Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The
2
00:00:07,000 --> 00:00:24,000
sc
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
I
4
00:00:28,000 --> 00:00:42,000
I like Uncle Tony.
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Other people called me the coloured lass and worse things than that.
6
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
But Uncle Tony always called me by my name.
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
The dark side wasn't everyone's idea of a Sunday walk.
8
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
There was a story I always wanted to be told when the Great War broke out.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
When this was the biggest coal port in the world.
10
00:01:02,000 --> 00:01:08,000
When a black sailor came to the time.
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Mrs. McQueen, Mrs. McQueen!
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Couldn't have a lend of your gully knife.
13
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
I won't keep it a minute to hawk one knife to get a bread.
14
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
But your times like these won't last much longer.
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Your mind is bound to get set on now.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Don't take any danger.
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
No war.
18
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Wait there, Mrs. Colin.
19
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
I'll see.
20
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
I mean in the letter more.
21
00:01:31,000 --> 00:01:40,000
Bridget's coming home from Liverpool.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
She's married.
23
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Bridget's married.
24
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Oh god bless you, Cathy.
25
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Did I hear your.
26
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Bridget might be getting word.
27
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Bridget is married, Mrs. Colin.
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
You'll see for yourself soon.
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
He's a Mr. Paterson.
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I see fairing gentlemen.
31
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Lori, be a goat.
32
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
See you later.
33
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
Is Bridget expecting to move in with us?
34
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Why not?
35
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
We'll all be rich soon.
36
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Thanks to the Kaiser.
37
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
It's great news, Calvin isn't it?
38
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Little President, am I?
39
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Doc, that's perks.
40
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
I'm not.
41
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
You shouldn't.
42
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Salmon, just a job.
43
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
I can put on a lovely spread for them now.
44
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Spread for who?
45
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
You'll never guess, Matt.
46
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
In a month of Sunday's.
47
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Let them get settled.
48
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I'll settle when I know what's up.
49
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
I've heard from Bridget.
50
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Dear ma, I'll be home on Friday night.
51
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Tonight, you will be surprised to know I am married.
52
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
He goes to see.
53
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
My name is Mrs. Paterson.
54
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Ma, there's something I should tell you.
55
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Bridget's never married.
56
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Who are you trying to fool?
57
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
You can't even read.
58
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I'm not hungry.
59
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
I did the shop, Tony.
60
00:03:25,000 --> 00:03:33,000
Lifted some heavy biscuits.
61
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Get off.
62
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
I bet Matt took it to you.
63
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
But you read Bridget's letter out.
64
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What if I did?
65
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I'm a brother.
66
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
You're just a piece of flots and nobody else were taken.
67
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I should have been the first in all, not you.
68
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Tony, lad, stretch our gob.
69
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Your ma didn't mean us.
70
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
So why does he do it, then?
71
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Matt's crack as mine.
72
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
I'll never be them.
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
I'll never be them.
74
00:04:13,000 --> 00:04:19,000
Ma, this is my husband, James Paterson.
75
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
You're welcome.
76
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
You're welcome.
77
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I'm delighted to meet you, Mrs. McQueen.
78
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
You're welcome.
79
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
It's all britches.
80
00:04:42,000 --> 00:05:04,000
Yay, woman.
81
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Yeah, they're...
82
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
They're all good.
83
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Jimmy, this is Matt. My older brother.
84
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Matt, this is James.
85
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
My husband.
86
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I'm very pleased to meet you, Matt.
87
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
You won't be.
88
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
You better get out.
89
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
You can't stay here.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Matt, you've piped out.
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
He's right, though.
92
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I'll say who stays.
93
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
It's all right, Dad.
94
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
We've got our own place.
95
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Oh, we've never pulled.
96
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
No, here.
97
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
We've taken our house in Dunstable Street.
98
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I saw the landlord today.
99
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Our whole house in Dunstable Street?
100
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I only want the best for Brigitte.
101
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Hi.
102
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
And you're not it.
103
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
He is to me.
104
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I mean it, Matt.
105
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
We're family now.
106
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
No, Brigitte.
107
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
We are family.
108
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
He's not.
109
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
And he never will be.
110
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
The cleaning stuff I'll take now.
111
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
The rest can be delivered.
112
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Yes, you're right, the stock up.
113
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
The longer the wall goes on, the harder it'll be to get supplies.
114
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Thank God for our ships, I'll say it.
115
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I say so, too.
116
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Come on, come on. Let's go.
117
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
My husband's a fireman in the merchant navy.
118
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Well, we need the manpower.
119
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
That'll be £2.05, she'll answer exactly.
120
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Treats are like the queen.
121
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
You heard that?
122
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Yes.
123
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
We've sneaked, Matt.
124
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I love the way you treat me, Jimmy.
125
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
I don't want you to change and be like them.
126
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Good afternoon.
127
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Oh, dear, Mr. Colin, did you want to borrow something?
128
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
If he gets a nice watch, that'll be so.
129
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
You've been saying that for a year, now.
130
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
If it's not me nice, it's me boots.
131
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Well, you can have the...
132
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Seen as Midota, Brigitte's buying me a new pair.
133
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
She's well set up now, you know.
134
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Oh, no, begging scrape from my British form.
135
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
I'm glad for a cat.
136
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Oh, I'm glad for a cat.
137
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Oh, Brigitte, they're grand.
138
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I thought you might forget.
139
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Jimmy wouldn't let me.
140
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
He bought them for you.
141
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
That was nice of him.
142
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Is James Catholic?
143
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
No.
144
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
He didn't marry in church.
145
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
No, a registry office.
146
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Father O'Malley'll have something to say about that.
147
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Father O'Malley can say what he likes.
148
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
He confirmed you, so what you're told.
149
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
If your marriage isn't blessed with the Catholic church, you're living in sin.
150
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
With a black man.
151
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
I don't see your man anywhere.
152
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Tom joined up, and if you must know, he couldn't wait to get away quick enough.
153
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
But then I've done nothing to be ashamed of.
154
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
If a shut up a minute, if the church doesn't recognize the marriage, maybe it's not too late.
155
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
We're married, Ma.
156
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I'm having his baby.
157
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
I knew it.
158
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Are you sure it is?
159
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Yes.
160
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
It was you first?
161
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Yes.
162
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I need your help, Ma.
163
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I'd be on your own when the baby's born.
164
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Brigitte, Brigitte, Brigitte.
165
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
You'll be the death of me, you will.
166
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Just a paterson.
167
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
That's right.
168
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
From the landlord's office.
169
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I've seen the old way you sent your wife from, you've seen the agreement.
170
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Where you from, Mr. Paterson?
171
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Fright town Sierra Leone.
172
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
That's in Africa.
173
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
You see, you have to admit.
174
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
In all fairness, Paterson is not an African name.
175
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
I was raised by an English mister who came to Africa.
176
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I was raised by an English mister who came to Africa.
177
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
I was raised by an English mister who came to Africa.
178
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
He gave me his name.
179
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
All right, that's what I mean.
180
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Exactly what do you mean, Mr. Taylor?
181
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
There's been a mistake.
182
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
This is a nice house.
183
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
There's places for colors and hall-borne or league, not round here.
184
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
You say no to false pretenses.
185
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
You said your husband was at sea.
186
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I said he was a seaman, that's all.
187
00:09:57,000 --> 00:10:04,000
And as for your precious house, let me tell you, we've had to bleach and disinfect it from top to bottom.
188
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
You should be paying us.
189
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
You took advantage.
190
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Paterson.
191
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
There's no color in the name.
192
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
We're both called Paterson now.
193
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Are you sad you married me?
194
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
You're not.
195
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
You love me.
196
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Yes.
197
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
You know what I mean when I'm at sea?
198
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
No, never.
199
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
I hope you have a baby girl so she can be like you.
200
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
I call her Rosangela, my Rose.
201
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
I'm a little bit of a girl.
202
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
I'm a little bit of a girl.
203
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I'm a little bit of a girl.
204
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I'm a little bit of a girl.
205
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I'm a little bit of a girl.
206
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
I'm a Rose.
207
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
I'm my Angel.
208
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
Why, so you nearly scared me white.
209
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Bridget, you must be married and he must take instruction.
210
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Married?
211
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
But we are married.
212
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Not in the eyes of God, not as a Christian.
213
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
But I am a Christian.
214
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
You're not a Catholic.
215
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
It's not the same.
216
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
This is your fault.
217
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Hey, hey, hey.
218
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Don't speak to my wife like that.
219
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
You be quiet.
220
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
Bridget, this is no marriage and you know it.
221
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
You've sinned already.
222
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
You want to pass that on to your child?
223
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Well, marry you once Saturday morning at eight o'clock.
224
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
Father, you will arrange with me, not just my wife.
225
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
I'll give you instruction anytime you're in port.
226
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
This is what you want.
227
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
To let the priest tell us what to do.
228
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
It's not just him.
229
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
They're my people, James.
230
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
I can stand up to them.
231
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
But I've started to get to them.
232
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
I lived in a school filled with room.
233
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
But they didn't want to come to me.
234
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
It's not just him.
235
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
They're my people.
236
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
James, I can stand up to them.
237
00:12:56,000 --> 00:13:01,000
I can stand up to them, but I've still got to live with them.
238
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Tony.
239
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I'm unistery get away.
240
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
It's good to see you, Tony.
241
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
Hi, Bridget. Take thee, James, to be my wedded husband,
242
00:13:23,000 --> 00:13:30,000
and I haven't a hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer.
243
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
I hope that rotten holy Joe waits up dead one of these mornings.
244
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
God forgive me, but that's me, Carson.
245
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
We've reached rock bottom when you catch my priest.
246
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
We've had enough bad luck. Who'd you tell me?
247
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Say it to us. Please, and see him in hell for it. That's what.
248
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I'm sorry, James. It's hard to be done.
249
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
Maybe you'll understand later, when you've had instruction.
250
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
Angel. Angel. Angel.
251
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
You feel married now, eh?
252
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Yeah, good, good, good.
253
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
We can be happy for two more days, eh?
254
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Come on.
255
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
I don't want you to go, Jimmy. I'm afraid for you.
256
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I've got to go, Angel.
257
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
The nice things for thee, baby.
258
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
You are afraid for.
259
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
You're on your own. Better stay away from that.
260
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Not can't do anything.
261
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
He's mad at you. You more than me, and he hates me.
262
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Don't let him hurt you.
263
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I do love you, Jimmy.
264
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
If the Germans get my ship, we'll tell my baby about me, eh?
265
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Of course I will, but nobody's going to harm you, Jimmy. Never.
266
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
I know. I'm a lucky fellow.
267
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
I married the same girl twice.
268
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Cricut.
269
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I know he's gone.
270
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
I'm not going to invite his in.
271
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
Don't think you can come round here to frighten me.
272
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
You don't run my life.
273
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
What did you do it?
274
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
It's my business.
275
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
You were drunk, weren't you?
276
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Huh?
277
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Didn't know what you were doing, did you?
278
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Till you'd done it.
279
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Well, you know nobody else has to pay for my mistake.
280
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
We're paying already, man.
281
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Every done one of us.
282
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Now, we're all related to a dirty nigga.
283
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Don't you dare call him that. He's better than you, or any one of you.
284
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
If the men round here bring in wages, they think they're gods,
285
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
and they treat their women like slaves from the day they married.
286
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
I...
287
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Well, at least they have white bins.
288
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Wait.
289
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Look, look here.
290
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I have a drink.
291
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
I don't want one.
292
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Come on, get it down here.
293
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Not with the bin coming.
294
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
I promised.
295
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
I promised him, did you have that?
296
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
No, no, no.
297
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
No.
298
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
No.
299
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
No.
300
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
No.
301
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
No.
302
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
No.
303
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
No.
304
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Go on, get some money.
305
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I'll get some money.
306
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Grichie?
307
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Are you all right?
308
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I am now, thanks, Tony.
309
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I hardly see these days.
310
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Call some time, will you?
311
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Hello, Grichie.
312
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
How are you, Camilla?
313
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Here.
314
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
For me.
315
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
It's for writing home, Terry.
316
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
See you better.
317
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Paul Grichie, thanks.
318
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Good luck, Lyn.
319
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Red just.
320
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Have a cup of tea.
321
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
No, thanks, Ma.
322
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I couldn't.
323
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
I'm a pologist.
324
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
I've had a word with Nellie Melegen.
325
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
I'm with Dr Davidson.
326
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
You know that.
327
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Doctor, I can't do everything.
328
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Ma, I didn't grow up with my eyes and ears shut.
329
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I want nothing to do with Nellie Melegen.
330
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
I'm a pologist.
331
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
I'm a pologist.
332
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I've had a word with Nellie Melegen.
333
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
I'm with Dr Davidson.
334
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
You know that.
335
00:17:37,000 --> 00:17:44,000
You know why Terry joined up?
336
00:17:44,000 --> 00:17:54,000
Because he's sick of all the remarks at the factory since you came home with Nelliega.
337
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
He'd rather fight the Germans and fight his own kind.
338
00:17:59,000 --> 00:18:06,000
I want to make smiles, Nelliega smiles, not fit.
339
00:18:29,000 --> 00:18:35,000
Have you got this tough?
340
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Oh, my God.
341
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I hope you know what you're doing.
342
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
You want it done.
343
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Do you think she's the first one I've tackled?
344
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
No, I know.
345
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Have you got her away?
346
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
I gave her a wrong, but you wouldn't drink it.
347
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Here.
348
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Put that in a tea.
349
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
We've been eating a drink myself before we're through.
350
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Let knock her out.
351
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Enough for what I've got to do.
352
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
And you won't do anything to it, Nellie, if it's white.
353
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
Not a thing, but I've told you it'll be black.
354
00:19:08,000 --> 00:19:14,000
And if it is black, then it'll be still born.
355
00:19:27,000 --> 00:19:34,000
What are you doing here?
356
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
No, what's the episode?
357
00:19:39,000 --> 00:19:47,000
If anything goes wrong with this child, I'll see the both of you behind bars.
358
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
What behind bars, is it?
359
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Oh, what?
360
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Nellie!
361
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
What's got into you, doctor?
362
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Nothing's got into your Bridget.
363
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Nellie Milligan's helped more women than you ever did, you doctors.
364
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
You cut people up just to try and find out what went wrong with the last one you knocked off.
365
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
I know all your tricks.
366
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Mrs McQueen, your daughter wants this baby.
367
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Black or white?
368
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Or perhaps you didn't know that.
369
00:20:18,000 --> 00:20:26,000
Oh, I've got the pins, doctor.
370
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Yes, all right.
371
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Oh, how long have you had them?
372
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Since early this morning.
373
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
You're going to be lucky it's coming quick.
374
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Have you sent the nurse now?
375
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
No, doctor.
376
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Well, you should have been used in a look after you.
377
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
My mother.
378
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
You better have the nurse for a few days, eh?
379
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Have you had a drink?
380
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
I wish I had.
381
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
When's your husband you, Buck?
382
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Soon?
383
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I'm never sure.
384
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Oh.
385
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Oh.
386
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I hope it's soon.
387
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Wait.
388
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
It's what you wanted.
389
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Oh.
390
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
He caught her.
391
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Oh.
392
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Oh.
393
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
I'll end for you.
394
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Rose Angela.
395
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Rose Angela.
396
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Rose Angela.
397
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Rose Angela.
398
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
I baptised thee in the name of the father.
399
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
End of the sun.
400
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
End of the Holy Ghost.
401
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Amen.
402
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Amen.
403
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
I think she's asleep now.
404
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Shh.
405
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Shh.
406
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Do you want it or not?
407
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Of course I do.
408
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Where's the sauce?
409
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
In the pantry.
410
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Oh.
411
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
More brought it when I was having the baby.
412
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
It's nearly empty.
413
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
She didn't bring much?
414
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Don't speak to me like that.
415
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Let me feel as if I'm in the way in my own house.
416
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
I'm sorry.
417
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
If you will hear more often, it might help.
418
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
As soon as I get used to having your back, you're away again.
419
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I wish you'd get a job, sure.
420
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
And who would give me one, eh?
421
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
I earn good money now, and I always get a ship.
422
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
All because of the war.
423
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Oh, they need me now, all right.
424
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
I need you two, James.
425
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Jimmy.
426
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Just take care.
427
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I will.
428
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Oh.
429
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Oh.
430
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Oh.
431
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
You think the father was a soldier?
432
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
The babe's cocky.
433
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
I know Bridget.
434
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Hello.
435
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
She's beautiful.
436
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
I...
437
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I know what people say though, Tony.
438
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I've heard it all.
439
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
She's still beautiful.
440
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I like James.
441
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I like him better than anyone in our lot.
442
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Except you.
443
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
How is our lot?
444
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
The usual happy house, you know.
445
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Your mum and dad are not speaking.
446
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Matt ready to knock this down as soon as look.
447
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
You could leave?
448
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
What, and live in lodgens with no family?
449
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
No.
450
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Family took his own when I had nobody.
451
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
They need me wages coming in.
452
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
But I saved his money, you know.
453
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
I know what I want, Bridget.
454
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Until I get it.
455
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I don't care about anything else.
456
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
I saved out of the house.
457
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
I've got enough time.
458
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
You look after yourself, Tony.
459
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
You don't need to be seen with me.
460
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
I don't blame my mother.
461
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
I wasn't old enough to help her then when dad was at sea and she had no one.
462
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
She must have missed my dad.
463
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Perhaps the drink eased the pain.
464
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Whatever happened she always took care of me.
465
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
There were times when Granddad caught the scenes when he was happy.
466
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
We just had to.
467
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
We haven't seen this before.
468
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
We're not going to be here.
469
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
We haven't seen that one before.
470
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
We love you.
471
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
She only changed when all Matt came round.
472
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Matt could always find a reason to drink.
473
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
And when the war ended,
474
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
who needed to look for a reason to celebrate and win on for weeks?
475
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
I'm not going to be here.
476
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
I'm not going to be here.
477
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
I'm going to be here.
478
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
I'm going to be here.
479
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Back again, Jimmy.
480
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Petty had missed all the victories.
481
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Bridget will fix me something even when I surprise her.
482
00:29:28,000 --> 00:29:33,000
They've had some dues, parties in all the streets and dance them.
483
00:29:34,000 --> 00:29:38,000
And the stuff to eat you wouldn't believe you should have eaten home.
484
00:29:58,000 --> 00:30:03,000
We don't care if they've tried to let me know.
485
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Don't try to get away.
486
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
We'll settle this outside.
487
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
You know what? We're trying to get away.
488
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Jimmy, I'm sorry.
489
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Look at him!
490
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Look at him!
491
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
He's the T.R.O.F.E.
492
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
You're going to his trunk, you black bastard!
493
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Don't go home.
494
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Do that!
495
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Roll the theyracus!
496
00:31:05,000 --> 00:31:12,000
Don't go home.
497
00:31:14,000 --> 00:31:19,000
Don't PM the dog %hhh
498
00:31:19,000 --> 00:31:26,000
Oh my god, I'm hanging here.
499
00:31:26,000 --> 00:31:35,000
He started it.
500
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
I'll tell him.
501
00:31:39,000 --> 00:31:44,000
I'll see it with my foot.
502
00:31:44,000 --> 00:31:51,000
Dad.
503
00:31:51,000 --> 00:32:00,000
Jimmy, bring her back!
504
00:32:00,000 --> 00:32:05,000
Bring her back!
505
00:32:05,000 --> 00:32:13,000
Jimmy!
506
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Come back!
507
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Bring her back!
508
00:32:18,000 --> 00:32:23,000
Jimmy, bring her back!
509
00:32:23,000 --> 00:32:28,000
No, no, Jimmy!
510
00:32:28,000 --> 00:32:37,000
They're letting us kill much!
511
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
I'm right over the bend!
512
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Hurry up!
513
00:32:42,000 --> 00:32:47,000
Bring her back!
514
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Bring her back!
515
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
Bring her back!
516
00:32:57,000 --> 00:33:07,000
Bring her back!
517
00:33:07,000 --> 00:33:17,000
Come on up!
518
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Come on up!
519
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
Come on up!
520
00:33:27,000 --> 00:33:34,000
I know you're here!
521
00:33:34,000 --> 00:33:49,000
Come on up!
522
00:33:49,000 --> 00:34:08,000
Come on up!
523
00:34:08,000 --> 00:34:21,000
Come on up!
524
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
You're a swing!
525
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
What's left of him on the last find?
526
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
To leave the marker there, boots on his face!
527
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
My god, the murder's swine!
528
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
James!
529
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Thank god, how was she?
530
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Rosal's last find, I can't stay here.
531
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
No, we've gone coming that way as well, man.
532
00:35:10,000 --> 00:35:15,000
Quick, down there.
533
00:35:15,000 --> 00:35:25,000
Go!
534
00:35:25,000 --> 00:35:30,000
Keep going!
535
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
Keep going!
536
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Keep going!
537
00:35:40,000 --> 00:35:53,000
I see a black man!
538
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
He's killed Matt McQueen.
539
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
You see him? Shout!
540
00:35:59,000 --> 00:36:04,000
We're ripping his head up!
541
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Get the wings!
542
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Come with daddy!
543
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Come Jimmy!
544
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Why are you got the bend?
545
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I'm taking her, she's mine.
546
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
You can't do that, man.
547
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
She's mine!
548
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
I get along to the water's edge.
549
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
I got along to my ship.
550
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
You're mad, man.
551
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
You'll never make the beyond to your board.
552
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Jimmy!
553
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Don't get bored.
554
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Kill the black swine!
555
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Jimmy, Matt's not worth dying for.
556
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
He's barred right through.
557
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
I wanted to tell you for some time what he was doing, but...
558
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I couldn't.
559
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
It's not going back now, Tony.
560
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
If I let her go, she'll forget me.
561
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
She won't forget you!
562
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
I promise you, I'll be life.
563
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
I won't let her.
564
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
You will look after her.
565
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Like me.
566
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
If I was here.
567
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
Yes, I will.
568
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
She's all I've got.
569
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
What if something happens to her?
570
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Look, on your own, you might just have a chance.
571
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I won't let her forget you.
572
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
If I can't see it, man, get away.
573
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
I'll come back, engine.
574
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
I'll come back.
575
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Someday I'll come back.
576
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I won't let her.
577
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
That is had to call us.
578
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
You can back soon.
579
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Let's go and see your marre.
580
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
She's home.
581
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
In the name of God, where's your finder?
582
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I've like got him.
583
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I found him on the road in Yucasa.
584
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
He'd be well aware by now.
585
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
He's in the pool, it's quick!
586
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
I told Jimmy I'd look after her.
587
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
You're what?
588
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Christ that you're living to him.
589
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
You never shut up.
590
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
You can't blame Jimmy for this.
591
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Blame him.
592
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
If my mad dies, he'll hang.
593
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Matt's not dead.
594
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
It's touch and go.
595
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
He may not last the night.
596
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Eva's gone with him.
597
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Well, you two better go and all.
598
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
That Brigitte and the Ben get some rest.
599
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
It's when you take him over.
600
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Come on.
601
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
He's right.
602
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
We can tell him we've got the band.
603
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Tell the police first.
604
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Some people are getting too big for their boots and they better watch out.
605
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
I'll see you later, me lad.
606
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Put it on a pipe, Brigitte.
607
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
And go yourself.
608
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
I make your kuballe to ya.
609
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
Clear up ya.
610
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
If they catch him.
611
00:38:50,000 --> 00:38:55,000
They'll kill him.
612
00:38:55,000 --> 00:39:04,000
If they catch him, they'll kill him.
613
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Don't worry.
614
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
The one catch him.
615
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Will you stay with me until I know?
616
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
As long as you want me.
617
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Don't worry.
618
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Don't worry.
619
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Battle of Blen 1704.
620
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Battle of Trafalgar.
621
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
When?
622
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I lied to school.
623
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Oh, I did until we got Miss Flynn.
624
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
She only seen, please, if I got the answers wrong.
625
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
So, I had to get them right.
626
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
18 or 5.
627
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
So, she stopped asking me.
628
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Oh, yes, I look good tonight.
629
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
Everybody, hey, a teacher.
630
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
If any of you distress this school,
631
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
none of you will be allowed to attend the parade.
632
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Right.
633
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Please, Miss.
634
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Hello, May.
635
00:40:40,000 --> 00:40:45,000
Heaven help you, Rose Papason, if you don't know who you are.
636
00:40:45,000 --> 00:40:51,000
Who am I in the pageant?
637
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
Well, it's a pageant of English history.
638
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
I don't see where you fit in.
639
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Let's see.
640
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
Queen Elizabeth.
641
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
Sir Francis Drake.
642
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
You can be a slave.
643
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Captured by Sir Francis Drake.
644
00:41:13,000 --> 00:41:19,000
And you can present Queen Elizabeth with a banana.
645
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
I won't be a slave.
646
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Hold out your hand.
647
00:41:42,000 --> 00:41:52,000
Stand in the corridor till it's time to go home.
648
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
And get yourself to confession tonight.
649
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
As God to forgive you for your pride.
650
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Your road to Heaven is going to be long and thorny.
651
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
If you ever get there.
652
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Beep.
653
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Beep.
654
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Beep.
655
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Beep.
656
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Beep.
657
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Y'all are good Heaven, even if you get a bag.
658
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
They won't let you in because Y'all are white.
659
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
Oh, you're mad to get dead, and if you're not white,
660
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
And you won't get dead, and if your hands are not striped.
661
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Oh, you're mad to get dead.
662
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
Yes, and it's your mad to get dead.
663
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
It was Angel, isn't it you?
664
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Hey, he shouldn't be crying now.
665
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
A lovely girl like you.
666
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Father, could I ask you something?
667
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Anything you like.
668
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
I won't charge you for it.
669
00:42:48,000 --> 00:42:53,000
Father Bailey, will they let me into the white Heaven?
670
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
No, you get mixed up.
671
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
We don't mean the white Heather on Carmel's road.
672
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
No, I mean God's Heaven.
673
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
What makes you ask that?
674
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
The girl said, because me I was black,
675
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I won't get into the proper Heaven.
676
00:43:06,000 --> 00:43:12,000
Rosie, has no one ever told you that God is colorblind?
677
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
No, Father.
678
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
He is, and he's not one in a club or a hotel for white people only.
679
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
There's only one Heaven, and there's only one way to get in,
680
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
and that's to be good.
681
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Now, off you go.
682
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Father, I should roll get in.
683
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
You'll get in Rosie.
684
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
I won't get in, Father Bailey told us.
685
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
Well, my told me she says your doll is a blackie,
686
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
and your mom's got a fancy mind.
687
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
That's how you get things that we haven't got when your mom's a cleaner.
688
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Nick, no.
689
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Oh!
690
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I'll tell me mommy, be you.
691
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Let's go get her, come on!
692
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Oh, go on.
693
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Stay here, Adam.
694
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
If ever there was a man sad in this world at your Uncle Tony.
695
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Hello, love.
696
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Hello, Ma.
697
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Oh, but her wooden melt?
698
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Are you not interested that your Uncle Tony's come into a fortune?
699
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
It's not a fortune. It's £40, and I've given you five.
700
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
Five pounds? Do you know how long that lasts?
701
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Not long, no, and you.
702
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
No, because we pay rent.
703
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
We haven't just been given a house with six rooms and a state around us.
704
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
A bit of a garden.
705
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
I think we took you in as a lad, and now you won't even give us house room.
706
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
Five of us and a barn in one bog ridden box.
707
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Well, I could make it one less.
708
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Oh, it's ready to walk out on us now.
709
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
There's gratitude for you.
710
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
I don't think I don't know who you're saving for.
711
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
Stand in there like a weak knee in bull days and at a cow.
712
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Well, let me tell you this.
713
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
What God has joined together, let no man put a thunder.
714
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
She's married till she knows the nigger is dead.
715
00:45:15,000 --> 00:45:19,000
You're not getting away with that.
716
00:45:19,000 --> 00:45:24,000
It's no use, Tony. The less said the better.
717
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
You go upstairs and change.
718
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
You'll be ready in a minute.
719
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
She doesn't mean a half of what she says.
720
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
She never stops to think.
721
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
She's not blind.
722
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
She knows how I feel about your Bridget.
723
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
And you're not stupid, so why keep on?
724
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
If you think I'll go and live with you in your house...
725
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Who asked you?
726
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
Wait until I do before you refuse, eh?
727
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
I'm offering you the house.
728
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
No strings attached.
729
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Have you forgotten Jimmy?
730
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
No.
731
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
If there wasn't Jimmy...
732
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Would you have me?
733
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Look, man.
734
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
James might come back tomorrow.
735
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
But he might not come back for years.
736
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
You want to come back?
737
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
It's natural, I should.
738
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
I'm married and didn't I?
739
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
It's alright, Bridget.
740
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Makes no difference.
741
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
The offer stands.
742
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Has Uncle Tony gone?
743
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Yes.
744
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
I'll not be a minute. I'll just finish this.
745
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
What is it, Henny?
746
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
This isn't Matt and what happens. I love you, Ma.
747
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Mrs. Patterson?
748
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Mrs. Patterson?
749
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Will you come out as well? I have to come in.
750
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Have a look at this.
751
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Don't, Ma'am!
752
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Please!
753
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Take him, blasset, and we'll let us see.
754
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Mrs. Wilson, don't shout.
755
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
What wouldn't you, if your bain's eye had nearly been put out?
756
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
I...
757
00:47:41,000 --> 00:48:03,000
B
758
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Belt.
759
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Just try it and you'll see who gets the belt.
760
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
Mrs. Wilson, if you take journey to the doctor, he'll put a stitch in it.
761
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
And I'll pay. It'll heal if it's done now.
762
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Now clear out the lot of years.
763
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
I've not seen the last of this.
764
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
The nigger will never be dead as long as she's alive.
765
00:48:30,000 --> 00:48:34,000
Now I'll fix one of these days where she won't mark anyone else.
766
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Come and sit with us.
767
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Come and come back, bain't me.
768
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
No. He said he would.
769
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
Well, I'll not let him. Now turn around and I'll tidy your hair.
770
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Rose Angela, I won't kid you that life is going to be easy.
771
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
But if we're going to get through it, don't you listen to what I'll do.
772
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
The other people say, you just do what's right.
773
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
And you think of far a sea lag was?
774
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
Maybe right round the world in one trip.
775
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Can you imagine what it takes?
776
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
To leave dry land. I know you might never come back.
777
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
But he made it.
778
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
And right through the war in our...
779
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Your dad was a man he can be proud of.
780
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
And he promised me.
781
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
He promised.
782
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Winter he'll come back.
783
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
A person, the fire in Mr. Barton's room is to be kept going all day.
784
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Just set the fire in my room, but don't light it.
785
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
Oh, and have a fire in the sitting room for after lunch.
786
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Mrs. Barton.
787
00:51:03,000 --> 00:51:10,000
Why do you keep avoiding me?
788
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Here. This is for you.
789
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
What is it?
790
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
It's a present.
791
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Sir, I can't.
792
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
I'll go on and take it, will you?
793
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
I'm sorry, Mother.
794
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
I bumped into her. It's all my fault.
795
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
I'm sorry.
796
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
I hope you'll be wearing my perfume.
797
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
I put it in the bin.
798
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
That's a shame.
799
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
You could have a lot more than perfume, you know.
800
00:52:34,000 --> 00:52:38,000
If you come to London, I could set you up.
801
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
People are more broad-minded.
802
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
I'm not.
803
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Please, I need this job.
804
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
I need this job.
805
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
I need this job.
806
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
Working all the hours God says, just for a pound a week.
807
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
I just want.
808
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
What?
809
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
I just want.
810
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Get out now, or I'll scream.
811
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
You're a youth, Bob.
812
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
It's your precious job.
813
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
I'll treat you well.
814
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
But I'm going to find out what you're like.
815
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
No!
816
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
She...
817
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
She invited me in.
818
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
But she wanted money.
819
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
Mrs. Barton took her son's word, and hours out of a job.
820
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
The whole family knew what that meant.
821
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Granddad, I've forgotten the last time he worked.
822
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
But he discovered reading, which helped him forget me grand.
823
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Terry had fun to look elsewhere.
824
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
So would Eva.
825
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
Matt was laid off with nothing to spare except his anger.
826
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
It was Tony who brought the money in.
827
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Coming home was complicated, even without losing a job.
828
00:54:18,000 --> 00:54:22,000
Uncle Tony stayed loyal to the family because they'd taken the Minnesot.
829
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
The boy, and because he loved my mother.
830
00:54:26,000 --> 00:54:33,000
She loved him too, but she wouldn't live with him because of my father and because of me.
831
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Oh, Rosie.
832
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Not again.
833
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Hello, Ma.
834
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Never mind.
835
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Never mind.
836
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Your home now.
837
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Come on.
838
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Tell me what happened.
839
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
Mrs. Barton soon tried to get in the bed with me, and I got the blame.
840
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Honestly, ma, you think you'd have more sense by now?
841
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
But what can I do?
842
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
We must be doing so, ma.
843
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Yeah, I'd do really then.
844
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
You can't add that.
845
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
I didn't get a reference.
846
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
It's really not your fault.
847
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
You're telling me the truth?
848
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Yes, I am.
849
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
All right, then.
850
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
I'll get a sound while you're here.
851
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
You expect me someone?
852
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Your uncle Tony may drop by, have to work.
853
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
That's nice.
854
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Every time I come home, I wonder if the world might change.
855
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
My leg doesn't change.
856
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
You're not around here.
857
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Come on, Joseph. I've got a little pink pop.
858
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
You make us lose the wilt to live, I'll tell you.
859
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
What about you?
860
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
Tony, come on.
861
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
I thought you'd have been here sooner.
862
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
I've been some good stuff.
863
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Get out yourself.
864
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
No, I've got everything.
865
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
When you need that water, trouble.
866
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
All right.
867
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Mine too.
868
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
Have you got any silver spoons left?
869
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Any fancy decanters from sicker soft meal out in the bottle?
870
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
I tell you what I do, I have this lovely box of books.
871
00:56:37,000 --> 00:56:44,000
Lives of the Saints, lives of the poets, thus spake Sarah Fruster by Frederick Niche.
872
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Robinson Crusoe, that's a good book.
873
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Who stars off with five Bob?
874
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
There must be a hundred books in here.
875
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
No, for a whole library.
876
00:56:53,000 --> 00:56:58,000
I, for the outside netty, the pages are a handy size.
877
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Schillen, who stars off with a Bob?
878
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
One penny.
879
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
One penny.
880
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
One penny.
881
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Do I have topens?
882
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Topens.
883
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Topens I have.
884
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
It's with you, sir.
885
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Going for topens.
886
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Going.
887
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Going.
888
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Thrapens.
889
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Whoa-ho.
890
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Thrapens.
891
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
Salt and the gentleman over there.
892
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
More money, lense.
893
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
All right, ladies.
894
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Just think how you had to dig that on there, sir.
895
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
I think that's a queen.
896
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
How do you just come from your house, mrs. Mac?
897
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
How do you like that?
898
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Hey?
899
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Yeah, anybody?
900
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Come on.
901
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
That's a big load.
902
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
This is our potatoes.
903
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
I'll be off note, Kevin.
904
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
Fantastic.
905
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
What's this?
906
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Boogs.
907
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
I can see that.
908
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Who gave you them?
909
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
I, uh, bought them.
910
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
You bought them?
911
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
What with?
912
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
The money l gave you for food.
913
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
The whole three pence.
914
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
It's a library, that.
915
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
It's worth pounds.
916
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
It's what we're going to eat.
917
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Well, you're two on them for your dinner.
918
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
I've a good mind to ram them down your throat.
919
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
You can do not look for so long a guy soft in the head.
920
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
How am l supposed to manage with nobody warkin?
921
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
I beg something, Kathy.
922
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Don't worry.
923
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
You can stop for all I care.
924
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
You're useless.
925
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Now, precious granddaughters back with Bridget,
926
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
so no debt to be run off around there now.
927
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Rose Angela, on a visit?
928
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
No, she's got the sack.
929
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Well, that's a shame.
930
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
What's wrong with people?
931
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
People won't take her a lip, not from a darkie.
932
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
Well, if you're goin' around there, you can eat there and all.
933
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Mind if she gives you anything, you stumple.
934
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Oh!
935
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
How are you?
936
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Water ball!
937
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
What's this?
938
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
I'm being spoiled.
939
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Rose Angela made them.
940
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
It's not all bad news, eh?
941
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
No, sometimes it's terrible.
942
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
There's no use takin' on last.
943
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
But it's the third place she's had in two months.
944
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Oh, she took her a loan.
945
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Oh!
946
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
It's not all bad news, eh?
947
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
No, sometimes it's terrible.
948
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
There's no use takin' on last.
949
00:59:56,000 --> 00:59:59,000
But it's the third place she's had in two months.
950
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
I wish to God they'd leave her alone.
951
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
And she didn't even give her a reference?
952
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Don't worry, lass.
953
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Something will turn up.
954
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
She'll drop into a good place one of these days.
955
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
I could kill them all.
956
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Hello, Granda.
957
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Hey, Heaven, Rosie, you're bunnies.
958
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Here.
959
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Get you some of it, Bucky.
960
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
No, lass.
961
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
You've got little enough.
962
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Oh, one, take a while, I've got it.
963
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
How's your eatin' goin', Granda?
964
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Oh, finalize.
965
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
I'm rippled any more mysteries.
966
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
My God, yes.
967
01:00:36,000 --> 01:00:40,000
There's not a bit of truth in this garden of eatin' business, you know.
968
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
In the beginning, it was all slime.
969
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Can you take that in?
970
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
And you know why a snake's the length it is?
971
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
No, Granda.
972
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Because it wanted to be that long.
973
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
And why does a bull have horns?
974
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
I don't know, Granda.
975
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Because it taught them up.
976
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
I wish I could think something up.
977
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Got the sack out here.
978
01:01:19,000 --> 01:01:20,000
You've been whoring again?
979
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
Shut up!
980
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
She's not like this while you were weird.
981
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
The trouble always starts when you come back.
982
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Well, well, well, at all turnin' up there.
983
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
You might know a new view around here.
984
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
What's wrong with that?
985
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Not for me, let's see, is it?
986
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
And you're a love friend.
987
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
I'm a love friend.
988
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
I'll be off now.
989
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Won't you stay there, do you?
990
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
No, no, I'm in your way.
991
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Don't you stay?
992
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
This place said out for you.
993
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Well, if there's enough, is there any bread?
994
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Yeah.
995
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Oh, this bread's today's.
996
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Left over at the store.
997
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Oh, Kenny.
998
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
You never tell me about my dad anymore, Tony.
999
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Not for a long time.
1000
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Seems I wait a minute, huh?
1001
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Yet a grown woman now rosy.
1002
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Do you still need to hear the same old story?
1003
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
If Mar heard from Daddy, tell me, wouldn't you?
1004
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
She will tell you.
1005
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
And so would I.
1006
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Even if he died?
1007
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
Even then.
1008
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
He had died at the flea for his life.
1009
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
It was me who persuaded him to leave you.
1010
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Did you blame me?
1011
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
He wanted me with him.
1012
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
He wanted me with him.
1013
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
He wanted me with him.
1014
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
He wanted me with him.
1015
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
He knew he did.
1016
01:03:59,000 --> 01:04:06,000
Africa's not that way, is it Uncle Tony?
1017
01:04:06,000 --> 01:04:07,000
No, Lass.
1018
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
I think that's Iceland.
1019
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Hello, you two.
1020
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Here we all are then.
1021
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Here we all are then.
1022
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
Please, can I speak with a housekeeper?
1023
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
He can speak to me.
1024
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
I was looking for domestic service work and I was wondering if you needed anybody.
1025
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Have you done it before?
1026
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
I have for several years now.
1027
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
You've got references.
1028
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Yes, several.
1029
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
So you've not kept to the one job?
1030
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
What happened at your last place?
1031
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
We had words.
1032
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
It's awful, isn't it?
1033
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Then it's a boo to a goose.
1034
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
I'm sorry, Henny.
1035
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
I doubt if you'll find a place around here.
1036
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Well, I haven't even got work for our own kind.
1037
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
I'm not stopping.
1038
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Is she here?
1039
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Upstairs.
1040
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Been trampering after work all day.
1041
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Told her to rest.
1042
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Henny, look.
1043
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
She got an offer.
1044
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Done good.
1045
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
I made her turn it down.
1046
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Oh, Bridget.
1047
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
I should be here forever.
1048
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
She would have done it.
1049
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
But I went there to check.
1050
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
A cafe by the docks full of riffraff.
1051
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Even the manager could hardly keep his hands to himself.
1052
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
You are right.
1053
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Bridget, what does it matter if Rosie sees me?
1054
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
She knows all about us.
1055
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
I know she does.
1056
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
I love you, Tony. I do.
1057
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Well, it's a father I'm married to.
1058
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
I'm sorry.
1059
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
I'm sorry.
1060
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
I will.
1061
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
I'm sorry, you know.
1062
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
She gave us a few pens.
1063
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
I didn't ask for us.
1064
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
No, but you whine away.
1065
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
And to Bridget, I just stuck up to get rid of you.
1066
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
I'm already giving you an extra five shillings a week.
1067
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
She's part time.
1068
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Ros Angela doesn't even work, so I'm saying here.
1069
01:06:46,000 --> 01:06:50,000
Every penny you beg or Bridget, I'll cut off what I'll give to you.
1070
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Bridget, sweet Bridget.
1071
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Are you going to sit there and let him talk to me like that?
1072
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Like you say yourself.
1073
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
He's the man bringing in a wage.
1074
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
I'm only good for picking clothes.
1075
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
I'm taking my second clothes.
1076
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Oh, I wish I wasn't done all right now.
1077
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Sitting with a glass of whiskey.
1078
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
And a sun going down in the building.
1079
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
It's such a grand country, why don't you go back there?
1080
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Who are you?
1081
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Are you looking for trouble?
1082
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
This is certainly...
1083
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
It's just God.
1084
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
We're you, lot of the violins.
1085
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
When you couldn't even pick an Irishman for your scene.
1086
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
What?
1087
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
And what in the name of God is the impact?
1088
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
What the most Irish of the Irish?
1089
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
The impact was English.
1090
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Knock, knock, knock.
1091
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
I think you'll be safe in the coming with me.
1092
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Let me have it! Come back here and say that!
1093
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
But it's true.
1094
01:07:59,000 --> 01:08:03,000
He was captured by pirates and sawed in the island as a slave.
1095
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
If you know so much, how come you're out of work?
1096
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
They know what it would give me to take the fine notes.
1097
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Well, maybe you should watch how you say it.
1098
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Got many books then.
1099
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
A few.
1100
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Precious few.
1101
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
I got a whole library.
1102
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Well, very easy.
1103
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
Used to be a hundred, but the wife stuffed some of the wash house flew.
1104
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
You're having me on.
1105
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
You can take some of your life.
1106
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Come back and I'll show you.
1107
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
All right.
1108
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Ted Grunt.
1109
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
Kevin McLean.
1110
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
Irish.
1111
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Miss Rose-Henry.
1112
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Rosie, you're in luck.
1113
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
I found you, Gerald.
1114
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
What?
1115
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
It's only temporary. Just clean them and keep an house for an artist.
1116
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
He lives in an absolute tip down by the river.
1117
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
That's how Ted's wife did a rank up.
1118
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Ted's wife?
1119
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Ted Grunt.
1120
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
I met him last night.
1121
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
His wife led up so they're desperate for somebody to keep her placed and she's better.
1122
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
What do you mean down by the river?
1123
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
It's called Cassie's Wharf, near Holburn and Cheese.
1124
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Where the Arabs live.
1125
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Where the riots were.
1126
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
So it's near Holburn, not in it.
1127
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
It's got us on land, Mr. Stanhope.
1128
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
He's an artist.
1129
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
I heard that already.
1130
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Is he married?
1131
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Ma.
1132
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Ah, he's harmless.
1133
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Doesn't even like women.
1134
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
Ted says he paints note but men and boats.
1135
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
And they both got to be on their last legs before he'll do either.
1136
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Oh, so we temporary are coming on edge.
1137
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
Mind you go straight there and constray it back.
1138
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
I don't want you even looking at any Arabs.
1139
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
All right, Ma.
1140
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
But mind, honey, you'll have to give it up when Bessie Grunt gets better.
1141
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Ted was clear about that.
1142
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
I'm not going to be a man.
1143
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
I'm not going to be a man.
1144
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
I'm not going to be a man.
1145
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
I'm not going to be a man.
1146
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
I'm not going to be a man.
1147
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
I'm not going to be a man.
1148
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
I'm not going to be a man.
1149
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
I'm not going to be a man.
1150
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
I'm not going to be a man.
1151
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
I'm not going to be a man.
1152
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
I'm not going to be a man.
1153
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
I'm not going to be a man.
1154
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
I'm not going to be a man.
1155
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
I'm not going to be a man.
1156
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
I'm not going to be a man.
1157
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
I'm not going to be a man.
1158
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
I'm not going to be a man.
1159
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
I'm not going to be a man.
1160
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
I'm not going to be a man.
1161
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
I'm not going to be a man.
1162
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
I'm not going to be a man.
1163
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
I'm not going to be a man.
1164
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
I'm not going to be a man.
1165
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
I'm not going to be a man.
1166
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
I'm not going to be a man.
1167
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
I'm not going to be a man.
1168
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
I'm not going to be a man.
1169
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
I'm not going to be a man.
1170
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
I'm not going to be a man.
1171
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
I'm not going to be a man.
1172
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
I'm not going to be a man.
1173
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
I'm not going to be a man.
1174
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
I'm not going to be a man.
1175
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
I'm not going to be a man.
1176
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
I'm not going to be a man.
1177
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
I'm not going to be a man.
1178
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
I'm not going to be a man.
1179
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
I'm not going to be a man.
1180
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
I'm not going to be a man.
1181
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
I'm not going to be a man.
1182
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
I'm not going to be a man.
1183
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
No.
1184
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
No.
1185
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
No.
1186
01:10:40,000 --> 01:10:54,000
No.
1187
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Oh.
1188
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Oh.
1189
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
I can't take Beth Ut he's totally crazy.
1190
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Don't think I should be amazing.
1191
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
I guess he grants pays until she's better.
1192
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
That's if I'll be suitable.
1193
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Oh, yes.
1194
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Lots of women heard her foot.
1195
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Um, come in.
1196
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
There.
1197
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Upstairs.
1198
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Something wrong with your legs, is it?
1199
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
What were women I had before?
1200
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Bessie had legs.
1201
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
Bad legs, stiff legs, a swollen leg.
1202
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Oh, the stairs too much for you?
1203
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Uh, no, I'm used to stairs.
1204
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Now, how long is Bessie going to be off anyway?
1205
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Can you cook?
1206
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
I don't know. Yes, I can.
1207
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Don't tell me, can't you?
1208
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
I'm not.
1209
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
I'm not.
1210
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
I'm not.
1211
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
I'm not.
1212
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
I'm not.
1213
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
I'm not.
1214
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
I'm not.
1215
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
I'm not.
1216
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
I'm not.
1217
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
I'm not.
1218
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
I'm not.
1219
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Don't tell me, cabbage and mash.
1220
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
What wage do you want?
1221
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Could ask for a pound.
1222
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
A pound?
1223
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Well, I haven't really.
1224
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Bessie gets 35 shillings.
1225
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
You'll get the same.
1226
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
If you're any good.
1227
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Yes, sir.
1228
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Another thing.
1229
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
I don't mind being robbed.
1230
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
But don't overdone.
1231
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
Why don't you bride let me in at all offended?
1232
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
Because I know it's done.
1233
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Yeah, you do.
1234
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Well, you're honest about it, anyway.
1235
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
What's your name?
1236
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Rules Angela Patterson.
1237
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
And where were you last?
1238
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
In Tynemouth.
1239
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Adam Mrs. Barton's.
1240
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Well, all right.
1241
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
We'll try it for a week and see how it goes.
1242
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
Now, I want a big meal and strong coffee and you'll find plenty of stuff downstairs and I'll have it in the drawing room.
1243
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Rules Angela.
1244
01:12:52,000 --> 01:12:56,000
I'll take that frightened look off your face.
1245
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
I'll take that one.
1246
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
I'll take that one.
1247
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
I'll take that one.
1248
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
I'll take that one.
1249
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
I'll take that one.
1250
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
I'll take that one.
1251
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
I'll take that one.
1252
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
I'll take that one.
1253
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
I'll take that one.
1254
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
I'll take that one.
1255
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
I'll take that one.
1256
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
I'll take that one.
1257
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
I'll take that one.
1258
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
I'll take that one.
1259
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
I'll take that one.
1260
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
I'll take that one.
1261
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
I'll take that one.
1262
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
I'll take that one.
1263
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
I'll take that one.
1264
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
I'll take that one.
1265
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
I'll take that one.
1266
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
I'll take that one.
1267
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
I'll take that one.
1268
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
I'll take that one.
1269
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
I'll take that one.
1270
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
I'll take that one.
1271
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
I'll take that one.
1272
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
I'll take that one.
1273
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
I'll take that one.
1274
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
I'll take that one.
1275
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
I'll take that one.
1276
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
I'll take that one.
1277
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
I'll take that one.
1278
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
I'll take that one.
1279
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
I'll take that one.
1280
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
I'll take that one.
1281
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
I'll take that one.
1282
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
I'll take that one.
1283
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
I'll take that one.
1284
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
I'll take that one.
1285
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
I'll take that one.
1286
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
I'll take that one.
1287
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
I'll take that one.
1288
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
I'll take that one.
1289
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
I'll take that one.
1290
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
I'll take that one.
1291
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
I'll take that one.
1292
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
I'll take that one.
1293
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
I'll take that one.
1294
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
I'll take that one.
1295
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
I'll take that one.
1296
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
I'll take that one.
1297
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
I'll take that one.
1298
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
I'll take that one.
1299
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
I'll take that one.
1300
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
I'll take that one.
1301
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
Your dinner's ready, sir.
1302
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Dinner.
1303
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
Rose Angela.
1304
01:14:29,000 --> 01:14:34,000
Do I call you Rose Angela?
1305
01:14:34,000 --> 01:14:38,000
Rose Angela, or Rosie?
1306
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Rose Angela.
1307
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
Rosie.
1308
01:14:40,000 --> 01:14:45,000
I want the rooms dusted every day
1309
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
with a wash leather.
1310
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
I hate dirt and muddle,
1311
01:14:49,000 --> 01:14:55,000
I hate dirt and muddle, so get rid of the idea that because I'm an artist any old thing will do.
1312
01:15:01,000 --> 01:15:05,000
Will that be all sir? Yes, if I want you all, um, shout.
1313
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
I told you not to be back till three!
1314
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Yes, go for that.
1315
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
Just taking a stroll, Governor.
1316
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Or take a walk somewhere else near the house, it's private and you know it.
1317
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
We were just...
1318
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
Wondering.
1319
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
Wondering.
1320
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Thanks, Governor. We'll be here at three.
1321
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
Have you seen that fellow yet?
1322
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
I asked him. He won't come.
1323
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Why not?
1324
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
He don't want to be painted.
1325
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
But did you tell him I'd given two shillings an hour?
1326
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Where does he live?
1327
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
I don't know.
1328
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
You're a liar, Pete, do you know?
1329
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
You're both liars. Are you sure he's a boxer?
1330
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Oh, yes, Governor.
1331
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Great one.
1332
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
And he's time?
1333
01:16:01,000 --> 01:16:05,000
Look, if you get him here, I'll give you a pound.
1334
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
I'll try.
1335
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
But I can't promise anything.
1336
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
I'll make it two.
1337
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
Congratulations.
1338
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
Congratulations.
1339
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Congratulations.
1340
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
I'll have a pot of tea.
1341
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
I can make it strong.
1342
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
I have nothing to eat, but you can make me a meal about six.
1343
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
And you needn't say it clearly. You can do that in the morning.
1344
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
Yes, sir. Anything you like in particular?
1345
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
No, as long as nothing hashed up or like fresh food.
1346
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
Yes, sir.
1347
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
About ordering the food, do I do that?
1348
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
Of course. Best you always did.
1349
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
But mind, 16 pounds a month is my limit.
1350
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
16 pounds a month for food?
1351
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Yes, for food.
1352
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Why, what do you think is not enough?
1353
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
There'll be more than enough, sir.
1354
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
I'm glad of that.
1355
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Rosie, tell us two men to wait.
1356
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
I'll shout when I want them.
1357
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
He's not ready yet, so has asked you the weeds.
1358
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
We have common in.
1359
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
Come on.
1360
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
I made some tea. We have a cup.
1361
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
I'd better tell you, Miss. He doesn't like us getting anything.
1362
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
He told you that?
1363
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
Well, he told Mrs. Grant we weren't a compagant here,
1364
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
or he wouldn't pay us to sit for him.
1365
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Will he said nothing to me?
1366
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
What's your bloat, Miss?
1367
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
What's your name?
1368
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Rosie.
1369
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Your full name?
1370
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Rosie, Angela. Patterson, why?
1371
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
Happy, thanks. I'm scared.
1372
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
You better go. I'll make a fresh pot and bring you some food later.
1373
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Are you sure it goes? I'm sure it goes.
1374
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
You were what she's saying.
1375
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
What's going to be here?
1376
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
I'm sorry.
1377
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
I'm sorry.
1378
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
So you found the African carving, then?
1379
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Yes, sir.
1380
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
As he said, it'd go with the evil eye.
1381
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
She refused to come up the stairs until she turned it around.
1382
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Well, I'll change it before she comes back then.
1383
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
When will that be? Have you heard?
1384
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
No, sir. I expect it'll be soon.
1385
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
Oh, well, look on the bright side. She may be in plaster.
1386
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Hey.
1387
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
What's that you read?
1388
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
George Bernard Shaw. Just reading introduction.
1389
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Oh, you're last getting on the cover.
1390
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
Ah, she loves the job.
1391
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Morning. Bessie's going to stand him on.
1392
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
You're taller than I'd been to fear all the weird things I've run.
1393
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Oh, hey.
1394
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
Bessie can't walk, you know.
1395
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
She thinks I do it more. She's enjoying the rest.
1396
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Read what he sees about my job.
1397
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Thank you, Mrs. Brier.
1398
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
Good morning.
1399
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Good morning, Mrs. Anson. And what can I do for you?
1400
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Excuse me. I was first.
1401
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
Excuse me. Mrs. Anson is one of my best customers.
1402
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
Are you saying that Mr. Stanhope's not?
1403
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
Mr. Stanhope?
1404
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
The man that you charged £4 a week for food. I'm his housekeeper.
1405
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
You're his housekeeper.
1406
01:21:49,000 --> 01:21:53,000
Well, I thought you might know the regular woman was off because I haven't seen half the food in your deliveries that I've seen charged on the bill.
1407
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
No, listen.
1408
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
Miss Patterson.
1409
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Miss Patterson? I can't explain.
1410
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
When you prepare to serve me properly, I'm sure you'll try.
1411
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
I'll be back.
1412
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
There's some scones just out the oven, sir. Would you like one with your coffee?
1413
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
Yes, yes, sir. Would I? I could smell them from upstairs. That's when I came down.
1414
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
I won't be a minute and I'll bring it up.
1415
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
You don't mind?
1416
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
No, sir.
1417
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
Make a change?
1418
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Yes, sir.
1419
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
So, how old are you, Rosie?
1420
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
I'm 20, sir.
1421
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
You look older.
1422
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
Yes, I know I do.
1423
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
What have you done in your life? Is this kind of work?
1424
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
Just this look after a house?
1425
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
Nothing more.
1426
01:22:45,000 --> 01:22:48,000
Well, it isn't everyone that's looking after even that these days, sir.
1427
01:22:48,000 --> 01:22:53,000
Well, I know all about that, but haven't you wanted something different to be in films or dance, sir?
1428
01:22:53,000 --> 01:22:58,000
I mean, you make a good model, you know? I mean, not that I want to do you, but there are plenty who would.
1429
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Well, I can't see myself getting much work around the time.
1430
01:23:02,000 --> 01:23:07,000
The time? You don't want to stick around here all your life? Get down to London, you'll be snapped up.
1431
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
You think so, sir?
1432
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
Does it seem the governor is?
1433
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Does it seem the governor is?
1434
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
Well, you won.
1435
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
We've got him, governor. He'll come tomorrow.
1436
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Well, the boxer.
1437
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Why not today?
1438
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Well, you see, um...
1439
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
It is being bad.
1440
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
No, nonsense. You're just trying to push up the price like you've done all along.
1441
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Well, I'm not rising, Murphy.
1442
01:23:38,000 --> 01:23:41,000
No, honor's governor. He wants to come, but he took ill.
1443
01:23:41,000 --> 01:23:45,000
Well, I'm not paying any more on account. I want to see him first.
1444
01:23:47,000 --> 01:23:48,000
Yes, governor.
1445
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
I suppose you could squeeze a cup of coffee into those carcasses of yours.
1446
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Los Angeles makes a good one.
1447
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
No, perhaps you know.
1448
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
Sit down.
1449
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Good morning, sir.
1450
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Hello, Bessie. You're better than I see.
1451
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Yes. I'm better.
1452
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
Would you, um, come with me a minute, please, Bessie?
1453
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
I'm glad you're better, Mrs. Grant.
1454
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
I'm sorry, Miss.
1455
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Ah, I was already tent with you, Murphy.
1456
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
We'll miss you.
1457
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Eight pounds.
1458
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
That's over a month's wages in lieu of notice.
1459
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
You've given me the sack?
1460
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Bluntly, yes.
1461
01:25:14,000 --> 01:25:19,000
Listen, Mr. Stanif. If it's about the grocer, it's all a misunderstanding.
1462
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
Grosa? What about the grocer?
1463
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
I don't know what lies that little minks has been telling you.
1464
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
Bessie, save your breath.
1465
01:25:27,000 --> 01:25:31,000
Look, I know you've been robbing me, and if you did it in league with the grocer, then I can well believe it.
1466
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
That's not the reason.
1467
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
The fact is, I have dreaded the sight and sound of you for a long time.
1468
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
No, hop it.
1469
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
Don't think I don't know what's going on.
1470
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Rosangelo.
1471
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
Bessie won't be coming back.
1472
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Would you like to stay on?
1473
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
Yes, sir.
1474
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
Drink a coffee.
1475
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Hello.
1476
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
Please, don't be afraid.
1477
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
May I walk with you, please?
1478
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
No.
1479
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Thank you.
1480
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
It's all right.
1481
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
I suppose you know where Mrs. Grant's here.
1482
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Oh, she knows all right.
1483
01:27:03,000 --> 01:27:04,000
Wait a minute.
1484
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
One story's good till another one's told.
1485
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Rosie.
1486
01:27:09,000 --> 01:27:14,000
Did you tell Mr. Stanhup about the arrangement with the groceries?
1487
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
No, ma'am, not a word.
1488
01:27:17,000 --> 01:27:20,000
If you haven't blackened me name, that only leaves one thing it can be.
1489
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Watch what you're seeing, Mrs. Grant.
1490
01:27:22,000 --> 01:27:26,000
With three bands to feed, she's took the bread out of their mouths.
1491
01:27:26,000 --> 01:27:30,000
Because she's low enough to supply Mr. Bloody Stanhup with something I wouldn't.
1492
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
You'd better be going.
1493
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
Hey, mother, like daughter, eh?
1494
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Now, let's hear what you've got to say.
1495
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
You don't believe her, dear?
1496
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
I don't know what to believe.
1497
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
Ma?
1498
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
She's been with him over a year.
1499
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
You were there less than a month and she's out on a rear.
1500
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
I'd sooner you're left there than get yourself a bad name.
1501
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
I'll not leave.
1502
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
It won't change anybody's mind.
1503
01:28:03,000 --> 01:28:04,000
I'll leave.
1504
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
I don't know.
1505
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
I only know I found a job that I like and I'm going to stick it.
1506
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
And you can all think and see what you like.
1507
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
This is all my fault.
1508
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
You mean because of us?
1509
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
I don't know.
1510
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
I only know I found a job that I like and I'm going to stick it.
1511
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
And you can all think and see what you like.
1512
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
This is all my fault.
1513
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
You mean because of us?
1514
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
She couldn't want a better mother.
1515
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
She's your girl.
1516
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
She'll be all right.
1517
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
I really feel like she's coming into her own nowadays.
1518
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
It's like she's been awakened.
1519
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Hi.
1520
01:28:56,000 --> 01:28:57,000
She's been awakened all right.
1521
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Oh, yeah.
1522
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
You're caught somewhere else and pick calls, Kevin.
1523
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
You're not wanted here.
1524
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
Ted, it wasn't her fault.
1525
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
Rosangel is not the blame.
1526
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
I'll tell that to the Irish.
1527
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
Then one of you, run, take another farmer's job.
1528
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
You're worse than a scum.
1529
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
No move.
1530
01:29:21,000 --> 01:29:22,000
Go on, get her!
1531
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
Get her out of here!
1532
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Stop you!
1533
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Get her out of here!
1534
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
What is that?
1535
01:29:34,000 --> 01:29:37,000
You go round and put in your spoke and Bridget will do it.
1536
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
She's got to do it.
1537
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
Why not?
1538
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Let her brother sleep in the house a few nights.
1539
01:29:43,000 --> 01:29:46,000
If it was her fancy man Tony, there'd be no two ways about it.
1540
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
You know how we're fixed for every penny.
1541
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
If the means test get their teeth into Matt, we're done for.
1542
01:29:54,000 --> 01:29:57,000
If he's lodging out, he can claim the full money.
1543
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
He says, what's the matter with you?
1544
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
Matt's not going to be sleeping at Bridget's.
1545
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
She has a room empty, not a soul lion in us.
1546
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
If she had ten empty rooms, he's not going there.
1547
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
It was Matt who made her leave home and go deliver pool.
1548
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
Even married, he wouldn't let her alone.
1549
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
That's what caused all the trouble.
1550
01:30:16,000 --> 01:30:18,000
But you never blame your precious Matt.
1551
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
They'll stop his money, can you not see that?
1552
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
I used to have a mat to look after me, not a book for him.
1553
01:30:25,000 --> 01:30:29,000
I, the same man who used to give you a hammer and go on.
1554
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
You little warring your trials.
1555
01:30:34,000 --> 01:30:35,000
I'll wait a hell.
1556
01:30:36,000 --> 01:30:39,000
We've heard the last of Matt going to Bridget's.
1557
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Do you hear that?
1558
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
Good morning.
1559
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
May I speak to you for a moment, please?
1560
01:31:18,000 --> 01:31:20,000
I don't mean you any harm.
1561
01:31:21,000 --> 01:31:23,000
Why won't you let me talk to you?
1562
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
I'm not going to talk to you.
1563
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
I'm not going to talk to you for a moment.
1564
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
I'm not going to talk to you for a moment.
1565
01:32:56,000 --> 01:32:58,000
There's no sign of anyone yet?
1566
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
No, sir.
1567
01:33:00,000 --> 01:33:02,000
Break that blasted murphy's neck.
1568
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
He did this to me once before.
1569
01:33:04,000 --> 01:33:07,000
I should never have given him a penny till I had the man here.
1570
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
You all right?
1571
01:33:14,000 --> 01:33:15,000
Yes, sir.
1572
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
You don't see me yourself today.
1573
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
Have you, um, did you come across Mrs. Grant?
1574
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
She came to our house last night.
1575
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Well, don't let her worry.
1576
01:33:26,000 --> 01:33:31,000
I wanted rid of her all along, but I feared the next one might be worse.
1577
01:33:33,000 --> 01:33:34,000
Believe me or not.
1578
01:33:52,000 --> 01:33:53,000
No.
1579
01:33:56,000 --> 01:33:57,000
Ah, you got him.
1580
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
Yes, I got him.
1581
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
It's all there, come on.
1582
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
I'm going to go.
1583
01:34:19,000 --> 01:34:20,000
You ready?
1584
01:34:24,000 --> 01:34:25,000
Are you found the brandy?
1585
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
Yes, sir.
1586
01:34:31,000 --> 01:34:32,000
You all right?
1587
01:34:33,000 --> 01:34:34,000
Yes, sir.
1588
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
You called James?
1589
01:34:49,000 --> 01:34:50,000
No, sir.
1590
01:34:55,000 --> 01:34:56,000
You're not hurting.
1591
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
No, sir.
1592
01:35:03,000 --> 01:35:04,000
You're doing very well.
1593
01:35:07,000 --> 01:35:08,000
You'll take a break.
1594
01:35:08,000 --> 01:35:09,000
I'm going to have something to eat.
1595
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
There's Andrew's next one, Cook.
1596
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
You know me, Rosangel.
1597
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
Yes.
1598
01:35:51,000 --> 01:35:52,000
You remember me?
1599
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
All the years I've thought of you.
1600
01:35:59,000 --> 01:36:03,000
But you're more beautiful to see than ever I thought.
1601
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
It's a long time I've waited to hear you say that.
1602
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
Get your cold.
1603
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
Sit down.
1604
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
Are you not well? What's wrong?
1605
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
Well, I was super aware.
1606
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
But now I must fit as a fighting cook.
1607
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
I used to go around with the fair.
1608
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Box, 20 rounds a day.
1609
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
I was a big, fine fellow.
1610
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
You're still old, Dad.
1611
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
How do you know Pete Murphy?
1612
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
I know Pete from the fair.
1613
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
He and Murphy looked out for me while I lay low.
1614
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
I don't want to go to jail before I spend some time with you.
1615
01:36:49,000 --> 01:36:50,000
Where are you living?
1616
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
In Holborn.
1617
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
Where the arrows live.
1618
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
They're my friends, Angel.
1619
01:36:57,000 --> 01:36:58,000
It was an arab who helped me get away.
1620
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
He saved my life.
1621
01:37:02,000 --> 01:37:03,000
Oh, he's going to get a shock.
1622
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
Don't tell her, Rosangela.
1623
01:37:04,000 --> 01:37:05,000
Don't tell anyone.
1624
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
Matt must still hate me.
1625
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
I can't take another fight.
1626
01:37:15,000 --> 01:37:16,000
I have all I want.
1627
01:37:18,000 --> 01:37:20,000
He stayed away too long, Dad.
1628
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Don't be alone.
1629
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
He'll never be part of the beginning.
1630
01:37:30,000 --> 01:37:31,000
Never again.
1631
01:37:34,000 --> 01:37:35,000
Never again.
1632
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
My life had changed.
1633
01:37:51,000 --> 01:37:54,000
When I left home in the morning now, I didn't go straight to work.
1634
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
There was someone I went and made first.
1635
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
Someone I loved, but I had to keep secret.
1636
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
I'm going to get a shot.
1637
01:38:37,000 --> 01:38:38,000
Good morning, Rosangela.
1638
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Good morning.
1639
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
Would you mind if this dries out by the stove?
1640
01:38:43,000 --> 01:38:44,000
It's not firewood. I want to keep it.
1641
01:38:45,000 --> 01:38:46,000
It's all right.
1642
01:38:47,000 --> 01:38:48,000
Shall I carry it for you?
1643
01:38:49,000 --> 01:38:50,000
No, I can do it.
1644
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
What is it?
1645
01:38:58,000 --> 01:38:59,000
I think it's a dry now, sir.
1646
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
Oh, put it down. I'll see you later.
1647
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
You must think we have funny old, man.
1648
01:39:21,000 --> 01:39:22,000
I don't think you're old, sir.
1649
01:39:24,000 --> 01:39:26,000
Well, I am. I'm nearly twice your age.
1650
01:39:27,000 --> 01:39:28,000
You don't look it.
1651
01:39:29,000 --> 01:39:30,000
Nice and polite of you.
1652
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
Rosangela, why are you not married?
1653
01:39:37,000 --> 01:39:38,000
I'm not waiting to save enough money.
1654
01:39:39,000 --> 01:39:40,000
I'm not weeding.
1655
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
I've never been asked.
1656
01:39:45,000 --> 01:39:46,000
Oh, damn fools in the world and I thought.
1657
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
You are very beautiful, you know, Rosangela.
1658
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Don't worry. I'm merely paying you a compliment.
1659
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
Yes, sir.
1660
01:40:21,000 --> 01:40:22,000
Dad!
1661
01:40:24,000 --> 01:40:25,000
Pete!
1662
01:40:26,000 --> 01:40:27,000
Murphy!
1663
01:40:36,000 --> 01:40:37,000
Rosangela!
1664
01:40:38,000 --> 01:40:39,000
Wait!
1665
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
Please, forgive me using your name.
1666
01:40:45,000 --> 01:40:46,000
Your father sent me.
1667
01:40:47,000 --> 01:40:48,000
What's wrong?
1668
01:40:49,000 --> 01:40:50,000
Oh, don't worry. He's safe.
1669
01:40:51,000 --> 01:40:53,000
He's sick. That's why he couldn't go.
1670
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
I'll take you to him.
1671
01:40:56,000 --> 01:40:57,000
He's at my house.
1672
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
My name is Hassan.
1673
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
Hassan.
1674
01:41:23,000 --> 01:41:24,000
What's wrong?
1675
01:41:53,000 --> 01:42:10,000
Oh, it's a heart.
1676
01:42:10,000 --> 01:42:11,000
No one knows you're here.
1677
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
No, nobody.
1678
01:42:13,000 --> 01:42:18,000
Dad, I'm going to get some things.
1679
01:42:18,000 --> 01:42:20,000
I won't be long.
1680
01:42:20,000 --> 01:42:22,000
I'll send what you helped me.
1681
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
I'll ask you anything.
1682
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
Don't tell me it's my fault.
1683
01:42:34,000 --> 01:42:37,000
Why not let it stay here just for a little while.
1684
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
I won't be in your way.
1685
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
I told you what I'll do.
1686
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
I'll help you get a room for a week or two, but not here.
1687
01:42:43,000 --> 01:42:44,000
All right.
1688
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
I'm not a folks here.
1689
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
I think it's funny when me own sister
1690
01:42:48,000 --> 01:42:50,000
won't take us in for the night.
1691
01:42:50,000 --> 01:42:53,000
It's immaterial to me what people say.
1692
01:42:53,000 --> 01:42:54,000
Is it?
1693
01:42:57,000 --> 01:43:00,000
You wouldn't refuse, Tawny.
1694
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
Never have yet.
1695
01:43:01,000 --> 01:43:02,000
That's a lie.
1696
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
You know he's never stayed here at night.
1697
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
No.
1698
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
He gets what he wants before then.
1699
01:43:10,000 --> 01:43:13,000
You're not moving in, and that's final.
1700
01:43:18,000 --> 01:43:19,000
Rose Angela!
1701
01:43:21,000 --> 01:43:22,000
Rose Angela!
1702
01:43:24,000 --> 01:43:25,000
Is it because of her?
1703
01:43:28,000 --> 01:43:30,000
Because that reason will soon be removed.
1704
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Not by you, it won't.
1705
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
She's changed her fancy man.
1706
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
She must be keeping you all one in the dark
1707
01:43:39,000 --> 01:43:41,000
like we should still work on for him.
1708
01:43:41,000 --> 01:43:44,000
What badness are you concocted and know?
1709
01:43:44,000 --> 01:43:46,000
It's the truth.
1710
01:43:46,000 --> 01:43:48,000
She's picked up with one of our own kind.
1711
01:43:49,000 --> 01:43:51,000
Aren't you be careful?
1712
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
I can only stand so much.
1713
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Yeah, well you'll have to stand it sooner or later.
1714
01:43:56,000 --> 01:43:57,000
She's thick within Arab.
1715
01:43:57,000 --> 01:43:58,000
No.
1716
01:43:58,000 --> 01:44:02,000
I watched them go on a hall bone to a sailor's ludging house.
1717
01:44:04,000 --> 01:44:06,000
And I don't have to tell you what those places are.
1718
01:44:11,000 --> 01:44:12,000
Rose.
1719
01:44:13,000 --> 01:44:14,000
No.
1720
01:44:17,000 --> 01:44:18,000
No, no.
1721
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
I have to go now, Dad, Robbie Leeds.
1722
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
We need someone to look after you, so I'm going to come and live here.
1723
01:44:28,000 --> 01:44:29,000
No, Rose Angela.
1724
01:44:29,000 --> 01:44:31,000
I'll be better tomorrow.
1725
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
I'll tell her her son, she can't do it.
1726
01:44:33,000 --> 01:44:34,000
Come and live here.
1727
01:44:34,000 --> 01:44:36,000
It might be unwise.
1728
01:44:36,000 --> 01:44:38,000
If you live here, they'll find us.
1729
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
I came back to see you, Rose Angela.
1730
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
Not mad, not your mother.
1731
01:44:43,000 --> 01:44:45,000
I left them behind.
1732
01:44:45,000 --> 01:44:46,000
Let it be.
1733
01:44:49,000 --> 01:44:52,000
Dad, you're not going to be better tomorrow, are you?
1734
01:44:57,000 --> 01:44:58,000
I'll see you later.
1735
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Hello, Rosie, road late again.
1736
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
There's an old Tony.
1737
01:45:08,000 --> 01:45:09,000
It seems you both are.
1738
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
No, I couldn't stay in the house.
1739
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
There's been help that appeared in eight.
1740
01:45:13,000 --> 01:45:14,000
Thought I'd come and see you too.
1741
01:45:14,000 --> 01:45:16,000
Get a bit peace and quiet.
1742
01:45:16,000 --> 01:45:18,000
After you, Uncle Tony.
1743
01:45:21,000 --> 01:45:25,000
Well, if it isn't a blue-eyed boy in the black-eyed hooer,
1744
01:45:25,000 --> 01:45:26,000
it's enough of you.
1745
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
You can't take the truth, can you?
1746
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
It's... it's... it's... it's... it's...
1747
01:45:29,000 --> 01:45:30,000
It's... it's...
1748
01:45:30,000 --> 01:45:31,000
Stop it!
1749
01:45:31,000 --> 01:45:32,000
To the pair of you!
1750
01:45:33,000 --> 01:45:34,000
Stay over there.
1751
01:45:37,000 --> 01:45:40,000
Now, madam, have you something to tell me?
1752
01:45:42,000 --> 01:45:44,000
Yes, Marlborough could not talk to you in private.
1753
01:45:44,000 --> 01:45:46,000
If it's between us too.
1754
01:45:46,000 --> 01:45:49,000
But if we'll all find out anyway, you might as well say it now.
1755
01:45:52,000 --> 01:45:54,000
Mr. Stanhope's got people coming to stay,
1756
01:45:54,000 --> 01:45:57,000
and he's asked to follow at the house for a while, and I've said yes.
1757
01:45:58,000 --> 01:46:00,000
So, were you moving out?
1758
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
I, for a while.
1759
01:46:03,000 --> 01:46:05,000
Are you going to live with Mr. Stanhope?
1760
01:46:05,000 --> 01:46:06,000
Or with the Arab?
1761
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
The Arab?
1762
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
You're going to live in Holubah, not you?
1763
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
I saw you go with an Arab.
1764
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Talk your way out of that.
1765
01:46:18,000 --> 01:46:20,000
None of to keep a job by sleeping with a boss.
1766
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
Oh, no, she's got to try out the dirty Arabs.
1767
01:46:22,000 --> 01:46:24,000
You're a liar, you're mine like a sewer!
1768
01:46:25,000 --> 01:46:27,000
Uncle Tony, do you believe me?
1769
01:46:29,000 --> 01:46:31,000
I believe you wouldn't do anything wrong, Rosie.
1770
01:46:32,000 --> 01:46:33,000
Thank you.
1771
01:46:36,000 --> 01:46:37,000
Did you?
1772
01:46:37,000 --> 01:46:40,000
Or did you not go into Holubah with an Arab?
1773
01:46:40,000 --> 01:46:41,000
I went there, yes.
1774
01:46:42,000 --> 01:46:43,000
Are you moving in there?
1775
01:46:44,000 --> 01:46:45,000
Yes.
1776
01:46:46,000 --> 01:46:49,000
They get our jobs, our houses, our women's...
1777
01:46:49,000 --> 01:46:50,000
Shut up!
1778
01:46:53,000 --> 01:46:55,000
Rosie, you know what a name it has.
1779
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
Why must you go and live there? Tell me that.
1780
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
No matter what I said, you wouldn't believe me.
1781
01:47:06,000 --> 01:47:08,000
I think what you like.
1782
01:47:09,000 --> 01:47:10,000
I'll go get my things.
1783
01:47:21,000 --> 01:47:24,000
You're away too long, Dad. You never even wrote.
1784
01:47:25,000 --> 01:47:26,000
Your mother.
1785
01:47:27,000 --> 01:47:28,000
She finds somebody else.
1786
01:47:32,000 --> 01:47:33,000
She's had no one except Tony.
1787
01:47:34,000 --> 01:47:35,000
She doesn't live with him.
1788
01:47:36,000 --> 01:47:38,000
She'll hardly even kiss him when I'm around.
1789
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
But I know that they love each other.
1790
01:47:43,000 --> 01:47:44,000
Tony's a good man.
1791
01:47:47,000 --> 01:47:48,000
You're not sorry to be with me.
1792
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
No, Dad, I'm not.
1793
01:47:52,000 --> 01:47:53,000
I'll see you tonight.
1794
01:47:54,000 --> 01:47:56,000
You are happy because of somebody. I can tell.
1795
01:47:57,000 --> 01:47:58,000
I hope he knows he's lucky.
1796
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
How is he today?
1797
01:48:06,000 --> 01:48:07,000
Not so well as he pretends.
1798
01:48:08,000 --> 01:48:09,000
I'll keep an eye on him.
1799
01:48:10,000 --> 01:48:11,000
Thanks, Hassan.
1800
01:48:34,000 --> 01:48:35,000
Rosangelo?
1801
01:48:36,000 --> 01:48:37,000
Rosangelo?
1802
01:48:51,000 --> 01:48:52,000
He shot for me.
1803
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
Yes.
1804
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
You were right.
1805
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
I've been a prisoner in my own house.
1806
01:49:03,000 --> 01:49:06,000
You know, before you came, I hated to venture outside this room.
1807
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
Now I feel free to wonder where I like.
1808
01:49:13,000 --> 01:49:14,000
Thank you for saying, sir.
1809
01:49:14,000 --> 01:49:16,000
No, no. Thank you.
1810
01:49:18,000 --> 01:49:19,000
Thank you.
1811
01:49:22,000 --> 01:49:23,000
I want to buy you a present.
1812
01:49:25,000 --> 01:49:27,000
What would you like? Ask anything.
1813
01:49:33,000 --> 01:49:34,000
A brooch?
1814
01:49:35,000 --> 01:49:36,000
Anything but a brooch.
1815
01:49:37,000 --> 01:49:39,000
I can't stand women done out like pinkersons.
1816
01:49:40,000 --> 01:49:42,000
A dress, perhaps? I mean, I'd be happy to buy you a new dress.
1817
01:49:43,000 --> 01:49:44,000
I'd be happy to have one.
1818
01:49:45,000 --> 01:49:47,000
But if you buy things for me, people might think.
1819
01:49:47,000 --> 01:49:48,000
I don't care what people think.
1820
01:49:48,000 --> 01:49:49,000
No, neither do I.
1821
01:49:54,000 --> 01:49:55,000
A dress it is, then.
1822
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Well, there is something.
1823
01:50:01,000 --> 01:50:03,000
You've got an atlas among your books.
1824
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
And even if you only lent it to me, that would be the best present.
1825
01:50:09,000 --> 01:50:10,000
An atlas.
1826
01:50:14,000 --> 01:50:15,000
Don't forget your book.
1827
01:50:17,000 --> 01:50:18,000
May I carry it for you?
1828
01:50:19,000 --> 01:50:20,000
No, Sam and it.
1829
01:50:20,000 --> 01:50:21,000
Are you sure?
1830
01:50:21,000 --> 01:50:22,000
Yeah, it's all right.
1831
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
You know, there's been an Arab hanging around the house. Have you seen him?
1832
01:50:26,000 --> 01:50:27,000
No.
1833
01:50:27,000 --> 01:50:29,000
Well, if you do, let me know and I'll break his neck.
1834
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
I'll stand you, Holly Blighters.
1835
01:50:34,000 --> 01:50:35,000
Oh, good night, sir.
1836
01:50:37,000 --> 01:50:38,000
Take care, Rosie.
1837
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
Not yet.
1838
01:50:48,000 --> 01:50:49,000
No.
1839
01:50:50,000 --> 01:50:51,000
Atlas.
1840
01:50:52,000 --> 01:50:53,000
You like it?
1841
01:50:53,000 --> 01:50:55,000
Well, you know, Doctor, I haven't seen one of these before.
1842
01:50:56,000 --> 01:50:57,000
Well, in that case, it's for me.
1843
01:50:58,000 --> 01:51:03,000
I want to know where you came from and everywhere in the whole world you've ever been.
1844
01:51:17,000 --> 01:51:21,000
Rosie and Angela, I've had to go into Newcastle. I'll be back at four.
1845
01:51:22,000 --> 01:51:23,000
Michael.
1846
01:51:27,000 --> 01:51:28,000
I'll be back at four.
1847
01:51:28,000 --> 01:51:29,000
I'll be back at four.
1848
01:51:29,000 --> 01:51:30,000
I'll be back at four.
1849
01:51:30,000 --> 01:51:31,000
I'll be back at four.
1850
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
I'll be back at four.
1851
01:51:32,000 --> 01:51:33,000
I'll be back at four.
1852
01:51:33,000 --> 01:51:34,000
I'll be back at four.
1853
01:51:34,000 --> 01:51:35,000
I'll be back at four.
1854
01:51:35,000 --> 01:51:36,000
I'll be back at four.
1855
01:51:36,000 --> 01:51:37,000
I'll be back at four.
1856
01:51:37,000 --> 01:51:38,000
I'll be back at four.
1857
01:51:38,000 --> 01:51:39,000
I'll be back at four.
1858
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
I'll be back at four.
1859
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
I'll be back at four.
1860
01:51:41,000 --> 01:51:42,000
I'll be back at four.
1861
01:51:42,000 --> 01:51:43,000
I'll be back at four.
1862
01:51:43,000 --> 01:51:44,000
I'll be back at four.
1863
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
I'll be back at four.
1864
01:51:45,000 --> 01:51:46,000
I'll be back at four.
1865
01:51:46,000 --> 01:51:47,000
I'll be back at four.
1866
01:51:47,000 --> 01:51:48,000
I'll be back at four.
1867
01:51:48,000 --> 01:51:49,000
I'll be back at four.
1868
01:51:49,000 --> 01:51:50,000
I'll be back at four.
1869
01:51:50,000 --> 01:51:51,000
I'll be back at four.
1870
01:51:52,000 --> 01:51:54,000
Don?
1871
01:52:01,000 --> 01:52:08,000
Don?
1872
01:52:08,000 --> 01:52:27,000
Well, what do you think of it?
1873
01:52:27,000 --> 01:52:28,000
Do you like it?
1874
01:52:28,000 --> 01:52:33,000
You told me you didn't paint women.
1875
01:52:34,000 --> 01:52:37,000
I did once.
1876
01:52:37,000 --> 01:52:42,000
I'm sorry I didn't ask you.
1877
01:52:42,000 --> 01:52:44,000
You know, don't you?
1878
01:52:44,000 --> 01:52:48,000
Why I did it.
1879
01:52:48,000 --> 01:52:51,000
You know I love you.
1880
01:52:51,000 --> 01:52:56,000
I tried so hard to be fierce but never fooled you for a minute.
1881
01:52:56,000 --> 01:52:58,000
Rosie, I'm making a fool of myself.
1882
01:52:58,000 --> 01:53:00,000
I can't help it.
1883
01:53:01,000 --> 01:53:06,000
I've long to do that.
1884
01:53:06,000 --> 01:53:14,000
You've driven me any magic.
1885
01:53:14,000 --> 01:53:19,000
I know I love you, my love.
1886
01:53:19,000 --> 01:53:26,000
I've needed you so much.
1887
01:53:27,000 --> 01:53:31,000
I used to think I used to bell out.
1888
01:53:31,000 --> 01:53:38,000
I used to love for you to bell out just so I could come off.
1889
01:53:38,000 --> 01:53:40,000
Come and see.
1890
01:53:40,000 --> 01:53:41,000
No.
1891
01:53:41,000 --> 01:53:49,000
There's a damn box.
1892
01:53:49,000 --> 01:53:53,000
What you said?
1893
01:53:53,000 --> 01:53:54,000
I know.
1894
01:53:54,000 --> 01:53:57,000
I changed my mind.
1895
01:53:57,000 --> 01:54:00,000
I wanted to get you what you asked for.
1896
01:54:00,000 --> 01:54:02,000
It's beautiful.
1897
01:54:02,000 --> 01:54:03,000
It's too much.
1898
01:54:03,000 --> 01:54:06,000
God, it's not enough.
1899
01:54:06,000 --> 01:54:10,000
The years I've spent not letting anyone into my life.
1900
01:54:10,000 --> 01:54:15,000
God, there's no gift can repay what you've given me.
1901
01:54:16,000 --> 01:54:25,000
I couldn't believe you'd love me.
1902
01:54:25,000 --> 01:54:29,000
I loved you the moment you came to the door.
1903
01:54:29,000 --> 01:54:32,000
I think that's why I shouted so much.
1904
01:54:32,000 --> 01:54:33,000
It was terrifying.
1905
01:54:33,000 --> 01:54:35,000
What of me?
1906
01:54:35,000 --> 01:54:39,000
Well, he seems so sure of yourself at times.
1907
01:54:39,000 --> 01:54:42,000
I didn't feel it.
1908
01:54:43,000 --> 01:54:45,000
I was in love before.
1909
01:54:45,000 --> 01:54:46,000
Very badly.
1910
01:54:46,000 --> 01:54:53,000
I loved the woman I couldn't trust.
1911
01:54:53,000 --> 01:54:57,000
I'm afraid I thought all women were like that.
1912
01:54:57,000 --> 01:54:59,000
Still think you'll be robbed?
1913
01:54:59,000 --> 01:55:03,000
No.
1914
01:55:03,000 --> 01:55:10,000
No, I loved your honesty from the start.
1915
01:55:10,000 --> 01:55:14,000
I love everything about you.
1916
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
Would you...
1917
01:55:28,000 --> 01:55:32,000
Would you come and live with me, Rosie?
1918
01:55:36,000 --> 01:55:38,000
Yes.
1919
01:55:41,000 --> 01:55:46,000
I'd have a drink and some dinner, eh?
1920
01:55:46,000 --> 01:55:48,000
Oh, I forgot the time, Michael.
1921
01:55:48,000 --> 01:55:49,000
I'm sorry.
1922
01:55:49,000 --> 01:55:51,000
I have to go home.
1923
01:55:51,000 --> 01:55:54,000
Oh, can you stay at least for an hour or so, surely?
1924
01:55:54,000 --> 01:55:56,000
You know, I'd love to, but I can't.
1925
01:55:56,000 --> 01:55:59,000
Well, why don't you?
1926
01:55:59,000 --> 01:56:01,000
Because I'm expected.
1927
01:56:01,000 --> 01:56:04,000
All right.
1928
01:56:11,000 --> 01:56:14,000
I'm taking you home.
1929
01:56:19,000 --> 01:56:21,000
You know there's really no need.
1930
01:56:21,000 --> 01:56:23,000
But you never know.
1931
01:56:23,000 --> 01:56:26,000
I told you I'd seen Nara banging you around.
1932
01:56:27,000 --> 01:56:29,000
Michael, what about me?
1933
01:56:29,000 --> 01:56:32,000
What about you?
1934
01:56:32,000 --> 01:56:34,000
Well, about being coloured.
1935
01:56:34,000 --> 01:56:37,000
Rosie, we're a hook, isn't it?
1936
01:56:37,000 --> 01:56:38,000
You're one colour.
1937
01:56:38,000 --> 01:56:39,000
I'm a different one.
1938
01:56:39,000 --> 01:56:42,000
It doesn't matter between us.
1939
01:56:59,000 --> 01:57:01,000
Let's say goodbye here.
1940
01:57:01,000 --> 01:57:04,000
I don't want the kiss of the throng stuff.
1941
01:57:08,000 --> 01:57:11,000
I don't want the kiss of the throng.
1942
01:57:39,000 --> 01:57:41,000
Oh, my God.
1943
01:58:02,000 --> 01:58:04,000
I won't come up.
1944
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
I have to meet Pete and Murphy.
1945
01:58:06,000 --> 01:58:09,000
I'm afraid something's cropped up.
1946
01:58:09,000 --> 01:58:11,000
Good night.
1947
01:58:11,000 --> 01:58:12,000
I saw him kiss you.
1948
01:58:16,000 --> 01:58:17,000
I've always honoured you.
1949
01:58:17,000 --> 01:58:20,000
Is that not so?
1950
01:58:20,000 --> 01:58:23,000
Well, you've been kind to myself and my father has not...
1951
01:58:23,000 --> 01:58:25,000
It's not just kindness.
1952
01:58:25,000 --> 01:58:28,000
I have a great love for you, Ros Angela.
1953
01:58:28,000 --> 01:58:30,000
I want one woman.
1954
01:58:30,000 --> 01:58:32,000
One woman only.
1955
01:58:32,000 --> 01:58:34,000
And that's you.
1956
01:58:34,000 --> 01:58:36,000
Hassan.
1957
01:58:36,000 --> 01:58:38,000
Him out.
1958
01:58:38,000 --> 01:58:42,000
I could take care of you and your father.
1959
01:58:42,000 --> 01:58:44,000
We could take him to Switzerland.
1960
01:58:44,000 --> 01:58:46,000
It prolongs his life.
1961
01:58:46,000 --> 01:58:48,000
Money is not a problem.
1962
01:58:48,000 --> 01:58:50,000
Hassan, you've done so much.
1963
01:58:50,000 --> 01:58:52,000
I couldn't let you give more.
1964
01:58:52,000 --> 01:58:54,000
You could.
1965
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
It's my wife.
1966
01:58:59,000 --> 01:59:01,000
I want to marry you, Ros Angela.
1967
01:59:04,000 --> 01:59:07,000
Has your painter asked you to marry him?
1968
01:59:07,000 --> 01:59:09,000
No.
1969
01:59:09,000 --> 01:59:11,000
And he never will.
1970
01:59:11,000 --> 01:59:14,000
He comes from a class that scones on any colour but their own.
1971
01:59:14,000 --> 01:59:17,000
He will never be your equal.
1972
01:59:17,000 --> 01:59:20,000
Never give you pride in who you are.
1973
01:59:22,000 --> 01:59:25,000
I have my own pride, Hassan.
1974
01:59:26,000 --> 01:59:28,000
Think about it.
1975
01:59:28,000 --> 01:59:30,000
Please.
1976
01:59:30,000 --> 01:59:32,000
Good night.
1977
01:59:34,000 --> 01:59:36,000
I'm going to go.
1978
01:59:58,000 --> 02:00:00,000
Dad.
1979
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
Is it you?
1980
02:00:02,000 --> 02:00:04,000
Yes, Dad.
1981
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
It seems so peaceful now.
1982
02:00:09,000 --> 02:00:11,000
You can look after me so well.
1983
02:00:11,000 --> 02:00:13,000
I'm getting stronger again.
1984
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
Then you can't go home.
1985
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
You are my home.
1986
02:00:32,000 --> 02:00:34,000
I'm going to go home.
1987
02:01:03,000 --> 02:01:05,000
We got him nosing around.
1988
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
He knew you were here, Jimmy.
1989
02:01:07,000 --> 02:01:09,000
We can't let him loose.
1990
02:01:09,000 --> 02:01:10,000
What we're going to do with him?
1991
02:01:10,000 --> 02:01:12,000
Why have you come?
1992
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
You know why.
1993
02:01:14,000 --> 02:01:16,000
To get you.
1994
02:01:18,000 --> 02:01:20,000
You're too late.
1995
02:01:20,000 --> 02:01:22,000
Not as long as she's here.
1996
02:01:22,000 --> 02:01:24,000
Money is going to pay for this.
1997
02:01:29,000 --> 02:01:31,000
Stay back.
1998
02:01:31,000 --> 02:01:33,000
Or he burns.
1999
02:01:33,000 --> 02:01:35,000
Right.
2000
02:01:35,000 --> 02:01:37,000
Now he'll cause the tune.
2001
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
Don't have to do it.
2002
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
That's right.
2003
02:01:43,000 --> 02:01:46,000
You know you're a good man, don't you?
2004
02:01:46,000 --> 02:01:48,000
Come here.
2005
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
Rosino.
2006
02:01:49,000 --> 02:01:51,000
Come here!
2007
02:01:57,000 --> 02:01:59,000
It's you now.
2008
02:01:59,000 --> 02:02:01,000
You're not.
2009
02:02:10,000 --> 02:02:12,000
Dad!
2010
02:02:30,000 --> 02:02:33,000
See if you can open your eyes.
2011
02:02:33,000 --> 02:02:35,000
Slowly, slowly.
2012
02:02:35,000 --> 02:02:38,000
Don't try to force it if it hurts.
2013
02:02:45,000 --> 02:02:47,000
Come on, come on.
2014
02:02:47,000 --> 02:02:48,000
Come on.
2015
02:02:51,000 --> 02:02:52,000
Good.
2016
02:02:52,000 --> 02:02:53,000
It's good.
2017
02:02:53,000 --> 02:02:54,000
That's it.
2018
02:02:55,000 --> 02:02:56,000
Wow!
2019
02:02:56,000 --> 02:02:57,000
Look!
2020
02:02:57,000 --> 02:03:02,000
Mom, just push thebright!
2021
02:03:02,000 --> 02:03:04,000
Look at that, mom.
2022
02:03:04,000 --> 02:03:06,000
Where's the….
2023
02:03:10,000 --> 02:03:12,000
Where the fuck?
2024
02:03:12,000 --> 02:03:15,000
The one standing next to her!
2025
02:03:15,000 --> 02:03:17,000
Duck methodology.
2026
02:03:24,000 --> 02:03:25,000
Robert.
2027
02:03:44,000 --> 02:03:44,000
That's the Es tran Coach.
2028
02:03:46,000 --> 02:03:48,000
Come on, Inspector.
2029
02:03:54,000 --> 02:04:02,000
Michael!
2030
02:04:07,000 --> 02:04:10,000
Michael!
2031
02:04:10,000 --> 02:04:11,000
Michael!
2032
02:04:16,000 --> 02:04:17,000
Michael!
2033
02:04:40,000 --> 02:04:43,000
What's the matter? What have I done?
2034
02:04:43,000 --> 02:04:45,000
Are you living in Holborn, Rosie?
2035
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
I was gonna tell you...
2036
02:04:47,000 --> 02:04:48,000
With an Arab?
2037
02:04:48,000 --> 02:04:50,000
No.
2038
02:04:50,000 --> 02:04:51,000
No.
2039
02:04:51,000 --> 02:04:54,000
I saw you.
2040
02:04:54,000 --> 02:05:01,000
I saw you last night getting out of the tram with the same Arab that's been hanging around here for weeks.
2041
02:05:01,000 --> 02:05:02,000
I saw you.
2042
02:05:02,000 --> 02:05:07,000
I saw you last night getting out of the tram with the same Arab that's been hanging around here for weeks.
2043
02:05:07,000 --> 02:05:10,000
The man you denied you'd seen.
2044
02:05:10,000 --> 02:05:13,000
It's not what you think.
2045
02:05:13,000 --> 02:05:16,000
You couldn't wait to get rid of me, could you?
2046
02:05:16,000 --> 02:05:21,000
You wouldn't even let me walk with you to the tram.
2047
02:05:21,000 --> 02:05:23,000
Now I know why.
2048
02:05:23,000 --> 02:05:26,000
Oh, you don't.
2049
02:05:26,000 --> 02:05:29,000
I'm not living with him.
2050
02:05:29,000 --> 02:05:32,000
He's a friend. He takes me to Holborn.
2051
02:05:32,000 --> 02:05:37,000
I'm living with my father, the negro, the one that you painted.
2052
02:05:37,000 --> 02:05:40,000
Okay, I'm on, Rosie.
2053
02:05:40,000 --> 02:05:45,000
Is he getting a lie? I'll see you better than that.
2054
02:05:45,000 --> 02:05:46,000
I'm not lying.
2055
02:05:46,000 --> 02:05:51,000
What the boxer?
2056
02:05:51,000 --> 02:05:55,000
You never said a word during the whole time he was here.
2057
02:05:55,000 --> 02:05:59,000
You told me your father was there to be a man.
2058
02:05:59,000 --> 02:06:01,000
The whole time he was here.
2059
02:06:01,000 --> 02:06:04,000
You told me your father was a sailor.
2060
02:06:04,000 --> 02:06:10,000
If I'd seen you go off with a white man, I'd have doubted you.
2061
02:06:10,000 --> 02:06:12,000
But an Arab!
2062
02:06:12,000 --> 02:06:15,000
Her son is my friend.
2063
02:06:15,000 --> 02:06:18,000
Rosie Angela, no man would simply be your friend.
2064
02:06:18,000 --> 02:06:21,000
An Arab least of all.
2065
02:06:24,000 --> 02:06:27,000
I got this last night.
2066
02:06:28,000 --> 02:06:31,000
Whoever wrote this knows you very well.
2067
02:06:31,000 --> 02:06:37,000
Says you've been turned out of one place after another because of your double dealings with men.
2068
02:06:37,000 --> 02:06:41,000
You've never kept a job for more than a few weeks.
2069
02:06:46,000 --> 02:06:48,000
See that he beat you?
2070
02:06:48,000 --> 02:06:49,000
What?
2071
02:06:49,000 --> 02:06:51,000
Your bruise.
2072
02:06:51,000 --> 02:06:54,000
Don't tell me you got it from a door.
2073
02:06:55,000 --> 02:06:57,000
It was a fist.
2074
02:06:57,000 --> 02:07:00,000
Uncle Matt did it. The man that wrote you that letter.
2075
02:07:00,000 --> 02:07:03,000
Oh, your uncle now.
2076
02:07:03,000 --> 02:07:06,000
You want to talk about last night?
2077
02:07:06,000 --> 02:07:10,000
Last night you said collar doesn't matter, but it does.
2078
02:07:10,000 --> 02:07:13,000
If I was the same collar as you, you'd believe me.
2079
02:07:13,000 --> 02:07:16,000
He'll never be the same as me!
2080
02:07:16,000 --> 02:07:21,000
You belong to a race called women and you're all liars!
2081
02:07:22,000 --> 02:07:27,000
And when I came back to the stop last night, it wasn't to check on you.
2082
02:07:27,000 --> 02:07:30,000
As can I ask you to marry me.
2083
02:07:36,000 --> 02:07:39,000
It's a week's wages and new of notice.
2084
02:07:39,000 --> 02:07:41,000
I'm going to keep the brooch.
2085
02:07:41,000 --> 02:07:44,000
He's that ass in genuine value.
2086
02:07:52,000 --> 02:07:54,000
I need to make this.
2087
02:07:54,000 --> 02:07:56,000
I need to make this.
2088
02:08:20,000 --> 02:08:23,000
Wait, wait, what's the matter? What's wrong?
2089
02:08:23,000 --> 02:08:27,000
It's alright. It's alright. What's the matter? It's alright.
2090
02:08:27,000 --> 02:08:29,000
It's alright.
2091
02:08:51,000 --> 02:08:54,000
Stand up! What do you want?
2092
02:08:55,000 --> 02:08:58,000
It's about Rose Angela. What about her?
2093
02:08:58,000 --> 02:09:01,000
You made a mistake about Hassan.
2094
02:09:01,000 --> 02:09:03,000
That had a fella. Oh, yes.
2095
02:09:03,000 --> 02:09:06,000
Well, you see, it's all a bit of a mix up.
2096
02:09:06,000 --> 02:09:09,000
When she sent you along to explain it away. No.
2097
02:09:09,000 --> 02:09:12,000
But we thought you ought to know.
2098
02:09:12,000 --> 02:09:15,000
She's living in Holburn, isn't she?
2099
02:09:15,000 --> 02:09:18,000
Alright, that's right, governor. Who with?
2100
02:09:19,000 --> 02:09:22,000
Who gave her the beating?
2101
02:09:23,000 --> 02:09:25,000
They gave the helmet!
2102
02:09:40,000 --> 02:09:42,000
You went long.
2103
02:09:43,000 --> 02:09:45,000
No.
2104
02:09:45,000 --> 02:09:48,000
What's wrong? Your face is giving you pain.
2105
02:09:49,000 --> 02:09:50,000
Yes, Dad.
2106
02:09:50,000 --> 02:09:52,000
Why, still?
2107
02:09:52,000 --> 02:09:55,000
What about Matt? That they find him?
2108
02:09:55,000 --> 02:09:57,000
No.
2109
02:09:57,000 --> 02:10:00,000
Pete Murphy, think he might have drowned.
2110
02:10:00,000 --> 02:10:02,000
I wouldn't count on that.
2111
02:10:02,000 --> 02:10:03,000
They don't.
2112
02:10:03,000 --> 02:10:05,000
But they keep an eye out, so don't worry.
2113
02:10:05,000 --> 02:10:07,000
You've been crying.
2114
02:10:07,000 --> 02:10:09,000
Don't talk, Dad.
2115
02:10:09,000 --> 02:10:12,000
Miss Aston hope mad at you for being led.
2116
02:10:13,000 --> 02:10:15,000
I wasn't worried about that.
2117
02:10:15,000 --> 02:10:16,000
You sure?
2118
02:10:17,000 --> 02:10:19,000
Yes. Come on.
2119
02:10:27,000 --> 02:10:28,000
I mean, you...
2120
02:10:28,000 --> 02:10:31,000
No. I've come to see your father.
2121
02:10:31,000 --> 02:10:35,000
Could you stay a short while? I've got to go and get some power for him, things.
2122
02:10:40,000 --> 02:10:42,000
How are you, my friend?
2123
02:10:42,000 --> 02:10:44,000
Good, good.
2124
02:10:45,000 --> 02:10:47,000
She's been crying, Hassan.
2125
02:10:47,000 --> 02:10:49,000
You know why?
2126
02:10:50,000 --> 02:10:52,000
If you know, tell me.
2127
02:10:52,000 --> 02:10:55,000
I haven't long to go. I want her to be happy.
2128
02:10:57,000 --> 02:11:01,000
James, I want to marry Rose Angela.
2129
02:11:03,000 --> 02:11:06,000
You know that, don't you, without me telling you.
2130
02:11:07,000 --> 02:11:10,000
I can make her happy. I know I can.
2131
02:11:11,000 --> 02:11:14,000
What have you got against it? You married a white woman?
2132
02:11:14,000 --> 02:11:17,000
That's what I've got against it. What we went through.
2133
02:11:18,000 --> 02:11:21,000
It was bad enough for me, but it was hell for Bridget.
2134
02:11:22,000 --> 02:11:25,000
You know why I won't let her know I'm here?
2135
02:11:25,000 --> 02:11:28,000
Because I know she's happy with her white man.
2136
02:11:28,000 --> 02:11:29,000
Color to color.
2137
02:11:30,000 --> 02:11:31,000
Color to color.
2138
02:11:31,000 --> 02:11:35,000
What if Rose Angela makes the same mistake with the painter?
2139
02:11:35,000 --> 02:11:37,000
She doesn't deserve it any more than you did.
2140
02:11:38,000 --> 02:11:40,000
Hassan, I've always liked you.
2141
02:11:40,000 --> 02:11:45,000
You say kind things, but I'm near dying and I will speak the truth.
2142
02:11:46,000 --> 02:11:48,000
I don't want her to marry you.
2143
02:11:49,000 --> 02:11:51,000
She loves the painter.
2144
02:11:52,000 --> 02:11:53,000
He's thrown her out.
2145
02:11:54,000 --> 02:11:55,000
What?
2146
02:11:56,000 --> 02:11:57,000
She told you.
2147
02:11:57,000 --> 02:11:58,000
No, beeped it.
2148
02:12:00,000 --> 02:12:02,000
I've asked her to marry me, James.
2149
02:12:03,000 --> 02:12:04,000
What if she will?
2150
02:12:05,000 --> 02:12:06,000
I've said my stay.
2151
02:12:16,000 --> 02:12:17,000
He's not.
2152
02:12:19,000 --> 02:12:21,000
No. He's all right.
2153
02:12:21,000 --> 02:12:22,000
What's wrong then?
2154
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
There was something in the matter with me.
2155
02:12:25,000 --> 02:12:27,000
There are two people I would like to kill.
2156
02:12:28,000 --> 02:12:29,000
One of them's that painter.
2157
02:12:35,000 --> 02:12:36,000
What's that?
2158
02:12:39,000 --> 02:12:40,000
Rose Angela.
2159
02:12:44,000 --> 02:12:47,000
Will you believe that I can make you love me?
2160
02:12:49,000 --> 02:12:51,000
I love you so much that I would die for you.
2161
02:12:53,000 --> 02:12:58,000
You can't believe it now, but you will never feel any hurt with me the way you would with him.
2162
02:12:59,000 --> 02:13:04,000
All your life you'll be color conscious, made to feel inferior.
2163
02:13:05,000 --> 02:13:07,000
Do you think you could take that feeling away?
2164
02:13:08,000 --> 02:13:12,000
And even if he overlooks it, his fine friends won't.
2165
02:13:14,000 --> 02:13:20,000
If you loved me, you'd be a dawd, worshipped like a queen.
2166
02:13:29,000 --> 02:13:31,000
Give me time, and I'll try.
2167
02:13:31,000 --> 02:13:32,000
I'll try.
2168
02:13:32,000 --> 02:13:33,000
I'll try.
2169
02:13:58,000 --> 02:13:59,000
Mr. Stellup.
2170
02:14:00,000 --> 02:14:01,000
I'm Bridget Parterson.
2171
02:14:02,000 --> 02:14:04,000
I've come to see me dawd.
2172
02:14:05,000 --> 02:14:07,000
Wait there. I'm coming down.
2173
02:14:13,000 --> 02:14:14,000
Is Rosie here?
2174
02:14:14,000 --> 02:14:16,000
No. Please sit down.
2175
02:14:17,000 --> 02:14:19,000
But isn't she working here?
2176
02:14:19,000 --> 02:14:21,000
Well, she was. Until this morning.
2177
02:14:22,000 --> 02:14:23,000
She's not coming back?
2178
02:14:24,000 --> 02:14:25,000
No.
2179
02:14:26,000 --> 02:14:30,000
Mr. Stellup, if there's something you're not telling me, I'd much sooner know.
2180
02:14:33,000 --> 02:14:34,000
You read this.
2181
02:14:39,000 --> 02:14:40,000
My brother wrote this.
2182
02:14:47,000 --> 02:14:48,000
You sure?
2183
02:14:51,000 --> 02:14:54,000
Her uncle, Matt, has gone missing.
2184
02:14:54,000 --> 02:14:57,000
Her uncle, Matt, has gone missing.
2185
02:15:00,000 --> 02:15:01,000
It's all lies.
2186
02:15:02,000 --> 02:15:04,000
Her boss has pested her, not the other way round.
2187
02:15:08,000 --> 02:15:11,000
I'd better tell you I was no better than the others, but I loved her.
2188
02:15:13,000 --> 02:15:15,000
I didn't even tell her till last night.
2189
02:15:17,000 --> 02:15:18,000
Then she wasn't.
2190
02:15:19,000 --> 02:15:20,000
No, she wasn't living with me.
2191
02:15:21,000 --> 02:15:24,000
Mrs. Paterson, is it also a lie that she's living in Holborn?
2192
02:15:25,000 --> 02:15:27,000
That bit's true, but she wouldn't say why.
2193
02:15:29,000 --> 02:15:31,000
Well, she told me she was living with her father.
2194
02:15:38,000 --> 02:15:39,000
James, his park.
2195
02:15:44,000 --> 02:15:45,000
She believed her.
2196
02:15:46,000 --> 02:15:47,000
She believed her.
2197
02:15:50,000 --> 02:15:51,000
It's the only thing that makes sense.
2198
02:15:53,000 --> 02:15:55,000
Rosangela had bruises to her face. She said she'd been hit by her uncle.
2199
02:15:58,000 --> 02:16:01,000
Matt! Oh my God, I've got to find her. They're both in great danger.
2200
02:16:02,000 --> 02:16:05,000
If that's the case, please. Let me find her. I know who to ask. No!
2201
02:16:07,000 --> 02:16:09,000
You go home. I promise you, I'll send any news.
2202
02:16:16,000 --> 02:16:18,000
Murphy! Murphy!
2203
02:16:20,000 --> 02:16:22,000
What's the matter with you, Matt?
2204
02:16:23,000 --> 02:16:24,000
Nothing, Governor.
2205
02:16:25,000 --> 02:16:27,000
Look, Murphy, I'm sorry I shouted at you, but I need your help.
2206
02:16:28,000 --> 02:16:29,000
Hi, Governor.
2207
02:16:29,000 --> 02:16:30,000
I want you to take me to Rosie.
2208
02:16:31,000 --> 02:16:32,000
What?
2209
02:16:32,000 --> 02:16:34,000
It's all right. I know she's with her father. Her mother has just been to see me.
2210
02:16:35,000 --> 02:16:36,000
But her mother doesn't know that he's here.
2211
02:16:37,000 --> 02:16:38,000
Well, she does now. I just told her.
2212
02:16:39,000 --> 02:16:40,000
But Rosie told me herself. That's how it came out.
2213
02:16:41,000 --> 02:16:43,000
Murphy, Pete, please. I'm worried about her.
2214
02:16:43,000 --> 02:16:44,000
You're a bloody funny bloke.
2215
02:17:03,000 --> 02:17:04,000
Have they found him?
2216
02:17:06,000 --> 02:17:11,000
They haven't found Matt. They found Jimmy.
2217
02:17:14,000 --> 02:17:16,000
It's coming back.
2218
02:17:17,000 --> 02:17:19,000
Rosie Angela's with him.
2219
02:17:20,000 --> 02:17:22,000
Mr. Stunnop's gonna find them.
2220
02:17:27,000 --> 02:17:28,000
Oh, me, will you?
2221
02:17:29,000 --> 02:17:30,000
I'm sorry.
2222
02:17:35,000 --> 02:17:36,000
Her son needs a seat.
2223
02:17:36,000 --> 02:17:37,000
For you and your father.
2224
02:17:37,000 --> 02:17:38,000
Thank you.
2225
02:17:41,000 --> 02:17:42,000
Rosie Angela.
2226
02:17:54,000 --> 02:17:55,000
This is for you.
2227
02:17:59,000 --> 02:18:00,000
I'm sorry.
2228
02:18:04,000 --> 02:18:05,000
Her son, I can't take it.
2229
02:18:06,000 --> 02:18:07,000
Not yet, anyway.
2230
02:18:10,000 --> 02:18:11,000
It's yours when you're ready.
2231
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
What do you want?
2232
02:18:31,000 --> 02:18:32,000
Don't you think that's my business?
2233
02:18:32,000 --> 02:18:33,000
No, I don't.
2234
02:18:34,000 --> 02:18:36,000
Well, whether you do or do not is beside the point. Now, if you'll move.
2235
02:18:36,000 --> 02:18:38,000
I'll move for no one, least of all of you.
2236
02:18:38,000 --> 02:18:42,000
Why, Hassan, man. What's come over here? The governor just wants to see Rosie.
2237
02:18:42,000 --> 02:18:46,000
Just see Rosie. You're stupid fool. You saw the state she was in because of him.
2238
02:18:48,000 --> 02:18:50,000
You're too late. She's gonna marry me.
2239
02:18:50,000 --> 02:18:53,000
Marry you. You must be mad. She loves him.
2240
02:18:54,000 --> 02:18:56,000
I hear she, Rosie. I'm gonna see that.
2241
02:18:56,000 --> 02:18:58,000
What she does is for her to decide.
2242
02:18:58,000 --> 02:18:59,000
You're probably a rat.
2243
02:19:00,000 --> 02:19:02,000
I tried to force his way into the house.
2244
02:19:04,000 --> 02:19:05,000
I gotta talk to you, Rosie.
2245
02:19:05,000 --> 02:19:07,000
What for? Haven't you heard her enough?
2246
02:19:07,000 --> 02:19:09,000
Hassan, leave it to me.
2247
02:19:20,000 --> 02:19:23,000
Rosie, I'll never forgive myself for what I did.
2248
02:19:23,000 --> 02:19:25,000
I don't know where to start.
2249
02:19:27,000 --> 02:19:29,000
Are you and my two late?
2250
02:19:32,000 --> 02:19:34,000
Just now I promised her son.
2251
02:19:37,000 --> 02:19:39,000
I promised him what?
2252
02:19:40,000 --> 02:19:42,000
Rosie, tell me.
2253
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
He asked me to marry him and I said I'd consider it.
2254
02:19:54,000 --> 02:19:56,000
Consider me.
2255
02:19:58,000 --> 02:20:01,000
If I can make it up, I'll do anything.
2256
02:20:03,000 --> 02:20:06,000
I am so tired of fighting, Michael.
2257
02:20:06,000 --> 02:20:09,000
With Hassan, there'd be no need of fighting.
2258
02:20:10,000 --> 02:20:13,000
I won't have to question my collar and I won't be ashamed of being what I am.
2259
02:20:13,000 --> 02:20:15,000
You ashamed, Rosie. That's never you.
2260
02:20:15,000 --> 02:20:17,000
He don't know me.
2261
02:20:17,000 --> 02:20:20,000
He don't know what I've had to hide away inside.
2262
02:20:21,000 --> 02:20:22,000
Hassan does.
2263
02:20:22,000 --> 02:20:25,000
Stop, hug. Can you compare yourself with him?
2264
02:20:26,000 --> 02:20:27,000
You don't like Arabs, do you?
2265
02:20:27,000 --> 02:20:28,000
No, I don't.
2266
02:20:28,000 --> 02:20:30,000
But I'm collar, too.
2267
02:20:32,000 --> 02:20:36,000
Rosie, if you think that matters, then you don't know me.
2268
02:20:37,000 --> 02:20:38,000
It mattered this morning.
2269
02:20:39,000 --> 02:20:41,000
I was jealous.
2270
02:20:41,000 --> 02:20:44,000
I just kept telling the truth and you wouldn't believe me.
2271
02:20:44,000 --> 02:20:47,000
I know, but I know. I love you, Rosie.
2272
02:20:48,000 --> 02:20:50,000
What more can I say?
2273
02:20:52,000 --> 02:20:56,000
Look, I was so mad with jealousy.
2274
02:21:00,000 --> 02:21:02,000
I've destroyed it all.
2275
02:21:04,000 --> 02:21:06,000
I love you.
2276
02:21:08,000 --> 02:21:09,000
That's it.
2277
02:21:09,000 --> 02:21:10,000
That's it.
2278
02:21:17,000 --> 02:21:19,000
Do you love Hassan?
2279
02:21:19,000 --> 02:21:20,000
Hmm?
2280
02:21:21,000 --> 02:21:23,000
I didn't hear you say that.
2281
02:21:25,000 --> 02:21:26,000
Rosie,
2282
02:21:28,000 --> 02:21:30,000
tell me you don't love me.
2283
02:21:31,000 --> 02:21:32,000
And I'll go.
2284
02:21:33,000 --> 02:21:35,000
I'll always love you.
2285
02:21:38,000 --> 02:21:39,000
Oh, okay.
2286
02:21:39,000 --> 02:21:40,000
No.
2287
02:21:40,000 --> 02:21:43,000
I should never ask you to live with me.
2288
02:21:44,000 --> 02:21:46,000
Rosie and I are bad.
2289
02:21:46,000 --> 02:21:48,000
Will you marry me?
2290
02:21:51,000 --> 02:21:52,000
Am I?
2291
02:21:52,000 --> 02:21:54,000
Yes, am I?
2292
02:21:54,000 --> 02:21:55,000
Oh, no.
2293
02:21:55,000 --> 02:21:56,000
I'm sorry.
2294
02:21:56,000 --> 02:21:57,000
I'm sorry.
2295
02:21:57,000 --> 02:21:58,000
I'm sorry.
2296
02:21:58,000 --> 02:21:59,000
I'm sorry.
2297
02:22:00,000 --> 02:22:01,000
Get back or...
2298
02:22:02,000 --> 02:22:04,000
I'll call as loose as I can.
2299
02:22:06,000 --> 02:22:07,000
Move!
2300
02:22:07,000 --> 02:22:08,000
Move!
2301
02:22:08,000 --> 02:22:09,000
I've got me!
2302
02:22:09,000 --> 02:22:10,000
I'll get it!
2303
02:22:10,000 --> 02:22:11,000
Move!
2304
02:22:11,000 --> 02:22:12,000
Move!
2305
02:22:12,000 --> 02:22:13,000
Move!
2306
02:22:13,000 --> 02:22:14,000
Get back or...
2307
02:22:16,000 --> 02:22:18,000
I'll call as loose as I can.
2308
02:22:20,000 --> 02:22:21,000
Move!
2309
02:22:21,000 --> 02:22:22,000
Move!
2310
02:22:22,000 --> 02:22:23,000
I've got me!
2311
02:22:23,000 --> 02:22:24,000
I'll get it!
2312
02:22:24,000 --> 02:22:25,000
Move!
2313
02:22:25,000 --> 02:22:26,000
Move!
2314
02:22:26,000 --> 02:22:28,000
Move!
2315
02:22:36,000 --> 02:22:37,000
Order!
2316
02:22:37,000 --> 02:22:38,000
Order!
2317
02:22:38,000 --> 02:22:39,000
Come on, James!
2318
02:22:39,000 --> 02:22:40,000
Come on, come on.
2319
02:22:40,000 --> 02:22:41,000
Move!
2320
02:22:49,000 --> 02:22:50,000
Go!
2321
02:22:50,000 --> 02:22:51,000
Move!
2322
02:22:51,000 --> 02:22:52,000
Move!
2323
02:22:53,000 --> 02:22:54,000
Order!
2324
02:22:54,000 --> 02:22:55,000
Come on!
2325
02:22:55,000 --> 02:22:56,000
Get back!
2326
02:22:56,000 --> 02:22:57,000
Get back!
2327
02:23:05,000 --> 02:23:06,000
No!
2328
02:23:06,000 --> 02:23:07,000
Get back!
2329
02:23:07,000 --> 02:23:08,000
Go!
2330
02:23:08,000 --> 02:23:09,000
Get back!
2331
02:23:22,000 --> 02:23:30,000
berry.
2332
02:23:30,000 --> 02:23:32,000
Yes.
2333
02:23:32,000 --> 02:23:34,000
Yes.
2334
02:23:34,000 --> 02:23:36,000
Yes.
2335
02:23:45,000 --> 02:23:47,000
John!
2336
02:23:47,000 --> 02:23:49,000
John!
2337
02:24:00,000 --> 02:24:02,000
John!
2338
02:24:02,000 --> 02:24:04,000
John!
2339
02:24:30,000 --> 02:24:32,000
John!
2340
02:25:00,000 --> 02:25:07,000
My mother didn't have along with my dad before
2341
02:25:07,000 --> 02:25:20,000
he died, but they had long enough to make their case, & then she and Tony could make a new start.
2342
02:25:20,000 --> 02:25:30,000
And you start was what Mike and I promised each other.
2343
02:25:30,000 --> 02:25:33,000
I did know how things would work out.
2344
02:25:33,000 --> 02:25:36,000
But right or wrong, I still loved him.
2345
02:25:50,000 --> 02:26:20,000
I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so
2346
02:26:20,000 --> 02:26:44,000
glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I was so glad that I
151066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.