Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,600 --> 00:00:35,479
OK. Um... I'll get Sister Novac. Raj?
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,512
Let me guess.
You found him on the railway line.
3
00:00:40,600 --> 00:00:43,717
He's always doing this. Lost that leg years ago.
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,676
โ It's ketchup.
โ Very original.
5
00:00:52,480 --> 00:00:55,472
โ Hi. How did this happen?
โ It was only a knock.
6
00:00:55,560 --> 00:00:58,552
Just... Aaahh! Hurts so much.
7
00:01:00,000 --> 00:01:05,677
OK. I'll need to ask you some questions,
examine you, do a blood test and an X-ray.
8
00:01:05,760 --> 00:01:08,957
Seeing as there's nothing actually wrong
with you, we should send you home.
9
00:01:09,040 --> 00:01:12,749
โ But | haven't got a home.
โ Oh. Um...
10
00:01:12,840 --> 00:01:17,197
โ Fine. It's social services. | shall call them.
โ Ah-โah...
11
00:01:17,280 --> 00:01:19,714
Here's their number.
12
00:01:19,800 --> 00:01:22,712
And a cup of tea would be nice
while I'm waiting.
13
00:01:22,800 --> 00:01:26,031
Why is it
that Pakistan haven't got a football team?
14
00:01:26,120 --> 00:01:28,190
โ | don't know.
โ Every time they get a corner,
15
00:01:28,280 --> 00:01:30,157
they open up a shop.
16
00:01:30,240 --> 00:01:33,277
โ When do you hear about the attachment?
โ Shortlist's out today.
17
00:01:33,360 --> 00:01:34,793
Good luck, mate.
18
00:01:34,880 --> 00:01:37,348
It'd be good teaming up with you,
Scissors and everyone.
19
00:01:37,440 --> 00:01:40,989
The lads in the theatre, the lads on the wards.
Can't wait to get out of this place.
20
00:01:41,080 --> 00:01:42,718
โ See you later.
โ See you.
21
00:01:44,120 --> 00:01:48,432
If you'd read the ECG properly in the first place,
maybe the outcome would have been different.
22
00:01:48,520 --> 00:01:50,954
โ We all make mistakes.
โ Yeah, that's a bit harsh.
23
00:01:51,040 --> 00:01:54,077
โ It probably made little difference in the end.
โ Got another one.
24
00:01:54,160 --> 00:01:58,039
Oh, Andrew, you couldn't be a sweetie?
If | don't grab a coffee, I'LL die.
25
00:01:58,120 --> 00:02:01,032
โ Yeah, OK.
โ Thanks. Bye, boys.
26
00:02:01,120 --> 00:02:03,111
โ Bye.
โ Bye.
27
00:02:05,000 --> 00:02:07,195
Just bleep me if it needs cutting.
28
00:02:07,280 --> 00:02:10,192
What are you doing here?
Your girlfriend's not on duty.
29
00:02:12,880 --> 00:02:15,314
Steve,
I'm just gonna have a feel of your tummy.
30
00:02:15,400 --> 00:02:19,473
โ Aren't you a sister here?
โ On Crippen Ward. I've been away for a while.
31
00:02:27,680 --> 00:02:29,989
Mesenteric adenitis, | reckon.
32
00:02:30,080 --> 00:02:32,753
| don't think this is your appendix
playing up, mate.
33
00:02:32,840 --> 00:02:35,195
It's more like swollen glands in your stomach.
34
00:02:36,120 --> 00:02:39,635
To be on the safe side, | want to keep Steven in
for 24 hours to make sure it clears up.
35
00:02:39,720 --> 00:02:41,472
โ OK.
โ Am | gonna be on your ward, Mum?
36
00:02:41,560 --> 00:02:45,269
You don't wanna go up there, mate.
Eurgh! Full of oldies coughing up green.
37
00:02:45,360 --> 00:02:48,158
โ Now. You lead, Mr D.
โ Right. Um...
38
00:02:48,240 --> 00:02:49,753
And...
39
00:02:49,840 --> 00:02:53,515
Oneโtwo-three, oneโtwo-three,
oneโtwo-three, one-two -three.
40
00:02:53,600 --> 00:02:56,160
...1'm sorry.
41
00:02:56,240 --> 00:02:58,151
Never mind. Start again, shall we?
42
00:02:58,240 --> 00:03:01,357
No. No, it's no use. We're getting nowhere.
43
00:03:01,440 --> 00:03:05,069
It's not your fault. Thank you for your tuition.
44
00:03:05,160 --> 00:03:07,799
Can't you change your plans
so you don't have to dance?
45
00:03:07,880 --> 00:03:11,759
| wanted it to be a special occasion.
Everything must be perfect. Everything.
46
00:03:11,840 --> 00:03:14,149
Any special reason?
47
00:03:14,240 --> 00:03:16,834
| plan to propose,
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,638
โ Ah.
โ Excuse me.
49
00:03:19,720 --> 00:03:22,837
โ But we must, er...
โ Make a start in theatre. Yes.
50
00:03:23,960 --> 00:03:28,511
Ernest, before you go, do you still want me
to renew your subscription to Prostate?
51
00:03:28,600 --> 00:03:31,558
Thank you. The form's in the...in the...
52
00:03:36,040 --> 00:03:37,996
(Sighs) Now...
53
00:03:52,960 --> 00:03:54,791
(Gasps)
54
00:04:00,520 --> 00:04:02,636
Oh...
55
00:04:06,800 --> 00:04:11,635
Now, you know I|'m willing to overlook your
having performed an unauthorised procedure.
56
00:04:12,600 --> 00:04:14,397
It would be a great help to me
57
00:04:14,480 --> 00:04:18,314
to know more about Mr Smedley's involvement
in the little girl's death.
58
00:04:19,640 --> 00:04:24,316
You've had time to think about it.
Now | would like to know the full story.
59
00:04:33,160 --> 00:04:35,594
| do hope | don't have to push you.
60
00:04:35,680 --> 00:04:38,240
I'LL give it straight to the doctor. Thanks.
61
00:04:42,160 --> 00:04:46,950
INR greater than ten, PTT 35,
control 34, FDP's less than ten.
62
00:04:48,000 --> 00:04:51,709
This is rather an unusual picture.
Any idea why this might have happened?
63
00:04:53,240 --> 00:04:55,549
You're not on any medication.
64
00:04:55,640 --> 00:04:57,915
Have you taken any tablets recently?
65
00:05:00,600 --> 00:05:02,192
Tim?
66
00:05:04,440 --> 00:05:07,432
Has someone in your family
taken a tablet called warfarin?
67
00:05:07,520 --> 00:05:09,795
My mother.
68
00:05:09,880 --> 00:05:13,555
โ She had a blood clot in her leg.
โ Those were the tablets you took?
69
00:05:15,520 --> 00:05:17,829
Did you intend to harm yourself?
70
00:05:19,240 --> 00:05:21,800
To kill yourself?
71
00:05:21,880 --> 00:05:26,829
โ Why did you do that?
โ Things just...got too much.
72
00:05:26,920 --> 00:05:29,275
You wanna talk to someone about it?
73
00:05:29,360 --> 00:05:32,318
| took them two nights ago.
74
00:05:32,400 --> 00:05:35,153
It was silly, really.
75
00:05:35,240 --> 00:05:36,832
I'm OK now.
76
00:05:36,920 --> 00:05:39,639
These tablets take a few days to work.
77
00:05:39,720 --> 00:05:42,632
Warfarin stops the blood clotting.
78
00:05:42,720 --> 00:05:45,996
In higher doses, it's used as rat poison.
79
00:05:46,080 --> 00:05:48,640
The rats bleed to death.
80
00:05:55,400 --> 00:05:58,312
Can we give the psychiatrist a ring
about Tim Whitehouse, please?
81
00:05:58,400 --> 00:06:01,233
โ Is that the royal "we"?
โ I'll phone if you're busy.
82
00:06:01,320 --> 00:06:04,278
No, no. We can't have a doctor
doing such a menial task.
83
00:06:04,360 --> 00:06:08,069
โ Sorry, Andrew. | really had to...
โ Tim is a warfarin overdose.
84
00:06:08,160 --> 00:06:10,879
Can we give him two units
of fresh frozen plasma straight away?
85
00:06:10,960 --> 00:06:13,076
And recheck his INR? Thanks.
86
00:06:18,240 --> 00:06:20,629
โ (Knock on door)
โ Come in.
87
00:06:21,840 --> 00:06:24,035
โ Oh, hi.
โ Hi. Sorry to bother you, Mrs Trimble.
88
00:06:24,120 --> 00:06:27,954
Oh, you're not bothering me, Rajesh.
Mr Dochertyโs in theatre.
89
00:06:28,040 --> 00:06:32,716
No. Actually, all | wanted to know is if you had
the shortlist yet for the GP surgical attachment?
90
00:06:32,800 --> 00:06:36,839
Yes, | do. Yes, I've got it right here.
Let's have a look.
91
00:06:38,560 --> 00:06:43,156
Now, we've got McDonagh, Morgan,
Robertson, Ross...
92
00:06:43,240 --> 00:06:47,791
Oh... Rajesh, | can't see your name down here.
I'm sorry.
93
00:06:47,880 --> 00:06:49,598
Oh...
94
00:06:50,760 --> 00:06:52,955
โ Next year, eh?
โ Oh, yes. Next year.
95
00:06:53,040 --> 00:06:57,750
The one thing we always managed to do was
never let personal matters interfere with work.
96
00:06:57,840 --> 00:07:00,798
You want me to act
just like nothing's happened?
97
00:07:02,040 --> 00:07:04,315
Can't we at least be friends?
98
00:07:04,400 --> 00:07:08,678
Friends don't lie to each other
or use each other.
99
00:07:08,760 --> 00:07:12,116
No, Andrew. You're not my friend.
100
00:07:13,200 --> 00:07:15,555
Doctor?
101
00:07:20,880 --> 00:07:24,953
โ Is that blood?
โ Yeah, it's fresh, frozen plasma.
102
00:07:25,040 --> 00:07:28,999
It contains clotting factors to replace the ones
deactivated by the tablets you took.
103
00:07:29,080 --> 00:07:30,877
I'm a Jehovah's Witness.
104
00:07:33,520 --> 00:07:36,273
โ You won't have the treatment?
โ No.
105
00:07:37,440 --> 00:07:39,317
Carry on, please.
106
00:07:40,560 --> 00:07:44,439
This is the best treatment to prevent bleeding.
Now, in that knowledge,
107
00:07:44,520 --> 00:07:47,990
do you refuse or consent to treatment
with blood and plasma products?
108
00:07:48,080 --> 00:07:49,798
| refuse.
109
00:07:51,520 --> 00:07:56,196
Doesn't Mark say that there is nothing from
without a man that entering him can defile him?
110
00:07:56,280 --> 00:07:58,555
| don't want the treatment.
111
00:07:58,640 --> 00:08:02,110
Andrew,
I'm not happy to carry on if Tim refuses.
112
00:08:05,320 --> 00:08:07,880
We can give you an injection of vitamin K.
113
00:08:07,960 --> 00:08:10,758
It'll do the same job
but take a lot longer. Is that all right?
114
00:08:10,840 --> 00:08:11,955
Yes.
115
00:08:12,040 --> 00:08:15,032
Vitamin K, 10 milligrams. Thank you.
116
00:08:16,160 --> 00:08:18,549
Ill get the ear, nose and throat people
to look at you.
117
00:08:18,640 --> 00:08:20,198
Thank you.
118
00:08:24,400 --> 00:08:26,152
Adrian?
119
00:08:38,120 --> 00:08:39,872
Adrian?
120
00:08:39,960 --> 00:08:41,916
Not now.
121
00:08:43,440 --> 00:08:45,351
I'm busy.
122
00:08:48,280 --> 00:08:51,272
โ You don't mind if | borrow these, do you?
โ No.
123
00:08:58,320 --> 00:09:00,675
We will respect your convictions, sir.
124
00:09:00,760 --> 00:09:02,830
Thank you for your assistance.
125
00:09:03,680 --> 00:09:07,468
โ I'LL document his refusal in the medical notes.
โ Yes, thank you, Liz.
126
00:09:07,560 --> 00:09:11,997
Um... You haven't had to miss lunch again
today, have you, my dear?
127
00:09:12,080 --> 00:09:15,038
Sometimes you just can't get away, Dr Turner.
128
00:09:15,120 --> 00:09:18,635
Well, you make sure
you get yourself a proper break, hmm?
129
00:09:18,720 --> 00:09:20,392
Thank you, Dr Turner.
130
00:09:20,480 --> 00:09:24,951
Andrew, we must do everything in our power to
persuade that young man to change his mind.
131
00:09:25,040 --> 00:09:28,271
โ He does appear very adamant, Dr Turner.
โ Everything, Andrew.
132
00:09:29,360 --> 00:09:30,952
Yes, sir.
133
00:09:31,040 --> 00:09:34,510
If there are any developments
and you have difficulty contacting me,
134
00:09:34,600 --> 00:09:36,795
| believe Claire's on call today.
135
00:09:36,880 --> 00:09:39,110
Thank you, Dr Turner.
136
00:09:43,080 --> 00:09:45,594
The boy has a groupโand-โsave in his notes
137
00:09:45,680 --> 00:09:48,240
which gives his blood group as A positive.
138
00:09:48,320 --> 00:09:50,959
| took a blood sample myself recently
139
00:09:51,040 --> 00:09:56,068
which | can assure you
was reported as O positive.
140
00:09:59,360 --> 00:10:02,750
The blood sample you took
was booked into the Laboratory.
141
00:10:02,840 --> 00:10:05,673
A report gave Steven Pereira's blood type as O.
142
00:10:05,760 --> 00:10:10,834
Now no record of that test can be found.
No copies of that test were made.
143
00:10:10,920 --> 00:10:15,516
Thank you, Helen. I'll fill in the gaps myself.
144
00:10:16,720 --> 00:10:19,314
It would have been a great laugh
being teamed with you lot.
145
00:10:19,400 --> 00:10:22,790
โ | can't understand why they overlooked you.
โ What's wrong with your hands?
146
00:10:22,880 --> 00:10:25,269
Sorry. Mr Smedley,
can | have a word with you, please?
147
00:10:25,360 --> 00:10:27,669
Of course. What's the matter, Kirsty?
148
00:10:31,360 --> 00:10:35,114
โ Yes?
โ Any news on the social services?
149
00:10:35,200 --> 00:10:37,191
Nothing. You may as well hop it.
150
00:10:38,200 --> 00:10:42,159
While I'm here, you have a legal obligation
to find me somewhere to stay,
151
00:10:42,240 --> 00:10:44,151
before you can discharge me.
152
00:10:44,240 --> 00:10:48,358
So you might as well find me a bed
s0's I'll be more comfortable.
153
00:10:52,760 --> 00:10:55,513
Ernest, you're back so soon. Any reason?
154
00:10:55,600 --> 00:10:58,433
Good grief. What have you done?
155
00:10:58,520 --> 00:11:01,796
| tripped over the diathermic pedal in theatre.
156
00:11:01,880 --> 00:11:05,555
Nothing's broken, but I'll be on the bench
for a couple of, er...thingies.
157
00:11:05,640 --> 00:11:09,599
โ Couldn't you have been more careful?
โ I'm sorry, Isobel.
158
00:11:09,680 --> 00:11:12,194
But we mustn't let it spoil our night out.
159
00:11:12,280 --> 00:11:14,635
It only places the dancing out of the question.
160
00:11:14,720 --> 00:11:18,235
| wouldn't have minded
if you hadn't wanted to dance, silly.
161
00:11:20,160 --> 00:11:21,673
Oh.
162
00:11:21,760 --> 00:11:23,671
All's well, then.
163
00:11:23,760 --> 00:11:26,718
You're not going out and about all evening
when you should be resting.
164
00:11:26,800 --> 00:11:29,234
No, Isobel, we should go out.
165
00:11:29,320 --> 00:11:32,596
Ernest, you're gonna stay home all evening
with your foot up.
166
00:11:32,680 --> 00:11:35,148
And I'm gonna pamper you.
167
00:11:35,240 --> 00:11:37,117
Debs?
168
00:11:38,160 --> 00:11:40,469
The place hasn't been the same without you.
169
00:11:40,560 --> 00:11:45,953
Well, the thought of never again seeing
your smiling face brought me racing back.
170
00:11:46,040 --> 00:11:48,998
Off to see young Steven before starting shift?
171
00:11:49,080 --> 00:11:51,310
Very maternal.
172
00:11:52,320 --> 00:11:54,834
You and | should have a friendly talk,
you know, Debs.
173
00:11:54,920 --> 00:11:57,115
Yeah, well, some other time, perhaps.
174
00:11:57,200 --> 00:11:59,555
| know Steven is my son.
175
00:12:01,200 --> 00:12:04,158
The blood group
on his medical records has changed.
176
00:12:04,240 --> 00:12:08,153
Now, call me suspicious, but | wonder if
someone's trying to put me off the scent.
177
00:12:12,560 --> 00:12:16,189
Well, if it's true, if Steven is your son...
178
00:12:17,120 --> 00:12:19,315
Then | should be allowed access.
179
00:12:19,400 --> 00:12:21,868
Well, | won't have you doing to him
what you did to me.
180
00:12:21,960 --> 00:12:24,269
You stay away from my son.
181
00:12:32,920 --> 00:12:34,672
Let's talk.
182
00:12:34,760 --> 00:12:38,912
Owing to management incompetence,
the department was missing two doctors.
183
00:12:39,000 --> 00:12:43,118
A nurse in training was forced to perform the
duties of a fully qualified member of staff.
184
00:12:43,200 --> 00:12:46,078
You had the option to summon more personnel.
185
00:12:46,160 --> 00:12:49,948
Instead, you pressed on
with insufficient and inexperienced staff,
186
00:12:50,040 --> 00:12:52,235
and a little girl died.
187
00:12:52,320 --> 00:12:55,278
You can stop bullying your student nurse,
Tennant.
188
00:12:55,360 --> 00:12:57,351
| was in charge of the resuscitation.
189
00:12:57,440 --> 00:13:00,193
| take full responsibility
for the little girl's death.
190
00:13:00,280 --> 00:13:03,716
Oh! I'm so grateful for your candour,
Mr Smedley.
191
00:13:03,800 --> 00:13:06,792
It makes my decision so much easier.
192
00:13:09,280 --> 00:13:12,192
Right. Shall we make a move, then?
193
00:13:12,280 --> 00:13:14,350
Yes.
194
00:13:15,720 --> 00:13:17,756
Have you got everything?
195
00:13:17,840 --> 00:13:19,751
| believe so.
196
00:13:20,760 --> 00:13:22,637
Wonderful.
197
00:13:23,880 --> 00:13:25,518
Mr Tennant!
198
00:13:28,720 --> 00:13:33,077
โ So, tonight's the night, eh?
โ All I'm doing is meeting her for a drink.
199
00:13:33,160 --> 00:13:35,276
It's make or break for you and Nasreen.
200
00:13:35,360 --> 00:13:38,716
โ She's the only girlfriend you've had.
โ (# Edwyn Collins: A Girl Like You)
201
00:13:38,800 --> 00:13:42,793
If she doesn't take you back tonight,
you may never ever have another.
202
00:13:42,880 --> 00:13:44,916
Cheers, mate.
203
00:13:45,000 --> 00:13:48,231
One tiny slip and you'll be back in your room
in Heartbreak Hotel
204
00:13:48,320 --> 00:13:51,596
on the banks of Lake Loneliness
in the town of Tears.
205
00:13:51,680 --> 00:13:55,150
The thing is, to calm my nerves,
| need to get a few drinks down me,
206
00:13:55,240 --> 00:13:58,710
โ but if one thing leads to another...
โ What, the return of Mr Floppy?
207
00:13:58,800 --> 00:14:00,552
โ Mm...
โ | know.
208
00:14:00,640 --> 00:14:03,074
I've still got that stuff we nicked from pharmacy,
209
00:14:03,160 --> 00:14:05,594
Erectol or Stiffon or whatever it's called.
210
00:14:05,680 --> 00:14:08,478
โ What? | don't know.
โ Trust me.
211
00:14:11,960 --> 00:14:14,952
| think it's stopped. Are you OK, Tim?
212
00:14:15,040 --> 00:14:17,235
| think so.
213
00:14:18,320 --> 00:14:20,629
โ What are his obs?
โ Pulse 90.
214
00:14:20,720 --> 00:14:22,551
BP 120 over 70.
215
00:14:22,640 --> 00:14:25,552
This doesn't appear
to have been a serious haemorrhage.
216
00:14:25,640 --> 00:14:29,030
However, you may need surgery tonight
to prevent it happening again.
217
00:14:29,120 --> 00:14:31,714
| want you to reconsider your decision earlier,
218
00:14:31,800 --> 00:14:36,237
Vitamin K's gonna take a long time to work.
You need blood and fresh frozen plasma.
219
00:14:39,200 --> 00:14:41,873
Oh, do whatever you want.
220
00:14:41,960 --> 00:14:44,190
Thank you.
221
00:14:44,280 --> 00:14:46,919
Think it through carefully, Tim.
222
00:14:47,000 --> 00:14:50,595
Andrew? End of discussion.
223
00:14:52,360 --> 00:14:56,638
Two units FFP stat.
Check PT, another two units, and so on.
224
00:14:56,720 --> 00:14:59,234
Crossโmatch his blood
and transfuse according to his Hb.
225
00:14:59,320 --> 00:15:01,834
Have the consent documented in his notes.
226
00:15:05,880 --> 00:15:08,633
| don't believe
he's providing sincere, informed consent.
227
00:15:08,720 --> 00:15:11,280
โ Give the treatment.
โ He's a devout Jehovah's Witness
228
00:15:11,360 --> 00:15:14,636
who's tried to kill himself
and can still repent that sin.
229
00:15:14,720 --> 00:15:16,995
He's stopped caring
if he's damned before his god.
230
00:15:17,080 --> 00:15:19,799
Liz, give Tim Whitehouse
two units of fresh plasma and check...
231
00:15:19,880 --> 00:15:24,237
โ No, | think we should take this to Dr Turner.
โ | don't know which golf course he's on.
232
00:15:25,280 --> 00:15:27,589
It's my decision. Follow it.
233
00:15:27,680 --> 00:15:31,639
You don't understand
because you don't believe in anything.
234
00:15:31,720 --> 00:15:34,359
โ Evening, chaps.
โ (All) Evening, Mr DeVries.
235
00:15:35,480 --> 00:15:37,436
Whisky and soda, please.
236
00:15:38,840 --> 00:15:41,354
Can | get anyone else a drink?
237
00:15:43,520 --> 00:15:45,431
โ Raj?
โ Oh, yeah.
238
00:15:46,680 --> 00:15:49,797
Er... I've got a patient to review in Casualty.
239
00:15:49,880 --> 00:15:51,950
On call tonight, eh?
240
00:15:53,080 --> 00:15:54,991
Hard lines.
241
00:15:58,280 --> 00:16:02,114
โ He's already lost a few units.
โ We need the surgeons to take him now.
242
00:16:02,200 --> 00:16:05,510
โ What's his latest clotting time?
โ It's not been done.
243
00:16:05,600 --> 00:16:07,079
Why not?
244
00:16:07,160 --> 00:16:09,720
Because Andrew Said not to. He said...
245
00:16:09,800 --> 00:16:12,030
Be quiet and do as | say.
246
00:16:12,120 --> 00:16:16,033
Liz, physically go down to the blood bank
and pick up two units of fresh frozen plasma.
247
00:16:16,120 --> 00:16:17,917
โ But...
โ Now.
248
00:16:21,320 --> 00:16:22,992
Are you glad to be back?
249
00:16:24,480 --> 00:16:26,198
(Raj) Shot.
250
00:16:28,400 --> 00:16:32,075
So, what do you chaps get up to
in the evenings?
251
00:16:32,160 --> 00:16:35,675
Go to town. Few beers, a curry. The usual.
252
00:16:35,760 --> 00:16:37,751
Sounds a laugh.
253
00:16:39,160 --> 00:16:41,674
I'd have thought
you'd have finished at A and E by now, Raj.
254
00:16:42,480 --> 00:16:44,710
On the GP rotation, Mr DeVries.
255
00:16:44,800 --> 00:16:46,677
Good stuff.
256
00:16:46,760 --> 00:16:49,399
โ Actually, James. | ought to make a move.
โ Yeah, all right.
257
00:16:51,520 --> 00:16:53,954
โ Good luck, mate.
โ Off out, eh?
258
00:16:54,040 --> 00:16:56,156
Yes, Mr DeVries. See ya.
259
00:16:56,240 --> 00:16:58,071
see ya.
260
00:17:01,440 --> 00:17:04,238
โ It's stopped.
โ On the retreat, anyway.
261
00:17:07,240 --> 00:17:10,835
โ Tim, you can still change your mind.
โ We're fine as we are, thank you, Andrew.
262
00:17:12,840 --> 00:17:15,035
Tim...
263
00:17:20,240 --> 00:17:23,676
He's tried to top himself. He's in no fit state
to decide one way or the other.
264
00:17:23,760 --> 00:17:26,832
โ You'll have him believing in the tooth fairy.
โ I'm not converting him.
265
00:17:26,920 --> 00:17:30,151
| disagree deeply with his religion.
It doesn't stop me respecting it.
266
00:17:30,240 --> 00:17:33,550
Refusing treatment's part of his suicidal
ambition which we're assisting.
267
00:17:33,640 --> 00:17:36,791
I'm just supporting him in a decision
he'll be happy with when this is over.
268
00:17:36,880 --> 00:17:40,111
If this is over. Ethical concern's the kind of crap
that gets you in court.
269
00:17:40,200 --> 00:17:44,512
Think of your own position first,
and then think of the patient's second.
270
00:17:55,520 --> 00:17:58,432
You were the one | gave the instructions to.
271
00:17:58,520 --> 00:18:02,877
| don't care who tells you otherwise.
You talk to me before you do different.
272
00:18:04,360 --> 00:18:06,828
Why can't you just leave me alone?
273
00:18:06,920 --> 00:18:09,275
Save the waterworks.
274
00:18:09,360 --> 00:18:12,796
It may fool the others
but it doesn't cut any ice with me.
275
00:18:12,880 --> 00:18:14,836
(Siren)
276
00:18:22,840 --> 00:18:26,879
If you don't want him bleeding to death in
the theatre, you have to correct his clotting.
277
00:18:26,960 --> 00:18:28,837
| know. That's what I'm trying to do,
278
00:18:28,920 --> 00:18:33,391
On the other hand, it does sound like there's an
argument for respecting the bloke's beliefs.
279
00:18:33,480 --> 00:18:35,835
Am | the only person in this hospital
280
00:18:35,920 --> 00:18:39,595
who can see that we're following the wishes
of a manifestly irresponsible patient?
281
00:18:39,680 --> 00:18:42,148
Try telling this one to the coroner.
282
00:18:52,960 --> 00:18:56,669
Now, you weren't going to hide away
in your room, were you?
283
00:18:56,760 --> 00:19:00,912
โ I'll sleep better.
โ That's why your flat would be much better.
284
00:19:01,000 --> 00:19:03,434
Nice, comfy double bed.
285
00:19:04,560 --> 00:19:06,596
Goodnight, Adrian.
286
00:19:16,520 --> 00:19:18,272
Hi, Steven.
287
00:19:22,840 --> 00:19:24,831
Sorry about earlier.
288
00:19:27,840 --> 00:19:29,910
Pressure of work, you know.
289
00:19:34,680 --> 00:19:36,750
Anyway, Sorry.
290
00:19:36,840 --> 00:19:39,274
125,000 to beat.
291
00:19:39,360 --> 00:19:42,033
โ What?
โ Your go.
292
00:19:42,120 --> 00:19:44,350
125,000 to beat.
293
00:19:46,920 --> 00:19:48,672
You're on.
294
00:19:50,480 --> 00:19:52,596
How do | start this?
295
00:19:53,880 --> 00:19:57,953
โ So what's the matter?
โ She wanted to break the news to me gently.
296
00:19:59,960 --> 00:20:03,669
All those long, cold nights in the panda
with the sarge.
297
00:20:03,760 --> 00:20:06,433
He's already moved into the flat.
298
00:20:08,600 --> 00:20:11,512
Now, no wobblage of that top lip, Raj.
299
00:20:11,600 --> 00:20:16,355
Sitting on my sofa,
with his flat, copper feet on my coffee table,
300
00:20:16,440 --> 00:20:21,230
watching one of my Star Trek videos, with
his big, hairy copper hands all over my bird.
301
00:20:21,320 --> 00:20:23,880
State the holy triad.
302
00:20:23,960 --> 00:20:27,430
| don't know what | ever saw in her.
| don't know why | went out with her.
303
00:20:27,520 --> 00:20:29,590
Well shot of her.
304
00:20:29,680 --> 00:20:32,433
So what did you get me down here for, anyway?
305
00:20:32,520 --> 00:20:35,796
Because thanks to you, that poxy injection
hasn't worn off yet.
306
00:20:35,880 --> 00:20:38,075
I'm close to passing out.
307
00:20:38,160 --> 00:20:41,914
Just lie there. Think of your mum.
It'll go away soon enough.
308
00:20:44,320 --> 00:20:47,357
He started slurring his speech
a few minutes ago.
309
00:20:49,160 --> 00:20:52,277
Tim? Can you understand me?
310
00:20:52,360 --> 00:20:54,237
Mmm...
311
00:20:54,320 --> 00:20:57,630
There's now a bleed in your brain.
It's given you a stroke.
312
00:20:57,720 --> 00:21:01,633
It's destroyed your speech
and the movement on your right side.
313
00:21:02,760 --> 00:21:04,910
It may resolve in time.
314
00:21:06,520 --> 00:21:08,715
| don't know what you want me to do.
315
00:21:08,800 --> 00:21:12,793
(Nurse) There's fresh frozen plasma on standby.
316
00:21:12,880 --> 00:21:14,836
stop.
317
00:21:19,360 --> 00:21:21,112
Thank you.
318
00:21:26,400 --> 00:21:30,791
| want him to have neuro obs halfโhourly,
an urgent CT scan if he deteriorates.
319
00:21:30,880 --> 00:21:34,555
Oh, and your application for the post of God
has been turned down.
320
00:21:34,640 --> 00:21:39,634
If this goes to court, I'll be clear that
it was me alone who acted against your advice.
321
00:21:40,640 --> 00:21:42,790
You're damn right you will.
322
00:22:05,480 --> 00:22:07,471
โ Morning, Mr D.
โ Morning.
323
00:22:07,560 --> 00:22:09,835
โ How'd it go?
โ Oh... (Chuckles)
324
00:22:10,840 --> 00:22:13,513
A catastrophe, James. A catastrophe.
325
00:22:13,600 --> 00:22:17,878
A night in front of the television
with my foot up on a stool, being attended to.
326
00:22:17,960 --> 00:22:20,315
Hardly the atmosphere for a proposal.
327
00:22:20,400 --> 00:22:24,109
Even when | removed the plaster, | couldn't
convince her to go out for the night.
328
00:22:24,200 --> 00:22:27,192
Still, at least she didn't know
to get her hopes up, eh, Mr D?
329
00:22:34,400 --> 00:22:36,834
Isobel, is there something...
330
00:22:36,920 --> 00:22:39,593
Have you found a moment
to have a word with Rajesh?
331
00:22:39,680 --> 00:22:43,275
He's extremely disappointed
not to be shortlisted to work with you.
332
00:22:43,360 --> 00:22:46,272
Surely there must be some mistake.
333
00:22:51,480 --> 00:22:53,232
โ Morning.
โ Morning.
334
00:22:53,320 --> 00:22:55,550
โ Do you want a cuppa?
โ No, thanks.
335
00:22:55,640 --> 00:22:59,076
| suppose you've already had one snuggled up
in bed with your bionic lover.
336
00:22:59,160 --> 00:23:00,832
Exactly.
337
00:23:04,400 --> 00:23:05,958
Tim.
338
00:23:06,840 --> 00:23:09,957
This morning's blood tests show
the clotting's back to normal now.
339
00:23:10,040 --> 00:23:12,998
โ There'll be no more bleeding.
โ So how are you doing, Tim?
340
00:23:13,080 --> 00:23:14,957
Better.
341
00:23:21,880 --> 00:23:24,678
โ How's the young Jehovah's Witness?
โ | don't know, Dr Turner.
342
00:23:24,760 --> 00:23:27,479
โ Oh?
โ Sometimes | get the impression
343
00:23:27,560 --> 00:23:29,869
the team don't want me involved.
344
00:23:29,960 --> 00:23:34,192
| say team. | suppose it's no secret
that Claire has it in for me.
345
00:23:34,280 --> 00:23:37,317
Perhaps, Liz,
you've misunderstood Claire's methods.
346
00:23:37,400 --> 00:23:40,233
But it's really beginning to get me down,
Dr Turner.
347
00:23:41,240 --> 00:23:43,310
Leave it with me, my dear.
348
00:23:44,600 --> 00:23:48,115
Some claptrap
about saving his soul as well as his life
349
00:23:48,200 --> 00:23:50,395
after | left express instructions.
350
00:23:50,480 --> 00:23:53,358
| believe
| was acting in the patient's best interests.
351
00:23:53,440 --> 00:23:57,877
Andrew acted with my knowledge. | take full
responsibility for the patient's treatment.
352
00:23:57,960 --> 00:24:01,191
If you want to take someone to task,
make it me.
353
00:24:02,280 --> 00:24:05,750
Don't make the mistake of believing
that that appeases me.
354
00:24:05,840 --> 00:24:08,149
Dr Turner, | will not let Claire take the blame...
355
00:24:08,240 --> 00:24:09,798
Andrew!
356
00:24:09,880 --> 00:24:14,112
I'm also extremely disturbed to find
that you have upset our house officer.
357
00:24:14,200 --> 00:24:16,839
โ Liz is lazy.
โ She's highly strung.
358
00:24:16,920 --> 00:24:18,638
She's mad.
359
00:24:18,720 --> 00:24:23,794
I've never once had cause to complain
about your professional performance.
360
00:24:23,880 --> 00:24:27,156
But I'm warning you. Don't test my loyalty now.
361
00:24:27,240 --> 00:24:29,231
Am | clear?
362
00:24:30,560 --> 00:24:32,676
Pellucid.
363
00:24:36,080 --> 00:24:39,117
Henceforth,
any reference | write for either of you
364
00:24:39,200 --> 00:24:43,113
will state
that | cannot rely upon you to follow orders.
365
00:24:47,720 --> 00:24:52,999
With such early signs of recovery, | think
we can be optimistic that the stroke will resolve.
366
00:24:55,840 --> 00:24:57,831
Doctor?
367
00:24:59,240 --> 00:25:01,435
WiLL you pray with me?
368
00:25:03,640 --> 00:25:05,676
Andrew?
369
00:25:08,320 --> 00:25:10,880
Don't ever pull a stunt like that again.
370
00:25:13,120 --> 00:25:15,998
| accept the lad's being given to a prank or two.
371
00:25:16,080 --> 00:25:20,312
But Raj has now become
one of our most able and personable juniors.
372
00:25:20,400 --> 00:25:24,552
Ernest, | know what's happened.
There's been a misunderstanding.
373
00:25:24,640 --> 00:25:27,791
I'LL tell the personnel officer
to put Raj on the list.
374
00:25:27,880 --> 00:25:30,348
What kind of misunderstanding?
375
00:25:30,440 --> 00:25:33,796
It's just that we tend to overlook applicants
with foreign names, that's all.
376
00:25:33,880 --> 00:25:39,238
Adrian! | will not allow this racism to continue!
377
00:25:41,240 --> 00:25:44,073
| want every single application to be reassessed.
378
00:25:44,160 --> 00:25:48,392
โ And a new shortlist drawn up.
โ We just bung him on the list, no harm done.
379
00:25:48,480 --> 00:25:50,914
| certainly could not be comfortable
380
00:25:51,000 --> 00:25:53,116
if | entertained the slightest suspicion
381
00:25:53,200 --> 00:25:56,317
that | gained my position
through anything other than merit.
382
00:25:56,400 --> 00:25:59,995
But perhaps, Adrian, | speak only for myself.
383
00:26:00,080 --> 00:26:03,231
โ Now, Ernest. Don't you think...
โ Today.
384
00:26:06,800 --> 00:26:09,109
Or it goes to the General Medical Council.
385
00:26:24,760 --> 00:26:28,355
Well, if only you were that decisive
the rest of the time.
386
00:26:31,160 --> 00:26:34,948
I'm beginning to wonder if you've sneaked
a look at my duty rota for the week.
387
00:26:35,040 --> 00:26:37,998
Early, early, late, day off, early.
388
00:26:38,960 --> 00:26:41,315
| just wanna talk, Debs.
389
00:26:41,400 --> 00:26:43,960
| don't wanna drag this through the courts.
390
00:26:44,040 --> 00:26:46,156
(Sighs)
391
00:26:48,640 --> 00:26:51,074
No more Mr Nice Guy.
392
00:26:54,160 --> 00:26:56,469
Would it be disingenuous of me to suggest
393
00:26:56,560 --> 00:26:59,836
that this witchโhunt has anything to do with
me seeing your exโwife?
394
00:26:59,920 --> 00:27:04,436
Purely as a piece of information, Julie and |
are separated. We remain legally married.
395
00:27:05,480 --> 00:27:07,516
You intend to stop me seeing her?
396
00:27:07,600 --> 00:27:11,479
Julie's free to see whomever she pleases,
as indeed you are, Mr Smedley.
397
00:27:11,560 --> 00:27:14,870
However,
your contract with us runs out very soon.
398
00:27:14,960 --> 00:27:18,555
Don't expect it to be renewed here,
or anywhere else in the region.
399
00:27:19,920 --> 00:27:21,069
Erm...
400
00:27:21,160 --> 00:27:23,355
You're from Adelaide, aren't you?
401
00:27:23,440 --> 00:27:26,477
Plenty of work there this time of year, | expect.
402
00:27:31,760 --> 00:27:34,638
I'm at a loss to conceive how I've upset her.
403
00:27:34,720 --> 00:27:37,393
You've always got to be one step ahead, Mr D.
404
00:27:37,480 --> 00:27:41,712
Clearly, there's a science behind the success
you boys have had with women.
405
00:27:41,800 --> 00:27:45,156
Got any advice, Scissors?
You're the man who's got the woman he wants.
406
00:27:45,240 --> 00:27:48,437
โ Sure | have.
โ Raj, can | have a word with you?
407
00:27:52,840 --> 00:27:56,071
It's just to tell you you're on the shortlist now.
408
00:27:56,160 --> 00:27:58,993
โ What happened, Mr Docherty?
โ Well, | think you can guess.
409
00:27:59,080 --> 00:28:02,152
But you must understand, | had no idea.
410
00:28:03,680 --> 00:28:06,672
โ | do, Mr Docherty.
โ Hey, Raj. Tell Claire. She hasn't heard it.
411
00:28:06,760 --> 00:28:09,274
Listen.
Why don't Pakistan have a football team?
412
00:28:09,360 --> 00:28:12,113
That joke isn't funny any more, James.
33242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.