All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E10 holy triad.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:35,479 OK. Um... I'll get Sister Novac. Raj? 2 00:00:37,600 --> 00:00:40,512 Let me guess. You found him on the railway line. 3 00:00:40,600 --> 00:00:43,717 He's always doing this. Lost that leg years ago. 4 00:00:45,400 --> 00:00:48,676 โ€” It's ketchup. โ€” Very original. 5 00:00:52,480 --> 00:00:55,472 โ€” Hi. How did this happen? โ€” It was only a knock. 6 00:00:55,560 --> 00:00:58,552 Just... Aaahh! Hurts so much. 7 00:01:00,000 --> 00:01:05,677 OK. I'll need to ask you some questions, examine you, do a blood test and an X-ray. 8 00:01:05,760 --> 00:01:08,957 Seeing as there's nothing actually wrong with you, we should send you home. 9 00:01:09,040 --> 00:01:12,749 โ€” But | haven't got a home. โ€” Oh. Um... 10 00:01:12,840 --> 00:01:17,197 โ€” Fine. It's social services. | shall call them. โ€” Ah-โ€”ah... 11 00:01:17,280 --> 00:01:19,714 Here's their number. 12 00:01:19,800 --> 00:01:22,712 And a cup of tea would be nice while I'm waiting. 13 00:01:22,800 --> 00:01:26,031 Why is it that Pakistan haven't got a football team? 14 00:01:26,120 --> 00:01:28,190 โ€” | don't know. โ€” Every time they get a corner, 15 00:01:28,280 --> 00:01:30,157 they open up a shop. 16 00:01:30,240 --> 00:01:33,277 โ€” When do you hear about the attachment? โ€” Shortlist's out today. 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,793 Good luck, mate. 18 00:01:34,880 --> 00:01:37,348 It'd be good teaming up with you, Scissors and everyone. 19 00:01:37,440 --> 00:01:40,989 The lads in the theatre, the lads on the wards. Can't wait to get out of this place. 20 00:01:41,080 --> 00:01:42,718 โ€” See you later. โ€” See you. 21 00:01:44,120 --> 00:01:48,432 If you'd read the ECG properly in the first place, maybe the outcome would have been different. 22 00:01:48,520 --> 00:01:50,954 โ€” We all make mistakes. โ€” Yeah, that's a bit harsh. 23 00:01:51,040 --> 00:01:54,077 โ€” It probably made little difference in the end. โ€” Got another one. 24 00:01:54,160 --> 00:01:58,039 Oh, Andrew, you couldn't be a sweetie? If | don't grab a coffee, I'LL die. 25 00:01:58,120 --> 00:02:01,032 โ€” Yeah, OK. โ€” Thanks. Bye, boys. 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,111 โ€” Bye. โ€” Bye. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,195 Just bleep me if it needs cutting. 28 00:02:07,280 --> 00:02:10,192 What are you doing here? Your girlfriend's not on duty. 29 00:02:12,880 --> 00:02:15,314 Steve, I'm just gonna have a feel of your tummy. 30 00:02:15,400 --> 00:02:19,473 โ€” Aren't you a sister here? โ€” On Crippen Ward. I've been away for a while. 31 00:02:27,680 --> 00:02:29,989 Mesenteric adenitis, | reckon. 32 00:02:30,080 --> 00:02:32,753 | don't think this is your appendix playing up, mate. 33 00:02:32,840 --> 00:02:35,195 It's more like swollen glands in your stomach. 34 00:02:36,120 --> 00:02:39,635 To be on the safe side, | want to keep Steven in for 24 hours to make sure it clears up. 35 00:02:39,720 --> 00:02:41,472 โ€” OK. โ€” Am | gonna be on your ward, Mum? 36 00:02:41,560 --> 00:02:45,269 You don't wanna go up there, mate. Eurgh! Full of oldies coughing up green. 37 00:02:45,360 --> 00:02:48,158 โ€” Now. You lead, Mr D. โ€” Right. Um... 38 00:02:48,240 --> 00:02:49,753 And... 39 00:02:49,840 --> 00:02:53,515 Oneโ€”two-three, oneโ€”two-three, oneโ€”two-three, one-two -three. 40 00:02:53,600 --> 00:02:56,160 ...1'm sorry. 41 00:02:56,240 --> 00:02:58,151 Never mind. Start again, shall we? 42 00:02:58,240 --> 00:03:01,357 No. No, it's no use. We're getting nowhere. 43 00:03:01,440 --> 00:03:05,069 It's not your fault. Thank you for your tuition. 44 00:03:05,160 --> 00:03:07,799 Can't you change your plans so you don't have to dance? 45 00:03:07,880 --> 00:03:11,759 | wanted it to be a special occasion. Everything must be perfect. Everything. 46 00:03:11,840 --> 00:03:14,149 Any special reason? 47 00:03:14,240 --> 00:03:16,834 | plan to propose, 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,638 โ€” Ah. โ€” Excuse me. 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,837 โ€” But we must, er... โ€” Make a start in theatre. Yes. 50 00:03:23,960 --> 00:03:28,511 Ernest, before you go, do you still want me to renew your subscription to Prostate? 51 00:03:28,600 --> 00:03:31,558 Thank you. The form's in the...in the... 52 00:03:36,040 --> 00:03:37,996 (Sighs) Now... 53 00:03:52,960 --> 00:03:54,791 (Gasps) 54 00:04:00,520 --> 00:04:02,636 Oh... 55 00:04:06,800 --> 00:04:11,635 Now, you know I|'m willing to overlook your having performed an unauthorised procedure. 56 00:04:12,600 --> 00:04:14,397 It would be a great help to me 57 00:04:14,480 --> 00:04:18,314 to know more about Mr Smedley's involvement in the little girl's death. 58 00:04:19,640 --> 00:04:24,316 You've had time to think about it. Now | would like to know the full story. 59 00:04:33,160 --> 00:04:35,594 | do hope | don't have to push you. 60 00:04:35,680 --> 00:04:38,240 I'LL give it straight to the doctor. Thanks. 61 00:04:42,160 --> 00:04:46,950 INR greater than ten, PTT 35, control 34, FDP's less than ten. 62 00:04:48,000 --> 00:04:51,709 This is rather an unusual picture. Any idea why this might have happened? 63 00:04:53,240 --> 00:04:55,549 You're not on any medication. 64 00:04:55,640 --> 00:04:57,915 Have you taken any tablets recently? 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,192 Tim? 66 00:05:04,440 --> 00:05:07,432 Has someone in your family taken a tablet called warfarin? 67 00:05:07,520 --> 00:05:09,795 My mother. 68 00:05:09,880 --> 00:05:13,555 โ€” She had a blood clot in her leg. โ€” Those were the tablets you took? 69 00:05:15,520 --> 00:05:17,829 Did you intend to harm yourself? 70 00:05:19,240 --> 00:05:21,800 To kill yourself? 71 00:05:21,880 --> 00:05:26,829 โ€” Why did you do that? โ€” Things just...got too much. 72 00:05:26,920 --> 00:05:29,275 You wanna talk to someone about it? 73 00:05:29,360 --> 00:05:32,318 | took them two nights ago. 74 00:05:32,400 --> 00:05:35,153 It was silly, really. 75 00:05:35,240 --> 00:05:36,832 I'm OK now. 76 00:05:36,920 --> 00:05:39,639 These tablets take a few days to work. 77 00:05:39,720 --> 00:05:42,632 Warfarin stops the blood clotting. 78 00:05:42,720 --> 00:05:45,996 In higher doses, it's used as rat poison. 79 00:05:46,080 --> 00:05:48,640 The rats bleed to death. 80 00:05:55,400 --> 00:05:58,312 Can we give the psychiatrist a ring about Tim Whitehouse, please? 81 00:05:58,400 --> 00:06:01,233 โ€” Is that the royal "we"? โ€” I'll phone if you're busy. 82 00:06:01,320 --> 00:06:04,278 No, no. We can't have a doctor doing such a menial task. 83 00:06:04,360 --> 00:06:08,069 โ€” Sorry, Andrew. | really had to... โ€” Tim is a warfarin overdose. 84 00:06:08,160 --> 00:06:10,879 Can we give him two units of fresh frozen plasma straight away? 85 00:06:10,960 --> 00:06:13,076 And recheck his INR? Thanks. 86 00:06:18,240 --> 00:06:20,629 โ€” (Knock on door) โ€” Come in. 87 00:06:21,840 --> 00:06:24,035 โ€” Oh, hi. โ€” Hi. Sorry to bother you, Mrs Trimble. 88 00:06:24,120 --> 00:06:27,954 Oh, you're not bothering me, Rajesh. Mr Dochertyโ€˜s in theatre. 89 00:06:28,040 --> 00:06:32,716 No. Actually, all | wanted to know is if you had the shortlist yet for the GP surgical attachment? 90 00:06:32,800 --> 00:06:36,839 Yes, | do. Yes, I've got it right here. Let's have a look. 91 00:06:38,560 --> 00:06:43,156 Now, we've got McDonagh, Morgan, Robertson, Ross... 92 00:06:43,240 --> 00:06:47,791 Oh... Rajesh, | can't see your name down here. I'm sorry. 93 00:06:47,880 --> 00:06:49,598 Oh... 94 00:06:50,760 --> 00:06:52,955 โ€” Next year, eh? โ€” Oh, yes. Next year. 95 00:06:53,040 --> 00:06:57,750 The one thing we always managed to do was never let personal matters interfere with work. 96 00:06:57,840 --> 00:07:00,798 You want me to act just like nothing's happened? 97 00:07:02,040 --> 00:07:04,315 Can't we at least be friends? 98 00:07:04,400 --> 00:07:08,678 Friends don't lie to each other or use each other. 99 00:07:08,760 --> 00:07:12,116 No, Andrew. You're not my friend. 100 00:07:13,200 --> 00:07:15,555 Doctor? 101 00:07:20,880 --> 00:07:24,953 โ€” Is that blood? โ€” Yeah, it's fresh, frozen plasma. 102 00:07:25,040 --> 00:07:28,999 It contains clotting factors to replace the ones deactivated by the tablets you took. 103 00:07:29,080 --> 00:07:30,877 I'm a Jehovah's Witness. 104 00:07:33,520 --> 00:07:36,273 โ€” You won't have the treatment? โ€” No. 105 00:07:37,440 --> 00:07:39,317 Carry on, please. 106 00:07:40,560 --> 00:07:44,439 This is the best treatment to prevent bleeding. Now, in that knowledge, 107 00:07:44,520 --> 00:07:47,990 do you refuse or consent to treatment with blood and plasma products? 108 00:07:48,080 --> 00:07:49,798 | refuse. 109 00:07:51,520 --> 00:07:56,196 Doesn't Mark say that there is nothing from without a man that entering him can defile him? 110 00:07:56,280 --> 00:07:58,555 | don't want the treatment. 111 00:07:58,640 --> 00:08:02,110 Andrew, I'm not happy to carry on if Tim refuses. 112 00:08:05,320 --> 00:08:07,880 We can give you an injection of vitamin K. 113 00:08:07,960 --> 00:08:10,758 It'll do the same job but take a lot longer. Is that all right? 114 00:08:10,840 --> 00:08:11,955 Yes. 115 00:08:12,040 --> 00:08:15,032 Vitamin K, 10 milligrams. Thank you. 116 00:08:16,160 --> 00:08:18,549 Ill get the ear, nose and throat people to look at you. 117 00:08:18,640 --> 00:08:20,198 Thank you. 118 00:08:24,400 --> 00:08:26,152 Adrian? 119 00:08:38,120 --> 00:08:39,872 Adrian? 120 00:08:39,960 --> 00:08:41,916 Not now. 121 00:08:43,440 --> 00:08:45,351 I'm busy. 122 00:08:48,280 --> 00:08:51,272 โ€” You don't mind if | borrow these, do you? โ€” No. 123 00:08:58,320 --> 00:09:00,675 We will respect your convictions, sir. 124 00:09:00,760 --> 00:09:02,830 Thank you for your assistance. 125 00:09:03,680 --> 00:09:07,468 โ€” I'LL document his refusal in the medical notes. โ€” Yes, thank you, Liz. 126 00:09:07,560 --> 00:09:11,997 Um... You haven't had to miss lunch again today, have you, my dear? 127 00:09:12,080 --> 00:09:15,038 Sometimes you just can't get away, Dr Turner. 128 00:09:15,120 --> 00:09:18,635 Well, you make sure you get yourself a proper break, hmm? 129 00:09:18,720 --> 00:09:20,392 Thank you, Dr Turner. 130 00:09:20,480 --> 00:09:24,951 Andrew, we must do everything in our power to persuade that young man to change his mind. 131 00:09:25,040 --> 00:09:28,271 โ€” He does appear very adamant, Dr Turner. โ€” Everything, Andrew. 132 00:09:29,360 --> 00:09:30,952 Yes, sir. 133 00:09:31,040 --> 00:09:34,510 If there are any developments and you have difficulty contacting me, 134 00:09:34,600 --> 00:09:36,795 | believe Claire's on call today. 135 00:09:36,880 --> 00:09:39,110 Thank you, Dr Turner. 136 00:09:43,080 --> 00:09:45,594 The boy has a groupโ€”and-โ€”save in his notes 137 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 which gives his blood group as A positive. 138 00:09:48,320 --> 00:09:50,959 | took a blood sample myself recently 139 00:09:51,040 --> 00:09:56,068 which | can assure you was reported as O positive. 140 00:09:59,360 --> 00:10:02,750 The blood sample you took was booked into the Laboratory. 141 00:10:02,840 --> 00:10:05,673 A report gave Steven Pereira's blood type as O. 142 00:10:05,760 --> 00:10:10,834 Now no record of that test can be found. No copies of that test were made. 143 00:10:10,920 --> 00:10:15,516 Thank you, Helen. I'll fill in the gaps myself. 144 00:10:16,720 --> 00:10:19,314 It would have been a great laugh being teamed with you lot. 145 00:10:19,400 --> 00:10:22,790 โ€” | can't understand why they overlooked you. โ€” What's wrong with your hands? 146 00:10:22,880 --> 00:10:25,269 Sorry. Mr Smedley, can | have a word with you, please? 147 00:10:25,360 --> 00:10:27,669 Of course. What's the matter, Kirsty? 148 00:10:31,360 --> 00:10:35,114 โ€” Yes? โ€” Any news on the social services? 149 00:10:35,200 --> 00:10:37,191 Nothing. You may as well hop it. 150 00:10:38,200 --> 00:10:42,159 While I'm here, you have a legal obligation to find me somewhere to stay, 151 00:10:42,240 --> 00:10:44,151 before you can discharge me. 152 00:10:44,240 --> 00:10:48,358 So you might as well find me a bed s0's I'll be more comfortable. 153 00:10:52,760 --> 00:10:55,513 Ernest, you're back so soon. Any reason? 154 00:10:55,600 --> 00:10:58,433 Good grief. What have you done? 155 00:10:58,520 --> 00:11:01,796 | tripped over the diathermic pedal in theatre. 156 00:11:01,880 --> 00:11:05,555 Nothing's broken, but I'll be on the bench for a couple of, er...thingies. 157 00:11:05,640 --> 00:11:09,599 โ€” Couldn't you have been more careful? โ€” I'm sorry, Isobel. 158 00:11:09,680 --> 00:11:12,194 But we mustn't let it spoil our night out. 159 00:11:12,280 --> 00:11:14,635 It only places the dancing out of the question. 160 00:11:14,720 --> 00:11:18,235 | wouldn't have minded if you hadn't wanted to dance, silly. 161 00:11:20,160 --> 00:11:21,673 Oh. 162 00:11:21,760 --> 00:11:23,671 All's well, then. 163 00:11:23,760 --> 00:11:26,718 You're not going out and about all evening when you should be resting. 164 00:11:26,800 --> 00:11:29,234 No, Isobel, we should go out. 165 00:11:29,320 --> 00:11:32,596 Ernest, you're gonna stay home all evening with your foot up. 166 00:11:32,680 --> 00:11:35,148 And I'm gonna pamper you. 167 00:11:35,240 --> 00:11:37,117 Debs? 168 00:11:38,160 --> 00:11:40,469 The place hasn't been the same without you. 169 00:11:40,560 --> 00:11:45,953 Well, the thought of never again seeing your smiling face brought me racing back. 170 00:11:46,040 --> 00:11:48,998 Off to see young Steven before starting shift? 171 00:11:49,080 --> 00:11:51,310 Very maternal. 172 00:11:52,320 --> 00:11:54,834 You and | should have a friendly talk, you know, Debs. 173 00:11:54,920 --> 00:11:57,115 Yeah, well, some other time, perhaps. 174 00:11:57,200 --> 00:11:59,555 | know Steven is my son. 175 00:12:01,200 --> 00:12:04,158 The blood group on his medical records has changed. 176 00:12:04,240 --> 00:12:08,153 Now, call me suspicious, but | wonder if someone's trying to put me off the scent. 177 00:12:12,560 --> 00:12:16,189 Well, if it's true, if Steven is your son... 178 00:12:17,120 --> 00:12:19,315 Then | should be allowed access. 179 00:12:19,400 --> 00:12:21,868 Well, | won't have you doing to him what you did to me. 180 00:12:21,960 --> 00:12:24,269 You stay away from my son. 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,672 Let's talk. 182 00:12:34,760 --> 00:12:38,912 Owing to management incompetence, the department was missing two doctors. 183 00:12:39,000 --> 00:12:43,118 A nurse in training was forced to perform the duties of a fully qualified member of staff. 184 00:12:43,200 --> 00:12:46,078 You had the option to summon more personnel. 185 00:12:46,160 --> 00:12:49,948 Instead, you pressed on with insufficient and inexperienced staff, 186 00:12:50,040 --> 00:12:52,235 and a little girl died. 187 00:12:52,320 --> 00:12:55,278 You can stop bullying your student nurse, Tennant. 188 00:12:55,360 --> 00:12:57,351 | was in charge of the resuscitation. 189 00:12:57,440 --> 00:13:00,193 | take full responsibility for the little girl's death. 190 00:13:00,280 --> 00:13:03,716 Oh! I'm so grateful for your candour, Mr Smedley. 191 00:13:03,800 --> 00:13:06,792 It makes my decision so much easier. 192 00:13:09,280 --> 00:13:12,192 Right. Shall we make a move, then? 193 00:13:12,280 --> 00:13:14,350 Yes. 194 00:13:15,720 --> 00:13:17,756 Have you got everything? 195 00:13:17,840 --> 00:13:19,751 | believe so. 196 00:13:20,760 --> 00:13:22,637 Wonderful. 197 00:13:23,880 --> 00:13:25,518 Mr Tennant! 198 00:13:28,720 --> 00:13:33,077 โ€” So, tonight's the night, eh? โ€” All I'm doing is meeting her for a drink. 199 00:13:33,160 --> 00:13:35,276 It's make or break for you and Nasreen. 200 00:13:35,360 --> 00:13:38,716 โ€” She's the only girlfriend you've had. โ€” (# Edwyn Collins: A Girl Like You) 201 00:13:38,800 --> 00:13:42,793 If she doesn't take you back tonight, you may never ever have another. 202 00:13:42,880 --> 00:13:44,916 Cheers, mate. 203 00:13:45,000 --> 00:13:48,231 One tiny slip and you'll be back in your room in Heartbreak Hotel 204 00:13:48,320 --> 00:13:51,596 on the banks of Lake Loneliness in the town of Tears. 205 00:13:51,680 --> 00:13:55,150 The thing is, to calm my nerves, | need to get a few drinks down me, 206 00:13:55,240 --> 00:13:58,710 โ€” but if one thing leads to another... โ€” What, the return of Mr Floppy? 207 00:13:58,800 --> 00:14:00,552 โ€” Mm... โ€” | know. 208 00:14:00,640 --> 00:14:03,074 I've still got that stuff we nicked from pharmacy, 209 00:14:03,160 --> 00:14:05,594 Erectol or Stiffon or whatever it's called. 210 00:14:05,680 --> 00:14:08,478 โ€” What? | don't know. โ€” Trust me. 211 00:14:11,960 --> 00:14:14,952 | think it's stopped. Are you OK, Tim? 212 00:14:15,040 --> 00:14:17,235 | think so. 213 00:14:18,320 --> 00:14:20,629 โ€” What are his obs? โ€” Pulse 90. 214 00:14:20,720 --> 00:14:22,551 BP 120 over 70. 215 00:14:22,640 --> 00:14:25,552 This doesn't appear to have been a serious haemorrhage. 216 00:14:25,640 --> 00:14:29,030 However, you may need surgery tonight to prevent it happening again. 217 00:14:29,120 --> 00:14:31,714 | want you to reconsider your decision earlier, 218 00:14:31,800 --> 00:14:36,237 Vitamin K's gonna take a long time to work. You need blood and fresh frozen plasma. 219 00:14:39,200 --> 00:14:41,873 Oh, do whatever you want. 220 00:14:41,960 --> 00:14:44,190 Thank you. 221 00:14:44,280 --> 00:14:46,919 Think it through carefully, Tim. 222 00:14:47,000 --> 00:14:50,595 Andrew? End of discussion. 223 00:14:52,360 --> 00:14:56,638 Two units FFP stat. Check PT, another two units, and so on. 224 00:14:56,720 --> 00:14:59,234 Crossโ€”match his blood and transfuse according to his Hb. 225 00:14:59,320 --> 00:15:01,834 Have the consent documented in his notes. 226 00:15:05,880 --> 00:15:08,633 | don't believe he's providing sincere, informed consent. 227 00:15:08,720 --> 00:15:11,280 โ€” Give the treatment. โ€” He's a devout Jehovah's Witness 228 00:15:11,360 --> 00:15:14,636 who's tried to kill himself and can still repent that sin. 229 00:15:14,720 --> 00:15:16,995 He's stopped caring if he's damned before his god. 230 00:15:17,080 --> 00:15:19,799 Liz, give Tim Whitehouse two units of fresh plasma and check... 231 00:15:19,880 --> 00:15:24,237 โ€” No, | think we should take this to Dr Turner. โ€” | don't know which golf course he's on. 232 00:15:25,280 --> 00:15:27,589 It's my decision. Follow it. 233 00:15:27,680 --> 00:15:31,639 You don't understand because you don't believe in anything. 234 00:15:31,720 --> 00:15:34,359 โ€” Evening, chaps. โ€” (All) Evening, Mr DeVries. 235 00:15:35,480 --> 00:15:37,436 Whisky and soda, please. 236 00:15:38,840 --> 00:15:41,354 Can | get anyone else a drink? 237 00:15:43,520 --> 00:15:45,431 โ€” Raj? โ€” Oh, yeah. 238 00:15:46,680 --> 00:15:49,797 Er... I've got a patient to review in Casualty. 239 00:15:49,880 --> 00:15:51,950 On call tonight, eh? 240 00:15:53,080 --> 00:15:54,991 Hard lines. 241 00:15:58,280 --> 00:16:02,114 โ€” He's already lost a few units. โ€” We need the surgeons to take him now. 242 00:16:02,200 --> 00:16:05,510 โ€” What's his latest clotting time? โ€” It's not been done. 243 00:16:05,600 --> 00:16:07,079 Why not? 244 00:16:07,160 --> 00:16:09,720 Because Andrew Said not to. He said... 245 00:16:09,800 --> 00:16:12,030 Be quiet and do as | say. 246 00:16:12,120 --> 00:16:16,033 Liz, physically go down to the blood bank and pick up two units of fresh frozen plasma. 247 00:16:16,120 --> 00:16:17,917 โ€” But... โ€” Now. 248 00:16:21,320 --> 00:16:22,992 Are you glad to be back? 249 00:16:24,480 --> 00:16:26,198 (Raj) Shot. 250 00:16:28,400 --> 00:16:32,075 So, what do you chaps get up to in the evenings? 251 00:16:32,160 --> 00:16:35,675 Go to town. Few beers, a curry. The usual. 252 00:16:35,760 --> 00:16:37,751 Sounds a laugh. 253 00:16:39,160 --> 00:16:41,674 I'd have thought you'd have finished at A and E by now, Raj. 254 00:16:42,480 --> 00:16:44,710 On the GP rotation, Mr DeVries. 255 00:16:44,800 --> 00:16:46,677 Good stuff. 256 00:16:46,760 --> 00:16:49,399 โ€” Actually, James. | ought to make a move. โ€” Yeah, all right. 257 00:16:51,520 --> 00:16:53,954 โ€” Good luck, mate. โ€” Off out, eh? 258 00:16:54,040 --> 00:16:56,156 Yes, Mr DeVries. See ya. 259 00:16:56,240 --> 00:16:58,071 see ya. 260 00:17:01,440 --> 00:17:04,238 โ€” It's stopped. โ€” On the retreat, anyway. 261 00:17:07,240 --> 00:17:10,835 โ€” Tim, you can still change your mind. โ€” We're fine as we are, thank you, Andrew. 262 00:17:12,840 --> 00:17:15,035 Tim... 263 00:17:20,240 --> 00:17:23,676 He's tried to top himself. He's in no fit state to decide one way or the other. 264 00:17:23,760 --> 00:17:26,832 โ€” You'll have him believing in the tooth fairy. โ€” I'm not converting him. 265 00:17:26,920 --> 00:17:30,151 | disagree deeply with his religion. It doesn't stop me respecting it. 266 00:17:30,240 --> 00:17:33,550 Refusing treatment's part of his suicidal ambition which we're assisting. 267 00:17:33,640 --> 00:17:36,791 I'm just supporting him in a decision he'll be happy with when this is over. 268 00:17:36,880 --> 00:17:40,111 If this is over. Ethical concern's the kind of crap that gets you in court. 269 00:17:40,200 --> 00:17:44,512 Think of your own position first, and then think of the patient's second. 270 00:17:55,520 --> 00:17:58,432 You were the one | gave the instructions to. 271 00:17:58,520 --> 00:18:02,877 | don't care who tells you otherwise. You talk to me before you do different. 272 00:18:04,360 --> 00:18:06,828 Why can't you just leave me alone? 273 00:18:06,920 --> 00:18:09,275 Save the waterworks. 274 00:18:09,360 --> 00:18:12,796 It may fool the others but it doesn't cut any ice with me. 275 00:18:12,880 --> 00:18:14,836 (Siren) 276 00:18:22,840 --> 00:18:26,879 If you don't want him bleeding to death in the theatre, you have to correct his clotting. 277 00:18:26,960 --> 00:18:28,837 | know. That's what I'm trying to do, 278 00:18:28,920 --> 00:18:33,391 On the other hand, it does sound like there's an argument for respecting the bloke's beliefs. 279 00:18:33,480 --> 00:18:35,835 Am | the only person in this hospital 280 00:18:35,920 --> 00:18:39,595 who can see that we're following the wishes of a manifestly irresponsible patient? 281 00:18:39,680 --> 00:18:42,148 Try telling this one to the coroner. 282 00:18:52,960 --> 00:18:56,669 Now, you weren't going to hide away in your room, were you? 283 00:18:56,760 --> 00:19:00,912 โ€” I'll sleep better. โ€” That's why your flat would be much better. 284 00:19:01,000 --> 00:19:03,434 Nice, comfy double bed. 285 00:19:04,560 --> 00:19:06,596 Goodnight, Adrian. 286 00:19:16,520 --> 00:19:18,272 Hi, Steven. 287 00:19:22,840 --> 00:19:24,831 Sorry about earlier. 288 00:19:27,840 --> 00:19:29,910 Pressure of work, you know. 289 00:19:34,680 --> 00:19:36,750 Anyway, Sorry. 290 00:19:36,840 --> 00:19:39,274 125,000 to beat. 291 00:19:39,360 --> 00:19:42,033 โ€” What? โ€” Your go. 292 00:19:42,120 --> 00:19:44,350 125,000 to beat. 293 00:19:46,920 --> 00:19:48,672 You're on. 294 00:19:50,480 --> 00:19:52,596 How do | start this? 295 00:19:53,880 --> 00:19:57,953 โ€” So what's the matter? โ€” She wanted to break the news to me gently. 296 00:19:59,960 --> 00:20:03,669 All those long, cold nights in the panda with the sarge. 297 00:20:03,760 --> 00:20:06,433 He's already moved into the flat. 298 00:20:08,600 --> 00:20:11,512 Now, no wobblage of that top lip, Raj. 299 00:20:11,600 --> 00:20:16,355 Sitting on my sofa, with his flat, copper feet on my coffee table, 300 00:20:16,440 --> 00:20:21,230 watching one of my Star Trek videos, with his big, hairy copper hands all over my bird. 301 00:20:21,320 --> 00:20:23,880 State the holy triad. 302 00:20:23,960 --> 00:20:27,430 | don't know what | ever saw in her. | don't know why | went out with her. 303 00:20:27,520 --> 00:20:29,590 Well shot of her. 304 00:20:29,680 --> 00:20:32,433 So what did you get me down here for, anyway? 305 00:20:32,520 --> 00:20:35,796 Because thanks to you, that poxy injection hasn't worn off yet. 306 00:20:35,880 --> 00:20:38,075 I'm close to passing out. 307 00:20:38,160 --> 00:20:41,914 Just lie there. Think of your mum. It'll go away soon enough. 308 00:20:44,320 --> 00:20:47,357 He started slurring his speech a few minutes ago. 309 00:20:49,160 --> 00:20:52,277 Tim? Can you understand me? 310 00:20:52,360 --> 00:20:54,237 Mmm... 311 00:20:54,320 --> 00:20:57,630 There's now a bleed in your brain. It's given you a stroke. 312 00:20:57,720 --> 00:21:01,633 It's destroyed your speech and the movement on your right side. 313 00:21:02,760 --> 00:21:04,910 It may resolve in time. 314 00:21:06,520 --> 00:21:08,715 | don't know what you want me to do. 315 00:21:08,800 --> 00:21:12,793 (Nurse) There's fresh frozen plasma on standby. 316 00:21:12,880 --> 00:21:14,836 stop. 317 00:21:19,360 --> 00:21:21,112 Thank you. 318 00:21:26,400 --> 00:21:30,791 | want him to have neuro obs halfโ€”hourly, an urgent CT scan if he deteriorates. 319 00:21:30,880 --> 00:21:34,555 Oh, and your application for the post of God has been turned down. 320 00:21:34,640 --> 00:21:39,634 If this goes to court, I'll be clear that it was me alone who acted against your advice. 321 00:21:40,640 --> 00:21:42,790 You're damn right you will. 322 00:22:05,480 --> 00:22:07,471 โ€” Morning, Mr D. โ€” Morning. 323 00:22:07,560 --> 00:22:09,835 โ€” How'd it go? โ€” Oh... (Chuckles) 324 00:22:10,840 --> 00:22:13,513 A catastrophe, James. A catastrophe. 325 00:22:13,600 --> 00:22:17,878 A night in front of the television with my foot up on a stool, being attended to. 326 00:22:17,960 --> 00:22:20,315 Hardly the atmosphere for a proposal. 327 00:22:20,400 --> 00:22:24,109 Even when | removed the plaster, | couldn't convince her to go out for the night. 328 00:22:24,200 --> 00:22:27,192 Still, at least she didn't know to get her hopes up, eh, Mr D? 329 00:22:34,400 --> 00:22:36,834 Isobel, is there something... 330 00:22:36,920 --> 00:22:39,593 Have you found a moment to have a word with Rajesh? 331 00:22:39,680 --> 00:22:43,275 He's extremely disappointed not to be shortlisted to work with you. 332 00:22:43,360 --> 00:22:46,272 Surely there must be some mistake. 333 00:22:51,480 --> 00:22:53,232 โ€” Morning. โ€” Morning. 334 00:22:53,320 --> 00:22:55,550 โ€” Do you want a cuppa? โ€” No, thanks. 335 00:22:55,640 --> 00:22:59,076 | suppose you've already had one snuggled up in bed with your bionic lover. 336 00:22:59,160 --> 00:23:00,832 Exactly. 337 00:23:04,400 --> 00:23:05,958 Tim. 338 00:23:06,840 --> 00:23:09,957 This morning's blood tests show the clotting's back to normal now. 339 00:23:10,040 --> 00:23:12,998 โ€” There'll be no more bleeding. โ€” So how are you doing, Tim? 340 00:23:13,080 --> 00:23:14,957 Better. 341 00:23:21,880 --> 00:23:24,678 โ€” How's the young Jehovah's Witness? โ€” | don't know, Dr Turner. 342 00:23:24,760 --> 00:23:27,479 โ€” Oh? โ€” Sometimes | get the impression 343 00:23:27,560 --> 00:23:29,869 the team don't want me involved. 344 00:23:29,960 --> 00:23:34,192 | say team. | suppose it's no secret that Claire has it in for me. 345 00:23:34,280 --> 00:23:37,317 Perhaps, Liz, you've misunderstood Claire's methods. 346 00:23:37,400 --> 00:23:40,233 But it's really beginning to get me down, Dr Turner. 347 00:23:41,240 --> 00:23:43,310 Leave it with me, my dear. 348 00:23:44,600 --> 00:23:48,115 Some claptrap about saving his soul as well as his life 349 00:23:48,200 --> 00:23:50,395 after | left express instructions. 350 00:23:50,480 --> 00:23:53,358 | believe | was acting in the patient's best interests. 351 00:23:53,440 --> 00:23:57,877 Andrew acted with my knowledge. | take full responsibility for the patient's treatment. 352 00:23:57,960 --> 00:24:01,191 If you want to take someone to task, make it me. 353 00:24:02,280 --> 00:24:05,750 Don't make the mistake of believing that that appeases me. 354 00:24:05,840 --> 00:24:08,149 Dr Turner, | will not let Claire take the blame... 355 00:24:08,240 --> 00:24:09,798 Andrew! 356 00:24:09,880 --> 00:24:14,112 I'm also extremely disturbed to find that you have upset our house officer. 357 00:24:14,200 --> 00:24:16,839 โ€” Liz is lazy. โ€” She's highly strung. 358 00:24:16,920 --> 00:24:18,638 She's mad. 359 00:24:18,720 --> 00:24:23,794 I've never once had cause to complain about your professional performance. 360 00:24:23,880 --> 00:24:27,156 But I'm warning you. Don't test my loyalty now. 361 00:24:27,240 --> 00:24:29,231 Am | clear? 362 00:24:30,560 --> 00:24:32,676 Pellucid. 363 00:24:36,080 --> 00:24:39,117 Henceforth, any reference | write for either of you 364 00:24:39,200 --> 00:24:43,113 will state that | cannot rely upon you to follow orders. 365 00:24:47,720 --> 00:24:52,999 With such early signs of recovery, | think we can be optimistic that the stroke will resolve. 366 00:24:55,840 --> 00:24:57,831 Doctor? 367 00:24:59,240 --> 00:25:01,435 WiLL you pray with me? 368 00:25:03,640 --> 00:25:05,676 Andrew? 369 00:25:08,320 --> 00:25:10,880 Don't ever pull a stunt like that again. 370 00:25:13,120 --> 00:25:15,998 | accept the lad's being given to a prank or two. 371 00:25:16,080 --> 00:25:20,312 But Raj has now become one of our most able and personable juniors. 372 00:25:20,400 --> 00:25:24,552 Ernest, | know what's happened. There's been a misunderstanding. 373 00:25:24,640 --> 00:25:27,791 I'LL tell the personnel officer to put Raj on the list. 374 00:25:27,880 --> 00:25:30,348 What kind of misunderstanding? 375 00:25:30,440 --> 00:25:33,796 It's just that we tend to overlook applicants with foreign names, that's all. 376 00:25:33,880 --> 00:25:39,238 Adrian! | will not allow this racism to continue! 377 00:25:41,240 --> 00:25:44,073 | want every single application to be reassessed. 378 00:25:44,160 --> 00:25:48,392 โ€” And a new shortlist drawn up. โ€” We just bung him on the list, no harm done. 379 00:25:48,480 --> 00:25:50,914 | certainly could not be comfortable 380 00:25:51,000 --> 00:25:53,116 if | entertained the slightest suspicion 381 00:25:53,200 --> 00:25:56,317 that | gained my position through anything other than merit. 382 00:25:56,400 --> 00:25:59,995 But perhaps, Adrian, | speak only for myself. 383 00:26:00,080 --> 00:26:03,231 โ€” Now, Ernest. Don't you think... โ€” Today. 384 00:26:06,800 --> 00:26:09,109 Or it goes to the General Medical Council. 385 00:26:24,760 --> 00:26:28,355 Well, if only you were that decisive the rest of the time. 386 00:26:31,160 --> 00:26:34,948 I'm beginning to wonder if you've sneaked a look at my duty rota for the week. 387 00:26:35,040 --> 00:26:37,998 Early, early, late, day off, early. 388 00:26:38,960 --> 00:26:41,315 | just wanna talk, Debs. 389 00:26:41,400 --> 00:26:43,960 | don't wanna drag this through the courts. 390 00:26:44,040 --> 00:26:46,156 (Sighs) 391 00:26:48,640 --> 00:26:51,074 No more Mr Nice Guy. 392 00:26:54,160 --> 00:26:56,469 Would it be disingenuous of me to suggest 393 00:26:56,560 --> 00:26:59,836 that this witchโ€”hunt has anything to do with me seeing your exโ€”wife? 394 00:26:59,920 --> 00:27:04,436 Purely as a piece of information, Julie and | are separated. We remain legally married. 395 00:27:05,480 --> 00:27:07,516 You intend to stop me seeing her? 396 00:27:07,600 --> 00:27:11,479 Julie's free to see whomever she pleases, as indeed you are, Mr Smedley. 397 00:27:11,560 --> 00:27:14,870 However, your contract with us runs out very soon. 398 00:27:14,960 --> 00:27:18,555 Don't expect it to be renewed here, or anywhere else in the region. 399 00:27:19,920 --> 00:27:21,069 Erm... 400 00:27:21,160 --> 00:27:23,355 You're from Adelaide, aren't you? 401 00:27:23,440 --> 00:27:26,477 Plenty of work there this time of year, | expect. 402 00:27:31,760 --> 00:27:34,638 I'm at a loss to conceive how I've upset her. 403 00:27:34,720 --> 00:27:37,393 You've always got to be one step ahead, Mr D. 404 00:27:37,480 --> 00:27:41,712 Clearly, there's a science behind the success you boys have had with women. 405 00:27:41,800 --> 00:27:45,156 Got any advice, Scissors? You're the man who's got the woman he wants. 406 00:27:45,240 --> 00:27:48,437 โ€” Sure | have. โ€” Raj, can | have a word with you? 407 00:27:52,840 --> 00:27:56,071 It's just to tell you you're on the shortlist now. 408 00:27:56,160 --> 00:27:58,993 โ€” What happened, Mr Docherty? โ€” Well, | think you can guess. 409 00:27:59,080 --> 00:28:02,152 But you must understand, | had no idea. 410 00:28:03,680 --> 00:28:06,672 โ€” | do, Mr Docherty. โ€” Hey, Raj. Tell Claire. She hasn't heard it. 411 00:28:06,760 --> 00:28:09,274 Listen. Why don't Pakistan have a football team? 412 00:28:09,360 --> 00:28:12,113 That joke isn't funny any more, James. 33242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.