All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E12 breaking strain.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,519 (Woman speaks foreign language) 2 00:00:51,040 --> 00:00:53,873 Cubicle 2, pissed, fell out of a tree. Wife's left him. 3 00:00:54,920 --> 00:00:58,595 Cubicle 3, cut by flying glass. Not pissed. Possible lesbian love triangle. 4 00:00:59,880 --> 00:01:03,953 โ€” Weren't you on this weekend as well? โ€” Having to cover for the houseman, off sick. 5 00:01:04,040 --> 00:01:07,919 No locum, of course. Tonight'll be my third sleepless in a row. 6 00:01:08,000 --> 00:01:10,992 Liz, this oneโ€™s for you, I'm afraid. Leftโ€”sided stroke. 7 00:01:11,080 --> 00:01:14,470 โ€” (Sighs) โ€” Have a coffee, they'll be OK for half an hour. 8 00:01:14,560 --> 00:01:17,199 By which time the next one'll be here. 9 00:01:17,280 --> 00:01:20,670 โ€” I'm afraid I'm just going off-duty. โ€” Me too, Nurse. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,594 โ€” Sorry to drag you away from Julie. โ€” No problem. 11 00:01:26,680 --> 00:01:29,717 Do you know the difference between a nurse and a turd? 12 00:01:29,800 --> 00:01:33,110 At least after you've laid a turd, it doesn't follow you around all day. 13 00:01:33,200 --> 00:01:35,270 (Claire) You do. 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,874 Mrs Kaur, this is the surgical doctor | asked to see you. 15 00:01:37,960 --> 00:01:40,793 โ€” Hi. I'm Mr Smedley. โ€” Clinically, there's peritonism. 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,838 Erect chest shows no free gas, plain abdos NAD. 17 00:01:43,920 --> 00:01:46,115 Right. Let's have a look. 18 00:01:48,760 --> 00:01:53,629 After this amount of time, I'm afraid there's no hope of recovery. I'm sorry. 19 00:01:58,760 --> 00:02:01,638 โ€” On reflection, it was a mistake to ventilate. โ€” | agree. 20 00:02:01,720 --> 00:02:04,234 Liz. Um... Thanks for your help, James. 21 00:02:04,320 --> 00:02:08,632 Liz, if there's no change for a couple of hours, talk to Claire about withdrawing ventilation. 22 00:02:08,720 --> 00:02:10,870 โ€” Good night. โ€” Night, Dr Hudson. 23 00:02:10,960 --> 00:02:13,679 โ€” (Bleeper) โ€” Please cali ward sister. 24 00:02:13,760 --> 00:02:15,910 โ€” You all right, Liz? โ€” Tip-top. 25 00:02:18,440 --> 00:02:21,193 Could you have a look at Mrs Irwin? 26 00:02:21,280 --> 00:02:23,589 I'm just telling you. 27 00:02:30,280 --> 00:02:32,589 (Kissing and moaning) 28 00:02:32,680 --> 00:02:35,433 (Raj) Mitral stenosis... 29 00:02:35,520 --> 00:02:39,957 Blurred...first heart sound... 30 00:02:40,040 --> 00:02:45,068 Low rumbling...made...diastolic murmur... 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,711 What are you on about? 32 00:02:47,800 --> 00:02:51,554 | used to think about football. It's too stimulating. 33 00:02:51,640 --> 00:02:54,518 Now | think about medicine instead... 34 00:02:54,600 --> 00:02:56,636 (Groans) 35 00:03:05,240 --> 00:03:07,390 That must have been at least a minute. 36 00:03:07,480 --> 00:03:09,869 No... 37 00:03:09,960 --> 00:03:12,997 โ€” No? โ€” No. 38 00:03:13,080 --> 00:03:14,911 Oh... 39 00:03:16,800 --> 00:03:18,711 Mr Cassidy, here's the word. 40 00:03:18,800 --> 00:03:20,791 Pull the plug. 41 00:03:20,880 --> 00:03:23,110 Thanks. 42 00:03:23,200 --> 00:03:25,191 Any problem? 43 00:03:30,280 --> 00:03:33,033 I'm going to turn the machine off now. 44 00:03:33,120 --> 00:03:35,509 Would you all like to be with him? 45 00:03:35,600 --> 00:03:37,431 Yeah... 46 00:03:39,680 --> 00:03:41,636 (Sobbing) 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,517 Excuse me. 48 00:03:58,200 --> 00:03:59,235 Shit... 49 00:03:59,320 --> 00:04:01,311 (Alarm bleeps) 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,232 (Alarm stops) 51 00:04:12,680 --> 00:04:17,310 My chap, can he have a saline IVI oneโ€”inโ€”six? 15 of kef, 500 of met? 52 00:04:17,400 --> 00:04:18,913 โ€” Yep. โ€” Julie? 53 00:04:19,000 --> 00:04:21,230 Not here, not now. 54 00:04:23,840 --> 00:04:27,594 Your lady on Crippen. Have you bothered to examine her in the two days you've had her? 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,114 Any student could have diagnosed her peritonitis. 56 00:04:30,200 --> 00:04:33,715 That's why | only needed to contact you instead of someone more competent. 57 00:04:37,000 --> 00:04:38,718 (Bleeping) 58 00:04:43,640 --> 00:04:47,599 This woman's been on our medical ward for two days being investigated for dizzy spells. 59 00:04:47,680 --> 00:04:51,309 Wouldn't happen to have been Claire Maitland she was under, would it? 60 00:04:52,720 --> 00:04:55,473 Shut it. It might have been. 61 00:04:57,080 --> 00:04:59,071 She's right. You are Barry Bitter. 62 00:04:59,160 --> 00:05:02,835 Am not. | think I'm being very Victor Mature about the whole thing. 63 00:05:02,920 --> 00:05:06,754 What about Julie? Mmm? Don't be Dr McCoy about it. 64 00:05:08,000 --> 00:05:11,151 โ€” Allright. | like her a lot. โ€” Yeah, but not as much, right? 65 00:05:11,240 --> 00:05:15,597 Look. My position here has always been temporary. I'm just passing through. 66 00:05:15,680 --> 00:05:19,639 Doesn't make sense for me to get involved with anybody, including you. 67 00:05:19,720 --> 00:05:22,712 They're bound to renew your contract, right? 68 00:05:24,520 --> 00:05:26,317 | guess. 69 00:05:26,400 --> 00:05:29,039 You can wake up now, Kulwinder. 70 00:05:31,080 --> 00:05:33,469 Enough lazing around at our expense. 71 00:05:35,400 --> 00:05:37,311 Mrs Kaur? 72 00:05:37,400 --> 00:05:39,550 Mrs Kaur? 73 00:05:40,480 --> 00:05:42,914 This isn't a holiday camp, you know. 74 00:05:43,880 --> 00:05:45,598 Kulwinder. 75 00:05:46,400 --> 00:05:48,118 Scissors? 76 00:05:50,080 --> 00:05:51,798 Yeah. 77 00:05:51,880 --> 00:05:53,916 She's not coming out of it. 78 00:05:56,000 --> 00:05:57,718 Um... 79 00:05:58,640 --> 00:06:00,471 Mrs Kaur? 80 00:06:00,560 --> 00:06:02,312 Kulwinder? 81 00:06:02,400 --> 00:06:06,234 Perhaps it would have been better if a medical student had operated on her. 82 00:06:06,320 --> 00:06:09,039 โ€” (James) That's rubbish and you know it. โ€” It's incredible. 83 00:06:09,120 --> 00:06:12,396 (James) It's rubbish. What's the point in bringing in personal things? 84 00:06:12,480 --> 00:06:14,118 It's got... 85 00:06:14,200 --> 00:06:17,636 (Scissors) Mr Bharma. I'm so sorry to have to call you in like this. 86 00:06:17,720 --> 00:06:20,473 This is Dr Mortimer, the anaesthetist. 87 00:06:20,560 --> 00:06:22,915 โ€” Take a seat. โ€” Hello, Mr Bharma. 88 00:06:23,000 --> 00:06:24,877 Hello, Doctor. 89 00:06:24,960 --> 00:06:31,274 (Scissors) The operation itself was a success. We were able to remove an infected appendix. 90 00:06:31,360 --> 00:06:35,399 (James) I'm afraid Kulwinder's suffered a serious complication. 91 00:06:36,720 --> 00:06:41,919 Your wife's in a coma, and the brain scan indicates that she's suffered extensive stroke. 92 00:06:44,720 --> 00:06:47,712 Um... Do you want to come through and see her? 93 00:06:56,760 --> 00:06:58,432 (James) This is a ventilator, 94 00:06:58,520 --> 00:07:01,671 breathing for your wife at the moment through the tube in her mouth. 95 00:07:01,760 --> 00:07:04,320 It's supplying her with oxygen. 96 00:07:04,400 --> 00:07:07,915 The drips are replacing fluid she lost during surgery. 97 00:07:08,000 --> 00:07:10,230 The blue machine is a pump, basically, 98 00:07:10,320 --> 00:07:14,632 monitor of the dripโ€™s antibiotics and drugs controlling her blood pressure. 99 00:07:14,720 --> 00:07:18,269 And the last machine, that's a monitor. 100 00:07:18,360 --> 00:07:20,954 Shows heart rate and breathing rate and so on. 101 00:07:44,960 --> 00:07:46,916 (Sighs) 102 00:07:49,600 --> 00:07:51,431 (Distant siren) 103 00:07:55,960 --> 00:07:58,838 (Sighs) Whoa... 104 00:07:58,920 --> 00:08:02,196 The times, they are aโ€”changinโ€™. 105 00:08:08,880 --> 00:08:10,791 โ€” Hi. โ€” All right? 106 00:08:17,200 --> 00:08:20,272 โ€” Do you like cricket? โ€” Of course. 107 00:08:21,320 --> 00:08:25,359 Mum won't take me. She says it's boring. 108 00:08:25,440 --> 00:08:27,271 (Laughs) 109 00:08:27,360 --> 00:08:29,430 WiLL you take us? 110 00:08:29,520 --> 00:08:32,080 | don't think your mother would like that. 111 00:08:32,160 --> 00:08:34,310 Why? 112 00:08:34,400 --> 00:08:37,631 She just wouldn't. 113 00:08:41,400 --> 00:08:43,914 All right. Ask her. 114 00:08:44,800 --> 00:08:47,030 The boy has his heart set on it, 115 00:08:47,120 --> 00:08:49,714 Something tells me he won't take no for an answer. 116 00:08:49,800 --> 00:08:52,678 | won't say a word about being his father, | promise. 117 00:08:52,760 --> 00:08:55,513 Just a friend of the family taking the boy to see the match. 118 00:08:55,600 --> 00:08:59,718 Well, | don't seem to have any choice. He'll disinherit me if | say no now. 119 00:09:01,680 --> 00:09:05,150 Mr Brahma? Please, don't get up. 120 00:09:05,240 --> 00:09:08,391 โ€” Um... โ€” She's still in a coma, Gurdeep. Um... 121 00:09:08,480 --> 00:09:11,631 She's taken a few breaths on her own without the machine, however. 122 00:09:11,720 --> 00:09:13,517 (Gurdeep) That's good, isn't it? 123 00:09:13,600 --> 00:09:16,876 โ€” It's only a small sign of recovery. โ€” If we switched the ventilator off, 124 00:09:16,960 --> 00:09:18,632 she wouldn't survive. 125 00:09:18,720 --> 00:09:20,915 Why not go home for a few hours? Get some sleep. 126 00:09:21,000 --> 00:09:25,073 โ€” There was not a hint of negligence by James. โ€” Just keep him away from my patients. 127 00:09:28,440 --> 00:09:31,352 Adrian DeVries, consultant surgeon looking after your wife. 128 00:09:31,440 --> 00:09:33,032 Good morning, Doctor. 129 00:09:33,120 --> 00:09:35,076 You two make a great pair. 130 00:09:36,080 --> 00:09:38,992 (DeVries) Continue kef and met unless we grow anything unusual. 131 00:09:39,080 --> 00:09:40,991 (James) Mr DeVries? 132 00:09:43,800 --> 00:09:47,554 (DeVries) Blepharospasm. Sometimes the eyelids do flutter. 133 00:09:47,640 --> 00:09:52,111 (James) Doesn't look like blepharospasm to me. Mrs Kaur, can you stop blinking, please? 134 00:09:55,360 --> 00:09:57,635 Kulwinder? 135 00:09:57,720 --> 00:10:00,109 Can you squeeze my hand, please? 136 00:10:00,200 --> 00:10:02,031 No, nothing. 137 00:10:04,360 --> 00:10:07,796 Kulwinder, blink once for yes, twice for no. Can you hear me? 138 00:10:10,560 --> 00:10:12,312 Morning. 139 00:10:12,400 --> 00:10:15,392 โ€” What were you up to last night? โ€” About a minute. 140 00:10:15,480 --> 00:10:19,598 This oneโ€™s got another dose of the clap. Go down to the clinic and find his old notes. 141 00:10:24,240 --> 00:10:26,196 (Raj) Kirsty? 142 00:10:30,760 --> 00:10:32,876 So she pulled the plug. Literally. 143 00:10:32,960 --> 00:10:34,996 Oh, God... 144 00:10:35,080 --> 00:10:38,038 All these fail-safe mechanisms went off in Crippen Ward 145 00:10:38,120 --> 00:10:40,680 and it resembled NORAD at the outbreak of World War 3. 146 00:10:51,640 --> 00:10:53,278 (Sighs) 147 00:11:03,280 --> 00:11:08,912 Dr Rajah. | knew it was just a matter of time before you'd require our services. 148 00:11:09,000 --> 00:11:12,754 Um... Have | said, Sister, how you seem to look younger every time | see you? 149 00:11:15,360 --> 00:11:17,316 - a ocr (Giggling) 150 00:11:20,200 --> 00:11:25,149 โ€” You shouldn't let it get to you. โ€” | wouldn't give that bitch the satisfaction. 151 00:11:25,240 --> 00:11:27,231 โ€” Calm down. โ€” (Man) Doctor? Doctor! 152 00:11:30,960 --> 00:11:34,430 โ€” | want to know when I'm having the scan. โ€” As | explained yesterday, 153 00:11:34,520 --> 00:11:37,193 Dr Hudson will have to arrange it with the radiologist. 154 00:11:37,280 --> 00:11:40,272 Do you actually do anything for the sackful you earn? 155 00:11:42,200 --> 00:11:45,033 | do not need this crap! 156 00:11:45,120 --> 00:11:48,874 โ€” | pay your wages. How dare you? โ€” You shut your fat mouth! 157 00:11:48,960 --> 00:11:51,110 โ€” You shut it! Shut it! โ€” Who do you think you are? 158 00:11:51,200 --> 00:11:53,111 You're just a wanker, that's what you are! 159 00:11:53,200 --> 00:11:54,952 You can't talk to me Like that! 160 00:11:58,480 --> 00:12:00,391 Just let it slide, mate. 161 00:12:00,480 --> 00:12:05,315 At this point in the relationship, any hint of mistrust is a mandatory chucking offence. 162 00:12:05,400 --> 00:12:08,915 Yeah, but like you and Patrick said, why else would she go to the clap clinic? 163 00:12:09,000 --> 00:12:11,036 Yeah. Mmm... 164 00:12:12,720 --> 00:12:14,676 Mmm... 165 00:12:17,520 --> 00:12:19,431 If you fill one of those out, great. 166 00:12:19,520 --> 00:12:22,353 โ€” | think you ought to tell me, don't you? โ€” What are you on about? 167 00:12:22,440 --> 00:12:25,989 Before you two go any further, | think Patrick's got something to say. 168 00:12:29,120 --> 00:12:31,076 | can't hear you, Patrick. 169 00:12:31,880 --> 00:12:35,668 Well, it's about you getting mixed up about Kirsty going to the GU clinic. 170 00:12:35,760 --> 00:12:37,955 Yeah? 171 00:12:38,040 --> 00:12:40,076 It was James. 172 00:12:40,160 --> 00:12:41,957 Oj! 173 00:12:42,040 --> 00:12:44,600 Kulwinder's mind is fully active. 174 00:12:44,680 --> 00:12:47,911 However, her body is almost totally paralysed. 175 00:12:48,000 --> 00:12:51,356 Would she need the life support machine for the rest of her life? 176 00:12:51,440 --> 00:12:55,592 Although she's dependent at the moment, she's taking more and more breaths by herself. 177 00:12:55,680 --> 00:12:59,036 We may be able to wean her off the ventilator in the next few days. 178 00:12:59,120 --> 00:13:01,873 I'd like to speak with a consultant, please. 179 00:13:01,960 --> 00:13:03,996 Certainly. 180 00:13:04,080 --> 00:13:06,036 | want to ask her... 181 00:13:07,640 --> 00:13:09,596 lf she should live like that? 182 00:13:09,680 --> 00:13:14,629 I'm not asking this for myself. She will always be my Kulwinder. 183 00:13:14,720 --> 00:13:17,598 I'm asking for her. 184 00:13:17,680 --> 00:13:20,672 Your wife may regain some use of her body. 185 00:13:20,760 --> 00:13:22,478 We don't know. 186 00:13:22,560 --> 00:13:25,632 Your wife may come off the ventilator. 187 00:13:25,720 --> 00:13:28,234 We don't know. 188 00:13:28,320 --> 00:13:31,517 Would you ask this for me? 189 00:13:31,600 --> 00:13:34,160 Would you explain to her everything? 190 00:13:34,240 --> 00:13:36,071 Yes. Yes, | will. 191 00:13:36,160 --> 00:13:38,310 And if she doesn't want to go on? 192 00:13:46,800 --> 00:13:50,839 A reasonably healthy lady turned into a cabbage on the operating table. 193 00:13:51,920 --> 00:13:55,754 | only hope | can convince my bosses that no one was to blame. 194 00:13:55,840 --> 00:13:58,070 Well, the facts speak for themselves. 195 00:13:58,160 --> 00:14:04,349 Unfortunately, some people might consider Mr Smedley's recent cases a catalogue of blunders. 196 00:14:06,960 --> 00:14:11,272 You and | both know that any procedure can have complications. 197 00:14:12,200 --> 00:14:14,475 Frankly, Julie, this is out of my hands. 198 00:14:14,560 --> 00:14:16,551 Paul? 199 00:14:16,640 --> 00:14:19,279 Don't kid me you can't pull strings. 200 00:14:19,360 --> 00:14:22,796 | don't wanna sound like I'm harping on about it, 201 00:14:22,880 --> 00:14:28,432 but getting your suspension overturned has considerably weakened my position. 202 00:14:29,960 --> 00:14:32,110 Some might say it reflects on Mr Smedley. 203 00:14:33,680 --> 00:14:35,113 Meaning? 204 00:14:36,840 --> 00:14:42,551 It's none of my business, of course. I'm simply stating it doesn't help Mr Smedley 205 00:14:42,640 --> 00:14:46,553 to be involved in a relationship with a nurse with the reputation of being... 206 00:14:46,640 --> 00:14:48,676 A troublemaker. 207 00:14:53,840 --> 00:14:55,592 Thank you, Paul. 208 00:14:55,680 --> 00:14:59,275 Um... Believe me, Julie, if there was anything | could do... 209 00:14:59,360 --> 00:15:03,797 It's possible your body will remain completely paralysed for life. 210 00:15:03,880 --> 00:15:06,110 Do you understand? 211 00:15:07,080 --> 00:15:10,868 We're optimistic that in a day or two, you won't need the ventilator. 212 00:15:11,920 --> 00:15:14,593 But if we switched it off now, you would die. 213 00:15:14,680 --> 00:15:17,353 Do you understand? 214 00:15:20,240 --> 00:15:23,516 What we'd all like to know is what you think now. 215 00:15:24,800 --> 00:15:27,360 Would you want us to turn off the machine? 216 00:15:29,880 --> 00:15:31,950 We'll carry on with the treatment. 217 00:15:35,120 --> 00:15:36,917 Thank you, Mrs Kaur. 218 00:15:39,040 --> 00:15:41,270 Would you like to be with your husband now? 219 00:15:44,200 --> 00:15:46,111 Thank you, Doctor. 220 00:15:46,200 --> 00:15:48,839 It's what | wanted you to say. 221 00:15:48,920 --> 00:15:51,275 I've missed you so much. 222 00:15:57,080 --> 00:15:59,992 She's lucky she's got someone who cares for her that much. 223 00:16:00,080 --> 00:16:02,196 He's lucky too. 224 00:16:09,120 --> 00:16:11,475 Adrian, | don't wanna see you any more. 225 00:16:14,240 --> 00:16:17,198 | think we should proceed with ultrasoundโ€”guided biopsy. 226 00:16:17,280 --> 00:16:21,796 Yes, we need to take a tissue sample from your liver using an ultrasound scan as a guide. 227 00:16:21,880 --> 00:16:25,953 I'll talk to one of the radiologists about performing this procedure this afternoon. 228 00:16:26,040 --> 00:16:28,838 โ€” And that's your lot here, Dr Hudson. โ€” Thanks, everyone. 229 00:16:28,920 --> 00:16:31,229 โ€” Dr Hudson? โ€” Mmโ€”-hm? 230 00:16:31,320 --> 00:16:34,790 | was wondering if it would be possible to finish earlier this afternoon. 231 00:16:34,880 --> 00:16:37,952 โ€” As long as there's cover. โ€” I'm doing Dr Turner's outpatients. 232 00:16:38,880 --> 00:16:41,394 Renal unit and then ITU. 233 00:16:41,480 --> 00:16:43,072 Sorry, Liz. 234 00:16:45,960 --> 00:16:48,269 You know, Liz really does look dead beat. 235 00:16:48,360 --> 00:16:50,999 She's been putting this on ever since she's worked here. 236 00:16:51,080 --> 00:16:53,310 Debbie, she'll be fine. 237 00:16:53,400 --> 00:16:55,277 You said this afternoon! 238 00:16:55,360 --> 00:16:56,918 (Bleeping) 239 00:16:57,000 --> 00:17:01,915 It was Dr Hudson who said she'd try and arrange it for this afternoon. 240 00:17:02,000 --> 00:17:05,913 You people, you say five minutes and mean five hours. You're on a different planet! 241 00:17:06,000 --> 00:17:10,949 โ€” This afternoon means next week, | suppose. โ€” Just shut up and listen. 242 00:17:11,040 --> 00:17:13,759 โ€” For God's sake, just shut up! โ€” It's the syringe driver. 243 00:17:13,840 --> 00:17:15,512 It's the syringe driver, Liz. 244 00:17:15,600 --> 00:17:18,637 All right? Come on, let's go and have a cup of tea. 245 00:17:21,200 --> 00:17:25,113 IL phone ultrasound and find out the time of your scan, all right, Mr Gayden? 246 00:17:32,160 --> 00:17:35,152 | think we should stop seeing one another. 247 00:17:42,200 --> 00:17:45,112 Well, | mean, you know. It's not really working out, is it? 248 00:17:48,400 --> 00:17:50,789 You're not too upset, are you? 249 00:17:54,440 --> 00:17:55,873 No. 250 00:18:10,800 --> 00:18:13,553 Isn't it about time you popped the question, Mr D? 251 00:18:15,840 --> 00:18:19,196 Oh, no, I'm sorry, Mr Docherty. She hasn't turned you down, has she? 252 00:18:19,280 --> 00:18:22,636 โ€” James, it's none of our business. โ€” No, no, no. It's just that |... 253 00:18:22,720 --> 00:18:26,110 You've just got to bite the bullet and ask her, Mr Docherty. 254 00:18:26,200 --> 00:18:29,351 โ€” There's no other way. Is there, Scissors? โ€” Don't ask me. 255 00:18:29,440 --> 00:18:32,477 | can only tell you how to screw up every relationship with a woman. 256 00:18:34,080 --> 00:18:36,435 โ€” Here you are. โ€” Thanks. 257 00:18:36,520 --> 00:18:40,479 โ€” Are you all right? โ€” I'll be done in a couple of hours. 258 00:18:40,560 --> 00:18:43,120 I'm fine. Thank you, Debbie. 259 00:18:43,200 --> 00:18:47,751 I'm really sorry to do this to you, but there's a whole load of bloods to do. 260 00:18:47,840 --> 00:18:51,753 They should have told you on the morning shift, but...you know. 261 00:18:51,840 --> 00:18:54,195 OK? OK. 262 00:18:58,320 --> 00:19:00,675 What do you see, Mr D? 263 00:19:02,080 --> 00:19:03,559 The future. 264 00:19:05,440 --> 00:19:09,069 โ€” Shot. โ€” It's all in the wrist action, mate. 265 00:19:15,080 --> 00:19:16,832 โ€” Hi. โ€” Hi. 266 00:19:20,160 --> 00:19:23,277 โ€” Do you want a drink? โ€” Yeah. 267 00:19:25,920 --> 00:19:29,469 โ€” Isobel, before you go... โ€” Yes, what is it? 268 00:19:29,560 --> 00:19:34,236 Do you think we should... | mean, should I, er... 269 00:19:35,080 --> 00:19:36,832 Oh, yes, Ernest, Il... 270 00:19:36,920 --> 00:19:39,878 Yes, | will marry you, Ernest, but please hurry up and ask me 271 00:19:39,960 --> 00:19:42,155 because you're driving me round the bend. 272 00:19:44,720 --> 00:19:46,472 (Phone) 273 00:19:46,560 --> 00:19:48,994 Mrs Trimble. Isobel 274 00:19:50,560 --> 00:19:52,516 WiLL you marry me? 275 00:19:53,480 --> 00:19:56,358 Oh... Oh, yes, | will. 276 00:19:56,440 --> 00:19:58,749 | will. Oh... 277 00:20:03,920 --> 00:20:07,993 You wanna take a leaf out of his book. Go out with a doctor or something. 278 00:20:08,080 --> 00:20:11,311 I've just pulled Kirsty. Now you want me to dump her. Give me a chance. 279 00:20:11,400 --> 00:20:13,960 Going out with nurses is for losers. 280 00:20:16,520 --> 00:20:17,794 Shot. 281 00:20:17,880 --> 00:20:19,518 Debs? 282 00:20:19,600 --> 00:20:21,556 See ya, Tina. 283 00:20:21,640 --> 00:20:24,916 | was wondering, could | take you to dinner tonight? And Steven too. 284 00:20:25,000 --> 00:20:27,468 Adrian, let's not get carried away. 285 00:20:27,560 --> 00:20:32,076 Look. | never said | was sorry for what | did 286 00:20:32,160 --> 00:20:34,549 and I'd like to rectify that right now. 287 00:20:34,640 --> 00:20:38,235 Leaving you for Charlotte the way | did was low and cowardly. You deserve better. 288 00:20:38,320 --> 00:20:40,470 โ€” Adrian, please. โ€” Maybe... 289 00:20:41,320 --> 00:20:43,709 Maybe we could even be a family. 290 00:20:45,000 --> 00:20:46,558 SOIry. 291 00:20:46,640 --> 00:20:51,077 Look, Adrian. Can we just take this one step at a time? 292 00:20:58,800 --> 00:21:01,030 So what are you doing at the weekend? 293 00:21:02,800 --> 00:21:05,109 I'm just visiting a mate down south. 294 00:21:05,200 --> 00:21:08,510 | was only making conversation. | mean, | wasn't... 295 00:21:08,600 --> 00:21:10,079 No, course not. 296 00:21:10,160 --> 00:21:12,390 (# Willie Nelson: Crazy) 297 00:21:12,480 --> 00:21:14,755 Just so long as that's clear. 298 00:21:16,680 --> 00:21:20,958 # Why do / let myself worry # 299 00:21:21,040 --> 00:21:24,715 The drinks...are on me. 300 00:21:24,800 --> 00:21:27,075 โ€” Nice one, Mr D! โ€” Congratulations, Mr D! 301 00:21:29,120 --> 00:21:30,792 He just got run over. 302 00:21:30,880 --> 00:21:32,632 Adrian! 303 00:21:32,720 --> 00:21:35,678 Request blood, type A positive. Fast, please. Scissors? 304 00:21:35,760 --> 00:21:36,909 OK. 305 00:21:37,000 --> 00:21:40,675 โ€” | need to know exactly what happened. โ€” He got hit on the road. 306 00:21:40,760 --> 00:21:43,194 โ€” How fast was the car going? โ€” | don't know. 307 00:21:43,280 --> 00:21:46,192 โ€” Any medical problems | don't know about? โ€” No! No! 308 00:21:47,400 --> 00:21:49,630 We will take care of him. 309 00:21:51,320 --> 00:21:53,515 I'd like another unit of haemosol ready. 310 00:21:53,600 --> 00:21:57,070 โ€” Start mannitol. 100 grams over 20 minutes. โ€” (Julie) I'm getting it. 311 00:21:58,560 --> 00:22:00,516 13-year-old boy, pedestrian RTA. 312 00:22:00,600 --> 00:22:04,309 Raj, would you cannulate and start another IVI? James, manage the airway, please. 313 00:22:08,080 --> 00:22:11,038 โ€” Mr DeVries, there's a... โ€” Our patient has extensive injuries. 314 00:22:11,120 --> 00:22:14,556 Proceed under the assumption they are treatable unless proved otherwise. 315 00:22:14,640 --> 00:22:16,517 Yes, Mr DeVries. 316 00:22:16,600 --> 00:22:19,398 โ€” Scissors, would you connect the monitor? โ€” Sure. 317 00:22:22,160 --> 00:22:23,798 I'm in. 318 00:22:23,880 --> 00:22:26,633 Raj, if they haven't got any type blood, get some O negative. 319 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 Certainly. 320 00:22:32,320 --> 00:22:34,390 Connected. 321 00:22:35,200 --> 00:22:39,193 Clinically, there are bilateral haemothoraces. Would you pass intercostal drains, please? 322 00:22:39,280 --> 00:22:40,759 Already sorted. 323 00:22:40,840 --> 00:22:42,239 Asystole, 324 00:22:44,640 --> 00:22:47,598 โ€” No pulse. โ€” Scissors, chest compressions instead. 325 00:22:49,880 --> 00:22:51,791 Julie, one milligram of adrenalin, please. 326 00:22:51,880 --> 00:22:55,031 (James) One, two, three, four, five. 327 00:22:55,120 --> 00:22:58,157 | want a scalpel and a set of rib spreaders. 328 00:22:59,400 --> 00:23:01,391 Raj, get hold of the gram of adrenalin. 329 00:23:05,680 --> 00:23:08,911 (James) One, two, three, four, five... 330 00:23:09,000 --> 00:23:10,672 (Raj) Adrenalin given. 331 00:23:10,760 --> 00:23:12,318 Spreaders set. 332 00:23:12,400 --> 00:23:15,597 Stop chest compressions and assist me in thoracotomy. 333 00:23:15,680 --> 00:23:18,638 โ€” Scalpel. โ€” Start mannitol, please, Julie. 334 00:23:22,760 --> 00:23:24,478 (James) OK... 335 00:23:34,320 --> 00:23:36,550 Two more. OK. 336 00:23:40,200 --> 00:23:42,156 โ€” Pulse? โ€” There's pulse with massage. 337 00:23:42,240 --> 00:23:45,516 โ€” I'm gonna hyperventilate him. โ€” James. Julie, get blood running. 338 00:23:53,920 --> 00:23:56,388 Scissors and Raj, get a drain in on the other side. 339 00:23:59,160 --> 00:24:00,718 That was not a request! 340 00:24:00,800 --> 00:24:03,030 โ€” (Bleeping) โ€” (Knocking on door) 341 00:24:06,720 --> 00:24:08,631 What is it? 342 00:24:08,720 --> 00:24:10,950 It's Dr Hudson. 343 00:24:14,560 --> 00:24:16,630 Are you all right, Liz? 344 00:24:17,520 --> 00:24:19,829 (Moans) I'm... 345 00:24:21,440 --> 00:24:23,351 I'll be OK. 346 00:24:23,440 --> 00:24:27,797 Mr Gayden is making a formal complaint. The managers will be onto you today. 347 00:24:27,880 --> 00:24:31,873 It is in your interest to record your own version of events as soon as possible. 348 00:24:34,480 --> 00:24:38,712 Liz, you're not the first person to get tired after a night on call. 349 00:24:42,240 --> 00:24:44,071 (Bleeping) 350 00:24:46,720 --> 00:24:49,518 (Julie) Fourth unit up. Another adrenalin on its way. 351 00:24:50,600 --> 00:24:53,160 โ€” (Scissors) My hand's cramping up now. โ€” (Raj) Let me in. 352 00:24:56,560 --> 00:25:00,109 (Scissors) Thanks, Raj. (DeVries) Pupils dilated and unresponsive. 353 00:25:06,240 --> 00:25:08,071 Stop resuscitation. 354 00:25:13,280 --> 00:25:14,998 Thank you, everybody. 355 00:25:17,480 --> 00:25:20,153 I'd like to be alone with him, please. 356 00:25:29,120 --> 00:25:31,475 | should tidy him up before his mother comes. 357 00:25:32,440 --> 00:25:35,000 Let me help you, Mr DeVries. 358 00:25:36,320 --> 00:25:38,390 No, thank you, Julie. 359 00:25:39,440 --> 00:25:42,796 I'd like to be alone with my son, please. 360 00:26:37,080 --> 00:26:39,548 (Woman screaming) 361 00:26:43,000 --> 00:26:45,912 โ€” Liz, it's Andrew. Liz? โ€” Let me sleep! 362 00:26:46,800 --> 00:26:49,030 โ€” Shut up! Shut up! โ€” Just wait here, will you? 363 00:26:50,160 --> 00:26:51,991 (Liz screams and cries) 364 00:26:52,080 --> 00:26:56,710 Liz, it's OK. It's all right. Ssshh. It's all right. It's OK. It's me. 365 00:26:56,800 --> 00:26:59,678 | keep turning it off 366 00:26:59,760 --> 00:27:02,752 and it keeps going off again. 367 00:27:04,440 --> 00:27:07,512 Why won't they let me sleep? 368 00:27:14,880 --> 00:27:16,916 Again! Again! 369 00:27:17,000 --> 00:27:20,788 Shut up! Just shut up! 370 00:27:20,880 --> 00:27:24,634 Shut up! Let me sleep! 371 00:27:32,600 --> 00:27:34,272 All those years. 372 00:27:35,880 --> 00:27:37,757 My son. 373 00:27:37,840 --> 00:27:41,549 Your son? Your son? Your son? 374 00:27:41,640 --> 00:27:45,394 Your son? You were poisoning him and my life! 375 00:27:46,480 --> 00:27:49,711 You are poison to anybody who loves you! 376 00:27:50,480 --> 00:27:52,948 You're poison... 377 00:28:09,360 --> 00:28:12,158 Charlotte, | want to come home. Please. 378 00:28:13,680 --> 00:28:17,593 Let me come... | wanna come home! 379 00:28:17,680 --> 00:28:20,194 | want to come home! 28665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.