All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E07 the glass ceiling.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:32,679 โ€” Liz. Edith Channing. Stroke. โ€” |'m not in the mood. 2 00:00:32,760 --> 00:00:35,957 Hey. I've been waiting here three hours, pal. 3 00:00:36,040 --> 00:00:38,508 Patients are seen in order of importance. 4 00:00:38,600 --> 00:00:41,558 Clearly, you can't be very important. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,356 Edith Channing. CBA. 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,112 โ€” Where's Liz? โ€” Gone. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,395 Great. I've got to go to ITU. 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,549 (Tuts) 9 00:00:52,680 --> 00:00:54,591 โ€” What happened? โ€” He's been stabbed. 10 00:00:54,680 --> 00:00:57,592 โ€” One for the surgeons, abdominal wound. โ€” I'LL call them. 11 00:00:57,680 --> 00:01:00,831 Could you slow down, please? What happened to you? 12 00:01:00,920 --> 00:01:02,990 โ€” | got bitten. โ€” Someone bit your ear? 13 00:01:03,080 --> 00:01:06,277 No, Einstein, | reached round and bit it myself! 14 00:01:21,600 --> 00:01:24,433 | would strongly advise you not to do this. 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,159 Do it, mate. It's a bit parky in here, anyway. 16 00:01:27,240 --> 00:01:28,992 Be quiet and lie down. 17 00:01:29,080 --> 00:01:31,355 No Paki tells me to be quiet. 18 00:01:31,440 --> 00:01:33,590 Just put the lighter down, OK? 19 00:01:35,600 --> 00:01:37,716 It's OK, mate. Just take it easy, all right? 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,756 It's all right, it's all right. 21 00:01:39,840 --> 00:01:41,796 He's here to see another patient. 22 00:01:44,240 --> 00:01:46,390 I'm Julie. I'm the sister here. 23 00:01:48,760 --> 00:01:51,638 Why don't you put that cigarette lighter away, 24 00:01:51,720 --> 00:01:53,676 and then we can talk? 25 00:01:55,880 --> 00:01:59,555 I'm sure you've got a very, very good reason for wanting to do this, 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,596 but I'd like to hear it first. 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,432 WiLL you give me the lighter? 28 00:02:06,520 --> 00:02:08,954 Do it. Do it! 29 00:02:11,000 --> 00:02:11,989 Please. 30 00:02:14,520 --> 00:02:16,078 Just give me the lighter. 31 00:02:26,160 --> 00:02:27,229 Thanks. 32 00:02:31,160 --> 00:02:33,390 We'll go through to this cubicle here, shall we? 33 00:02:33,480 --> 00:02:35,710 โ€” (Smedley clears throat) โ€” Stab wound. 34 00:02:37,360 --> 00:02:38,315 Thanks. 35 00:02:38,400 --> 00:02:40,356 Useless little yard dog. 36 00:02:41,760 --> 00:02:42,829 (Sighs) 37 00:02:42,920 --> 00:02:44,990 It's not hard to see why he got stabbed. 38 00:02:51,360 --> 00:02:53,316 What's all the noise? 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,715 The neighbours are at it again, Eric. 40 00:02:57,800 --> 00:03:01,713 | just found her like this. She could have been on the floor for days. 41 00:03:01,800 --> 00:03:05,998 โ€” My wife and |, we live two hours away. โ€” Your mother's very poorly. 42 00:03:06,080 --> 00:03:09,197 Looks like she had a stroke. Whether that's why she fell, | don't know. 43 00:03:09,280 --> 00:03:12,909 She's not been herself for weeks. Losing her way just going to the corner shop. 44 00:03:13,000 --> 00:03:16,310 She keeps calling me Eric. Eric was my late father. 45 00:03:16,400 --> 00:03:18,436 โ€” Well, she's elderly. โ€” And senile. 46 00:03:19,440 --> 00:03:24,195 Look, I'm going to admit her and do some tests. We'll see where we stand in the morning, OK? 47 00:03:24,280 --> 00:03:28,558 It's always worth exploring an abdominal wound, though, Phil A lot of clot work in here. 48 00:03:30,600 --> 00:03:33,558 Terry "The Animal" Binns. Real tasty geezer. 49 00:03:33,640 --> 00:03:35,710 Blacks, shooters, the full monty. 50 00:03:36,800 --> 00:03:38,631 So what did he do? 51 00:03:38,720 --> 00:03:40,676 Grievous bodily harm. 52 00:03:40,760 --> 00:03:42,716 Actual bodily harm. 53 00:03:43,480 --> 00:03:46,472 โ€” What's the difference? โ€” Do | look like a copper? 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,632 Well, there ain't much evidence of any bodily harm in here. 55 00:03:51,960 --> 00:03:53,313 Deep penetration. 56 00:03:53,400 --> 00:03:54,753 (Panting) 57 00:03:55,840 --> 00:03:59,515 Exploring the cavity. 58 00:04:05,120 --> 00:04:09,432 This X-ray shows that your father has fluid in the lungs which is making him short of breath. 59 00:04:09,520 --> 00:04:13,513 I've started treatment to remove that fluid and I'm sure we'll see a quick improvement. 60 00:04:13,600 --> 00:04:15,750 I'LL be back to see your father shortly. 61 00:04:19,000 --> 00:04:22,675 These gases are heaps better. Continue present treatment, I'll review Later. 62 00:04:22,760 --> 00:04:24,034 Liz. 63 00:04:24,120 --> 00:04:26,395 Mr Risley's sugar still hasn't come down. 64 00:04:26,480 --> 00:04:29,597 (Sighs) Right. We should up the insulin to ten units per hour. 65 00:04:29,680 --> 00:04:32,114 โ€” Are you sure? โ€” | think so. 66 00:04:32,200 --> 00:04:34,156 Don't you want to ask Claire? 67 00:04:34,240 --> 00:04:37,915 It seems | can't do anything without having to ask Claire first. 68 00:04:38,000 --> 00:04:39,433 Yep. 69 00:04:39,520 --> 00:04:41,317 โ€” That's it, isn't it? โ€” Yeah. 70 00:04:41,400 --> 00:04:43,356 OK. Thanks. 71 00:04:43,440 --> 00:04:47,877 Edith Channing. Uraemic as anything with only moderately raised creatinine. 72 00:04:47,960 --> 00:04:50,235 Start slow IVI normal saline, one in 12. 73 00:04:51,600 --> 00:04:53,830 โ€” Have | missed an arrest call? โ€” No. Why? 74 00:04:53,920 --> 00:04:57,310 Just look like you might have had a sprint down the corridor. 75 00:04:59,560 --> 00:05:02,393 Can we have her on a monitor, please, Pam? 76 00:05:02,480 --> 00:05:05,233 Just until tomorrow, if her enzymes are OK. 77 00:05:09,560 --> 00:05:12,518 | wanted to ask you about the diabetic patient you saw earlier. 78 00:05:12,600 --> 00:05:14,989 His BMs are still high, so | increased the insulin... 79 00:05:15,080 --> 00:05:16,593 I'd have left it as it was. 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,591 No. | want to know when to put him onto a GIK. 81 00:05:18,680 --> 00:05:21,752 You've heard what | think. Please yourself what you do. 82 00:05:23,160 --> 00:05:24,115 (Sighs) 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,156 (Pager beeps) 84 00:05:30,400 --> 00:05:32,960 Please call Crippen Ward, 2650. 85 00:05:41,800 --> 00:05:44,678 โ€” I've gotta go, Caroline. โ€” Why don't you talk to me? 86 00:05:44,760 --> 00:05:46,318 What about? 87 00:05:46,400 --> 00:05:49,198 What do you think? About leaving Alison. 88 00:05:51,880 --> 00:05:54,030 It's not going to happen straightaway. 89 00:05:54,120 --> 00:05:56,111 Alison and |, we've got a lot to sort out. 90 00:05:58,600 --> 00:06:00,238 | need time. 91 00:06:01,240 --> 00:06:02,389 Look. 92 00:06:03,560 --> 00:06:05,516 I've got to go to the ward. 93 00:06:15,240 --> 00:06:17,879 โ€” She's ripped another Venflon out. โ€” (Sighs) 94 00:06:20,360 --> 00:06:22,749 I'm sorry, Andrew, I've been trying for 20 minutes. 95 00:06:22,840 --> 00:06:25,149 Your eyes are red, give the contact lenses a rest. 96 00:06:25,240 --> 00:06:28,630 I'd rather have eyes like ripe tomatoes than go back to being a fourโ€”eyes. 97 00:06:28,720 --> 00:06:30,199 โ€” Edith. It's Dr Collin. โ€” Yeah. 98 00:06:30,280 --> 00:06:32,919 We have to put a needle in your arm so we can give you fluids. 99 00:06:33,000 --> 00:06:36,231 You're dehydrated and the fluids will make you comfortable, so come on. 100 00:06:36,320 --> 00:06:39,073 โ€” You bloody bastard, get off me. โ€” Come on, Edith. Edith. 101 00:06:39,160 --> 00:06:42,311 โ€” No. โ€” (Sighs) Give me the chlorpromazine. 102 00:06:42,400 --> 00:06:45,073 โ€” Chlorpromazine, 75mg. โ€” Yes, yes, yes. 103 00:06:45,160 --> 00:06:47,628 โ€” Hold her still, Liz. โ€” Get off me, get off me! 104 00:06:48,720 --> 00:06:51,029 You bloody bastards. Agh! 105 00:06:51,120 --> 00:06:53,076 Oh. 106 00:06:54,200 --> 00:06:56,998 He's hurting me. 107 00:06:57,080 --> 00:07:01,153 โ€” And if that doesn't do it, give her another. โ€” Why is he hurting me? (Sobs) 108 00:07:01,240 --> 00:07:06,360 โ€” He did this to help you sleep. โ€” Come and take me home, Eric. 109 00:07:13,280 --> 00:07:15,236 Incarcerated hernia. 110 00:07:15,320 --> 00:07:17,197 Acute renal failure. 111 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 This, mate, is my ticket to fame and fortune. 112 00:07:23,760 --> 00:07:25,557 Oh, no. Not another game show. 113 00:07:25,640 --> 00:07:28,200 This one's a sure-fire winner. It's called... 114 00:07:28,280 --> 00:07:31,033 It Could Be... 115 00:07:31,120 --> 00:07:32,678 Cancer. 116 00:07:33,680 --> 00:07:36,035 The contestants have to go through a disease process 117 00:07:36,120 --> 00:07:38,634 and you win a prize based on your final diagnosis. 118 00:07:38,720 --> 00:07:42,269 โ€” Naturally cancer wins you the jackpot. โ€” Naturally. 119 00:07:42,360 --> 00:07:45,193 Contestants choose symptoms from a symptoms box. 120 00:07:45,280 --> 00:07:47,271 For example, a choice of sore throat 121 00:07:47,360 --> 00:07:50,272 would be greeted with sighs of disappointment from the audience, 122 00:07:50,360 --> 00:07:53,557 whilst coughing up blood would be greeted with cheers. 123 00:07:53,640 --> 00:07:54,914 Next... 124 00:07:55,000 --> 00:07:58,834 they move onto the disease ladder which leads to the diagnosis door. 125 00:07:58,920 --> 00:08:02,674 The contestants choose additional symptoms hidden behind the panels. 126 00:08:02,760 --> 00:08:05,069 โ€” This is the good bit. โ€” Well, | was waiting for that. 127 00:08:05,160 --> 00:08:09,039 The contestant with the sore throat might choose hoarse voice and shortness of breath. 128 00:08:09,120 --> 00:08:12,954 Behind the diagnosis door is a tumour and thus the jackpot prize. 129 00:08:13,040 --> 00:08:16,999 Meanwhile, the one coughing up blood might choose fever and pleurisy, 130 00:08:17,080 --> 00:08:20,629 and thus lead to the disappointing diagnosis of pneumonia. 131 00:08:20,720 --> 00:08:23,075 โ€” So, what do you think? โ€” | think it's crap. 132 00:08:24,040 --> 00:08:25,996 Go on. Pick a symptom. 133 00:08:27,040 --> 00:08:29,235 โ€” I've got itchy feet. โ€” Lymphoma. 134 00:08:29,320 --> 00:08:31,550 โ€” I've got a rash. โ€” Tumour of the pancreas. 135 00:08:31,640 --> 00:08:32,709 Runny nose. 136 00:08:32,800 --> 00:08:35,234 A tumour's eaten through your meningeal membrane, 137 00:08:35,320 --> 00:08:38,118 causing cerebrospinal fluid to drip out through your nose. 138 00:08:38,200 --> 00:08:41,351 โ€” This is stupid. โ€” What about a mystery celebrity round? 139 00:08:41,440 --> 00:08:43,476 A famous person hides behind the screen, 140 00:08:43,560 --> 00:08:45,835 and tells the contestant their symptoms. 141 00:08:45,920 --> 00:08:50,198 The contestants have to guess both the celebrity and the tumour to win the holiday. 142 00:08:50,280 --> 00:08:52,714 Just to remind you about the fiveโ€”aโ€”side tonight. 143 00:08:52,800 --> 00:08:54,995 We're meeting in the social club after Star Trek. 144 00:08:55,080 --> 00:08:58,311 You'll be needing me upfront. | could have played for the Baggies, me. 145 00:08:58,400 --> 00:09:02,029 โ€” The porters told me you were good in the air. โ€” Useful is the term. 146 00:09:03,000 --> 00:09:06,515 They used to call me Hanging Garden on account of my uncanny ability 147 00:09:06,600 --> 00:09:08,431 to dangle in the air for a cross. 148 00:09:08,520 --> 00:09:10,192 โ€” Raj? โ€” Not me, mate. 149 00:09:10,280 --> 00:09:12,032 Nasreen's got tickets for a play. 150 00:09:14,400 --> 00:09:16,834 โ€” Plays are crap. โ€” Culture? Pah! 151 00:09:16,920 --> 00:09:19,878 โ€” You've never been to the theatre. โ€” School trip to Shakespeare. 152 00:09:19,960 --> 00:09:23,111 You're blowing out your mates so you can get bored silly with Nasreen? 153 00:09:23,200 --> 00:09:25,395 Maybe | should get you into the operating theatre 154 00:09:25,480 --> 00:09:28,278 so as | can surgically remove her thumb from your head. 155 00:09:28,360 --> 00:09:29,588 โ€” Yeah. โ€” Major. 156 00:09:29,680 --> 00:09:32,513 โ€” Loser. โ€” Any other time, lads, and | would have... 157 00:09:33,400 --> 00:09:35,356 No.9 for the Baggies. 158 00:09:35,440 --> 00:09:37,396 โ€” Could have been me. โ€” Hi. 159 00:09:37,480 --> 00:09:39,948 Erm... We're the new set of students. 160 00:09:40,040 --> 00:09:42,156 Oh, right, girls, erm... 161 00:09:42,240 --> 00:09:44,196 I'LL show you round. 162 00:09:47,360 --> 00:09:49,078 Remember... 163 00:09:49,160 --> 00:09:51,355 Mrs Garden and the twins. 164 00:09:57,080 --> 00:09:58,115 (Laughs) 165 00:10:01,640 --> 00:10:04,200 | wouldn't make a habit of that if | were you, Mr Binns. 166 00:10:04,280 --> 00:10:07,317 I'm sorry, Sister. | didn't mean to frighten the girl 167 00:10:08,440 --> 00:10:11,716 โ€” Just trying to make her laugh. โ€” Apology accepted. 168 00:10:17,200 --> 00:10:19,350 Good morning, Mr Binns. How do you feel? 169 00:10:19,440 --> 00:10:20,873 Not too bad. 170 00:10:20,960 --> 00:10:23,918 If this wound is satisfactory... 171 00:10:24,000 --> 00:10:25,149 Oh. 172 00:10:26,240 --> 00:10:29,949 โ€” Something wrong, Doctor? โ€” | was hoping to send you back to... 173 00:10:30,040 --> 00:10:31,996 to discharge you. 174 00:10:32,080 --> 00:10:34,116 The only discharge here is from the wound. 175 00:10:34,200 --> 00:10:36,634 We're worried that the wound's infected, Mr Binns. 176 00:10:36,720 --> 00:10:41,714 โ€” Oh, you're not keeping me in, are you, Doc? โ€” Just another day, | hope, Mr Binns. 177 00:10:41,800 --> 00:10:44,678 โ€” Can you do a swab and start fluclox, please? โ€” Sure. 178 00:10:47,640 --> 00:10:49,870 โ€” Leave me be. โ€” Stroke appears to have resolved. 179 00:10:49,960 --> 00:10:53,111 (Caroline) She kept the ward up for most of the night. She's a handful. 180 00:10:53,200 --> 00:10:55,156 You're telling me. 181 00:10:55,240 --> 00:10:56,798 Do we have an ECG, Liz? 182 00:10:56,880 --> 00:10:58,632 This is from this morning. 183 00:11:02,240 --> 00:11:04,390 She's flipped her T waves anteriorly. 184 00:11:05,440 --> 00:11:07,510 | reckon this lady's had a nonโ€”Q wave infarct. 185 00:11:07,600 --> 00:11:12,116 It would have been nice to know she'd had a heart attack before | started a wrestling match. 186 00:11:17,120 --> 00:11:19,076 What am | listening for? 187 00:11:21,400 --> 00:11:23,152 Murmurs. 188 00:11:23,240 --> 00:11:25,276 She's had a heart attack and a stroke. 189 00:11:25,360 --> 00:11:29,148 She may well have endocarditis and a blood clot to the brain. 190 00:11:30,520 --> 00:11:32,078 No murmurs. 191 00:11:32,160 --> 00:11:33,957 Keep listening to her heart. 192 00:11:34,040 --> 00:11:37,669 If a murmur develops, you treat for endocarditis first and ask questions Later. 193 00:11:39,480 --> 00:11:41,710 Treat the pneumonia and rehydrate her slowly. 194 00:11:41,800 --> 00:11:44,872 Since we can presume a TIA, cancel the CT if one's been requested, 195 00:11:44,960 --> 00:11:47,155 and aspirin if there are no contraindications. 196 00:11:47,240 --> 00:11:50,437 Only CT if there's any lingering doubt about the diagnosis. 197 00:11:50,520 --> 00:11:53,990 Caroline, can you see if there are any beds on Geriatrics coming up, please? 198 00:11:54,080 --> 00:11:55,035 OK. 199 00:11:56,400 --> 00:11:58,356 If you do an ECG, look at it. 200 00:11:58,440 --> 00:12:02,035 There'll be no shortage of people to look at it when you're in court. 201 00:12:02,120 --> 00:12:04,680 Andrew, you know the protocol for patients of this age. 202 00:12:04,760 --> 00:12:08,833 She should have been sent to Geriatrics this morning. Get this old crumbly off our ward. 203 00:12:08,920 --> 00:12:13,277 Thank you, Claire. I've been doing an urgent echocardiogram. So where have we got to? 204 00:12:13,360 --> 00:12:14,554 Mr Risley. 205 00:12:14,640 --> 00:12:16,949 Diabetic ketoacidosis. 206 00:12:17,040 --> 00:12:19,076 โ€” Good morning, sir. โ€” Morning. 207 00:12:19,160 --> 00:12:22,357 โ€” I'm Sarah Hudson, Consultant Physician. โ€” How do you do? 208 00:12:22,440 --> 00:12:23,759 Right. 209 00:12:23,840 --> 00:12:26,274 This patient's sugar is climbing. 210 00:12:26,360 --> 00:12:30,069 | thought we were supposed to keep it normal, not have it go up and down like a yo-yo. 211 00:12:30,160 --> 00:12:32,594 โ€” Well, | tried asking Claire... โ€” Dr Hudson, I... 212 00:12:32,680 --> 00:12:35,399 Yes, we will discuss this at a later time. 213 00:12:36,560 --> 00:12:39,870 So, erm, stop the GIK, restart a driver, 214 00:12:39,960 --> 00:12:42,474 six units an hour, 215 00:12:42,560 --> 00:12:44,073 hourly BMs, 216 00:12:44,160 --> 00:12:45,878 โ€” sliding scale. โ€” OK. 217 00:12:45,960 --> 00:12:49,396 It's just a little hiccup, sir. We'll get you right in no time. 218 00:12:53,440 --> 00:12:55,396 | have to find Eric. 219 00:12:55,480 --> 00:12:58,119 Edith. Come on, Edith, back to bed now. Come on. 220 00:12:58,200 --> 00:13:00,634 โ€” Come on, Edith. โ€” Where am |? Where am |? 221 00:13:00,720 --> 00:13:03,951 โ€” I'm the nurse. Let's get you back into bed. โ€” Come on now. Come on. 222 00:13:04,040 --> 00:13:06,156 โ€” You'll only hurt yourself, Edith. โ€” No, no! 223 00:13:06,240 --> 00:13:08,037 โ€” What's going on now? โ€” Mr Channing. 224 00:13:08,120 --> 00:13:10,839 Last night two of you held her down and stuck a needle in her. 225 00:13:10,920 --> 00:13:14,993 Mr Channing, | gave her a sedative because she was a danger to herself and to other patients. 226 00:13:15,080 --> 00:13:18,550 โ€” It's no way to treat a frightened old lady. โ€” | know. I'm sorry. 227 00:13:18,640 --> 00:13:20,198 (Sighs) 228 00:13:20,280 --> 00:13:22,236 | just want to know how she is. 229 00:13:22,320 --> 00:13:25,357 It looks like she's had a transient ischaemic attack. 230 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 It's a kind of mini stroke that goes away again. 231 00:13:28,080 --> 00:13:31,675 There's also evidence of a heart attack and her kidney function is impaired. 232 00:13:31,760 --> 00:13:35,719 All these things together may be the reason why she's not been herself. 233 00:13:35,800 --> 00:13:39,236 You see, illnesses in the elderly may mimic senile dementia. 234 00:13:39,320 --> 00:13:41,550 | don't want her suffering for no reason. 235 00:13:41,640 --> 00:13:44,552 โ€” No needles or drips. โ€” Only what's necessary. 236 00:13:44,640 --> 00:13:46,870 If you don't know, don't be afraid to ask. 237 00:13:46,960 --> 00:13:48,791 โ€” Thanks, Patrick. โ€” No, it's my job. 238 00:13:48,880 --> 00:13:53,556 Kirsty, could you start by helping Enrolled Nurse Reece in the plaster room, please? 239 00:13:53,640 --> 00:13:55,437 Kirsty. 240 00:13:57,960 --> 00:14:00,997 Of course | want to. I'm a devotee of contemporary theatre, but... 241 00:14:01,080 --> 00:14:03,355 โ€” (Woman) But what? โ€” But I've got a tummyache. 242 00:14:03,440 --> 00:14:05,829 โ€” Of, yes? โ€” | might be better by tonight, though. 243 00:14:05,920 --> 00:14:08,229 We'll see, shall we? Bye, love. 244 00:14:09,480 --> 00:14:11,357 You pillock. 245 00:14:12,400 --> 00:14:13,549 Patrick. 246 00:14:13,640 --> 00:14:17,110 I've got these tickets and, well, no use for them, for tomorrow. 247 00:14:17,200 --> 00:14:20,670 | thought they might make a nice treat for you and Mrs Garden for the opera. 248 00:14:20,760 --> 00:14:23,991 Oh, well, it's difficult getting babyโ€”sitters for the twins, you know. 249 00:14:24,080 --> 00:14:26,640 Kirk and Dirk. Opera's even more boring than plays. 250 00:14:26,720 --> 00:14:31,077 Fat birds singing in foreign. The sort of crap Nasreen would make Raj go and see. 251 00:14:31,160 --> 00:14:33,116 | don't like Beethoven and all that. 252 00:14:33,200 --> 00:14:35,634 Beethoven didn't write any operas, stupid. 253 00:14:35,720 --> 00:14:38,154 In fact, he did write one entitled Fidelio. 254 00:14:38,240 --> 00:14:40,993 Oh. Well, you're welcome to them, Cyril. 255 00:14:41,080 --> 00:14:42,877 Ooh. 256 00:14:42,960 --> 00:14:44,473 Children, please. 257 00:14:44,560 --> 00:14:47,677 โ€” Got to be joking. โ€” It's Judas we came to see. 258 00:14:47,760 --> 00:14:51,799 Mate, do you think I'd rather see a poxy play than join the lads for footie? 259 00:14:51,880 --> 00:14:54,838 Then tell your girlfriend it's a question of priorities. 260 00:14:54,920 --> 00:14:57,718 You're right. Priorities. Count me in. 261 00:14:57,800 --> 00:14:59,552 My team. 262 00:15:00,640 --> 00:15:02,198 Good decision. 263 00:15:03,240 --> 00:15:04,958 Raj. 264 00:15:05,040 --> 00:15:08,237 If James and Scissors asked you to jump in a lake, 265 00:15:08,320 --> 00:15:10,595 โ€” would you do it? โ€” No. 266 00:15:11,720 --> 00:15:13,551 You would, wouldn't you? 267 00:15:13,640 --> 00:15:14,914 No. 268 00:15:15,880 --> 00:15:17,836 Are you chewing? 269 00:15:17,920 --> 00:15:19,194 No. 270 00:15:20,280 --> 00:15:22,236 Give it to me, please. 271 00:15:27,000 --> 00:15:28,956 Thank you. 272 00:15:32,600 --> 00:15:34,830 | accept there's no love lost between you and Liz, 273 00:15:34,920 --> 00:15:37,354 what | cannot accept is when it affects patient care. 274 00:15:37,440 --> 00:15:39,396 โ€” That's not my fault. โ€” It is your fault 275 00:15:39,480 --> 00:15:42,517 that Liz is scared to ask your advice in case you bite her head off. 276 00:15:42,600 --> 00:15:46,388 It is your fault that when | asked you to accept responsibility for teaching her, 277 00:15:46,480 --> 00:15:48,596 you do so in a needlessly adversarial manner. 278 00:15:48,680 --> 00:15:52,434 โ€” | believe in education through humiliation. โ€” Don't be flippant. 279 00:15:52,520 --> 00:15:55,034 Do you not realise we work under a glass ceiling? 280 00:15:56,560 --> 00:16:00,633 A female consultant, a female registrar, a female house officer. 281 00:16:00,720 --> 00:16:04,076 Graham Turner and his oldโ€”boy cronies would cream their pinstriped suits 282 00:16:04,160 --> 00:16:07,470 if they knew what was going on. Stop being such a bitch. 283 00:16:07,560 --> 00:16:09,790 I'm sorry if I've let you down, Dr Hudson. 284 00:16:09,880 --> 00:16:14,908 Claire, if you want to get where | have, there is that ceiling to break through. 285 00:16:15,000 --> 00:16:19,118 There are plenty of people waiting to find fault, stop making it so bloody easy for them. 286 00:16:19,200 --> 00:16:21,156 He's not coming, is he? 287 00:16:22,120 --> 00:16:24,076 Just give him five more minutes. 288 00:16:24,160 --> 00:16:26,116 He's away to the theatre, isn't he? 289 00:16:27,880 --> 00:16:28,915 Ah. 290 00:16:32,440 --> 00:16:33,589 Claire. 291 00:16:37,600 --> 00:16:40,194 We were going to pick Raj. Turns out he's a girl after all. 292 00:16:41,560 --> 00:16:43,516 (Toilet flushes) 293 00:16:45,560 --> 00:16:48,074 You were ages. What do you get up to in there? 294 00:16:49,680 --> 00:16:52,194 (Bleeping) 295 00:16:52,280 --> 00:16:54,236 (Continuous bleep) 296 00:17:02,680 --> 00:17:03,635 Ow! 297 00:17:05,120 --> 00:17:06,235 Edith. 298 00:17:06,320 --> 00:17:08,470 Edith. Come on, back to bed. This way. 299 00:17:15,600 --> 00:17:19,036 I'm so sorry. She'll be going to the geriatric ward tomorrow. 300 00:17:22,040 --> 00:17:24,554 You kept that a secret pretty well. 301 00:17:24,640 --> 00:17:26,915 โ€” Kept what a secret? โ€” You know. 302 00:17:27,640 --> 00:17:28,595 No. 303 00:17:29,560 --> 00:17:31,949 You and, er...Scissors Smedley. 304 00:17:33,160 --> 00:17:35,276 What about me and Scissors? 305 00:17:36,240 --> 00:17:39,596 Was that a clanger | heard dropping? Better go and pick it up. 306 00:17:44,600 --> 00:17:47,034 How's that wound infection today, Mr Binns? 307 00:17:51,360 --> 00:17:52,952 Another day? 308 00:17:53,040 --> 00:17:54,632 I'm afraid so. 309 00:18:06,320 --> 00:18:09,153 Well, your chest is clearing, Edith. 310 00:18:09,240 --> 00:18:11,470 | think you're getting better. 311 00:18:11,560 --> 00:18:13,152 Better. 312 00:18:23,440 --> 00:18:25,112 Antibiotics to oral. 313 00:18:25,200 --> 00:18:27,077 Continue oral rehydration. 314 00:18:27,160 --> 00:18:30,994 Can we start mobilising her on the cardiac rehab protocol, please? 315 00:18:32,400 --> 00:18:34,755 Can't it wait till she goes to Geriatrics? 316 00:18:34,840 --> 00:18:38,037 They've fewer acutely ill patients to be busy with. 317 00:18:38,120 --> 00:18:40,429 I'd rather give her a chance here first. 318 00:18:40,520 --> 00:18:42,636 But you know what happened last night. 319 00:18:42,720 --> 00:18:45,234 Look, she's a danger to other patients. 320 00:18:45,320 --> 00:18:48,392 | don't want this to become something personal between you and me. 321 00:18:48,480 --> 00:18:50,789 โ€” (Pager beeps) โ€” Dr Collin, outside call. 322 00:18:50,880 --> 00:18:52,711 Your wife, no doubt. 323 00:18:57,600 --> 00:19:00,114 โ€” Mr Channing. โ€” What are these from? 324 00:19:00,200 --> 00:19:03,795 โ€” It's, er...where the drips have been. โ€” | know she's been held down. 325 00:19:05,080 --> 00:19:09,710 I'm afraid sometimes your mother does become confused, but she's getting better. 326 00:19:16,840 --> 00:19:19,070 I've been looking at nursing homes near us. 327 00:19:19,160 --> 00:19:21,754 So my wife and | can visit more. 328 00:19:24,160 --> 00:19:27,436 | want my mother to be somewhere where people can look after her properly, 329 00:19:27,520 --> 00:19:31,274 instead of tormented with tests and injections. 330 00:19:31,360 --> 00:19:34,591 Mr Channing, we're still doing all we can for your mother. 331 00:19:34,680 --> 00:19:36,591 How about that, Mother? 332 00:19:36,680 --> 00:19:38,432 You'd like that, wouldn't you? 333 00:19:43,760 --> 00:19:45,557 (Knocks on door) 334 00:19:45,640 --> 00:19:48,677 โ€” Hi. Hope I'm not disturbing you. โ€” No, no, no. Not at all. 335 00:19:48,760 --> 00:19:52,036 | was wondering if those opera tickets were still available for tonight. 336 00:19:52,120 --> 00:19:53,997 โ€” Sorry. โ€” Oh. 337 00:19:54,080 --> 00:19:57,709 That's a pity. | thought maybe you and | could have gone. 338 00:19:57,800 --> 00:19:58,789 Oh. 339 00:19:59,840 --> 00:20:01,796 Together, you know. 340 00:20:03,080 --> 00:20:05,036 We could always do something else. 341 00:20:07,560 --> 00:20:08,709 (Sighs) 342 00:20:10,000 --> 00:20:10,955 Erm... 343 00:20:11,040 --> 00:20:14,350 Was, er... Was that you asking me out just then? 344 00:20:15,560 --> 00:20:18,120 That bit just then? 345 00:20:18,200 --> 00:20:19,713 Yes. 346 00:20:22,520 --> 00:20:24,829 This bit just now is me saying yes. 347 00:20:26,360 --> 00:20:28,316 โ€” Yes. โ€” (Laughs) 348 00:20:29,360 --> 00:20:32,511 Look, James, I'm really sorry about last night. 349 00:20:32,600 --> 00:20:34,875 | can hear this strange whining noise. 350 00:20:34,960 --> 00:20:36,916 Maybe my bleep's on the blink. 351 00:20:37,000 --> 00:20:39,309 โ€” Not speaking? โ€” Not speaking. 352 00:20:43,120 --> 00:20:45,429 Ever get the feeling you can't do anything right? 353 00:20:45,520 --> 00:20:47,909 Tell me about it. 354 00:20:48,960 --> 00:20:53,272 Here we are, Scis. Wound infection due to Strep. faecalis. 355 00:20:55,160 --> 00:20:56,115 Phil. 356 00:20:57,160 --> 00:20:59,833 The knife wound never perforated the bowel, remember? 357 00:21:02,440 --> 00:21:05,796 I'd like to have a word with Mr Binns in private, please. 358 00:21:12,080 --> 00:21:15,959 We've discovered the germ which has infected your stab wound. 359 00:21:17,440 --> 00:21:22,070 It normally lives inside the bowel, but I'm sure your bowel hasn't been punctured. 360 00:21:22,160 --> 00:21:23,957 So? 361 00:21:24,040 --> 00:21:25,951 So | wonder if you've been doing something 362 00:21:26,040 --> 00:21:29,635 which might have caused the wound to become infected by this particular germ. 363 00:21:29,720 --> 00:21:31,119 Such as? 364 00:21:31,200 --> 00:21:33,668 Ooh, er...| don't know, perhaps... 365 00:21:33,760 --> 00:21:36,274 Let's just say, for a figure of speech... 366 00:21:37,520 --> 00:21:41,195 โ€” smearing your own faeces into the wound. โ€” What do you take me for? 367 00:21:41,280 --> 00:21:44,750 โ€” Someone else's faeces, then. โ€” Don't you come up with me, sunshine! 368 00:21:48,520 --> 00:21:52,035 We're going to clean the wound, continue the antibiotics, 369 00:21:52,120 --> 00:21:55,032 and I'd better see an improvement by tomorrow. 370 00:21:59,240 --> 00:22:01,071 What a hygienic gentleman. 371 00:22:01,160 --> 00:22:03,435 Maybe that's why they call him The Animal. 372 00:22:08,520 --> 00:22:10,556 She looks much more with it all of a sudden. 373 00:22:10,640 --> 00:22:12,676 She's less toxic from the infection. 374 00:22:13,520 --> 00:22:16,796 Now, Edith. Are you going to speak to me this afternoon? Hm? 375 00:22:20,440 --> 00:22:22,396 What's that you're writing? 376 00:22:24,520 --> 00:22:27,159 Your handwriting's got worse recently, has it? 377 00:22:33,360 --> 00:22:36,272 | won prizes in school. 378 00:22:38,440 --> 00:22:39,998 Now I'm so... 379 00:22:40,080 --> 00:22:41,559 untidy. 380 00:22:41,640 --> 00:22:42,595 Edith. 381 00:22:47,480 --> 00:22:49,436 Can you do that button for me? 382 00:22:53,800 --> 00:22:56,075 It's all right. It's all right. I'll do it. 383 00:22:57,800 --> 00:23:00,360 So, you won prizes, did you? When was that? 384 00:23:01,760 --> 00:23:03,830 Could you keep your arm right up there? 385 00:23:05,400 --> 00:23:07,197 When was that, Edith? 386 00:23:07,280 --> 00:23:09,236 Before the war. 387 00:23:10,760 --> 00:23:12,716 What else do you remember? 388 00:23:14,520 --> 00:23:17,114 The King had a Silver Jubilee. 389 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 Who was prime minister, hm? 390 00:23:22,040 --> 00:23:24,315 lit was Mr Chamberlain. 391 00:23:26,000 --> 00:23:29,197 That's right. I'm just going to tap your forehead, OK? 392 00:23:33,680 --> 00:23:35,750 Who's prime minister now, Edith? 393 00:23:38,480 --> 00:23:40,914 I'm sorry, you must be tired. It's OK. Sorry. 394 00:23:42,040 --> 00:23:45,191 โ€” Parkinson's disease. โ€” Yeah. 395 00:23:45,280 --> 00:23:47,510 The physio said sheโ€™s had no joy with her. 396 00:23:47,600 --> 00:23:50,990 She'll be able to do more with her on a geriatric ward. 397 00:23:51,080 --> 00:23:53,275 We'll start L-Dopa immediately. 398 00:23:53,360 --> 00:23:54,839 Thank you. 399 00:23:56,840 --> 00:23:59,308 โ€” How is she, doctor? โ€” | think she's improving. 400 00:23:59,400 --> 00:24:03,029 I'm suspicious that she's an undiagnosed case of Parkinson's disease. 401 00:24:03,120 --> 00:24:05,554 I've started a tablet which should help her. 402 00:24:08,440 --> 00:24:11,512 Like hell is she going anywhere until we're finished with her. 403 00:24:11,600 --> 00:24:13,989 Mr Major. 404 00:24:14,080 --> 00:24:16,036 That's the answer. 405 00:24:18,480 --> 00:24:19,435 (Sighs) 406 00:24:21,880 --> 00:24:24,314 โ€” Fancy another one before we go? โ€” Yeah. OK. 407 00:24:24,400 --> 00:24:26,311 Same again, thanks, mate. 408 00:24:27,760 --> 00:24:29,239 Oh, Andrew. 409 00:24:29,320 --> 00:24:33,108 | know there's a couple more patients to see, but you don't mind if | get off, do you? 410 00:24:33,200 --> 00:24:34,792 โ€” I'm dead beat. โ€” OK. 411 00:24:34,880 --> 00:24:36,438 โ€” (Pager beeps) โ€” Thanks, Andrew. 412 00:24:36,520 --> 00:24:38,476 (Pager) Outside call. 413 00:24:38,560 --> 00:24:40,516 โ€” Dr Collin. โ€” /tโ€™s me. 414 00:24:40,600 --> 00:24:42,556 Hi, Alison. 415 00:24:42,640 --> 00:24:46,269 Dr Hudson wants a bed for one of her cardiology patients tomorrow, 416 00:24:46,360 --> 00:24:48,828 so let's get Mrs Channing over to Geriatrics. 417 00:24:48,920 --> 00:24:50,638 โ€” OK. โ€” Just hang on one sec. 418 00:24:50,720 --> 00:24:54,679 Caroline. You keep Edith where she is, I'LL transfer one of the others. 419 00:24:57,120 --> 00:24:59,714 โ€” Look, I'll be there. โ€” You know how important this is. 420 00:24:59,800 --> 00:25:03,076 Alison, | want to sort things out between us just as much as you do. 421 00:25:03,160 --> 00:25:05,515 | won't be a bit on the side any more. 422 00:25:06,560 --> 00:25:09,074 You say you'll tell her, nothing happens. 423 00:25:09,160 --> 00:25:11,116 Leave Alison. 424 00:25:12,160 --> 00:25:14,435 Or we stop seeing each other. 425 00:25:19,480 --> 00:25:20,879 Well, you said it, not me. 426 00:25:36,440 --> 00:25:38,396 You'll have your own room. 427 00:25:45,240 --> 00:25:46,958 See? 428 00:25:47,040 --> 00:25:48,996 They're nice, aren't they? 429 00:25:50,040 --> 00:25:51,996 Look at the garden. 430 00:25:52,080 --> 00:25:54,036 Look at the apple trees. 431 00:25:54,120 --> 00:25:56,076 Won't they look lovely in summer? 432 00:25:58,240 --> 00:26:00,196 Some more of the new tablets, Edith. 433 00:26:11,360 --> 00:26:13,316 โ€” (Car horn) โ€” Cab's here. 434 00:26:15,160 --> 00:26:17,469 You...don't have to go, you know, 435 00:26:17,560 --> 00:26:19,516 if you...if you don't want to. 436 00:26:21,120 --> 00:26:23,270 Not taking things for granted, are you? 437 00:26:24,400 --> 00:26:26,356 You wouldn't do that, would you? 438 00:26:26,440 --> 00:26:28,829 Assume something before you'd made sure? 439 00:26:28,920 --> 00:26:30,876 (Laughing) 440 00:26:40,520 --> 00:26:42,476 Healing nicely. 441 00:26:43,800 --> 00:26:46,030 That's you out of here, Mr Binns. 442 00:26:46,120 --> 00:26:48,076 (Prison officer Laughs) 443 00:26:49,320 --> 00:26:51,038 We think we've found a nursing home. 444 00:26:51,120 --> 00:26:54,590 Well, actually, your mother today... Excuse me, Mr Channing. 445 00:26:55,920 --> 00:26:59,196 I'd like to make arrangements for my mother to see the home for herself. 446 00:26:59,280 --> 00:27:01,430 Maybe you should come and see her first. 447 00:27:07,800 --> 00:27:08,915 Bernard. 448 00:27:09,000 --> 00:27:10,513 Mum! 449 00:27:10,600 --> 00:27:11,953 (Laughter) 34040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.