All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E09 the age of consent.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:32,318 Yes. Have you got room for a female patient, please? 2 00:00:32,400 --> 00:00:35,312 โ€” I'll ask Sister. โ€” Doctor, | know you're busy, but... 3 00:00:35,400 --> 00:00:39,279 Copper involved in a shoot-out. Kirsty, can you assist, please? 4 00:00:40,360 --> 00:00:42,316 Can | call you in a second, please? 5 00:00:45,360 --> 00:00:49,273 I'm sure you're aware, Mr Docherty, that all hospitals are experiencing difficulties 6 00:00:49,360 --> 00:00:52,272 attracting sufficient numbers of A&E staff at the moment. 7 00:00:52,360 --> 00:00:55,670 Yes, but I'm not convinced all avenues have been explored. 8 00:00:56,840 --> 00:00:59,559 Think what you may, but this is not an area 9 00:00:59,640 --> 00:01:03,235 in which previous chairmen of the consultants committee have taken an interest. 10 00:01:04,120 --> 00:01:06,350 Things have changed, Mr Tennant. 11 00:01:10,040 --> 00:01:14,875 I'm particularly concerned that we do not have sufficient staff to cope with absence. 12 00:01:17,200 --> 00:01:18,952 Oh, sorry. 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,995 Not another quarrel. 14 00:01:23,080 --> 00:01:26,993 | expect you're beginning to regret ever becoming the consultants chairman. 15 00:01:27,080 --> 00:01:29,799 No. But | believe management are. 16 00:01:32,440 --> 00:01:36,592 Ernest, as you're not on call tonight, | thought I'd cook us something special. 17 00:01:36,680 --> 00:01:40,434 Ah. I've booked a table at Chez Michel. 18 00:01:40,520 --> 00:01:44,752 โ€” Any particular reason? โ€” Oh, no, no. Just fancied a night out. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,195 Oh, well, that's lovely. Mmm. 20 00:01:47,280 --> 00:01:49,510 (Phone rings) 21 00:02:02,600 --> 00:02:05,512 Well done, Phil. Let's start with haemocoel, fast as it goes. 22 00:02:05,600 --> 00:02:09,036 Can you take a full blood count, U and E, and crossโ€”match for eight units? 23 00:02:09,120 --> 00:02:13,511 Airway clear, breathing spontaneously. Pulse weak and tachycardic. 24 00:02:13,600 --> 00:02:16,672 Can we start on oxygen, please, Julie? 15 litres per minute. 25 00:02:16,760 --> 00:02:19,672 Yeah, OK. Kirsty, connect him up to the monitor, please. 26 00:02:20,720 --> 00:02:23,917 | don't know if you can hear me, sir, but | have to shine a light in your eyes. 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,310 โ€” Where is everyone? โ€” Remember. Red, black, yellow. 28 00:02:27,400 --> 00:02:30,870 โ€” Right. OK. โ€” One cas officer's sick, the other's on leave. 29 00:02:30,960 --> 00:02:34,157 The locum hasn't turned up. We've been onto all the agencies for a stand-in. 30 00:02:34,240 --> 00:02:37,198 (Raj) You'll be lucky. (Julie) Scissors and James are in theatre. 31 00:02:37,280 --> 00:02:39,510 (Raj) Can we bleep Mr Docherty, then? 32 00:02:39,600 --> 00:02:43,991 Hope you're not planning to look this scruffy this evening. Chez Michel is very exclusive. 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,992 And | can't remember when | last went dancing. 34 00:02:47,080 --> 00:02:49,230 Oh... Dancing? 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,437 Yes. I've heard the band's absolutely wonderful. 36 00:02:52,520 --> 00:02:54,590 We should be ready to leave at six o'clock, 37 00:02:54,680 --> 00:02:57,513 so shall | meet you in the hospital social club at halfโ€”five? 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,034 โ€” How's that? โ€” Right. 39 00:03:01,880 --> 00:03:05,190 Er... Consider me fully briefed. 40 00:03:05,280 --> 00:03:06,998 Halfโ€”past five. 41 00:03:08,600 --> 00:03:12,912 He's taken a bullet in the upper lateral thigh but no serious bleeding. 42 00:03:13,000 --> 00:03:15,514 Blood pressure 110 over 70. 43 00:03:17,240 --> 00:03:18,673 Thanks, Kirsty. 44 00:03:18,760 --> 00:03:21,957 Julie, can we have a pressure dressing on this thigh wound, please? 45 00:03:22,040 --> 00:03:25,635 Mr Docherty, thank you for coming down. I've started a mannitol infusion. 46 00:03:25,720 --> 00:03:29,349 Cervical spine is fixed. Receiving blood and plasma expanders. 47 00:03:29,440 --> 00:03:33,228 Oxygen 15 litres per minute, superficial leg wound about to be dressed. 48 00:03:33,320 --> 00:03:36,312 Moderate tachycardia and maintaining decent blood pressure. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,391 Someone's been doing their homework. 50 00:03:38,480 --> 00:03:42,189 I'm sure the patient will be very grateful. Well done, my boy. 51 00:03:43,600 --> 00:03:47,275 Yes, but the patient requires an urgent neurosurgical assessment. 52 00:03:47,360 --> 00:03:48,952 Do you have a bed for him? 53 00:03:49,040 --> 00:03:51,474 โ€” Yes, we do. โ€” Excellent. 54 00:03:51,560 --> 00:03:53,869 I'll arrange for his transfer right away. 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,757 Many thanks. 56 00:03:55,840 --> 00:04:00,152 Well, they can take him at the General. But | think a doctor should go with him. 57 00:04:00,240 --> 00:04:03,038 We're already missing two casualty officers, Mr Docherty. 58 00:04:03,120 --> 00:04:05,190 And I've two surgical admissions still to clerk. 59 00:04:05,280 --> 00:04:08,113 Very well. ILL arrange for Scissors to cover for me. 60 00:04:08,200 --> 00:04:12,398 It appears I'm going for a short outing to the er...to...the General, this morning. 61 00:04:12,480 --> 00:04:15,677 โ€” Thank you, Mr Docherty. โ€” I'll make the arrangements, Mr Docherty. 62 00:04:16,640 --> 00:04:19,950 Julie, make arrangements to transfer him, will you? 63 00:04:21,640 --> 00:04:25,553 Don't be frightened, Christopher. I'll give you an injection. It'll make you fall asleep 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,279 and then we'll take your appendix out, OK? 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,828 โ€” OK. โ€” OK. 66 00:04:31,960 --> 00:04:34,872 โ€” Did you see Captain Scarlet this week? โ€” Yeah, it was good. 67 00:04:34,960 --> 00:04:39,351 So er...who's your favourite Angel, then? 68 00:04:40,680 --> 00:04:43,274 I'LL bet it's Destiny. 69 00:04:44,080 --> 00:04:46,878 No? Then it must be Melody Angel. 70 00:04:52,760 --> 00:04:54,955 Always liked Lieutenant Green myself. 71 00:04:56,320 --> 00:05:00,154 It's about time. | was due a nice straightforward appendix. 72 00:05:00,240 --> 00:05:03,118 Should have one of the nurses do it. 73 00:05:03,200 --> 00:05:08,752 Amazed she did it, actually. Normally takes a nurse all day to do one of the simplest things. 74 00:05:10,680 --> 00:05:14,229 It's nothing a medical student wouldn't do under supervision. 75 00:05:14,320 --> 00:05:17,278 Seems some people prefer a spotty, publicโ€”school oik to... 76 00:05:18,160 --> 00:05:23,109 His rate's dropping. You couldn't get cutting, could you? Give him some pain to bring it up. 77 00:05:23,200 --> 00:05:26,795 Halothane down to one per cent, atropine 300 micrograms. 78 00:05:30,360 --> 00:05:33,352 Now, one should be suspended, 79 00:05:33,440 --> 00:05:37,274 Who's the git who grassed him up? Running to teacher. 80 00:05:37,360 --> 00:05:39,510 | don't know. 81 00:05:43,720 --> 00:05:46,678 Don't just stand there gawping. You've got an operation to do. 82 00:05:51,120 --> 00:05:53,475 โ€” You OK there, Doc? โ€” Fine, thank you. 83 00:05:55,160 --> 00:05:57,276 Won't be long now, my boy. 84 00:05:57,360 --> 00:05:59,749 They want to divert us to the county infirmary. 85 00:05:59,840 --> 00:06:04,277 โ€” Why do they want us all the way out there? โ€” The General's had to use their last ITU bed. 86 00:06:04,360 --> 00:06:08,035 โ€” Will he be all right for another half-hour? โ€” He'll have to be, won't he? 87 00:06:08,120 --> 00:06:09,712 Diverting to country infirmary. 88 00:06:09,800 --> 00:06:13,873 Here, we usually take temperature through the oral route. 89 00:06:13,960 --> 00:06:16,155 Show me how you do it, Kirsty. 90 00:06:20,800 --> 00:06:23,712 Lacerated arm waiting to be sutured. 91 00:06:26,680 --> 00:06:29,513 Have you assisted with suturing yet, Kirsty? 92 00:06:37,160 --> 00:06:39,037 Cut, please. 93 00:06:43,560 --> 00:06:45,676 Well done. 94 00:06:45,760 --> 00:06:49,116 Brilliant. Even better than the last one. 95 00:06:51,080 --> 00:06:54,277 I'm afraid we're not able to arrange return transport, Mr Docherty. 96 00:06:54,360 --> 00:06:57,670 Madam, | have patients waiting for me at my own hospital. 97 00:06:57,760 --> 00:07:03,118 I'm very sorry, Mr Docherty, but it's not our policy to offer transport to visiting medical staff. 98 00:07:03,200 --> 00:07:05,873 In that case, may | please use your telephone? 99 00:07:05,960 --> 00:07:08,155 I'm afraid you'll have to use the payphone. 100 00:07:20,160 --> 00:07:21,991 Er... Nurse? 101 00:07:24,040 --> 00:07:30,275 | am a visiting consultant surgeon who has been abandoned. 102 00:07:30,360 --> 00:07:34,353 Do you have money for... No, for the tele... 103 00:07:34,440 --> 00:07:37,830 Excuse me. Madam? 104 00:07:39,640 --> 00:07:41,676 Excuse me. Now... 105 00:07:41,760 --> 00:07:46,515 | have suffered a dreadful inconvenience. 106 00:07:50,240 --> 00:07:53,755 โ€” | just wanted to make sure he's OK. โ€” He is. Aren't you, Christopher? 107 00:07:53,840 --> 00:07:55,478 That's all. 108 00:07:55,560 --> 00:07:57,755 I'll get a surgeon to write him up for analgesia. 109 00:07:57,840 --> 00:07:59,558 โ€” I'll do it. โ€” Thanks. 110 00:07:59,640 --> 00:08:02,598 Doctor, my leg feels funny. 111 00:08:02,680 --> 00:08:04,432 This one? 112 00:08:07,760 --> 00:08:11,548 Can you feel me touching you? Same on the other side. 113 00:08:13,560 --> 00:08:15,152 OK. 114 00:08:19,120 --> 00:08:21,076 Let me just take the pulse here. 115 00:08:27,920 --> 00:08:31,151 โ€” OK, it's fine. Byeโ€”bye, Christopher. โ€” Bye-bye. 116 00:08:31,240 --> 00:08:35,916 It's probably nothing, but get Scissors to review him if he's not better later. 117 00:08:36,000 --> 00:08:37,831 โ€” Thanks, James. โ€” OK. 118 00:08:42,000 --> 00:08:44,878 Mr Nixon. Doctor's just seeing Christopher. 119 00:08:44,960 --> 00:08:47,394 Isn't he the one that's in all the papers? 120 00:08:48,800 --> 00:08:52,839 To provide a hospital taxi, I'd need to have the approval of our hospital manager 121 00:08:52,920 --> 00:08:55,480 who'd first have to secure a promise of reimbursement 122 00:08:55,560 --> 00:08:57,232 from your hospital manager. 123 00:08:57,320 --> 00:09:01,598 โ€” Then please do so. โ€” This would have to go through both hospitals. 124 00:09:01,680 --> 00:09:04,911 You won't receive approval until tomorrow morning at the earliest. 125 00:09:05,000 --> 00:09:09,118 Madam, | have no money for a ta... | have no money for a bus. 126 00:09:09,200 --> 00:09:12,829 Perhaps | could send an urgent fax to your hospital. 127 00:09:12,920 --> 00:09:16,151 That would be most kind. 128 00:09:16,240 --> 00:09:17,992 (# The Pretenders: Brass in Pocket) 129 00:09:18,080 --> 00:09:19,638 # Iโ€™m gonna use it 130 00:09:19,720 --> 00:09:21,438 ยฅ Intention # 131 00:09:21,520 --> 00:09:25,274 | thought the flat was in your name, mate. Bit rich of her kicking you out. 132 00:09:25,360 --> 00:09:29,148 | never paid a penny rent, did I? Still Lumbered with my med-โ€”school overdraft. 133 00:09:29,240 --> 00:09:32,471 โ€” Back with your mates, where you belong. โ€” Oh, yeah. My mates? 134 00:09:32,560 --> 00:09:35,393 Kirsty the student nurse is gagging for it. 135 00:09:35,480 --> 00:09:39,632 Still, you've got to admit. Birds have been chucking themselves at you recently. 136 00:09:39,720 --> 00:09:41,631 She's a tease, that one. 137 00:09:41,720 --> 00:09:44,314 Kirsty the linguist knows how to give a boy the run-around. 138 00:09:46,240 --> 00:09:49,038 โ€” Are you in charge here? โ€” Paul Tennant. Unit General Manager. 139 00:09:49,120 --> 00:09:52,396 That pervert shouldn't have been allowed near him in the first place. 140 00:09:52,480 --> 00:09:55,790 โ€” | will take statements from all concerned. โ€” A cover-up. 141 00:09:55,880 --> 00:09:58,269 That's how his sort get jobs. 142 00:09:58,360 --> 00:10:01,716 | will call the police if there is the merest suggestion a crime's been committed. 143 00:10:01,800 --> 00:10:05,429 Letting queers near children. You people. 144 00:10:05,520 --> 00:10:10,355 He's got AIDS, too, hasn't he? No one warned me it was going to be him treating my son. 145 00:10:10,440 --> 00:10:15,150 Normally, I'd suggest the first step would be a meeting between you, Dr Mortimer and myself. 146 00:10:15,240 --> 00:10:17,879 We don't need a tea party to know what he did. 147 00:10:18,960 --> 00:10:22,191 | want him sacked. That'll be the end of it. 148 00:10:26,840 --> 00:10:29,559 Why do they call her the linguist? 149 00:10:29,640 --> 00:10:33,189 Linguist. A person with a facility for difficult tongues. 150 00:10:33,280 --> 00:10:34,838 (Bleeping) 151 00:10:34,920 --> 00:10:38,515 โ€” She can get her mouth round anything. โ€” Contact the hospital manager's office. 152 00:10:38,600 --> 00:10:41,672 โ€” Oh, you mean she's got a talent for... โ€” (James clears throat) 153 00:10:41,760 --> 00:10:46,151 โ€” Oh, Mrs Trimble. You look lovely. โ€” Well, thank you. Thank you very much. 154 00:10:46,240 --> 00:10:48,834 โ€” Ul just get that. โ€” Um... Rajesh? 155 00:10:48,920 --> 00:10:53,118 โ€” Have you seen Mr Docherty anywhere? โ€” He can't still be at the General, can he? 156 00:10:53,200 --> 00:10:55,350 โ€” | don't know. โ€” | could find out for you. 157 00:10:55,440 --> 00:10:57,670 Would you do that? That'd be lovely. Thank you. 158 00:10:58,840 --> 00:11:00,876 Gotta go. 159 00:11:00,960 --> 00:11:04,316 We've just received an urgent fax regarding transport for one of our doctors. 160 00:11:04,400 --> 00:11:05,992 Put it through the normal channels. 161 00:11:31,320 --> 00:11:35,154 A patient's father has made a most serious allegation. 162 00:11:36,840 --> 00:11:41,118 Christopher Nixon, an eight-year-old boy whom you anaesthetised for an appendectomy? 163 00:11:41,200 --> 00:11:43,191 Appendicectomy. Is he all right? 164 00:11:43,280 --> 00:11:45,111 Well, Christopher's fine. 165 00:11:45,200 --> 00:11:50,718 However, Christopher's father alleges that you touched Christopher's legs, groin and genitals 166 00:11:50,800 --> 00:11:53,109 in an inappropriate fashion. 167 00:12:01,400 --> 00:12:04,198 | tested pulses and sensations in his legs 168 00:12:04,280 --> 00:12:07,033 to ensure there was no neurovascular deficit. 169 00:12:07,120 --> 00:12:11,432 | advise that you write a full account of the incident while it's still fresh in your mind 170 00:12:11,520 --> 00:12:13,476 and bring it to me tomorrow morning. 171 00:12:14,400 --> 00:12:17,198 In the meantime, you're suspended. 172 00:12:18,760 --> 00:12:21,877 Now, suspension should be regarded as a neutral act. 173 00:12:23,480 --> 00:12:26,358 Believe me, James, if there was any other way... 174 00:12:38,560 --> 00:12:41,393 That's no way to get back with Nasreen, Raj. 175 00:12:41,480 --> 00:12:44,119 Like she'll take me back after kicking me out of the flat. 176 00:12:44,200 --> 00:12:47,795 Suspension should be regarded as a neutral act. 177 00:12:47,880 --> 00:12:51,429 โ€” Kirsty, our shift has finished now. โ€” Sorry? 178 00:12:53,600 --> 00:12:56,876 | will follow protocol. I'll not pander to prejudice. 179 00:12:56,960 --> 00:13:01,875 (Dr Hudson) Having been suspended this year, you are in no position to give an ultimatum. 180 00:13:07,640 --> 00:13:09,471 Staff Nurse Langridge, isn't it? 181 00:13:09,560 --> 00:13:10,629 Jane. 182 00:13:10,720 --> 00:13:14,315 You didn't see Dr Mortimer's examination. 183 00:13:14,400 --> 00:13:16,960 Fortunately, Mr Tennant, | did, and... 184 00:13:17,040 --> 00:13:18,917 | haven't made myself clear. 185 00:13:19,000 --> 00:13:21,753 You didn't see Dr Mortimer's examination. 186 00:13:31,520 --> 00:13:35,149 I'm surprised you've not been here before. This is where the cool people hang out. 187 00:13:36,160 --> 00:13:38,515 Ooh. Sorry. 188 00:13:45,000 --> 00:13:46,956 (# Soft rock plays) 189 00:13:50,400 --> 00:13:52,960 I've always wanted to help people, all my life. 190 00:13:53,040 --> 00:13:55,998 Being a doctor's a vocation to me. 191 00:13:56,080 --> 00:13:58,275 When you're this dedi...cated.., 192 00:13:59,720 --> 00:14:02,553 But work hard, play hard. That's my motto. 193 00:14:04,920 --> 00:14:08,117 After all, er... I'LL get you another drink. 194 00:14:08,200 --> 00:14:11,988 No. I've gotta go. I've got Italian class tonight. 195 00:14:13,320 --> 00:14:16,949 โ€” What's your name? โ€” Raj. 196 00:14:17,040 --> 00:14:19,076 โ€” OK. See ya. โ€” See ya. 197 00:14:24,800 --> 00:14:27,837 Two lagers. And whatever he's having. 198 00:14:33,600 --> 00:14:36,637 (# Elvis Presley: He'll Have To Go) 199 00:14:38,440 --> 00:14:41,159 How could | have been so stupid, eh? 200 00:14:41,240 --> 00:14:45,153 Tell me, mate. How could | have been so stupid? 201 00:14:45,240 --> 00:14:48,949 โ€” | don't know how you've been so stupid. โ€” Nasreen was premier league. 202 00:14:49,040 --> 00:14:52,919 I've always been too content to score goals in the lower divisions. 203 00:14:53,000 --> 00:14:57,357 Like Kirsty. A good cup fixture but nothing like a championship. 204 00:14:58,560 --> 00:15:02,075 | feel as if I've let Isobel down terrible. 205 00:15:03,120 --> 00:15:05,634 | have to make it up to her somehow. 206 00:15:05,720 --> 00:15:07,950 We'll help you, won't we, James? 207 00:15:09,160 --> 00:15:11,469 โ€” James? โ€” Work's all I've got. 208 00:15:11,560 --> 00:15:14,279 Now they're even trying to take that away from me. 209 00:15:14,360 --> 00:15:16,920 Well, you put up a brave fight, my boy. 210 00:15:17,000 --> 00:15:19,309 Perhaps now it's time for you... 211 00:15:20,760 --> 00:15:24,469 Look, mate, we're all on your side. But Mr D has a point. 212 00:15:25,560 --> 00:15:28,028 Thanks for all your support! 213 00:15:29,360 --> 00:15:31,430 Oh, no. James? James? 214 00:15:31,520 --> 00:15:33,511 | intended no offence. 215 00:15:33,600 --> 00:15:37,559 Come back, mate. There's loads more wallowing for us to do in selfโ€”pity. 216 00:15:37,640 --> 00:15:39,949 (Woman laughing) 217 00:15:49,560 --> 00:15:52,836 โ€” Is this everything? โ€” I'm afraid that's all we've got on Mr Smedley. 218 00:15:52,920 --> 00:15:55,514 | might be able to get stuff from further back. 219 00:15:55,600 --> 00:15:57,556 No, Dawn. Forget it. 220 00:15:57,640 --> 00:16:00,871 Isobel, my day was a catalogue of illโ€”fate. 221 00:16:00,960 --> 00:16:03,235 | did everything in my power not to let you down. 222 00:16:03,320 --> 00:16:07,313 | know. It's unbelievable, isn't it, that there wasn't someone at the county hospital 223 00:16:07,400 --> 00:16:09,675 who could help a senior consultant? 224 00:16:09,760 --> 00:16:11,637 Well, we'll go out some other night. 225 00:16:11,720 --> 00:16:14,188 Look, Ernest. With your case load and now the committee, 226 00:16:14,280 --> 00:16:17,477 doesn't it make much more sense for us just to eat in? 227 00:16:17,560 --> 00:16:20,597 No, no, no. We should go out. Make an occasion of it. 228 00:16:20,680 --> 00:16:25,754 Oh... OK. Chez Michel. Dinner, dancing. 229 00:16:25,840 --> 00:16:29,196 Rest assured, Isobel. Nothing will get in my way. 230 00:16:34,760 --> 00:16:37,797 Good morning, Mr Nixon. | am Ernest Docherty, 231 00:16:37,880 --> 00:16:40,474 the consultant surgeon in charge of Christopher's care. 232 00:16:40,560 --> 00:16:44,235 Christopher, we'd like to ask you a few questions about yesterday. 233 00:16:44,320 --> 00:16:48,393 โ€” (Nixon) Tell him what the doctor did. โ€” He touched me. 234 00:16:50,480 --> 00:16:54,632 โ€” Now where did he touch you, Christopher? โ€” It was your private parts, wasn't it? 235 00:16:56,240 --> 00:16:59,152 (Docherty) Can you show me the places where the doctor touched you? 236 00:17:04,920 --> 00:17:06,990 Did he press it like this? 237 00:17:10,560 --> 00:17:14,269 โ€” What happened next? โ€” Touched your private parts, didn't he? 238 00:17:15,800 --> 00:17:17,836 Is that what happened, Christopher? 239 00:17:19,400 --> 00:17:21,630 Like your father says? 240 00:17:25,160 --> 00:17:27,628 Christopher, I'd like to ask you a question. 241 00:17:27,720 --> 00:17:30,393 โ€” | think we've heard enough already. โ€” Mr Nixon? 242 00:17:34,280 --> 00:17:35,599 Christopher... 243 00:17:36,720 --> 00:17:39,871 Why do you think the doctor did what he did? 244 00:17:43,880 --> 00:17:45,836 It's all right. No oneโ€™s gonna punish you. 245 00:17:45,920 --> 00:17:48,832 Why do you think he did it? 246 00:17:49,880 --> 00:17:51,871 Because he's a dirty queer. 247 00:17:58,440 --> 00:18:01,398 Yes, | was wondering whether you'd had any joy finding us a locum. 248 00:18:01,480 --> 00:18:04,472 โ€” | know the hospital's been onto you. โ€” No, it hasn't 249 00:18:04,560 --> 00:18:07,870 | thought the hospital had been onto all the locum agencies. 250 00:18:07,960 --> 00:18:09,712 No. 251 00:18:09,800 --> 00:18:12,360 Right. Right, thank you. 252 00:18:12,440 --> 00:18:16,592 โ€” Fancy getting some lunch? โ€” Love to, but we're having a minor crisis. 253 00:18:16,680 --> 00:18:20,150 Julie, I'm sorry but we've had three kids come in with smoke inhalation. 254 00:18:20,240 --> 00:18:21,798 OK. Thanks. 255 00:18:27,280 --> 00:18:30,875 โ€” Where the hell is everyone? โ€” Oh, sorry, Raj. 256 00:18:30,960 --> 00:18:33,952 โ€” At the RMO. โ€” What about the casualty officers? 257 00:18:34,040 --> 00:18:35,632 (Raj) I'm it! 258 00:18:36,720 --> 00:18:39,154 100 per cent oxygen, hydrocortisone. 259 00:18:47,280 --> 00:18:49,396 This one's in the worst condition. 260 00:18:49,480 --> 00:18:52,199 โ€” Ooh. Sorry. โ€” Everyone stop. 261 00:18:52,280 --> 00:18:55,556 Now just calm down and take this stage by stage. 262 00:18:55,640 --> 00:18:57,835 There aren't enough of us so we should prioritise. 263 00:18:57,920 --> 00:19:00,388 The two big kids have the best chance. Let's work on them. 264 00:19:00,480 --> 00:19:03,677 Julie, Kirsty, manage airways. Raj, get venous access. 265 00:19:03,760 --> 00:19:07,639 This one leave to me. | need to go for an interโ€”osseous infusion. 266 00:19:07,720 --> 00:19:09,711 Bottom drawer. 267 00:19:13,560 --> 00:19:15,152 That's it. 268 00:19:15,720 --> 00:19:17,472 Right. 269 00:19:17,560 --> 00:19:20,791 Finding a vein on a kid this young is difficult. 270 00:19:20,880 --> 00:19:25,351 Need to go a couple of centimetres below the tibial tuberosity. 271 00:19:27,560 --> 00:19:33,669 The needle passes through the cortex 272 00:19:33,760 --> 00:19:35,557 into the marrow. 273 00:19:42,280 --> 00:19:44,669 No pulse now. Adrenalin, please. 274 00:19:44,760 --> 00:19:46,910 โ€” Can you take over, Raj? โ€” Yeah, sure. 275 00:19:51,280 --> 00:19:53,191 โ€” Adrenalin. โ€” Thank you. 276 00:19:59,800 --> 00:20:03,554 Julie, you help Raj with those two. They have a better chance. I'LL do the best | can here. 277 00:20:03,640 --> 00:20:05,437 OK. I'll just get him connected up. 278 00:20:05,520 --> 00:20:08,796 โ€” Hydrocortisone. This one needs bagging. โ€” I'm with you. 279 00:20:10,880 --> 00:20:12,438 (Continuous tone) 280 00:20:14,120 --> 00:20:15,758 Asystole, 281 00:20:19,720 --> 00:20:22,075 Stop bagging and convert to mask. 282 00:20:22,160 --> 00:20:24,628 โ€” Raj, | need you over here now. โ€” |'m on it. 283 00:20:24,720 --> 00:20:26,472 We've lost output here. 284 00:20:26,560 --> 00:20:28,596 I'LL manage. Go. 285 00:20:39,520 --> 00:20:41,238 (Julie) OK? (Raj) OK. 286 00:20:41,320 --> 00:20:44,471 โ€” Shock? โ€” 50 joules on a kid that size. 287 00:20:45,200 --> 00:20:47,395 โ€” 50. โ€” Clear. 288 00:20:50,280 --> 00:20:53,078 Carry on. How's yours? 289 00:20:53,160 --> 00:20:56,072 | can hear his chest rattling from here. 290 00:20:56,160 --> 00:20:57,912 20 milligrams. 291 00:20:58,000 --> 00:20:59,911 Clear. 292 00:21:03,880 --> 00:21:06,872 โ€” Sorry. Students aren't allowed to give IVs. โ€” (Scissors) Give it! 293 00:21:06,960 --> 00:21:09,190 Everything in this room is my responsibility. 294 00:21:09,280 --> 00:21:10,998 Clear. 295 00:21:15,200 --> 00:21:16,952 This one's back. 296 00:21:17,040 --> 00:21:18,951 (Coughs) 297 00:21:20,720 --> 00:21:22,517 Now giving atropine. 298 00:21:22,600 --> 00:21:25,239 Lysine that kid up a bit more. 299 00:21:26,920 --> 00:21:28,797 Spontaneous reps. 300 00:21:30,720 --> 00:21:32,278 Fiveโ€”toโ€”one. 301 00:21:32,360 --> 00:21:34,999 One, two, three, four, five. 302 00:21:35,400 --> 00:21:38,039 One, two, three, four, five. 303 00:21:38,520 --> 00:21:41,318 One, two, three, four, five. 304 00:21:43,320 --> 00:21:46,357 I'm happy to let you get rid of this rotten apple on the quiet. 305 00:21:46,440 --> 00:21:49,830 Stop him getting his filthy hands on anyone else's child. 306 00:21:49,920 --> 00:21:52,388 That's the important thing, right? 307 00:21:52,480 --> 00:21:54,914 We sack him and you don't involve the police. 308 00:21:55,000 --> 00:21:57,639 Look, | know what it's like. 309 00:21:57,720 --> 00:22:02,475 So many politically correct rules and regulations protecting these people. 310 00:22:02,560 --> 00:22:06,917 Now he's been caught red-handed, here's your chance to have shot of him. 311 00:22:07,000 --> 00:22:09,195 three, four, five... 312 00:22:10,200 --> 00:22:12,919 Kirsty, you sort out these two. I'LL help with the little one. 313 00:22:13,000 --> 00:22:15,958 Get those two out of here, Raj, and into a cubicle. 314 00:22:16,040 --> 00:22:17,712 Move! 315 00:22:20,000 --> 00:22:21,558 Come on. 316 00:22:22,880 --> 00:22:25,838 | can't believe Jane Langridge hasn't stood up for me. 317 00:22:27,800 --> 00:22:30,598 โ€” Maybe if | spoke to her... โ€” I'm afraid that won't be possible. 318 00:22:30,680 --> 00:22:33,752 Staff Nurse Langridge has accepted a transfer to another unit. 319 00:22:36,000 --> 00:22:39,595 | think maybe the time has come for you to part company with us. 320 00:22:39,680 --> 00:22:41,398 No. 321 00:22:42,920 --> 00:22:45,957 In order to save his son the trauma of testifying against you, 322 00:22:46,040 --> 00:22:49,555 Mr Nixon has accepted to withdraw his complaint if you resign. 323 00:22:49,640 --> 00:22:52,279 You will be spared disciplinary action. 324 00:22:52,360 --> 00:22:54,078 No. 325 00:23:00,240 --> 00:23:02,356 Strictly between us, 326 00:23:02,440 --> 00:23:06,433 this administration would be willing to make a very generous settlement 327 00:23:06,520 --> 00:23:08,670 to release you from your contract. 328 00:23:16,680 --> 00:23:18,796 My baby! Why? 329 00:23:18,880 --> 00:23:22,395 Our baby. Our own child. Why? 330 00:23:33,200 --> 00:23:35,236 The other two were adopted. 331 00:23:35,320 --> 00:23:38,232 They've been trying for one of their own for years. 332 00:23:43,280 --> 00:23:46,636 The father said you touched up his son. What do you say? What did you do? 333 00:23:46,720 --> 00:23:50,349 Is it true that you fondled the boy while he was under the anaesthetic? 334 00:23:52,320 --> 00:23:55,949 | am satisfied that James conducted a proper examination. 335 00:23:56,040 --> 00:23:59,271 The father is coaching that boy to bear false witness. 336 00:23:59,360 --> 00:24:02,158 And the nurse didn't witness the examination either. 337 00:24:02,240 --> 00:24:05,835 No, regrettably not. She's very distressed by the whole business. 338 00:24:05,920 --> 00:24:07,558 | see, 339 00:24:07,640 --> 00:24:09,835 I'm very sorry. 340 00:24:19,480 --> 00:24:21,835 โ€” Switchboard. โ€” Personnel department, please. 341 00:24:21,920 --> 00:24:23,399 โ€” Hold on. โ€” He's lying. 342 00:24:23,480 --> 00:24:24,913 | agree. 343 00:24:25,000 --> 00:24:28,276 Christopher, | never meant to frighten you or upset you. 344 00:24:28,360 --> 00:24:30,635 | was helping to make you better. 345 00:24:30,720 --> 00:24:33,234 My dad said never to speak to you. 346 00:24:34,840 --> 00:24:38,196 Your father hates me and he wants you to hate me, too. 347 00:24:38,280 --> 00:24:40,510 | think that's wrong. 348 00:24:40,600 --> 00:24:42,875 | think you know it is, too. 349 00:24:42,960 --> 00:24:45,679 You know it's wrong to lie to get someone else into trouble. 350 00:24:45,760 --> 00:24:49,435 Hey! Get away from him! I'LL have the police up here! 351 00:24:49,520 --> 00:24:52,318 Dr Mortimer, you know that you're barred from hospital wards. 352 00:24:52,400 --> 00:24:55,870 You're the one who's sick. Actually teaching someone to hate? 353 00:24:55,960 --> 00:24:58,793 โ€” Dr Mortimer, leave at once. โ€” Go on. 354 00:24:58,880 --> 00:25:00,552 (Door opens) 355 00:25:07,120 --> 00:25:09,634 I'm glad | could help James, but I'm sorry, 356 00:25:09,720 --> 00:25:13,190 I'm not prepared to bring a case against the management. 357 00:25:13,280 --> 00:25:16,829 I'll give you my full support as chairman of the consultants committee. 358 00:25:16,920 --> 00:25:20,276 And I'm suspended for years while you argue in boardrooms? 359 00:25:20,360 --> 00:25:23,352 | know you mean well, but I'm sorry, Mr Docherty. 360 00:25:31,640 --> 00:25:35,030 Ah, James. Important business. 361 00:25:35,120 --> 00:25:36,678 And...one... 362 00:25:37,960 --> 00:25:40,474 Yes. Er... You lead, Mr D. 363 00:25:40,560 --> 00:25:43,916 That's it. Up. OK? Take charge. 364 00:25:46,840 --> 00:25:48,831 Good. One-โ€”two-three... 365 00:25:52,240 --> 00:25:53,832 That's it. 366 00:25:59,600 --> 00:26:01,670 No one blames you. 367 00:26:01,760 --> 00:26:05,196 How could anyone have asked a mother to choose between her children? 368 00:26:11,280 --> 00:26:13,316 You did the best you could. 369 00:26:13,400 --> 00:26:17,871 The only thing people are going to think is "Thank God it wasn't me who had to decide.โ€ 370 00:26:20,560 --> 00:26:22,278 Come on. 371 00:26:26,400 --> 00:26:28,834 | expect this is a first for you, coming down here. 372 00:26:28,920 --> 00:26:31,912 Don't be nervous, Kirsty. | can call you Kirsty? 373 00:26:32,000 --> 00:26:33,319 Mm. 374 00:26:42,040 --> 00:26:46,795 There are a few things | need to know about a case from yesterday. Now, it's purely routine. 375 00:26:46,880 --> 00:26:49,440 | just want to fill in some gaps, that's all. 376 00:26:50,840 --> 00:26:53,877 Kirsty, did you give an intravenous injection? 377 00:26:55,400 --> 00:27:00,030 I'm not accusing you of anything. In fact, | understand a doctor made you. Is that right? 378 00:27:00,120 --> 00:27:04,193 Look, maybe it would be better if Sister Novac was here. 379 00:27:06,640 --> 00:27:08,676 You do like working here, don't you, Kirsty? 380 00:27:10,720 --> 00:27:14,076 A doctor gave an order that he shouldn't have. 381 00:27:14,160 --> 00:27:18,233 The very same doctor's misjudgment led to an infant's death. 382 00:27:18,320 --> 00:27:20,914 Now what do you think the nursing tutor will do 383 00:27:21,000 --> 00:27:25,437 when | tell her that not only did you perform an unauthorised procedure, 384 00:27:25,520 --> 00:27:28,751 but that you refused to help with the inquiry? 385 00:27:31,040 --> 00:27:35,431 Now, | can't help you unless you tell me what | want to know. 31218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.