Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:32,679
โ Liz. Edith Channing. Stroke.
โ |'m not in the mood.
2
00:00:32,760 --> 00:00:35,957
Hey. I've been waiting here three hours, pal.
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,508
Patients are seen in order of importance.
4
00:00:38,600 --> 00:00:41,558
Clearly, you can't be very important.
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,356
Edith Channing. CBA.
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
โ Where's Liz?
โ Gone.
7
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
Great. I've got to go to ITU.
8
00:00:49,480 --> 00:00:50,549
(Tuts)
9
00:00:52,680 --> 00:00:54,591
โ What happened?
โ He's been stabbed.
10
00:00:54,680 --> 00:00:57,592
โ One for the surgeons, abdominal wound.
โ I'LL call them.
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,831
Could you slow down, please?
What happened to you?
12
00:01:00,920 --> 00:01:02,990
โ | got bitten.
โ Someone bit your ear?
13
00:01:03,080 --> 00:01:06,277
No, Einstein, | reached round and bit it myself!
14
00:01:21,600 --> 00:01:24,433
| would strongly advise you not to do this.
15
00:01:24,520 --> 00:01:27,159
Do it, mate. It's a bit parky in here, anyway.
16
00:01:27,240 --> 00:01:28,992
Be quiet and lie down.
17
00:01:29,080 --> 00:01:31,355
No Paki tells me to be quiet.
18
00:01:31,440 --> 00:01:33,590
Just put the lighter down, OK?
19
00:01:35,600 --> 00:01:37,716
It's OK, mate. Just take it easy, all right?
20
00:01:37,800 --> 00:01:39,756
It's all right, it's all right.
21
00:01:39,840 --> 00:01:41,796
He's here to see another patient.
22
00:01:44,240 --> 00:01:46,390
I'm Julie. I'm the sister here.
23
00:01:48,760 --> 00:01:51,638
Why don't you put that cigarette lighter away,
24
00:01:51,720 --> 00:01:53,676
and then we can talk?
25
00:01:55,880 --> 00:01:59,555
I'm sure you've got a very, very good reason
for wanting to do this,
26
00:01:59,640 --> 00:02:01,596
but I'd like to hear it first.
27
00:02:04,760 --> 00:02:06,432
WiLL you give me the lighter?
28
00:02:06,520 --> 00:02:08,954
Do it. Do it!
29
00:02:11,000 --> 00:02:11,989
Please.
30
00:02:14,520 --> 00:02:16,078
Just give me the lighter.
31
00:02:26,160 --> 00:02:27,229
Thanks.
32
00:02:31,160 --> 00:02:33,390
We'll go through to this cubicle here, shall we?
33
00:02:33,480 --> 00:02:35,710
โ (Smedley clears throat)
โ Stab wound.
34
00:02:37,360 --> 00:02:38,315
Thanks.
35
00:02:38,400 --> 00:02:40,356
Useless little yard dog.
36
00:02:41,760 --> 00:02:42,829
(Sighs)
37
00:02:42,920 --> 00:02:44,990
It's not hard to see why he got stabbed.
38
00:02:51,360 --> 00:02:53,316
What's all the noise?
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,715
The neighbours are at it again, Eric.
40
00:02:57,800 --> 00:03:01,713
| just found her like this.
She could have been on the floor for days.
41
00:03:01,800 --> 00:03:05,998
โ My wife and |, we live two hours away.
โ Your mother's very poorly.
42
00:03:06,080 --> 00:03:09,197
Looks like she had a stroke.
Whether that's why she fell, | don't know.
43
00:03:09,280 --> 00:03:12,909
She's not been herself for weeks.
Losing her way just going to the corner shop.
44
00:03:13,000 --> 00:03:16,310
She keeps calling me Eric.
Eric was my late father.
45
00:03:16,400 --> 00:03:18,436
โ Well, she's elderly.
โ And senile.
46
00:03:19,440 --> 00:03:24,195
Look, I'm going to admit her and do some tests.
We'll see where we stand in the morning, OK?
47
00:03:24,280 --> 00:03:28,558
It's always worth exploring an abdominal wound,
though, Phil A lot of clot work in here.
48
00:03:30,600 --> 00:03:33,558
Terry "The Animal" Binns. Real tasty geezer.
49
00:03:33,640 --> 00:03:35,710
Blacks, shooters, the full monty.
50
00:03:36,800 --> 00:03:38,631
So what did he do?
51
00:03:38,720 --> 00:03:40,676
Grievous bodily harm.
52
00:03:40,760 --> 00:03:42,716
Actual bodily harm.
53
00:03:43,480 --> 00:03:46,472
โ What's the difference?
โ Do | look like a copper?
54
00:03:46,560 --> 00:03:49,632
Well, there ain't much evidence
of any bodily harm in here.
55
00:03:51,960 --> 00:03:53,313
Deep penetration.
56
00:03:53,400 --> 00:03:54,753
(Panting)
57
00:03:55,840 --> 00:03:59,515
Exploring the cavity.
58
00:04:05,120 --> 00:04:09,432
This X-ray shows that your father has fluid in
the lungs which is making him short of breath.
59
00:04:09,520 --> 00:04:13,513
I've started treatment to remove that fluid
and I'm sure we'll see a quick improvement.
60
00:04:13,600 --> 00:04:15,750
I'LL be back to see your father shortly.
61
00:04:19,000 --> 00:04:22,675
These gases are heaps better.
Continue present treatment, I'll review Later.
62
00:04:22,760 --> 00:04:24,034
Liz.
63
00:04:24,120 --> 00:04:26,395
Mr Risley's sugar still hasn't come down.
64
00:04:26,480 --> 00:04:29,597
(Sighs) Right. We should up the insulin
to ten units per hour.
65
00:04:29,680 --> 00:04:32,114
โ Are you sure?
โ | think so.
66
00:04:32,200 --> 00:04:34,156
Don't you want to ask Claire?
67
00:04:34,240 --> 00:04:37,915
It seems | can't do anything
without having to ask Claire first.
68
00:04:38,000 --> 00:04:39,433
Yep.
69
00:04:39,520 --> 00:04:41,317
โ That's it, isn't it?
โ Yeah.
70
00:04:41,400 --> 00:04:43,356
OK. Thanks.
71
00:04:43,440 --> 00:04:47,877
Edith Channing. Uraemic as anything
with only moderately raised creatinine.
72
00:04:47,960 --> 00:04:50,235
Start slow IVI normal saline, one in 12.
73
00:04:51,600 --> 00:04:53,830
โ Have | missed an arrest call?
โ No. Why?
74
00:04:53,920 --> 00:04:57,310
Just look like you might have had
a sprint down the corridor.
75
00:04:59,560 --> 00:05:02,393
Can we have her on a monitor, please, Pam?
76
00:05:02,480 --> 00:05:05,233
Just until tomorrow, if her enzymes are OK.
77
00:05:09,560 --> 00:05:12,518
| wanted to ask you about the diabetic patient
you saw earlier.
78
00:05:12,600 --> 00:05:14,989
His BMs are still high,
so | increased the insulin...
79
00:05:15,080 --> 00:05:16,593
I'd have left it as it was.
80
00:05:16,680 --> 00:05:18,591
No. | want to know when to put him onto a GIK.
81
00:05:18,680 --> 00:05:21,752
You've heard what | think.
Please yourself what you do.
82
00:05:23,160 --> 00:05:24,115
(Sighs)
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,156
(Pager beeps)
84
00:05:30,400 --> 00:05:32,960
Please call Crippen Ward, 2650.
85
00:05:41,800 --> 00:05:44,678
โ I've gotta go, Caroline.
โ Why don't you talk to me?
86
00:05:44,760 --> 00:05:46,318
What about?
87
00:05:46,400 --> 00:05:49,198
What do you think? About leaving Alison.
88
00:05:51,880 --> 00:05:54,030
It's not going to happen straightaway.
89
00:05:54,120 --> 00:05:56,111
Alison and |, we've got a lot to sort out.
90
00:05:58,600 --> 00:06:00,238
| need time.
91
00:06:01,240 --> 00:06:02,389
Look.
92
00:06:03,560 --> 00:06:05,516
I've got to go to the ward.
93
00:06:15,240 --> 00:06:17,879
โ She's ripped another Venflon out.
โ (Sighs)
94
00:06:20,360 --> 00:06:22,749
I'm sorry, Andrew,
I've been trying for 20 minutes.
95
00:06:22,840 --> 00:06:25,149
Your eyes are red,
give the contact lenses a rest.
96
00:06:25,240 --> 00:06:28,630
I'd rather have eyes like ripe tomatoes
than go back to being a fourโeyes.
97
00:06:28,720 --> 00:06:30,199
โ Edith. It's Dr Collin.
โ Yeah.
98
00:06:30,280 --> 00:06:32,919
We have to put a needle in your arm
so we can give you fluids.
99
00:06:33,000 --> 00:06:36,231
You're dehydrated and the fluids
will make you comfortable, so come on.
100
00:06:36,320 --> 00:06:39,073
โ You bloody bastard, get off me.
โ Come on, Edith. Edith.
101
00:06:39,160 --> 00:06:42,311
โ No.
โ (Sighs) Give me the chlorpromazine.
102
00:06:42,400 --> 00:06:45,073
โ Chlorpromazine, 75mg.
โ Yes, yes, yes.
103
00:06:45,160 --> 00:06:47,628
โ Hold her still, Liz.
โ Get off me, get off me!
104
00:06:48,720 --> 00:06:51,029
You bloody bastards. Agh!
105
00:06:51,120 --> 00:06:53,076
Oh.
106
00:06:54,200 --> 00:06:56,998
He's hurting me.
107
00:06:57,080 --> 00:07:01,153
โ And if that doesn't do it, give her another.
โ Why is he hurting me? (Sobs)
108
00:07:01,240 --> 00:07:06,360
โ He did this to help you sleep.
โ Come and take me home, Eric.
109
00:07:13,280 --> 00:07:15,236
Incarcerated hernia.
110
00:07:15,320 --> 00:07:17,197
Acute renal failure.
111
00:07:21,120 --> 00:07:23,680
This, mate, is my ticket to fame and fortune.
112
00:07:23,760 --> 00:07:25,557
Oh, no. Not another game show.
113
00:07:25,640 --> 00:07:28,200
This one's a sure-fire winner. It's called...
114
00:07:28,280 --> 00:07:31,033
It Could Be...
115
00:07:31,120 --> 00:07:32,678
Cancer.
116
00:07:33,680 --> 00:07:36,035
The contestants have to go through
a disease process
117
00:07:36,120 --> 00:07:38,634
and you win a prize
based on your final diagnosis.
118
00:07:38,720 --> 00:07:42,269
โ Naturally cancer wins you the jackpot.
โ Naturally.
119
00:07:42,360 --> 00:07:45,193
Contestants choose symptoms
from a symptoms box.
120
00:07:45,280 --> 00:07:47,271
For example, a choice of sore throat
121
00:07:47,360 --> 00:07:50,272
would be greeted with sighs of disappointment
from the audience,
122
00:07:50,360 --> 00:07:53,557
whilst coughing up blood
would be greeted with cheers.
123
00:07:53,640 --> 00:07:54,914
Next...
124
00:07:55,000 --> 00:07:58,834
they move onto the disease ladder
which leads to the diagnosis door.
125
00:07:58,920 --> 00:08:02,674
The contestants choose additional symptoms
hidden behind the panels.
126
00:08:02,760 --> 00:08:05,069
โ This is the good bit.
โ Well, | was waiting for that.
127
00:08:05,160 --> 00:08:09,039
The contestant with the sore throat might
choose hoarse voice and shortness of breath.
128
00:08:09,120 --> 00:08:12,954
Behind the diagnosis door is a tumour
and thus the jackpot prize.
129
00:08:13,040 --> 00:08:16,999
Meanwhile, the one coughing up blood
might choose fever and pleurisy,
130
00:08:17,080 --> 00:08:20,629
and thus lead to the disappointing diagnosis
of pneumonia.
131
00:08:20,720 --> 00:08:23,075
โ So, what do you think?
โ | think it's crap.
132
00:08:24,040 --> 00:08:25,996
Go on. Pick a symptom.
133
00:08:27,040 --> 00:08:29,235
โ I've got itchy feet.
โ Lymphoma.
134
00:08:29,320 --> 00:08:31,550
โ I've got a rash.
โ Tumour of the pancreas.
135
00:08:31,640 --> 00:08:32,709
Runny nose.
136
00:08:32,800 --> 00:08:35,234
A tumour's eaten through
your meningeal membrane,
137
00:08:35,320 --> 00:08:38,118
causing cerebrospinal fluid
to drip out through your nose.
138
00:08:38,200 --> 00:08:41,351
โ This is stupid.
โ What about a mystery celebrity round?
139
00:08:41,440 --> 00:08:43,476
A famous person hides behind the screen,
140
00:08:43,560 --> 00:08:45,835
and tells the contestant their symptoms.
141
00:08:45,920 --> 00:08:50,198
The contestants have to guess both the celebrity
and the tumour to win the holiday.
142
00:08:50,280 --> 00:08:52,714
Just to remind you about
the fiveโaโside tonight.
143
00:08:52,800 --> 00:08:54,995
We're meeting in the social club after Star Trek.
144
00:08:55,080 --> 00:08:58,311
You'll be needing me upfront.
| could have played for the Baggies, me.
145
00:08:58,400 --> 00:09:02,029
โ The porters told me you were good in the air.
โ Useful is the term.
146
00:09:03,000 --> 00:09:06,515
They used to call me Hanging Garden
on account of my uncanny ability
147
00:09:06,600 --> 00:09:08,431
to dangle in the air for a cross.
148
00:09:08,520 --> 00:09:10,192
โ Raj?
โ Not me, mate.
149
00:09:10,280 --> 00:09:12,032
Nasreen's got tickets for a play.
150
00:09:14,400 --> 00:09:16,834
โ Plays are crap.
โ Culture? Pah!
151
00:09:16,920 --> 00:09:19,878
โ You've never been to the theatre.
โ School trip to Shakespeare.
152
00:09:19,960 --> 00:09:23,111
You're blowing out your mates
so you can get bored silly with Nasreen?
153
00:09:23,200 --> 00:09:25,395
Maybe | should get you
into the operating theatre
154
00:09:25,480 --> 00:09:28,278
so as | can surgically remove her thumb
from your head.
155
00:09:28,360 --> 00:09:29,588
โ Yeah.
โ Major.
156
00:09:29,680 --> 00:09:32,513
โ Loser.
โ Any other time, lads, and | would have...
157
00:09:33,400 --> 00:09:35,356
No.9 for the Baggies.
158
00:09:35,440 --> 00:09:37,396
โ Could have been me.
โ Hi.
159
00:09:37,480 --> 00:09:39,948
Erm... We're the new set of students.
160
00:09:40,040 --> 00:09:42,156
Oh, right, girls, erm...
161
00:09:42,240 --> 00:09:44,196
I'LL show you round.
162
00:09:47,360 --> 00:09:49,078
Remember...
163
00:09:49,160 --> 00:09:51,355
Mrs Garden and the twins.
164
00:09:57,080 --> 00:09:58,115
(Laughs)
165
00:10:01,640 --> 00:10:04,200
| wouldn't make a habit of that if | were you,
Mr Binns.
166
00:10:04,280 --> 00:10:07,317
I'm sorry, Sister.
| didn't mean to frighten the girl
167
00:10:08,440 --> 00:10:11,716
โ Just trying to make her laugh.
โ Apology accepted.
168
00:10:17,200 --> 00:10:19,350
Good morning, Mr Binns. How do you feel?
169
00:10:19,440 --> 00:10:20,873
Not too bad.
170
00:10:20,960 --> 00:10:23,918
If this wound is satisfactory...
171
00:10:24,000 --> 00:10:25,149
Oh.
172
00:10:26,240 --> 00:10:29,949
โ Something wrong, Doctor?
โ | was hoping to send you back to...
173
00:10:30,040 --> 00:10:31,996
to discharge you.
174
00:10:32,080 --> 00:10:34,116
The only discharge here is from the wound.
175
00:10:34,200 --> 00:10:36,634
We're worried that the wound's infected,
Mr Binns.
176
00:10:36,720 --> 00:10:41,714
โ Oh, you're not keeping me in, are you, Doc?
โ Just another day, | hope, Mr Binns.
177
00:10:41,800 --> 00:10:44,678
โ Can you do a swab and start fluclox, please?
โ Sure.
178
00:10:47,640 --> 00:10:49,870
โ Leave me be.
โ Stroke appears to have resolved.
179
00:10:49,960 --> 00:10:53,111
(Caroline) She kept the ward up
for most of the night. She's a handful.
180
00:10:53,200 --> 00:10:55,156
You're telling me.
181
00:10:55,240 --> 00:10:56,798
Do we have an ECG, Liz?
182
00:10:56,880 --> 00:10:58,632
This is from this morning.
183
00:11:02,240 --> 00:11:04,390
She's flipped her T waves anteriorly.
184
00:11:05,440 --> 00:11:07,510
| reckon this lady's had a nonโQ wave infarct.
185
00:11:07,600 --> 00:11:12,116
It would have been nice to know she'd had a
heart attack before | started a wrestling match.
186
00:11:17,120 --> 00:11:19,076
What am | listening for?
187
00:11:21,400 --> 00:11:23,152
Murmurs.
188
00:11:23,240 --> 00:11:25,276
She's had a heart attack and a stroke.
189
00:11:25,360 --> 00:11:29,148
She may well have endocarditis
and a blood clot to the brain.
190
00:11:30,520 --> 00:11:32,078
No murmurs.
191
00:11:32,160 --> 00:11:33,957
Keep listening to her heart.
192
00:11:34,040 --> 00:11:37,669
If a murmur develops, you treat for endocarditis
first and ask questions Later.
193
00:11:39,480 --> 00:11:41,710
Treat the pneumonia and rehydrate her slowly.
194
00:11:41,800 --> 00:11:44,872
Since we can presume a TIA,
cancel the CT if one's been requested,
195
00:11:44,960 --> 00:11:47,155
and aspirin if there are no contraindications.
196
00:11:47,240 --> 00:11:50,437
Only CT if there's any lingering doubt
about the diagnosis.
197
00:11:50,520 --> 00:11:53,990
Caroline, can you see if there are any beds
on Geriatrics coming up, please?
198
00:11:54,080 --> 00:11:55,035
OK.
199
00:11:56,400 --> 00:11:58,356
If you do an ECG, look at it.
200
00:11:58,440 --> 00:12:02,035
There'll be no shortage of people to look at it
when you're in court.
201
00:12:02,120 --> 00:12:04,680
Andrew, you know the protocol
for patients of this age.
202
00:12:04,760 --> 00:12:08,833
She should have been sent to Geriatrics this
morning. Get this old crumbly off our ward.
203
00:12:08,920 --> 00:12:13,277
Thank you, Claire. I've been doing an urgent
echocardiogram. So where have we got to?
204
00:12:13,360 --> 00:12:14,554
Mr Risley.
205
00:12:14,640 --> 00:12:16,949
Diabetic ketoacidosis.
206
00:12:17,040 --> 00:12:19,076
โ Good morning, sir.
โ Morning.
207
00:12:19,160 --> 00:12:22,357
โ I'm Sarah Hudson, Consultant Physician.
โ How do you do?
208
00:12:22,440 --> 00:12:23,759
Right.
209
00:12:23,840 --> 00:12:26,274
This patient's sugar is climbing.
210
00:12:26,360 --> 00:12:30,069
| thought we were supposed to keep it normal,
not have it go up and down like a yo-yo.
211
00:12:30,160 --> 00:12:32,594
โ Well, | tried asking Claire...
โ Dr Hudson, I...
212
00:12:32,680 --> 00:12:35,399
Yes, we will discuss this at a later time.
213
00:12:36,560 --> 00:12:39,870
So, erm, stop the GIK, restart a driver,
214
00:12:39,960 --> 00:12:42,474
six units an hour,
215
00:12:42,560 --> 00:12:44,073
hourly BMs,
216
00:12:44,160 --> 00:12:45,878
โ sliding scale.
โ OK.
217
00:12:45,960 --> 00:12:49,396
It's just a little hiccup, sir.
We'll get you right in no time.
218
00:12:53,440 --> 00:12:55,396
| have to find Eric.
219
00:12:55,480 --> 00:12:58,119
Edith. Come on, Edith, back to bed now.
Come on.
220
00:12:58,200 --> 00:13:00,634
โ Come on, Edith.
โ Where am |? Where am |?
221
00:13:00,720 --> 00:13:03,951
โ I'm the nurse. Let's get you back into bed.
โ Come on now. Come on.
222
00:13:04,040 --> 00:13:06,156
โ You'll only hurt yourself, Edith.
โ No, no!
223
00:13:06,240 --> 00:13:08,037
โ What's going on now?
โ Mr Channing.
224
00:13:08,120 --> 00:13:10,839
Last night two of you held her down
and stuck a needle in her.
225
00:13:10,920 --> 00:13:14,993
Mr Channing, | gave her a sedative because she
was a danger to herself and to other patients.
226
00:13:15,080 --> 00:13:18,550
โ It's no way to treat a frightened old lady.
โ | know. I'm sorry.
227
00:13:18,640 --> 00:13:20,198
(Sighs)
228
00:13:20,280 --> 00:13:22,236
| just want to know how she is.
229
00:13:22,320 --> 00:13:25,357
It looks like she's had
a transient ischaemic attack.
230
00:13:25,440 --> 00:13:28,000
It's a kind of mini stroke that goes away again.
231
00:13:28,080 --> 00:13:31,675
There's also evidence of a heart attack
and her kidney function is impaired.
232
00:13:31,760 --> 00:13:35,719
All these things together may be the reason
why she's not been herself.
233
00:13:35,800 --> 00:13:39,236
You see, illnesses in the elderly
may mimic senile dementia.
234
00:13:39,320 --> 00:13:41,550
| don't want her suffering for no reason.
235
00:13:41,640 --> 00:13:44,552
โ No needles or drips.
โ Only what's necessary.
236
00:13:44,640 --> 00:13:46,870
If you don't know, don't be afraid to ask.
237
00:13:46,960 --> 00:13:48,791
โ Thanks, Patrick.
โ No, it's my job.
238
00:13:48,880 --> 00:13:53,556
Kirsty, could you start by helping Enrolled Nurse
Reece in the plaster room, please?
239
00:13:53,640 --> 00:13:55,437
Kirsty.
240
00:13:57,960 --> 00:14:00,997
Of course | want to. I'm a devotee of
contemporary theatre, but...
241
00:14:01,080 --> 00:14:03,355
โ (Woman) But what?
โ But I've got a tummyache.
242
00:14:03,440 --> 00:14:05,829
โ Of, yes?
โ | might be better by tonight, though.
243
00:14:05,920 --> 00:14:08,229
We'll see, shall we? Bye, love.
244
00:14:09,480 --> 00:14:11,357
You pillock.
245
00:14:12,400 --> 00:14:13,549
Patrick.
246
00:14:13,640 --> 00:14:17,110
I've got these tickets and, well, no use for them,
for tomorrow.
247
00:14:17,200 --> 00:14:20,670
| thought they might make a nice treat for you
and Mrs Garden for the opera.
248
00:14:20,760 --> 00:14:23,991
Oh, well, it's difficult getting babyโsitters
for the twins, you know.
249
00:14:24,080 --> 00:14:26,640
Kirk and Dirk.
Opera's even more boring than plays.
250
00:14:26,720 --> 00:14:31,077
Fat birds singing in foreign. The sort of crap
Nasreen would make Raj go and see.
251
00:14:31,160 --> 00:14:33,116
| don't like Beethoven and all that.
252
00:14:33,200 --> 00:14:35,634
Beethoven didn't write any operas, stupid.
253
00:14:35,720 --> 00:14:38,154
In fact, he did write one entitled Fidelio.
254
00:14:38,240 --> 00:14:40,993
Oh. Well, you're welcome to them, Cyril.
255
00:14:41,080 --> 00:14:42,877
Ooh.
256
00:14:42,960 --> 00:14:44,473
Children, please.
257
00:14:44,560 --> 00:14:47,677
โ Got to be joking.
โ It's Judas we came to see.
258
00:14:47,760 --> 00:14:51,799
Mate, do you think I'd rather see a poxy play
than join the lads for footie?
259
00:14:51,880 --> 00:14:54,838
Then tell your girlfriend
it's a question of priorities.
260
00:14:54,920 --> 00:14:57,718
You're right. Priorities. Count me in.
261
00:14:57,800 --> 00:14:59,552
My team.
262
00:15:00,640 --> 00:15:02,198
Good decision.
263
00:15:03,240 --> 00:15:04,958
Raj.
264
00:15:05,040 --> 00:15:08,237
If James and Scissors asked you
to jump in a lake,
265
00:15:08,320 --> 00:15:10,595
โ would you do it?
โ No.
266
00:15:11,720 --> 00:15:13,551
You would, wouldn't you?
267
00:15:13,640 --> 00:15:14,914
No.
268
00:15:15,880 --> 00:15:17,836
Are you chewing?
269
00:15:17,920 --> 00:15:19,194
No.
270
00:15:20,280 --> 00:15:22,236
Give it to me, please.
271
00:15:27,000 --> 00:15:28,956
Thank you.
272
00:15:32,600 --> 00:15:34,830
| accept there's no love lost
between you and Liz,
273
00:15:34,920 --> 00:15:37,354
what | cannot accept
is when it affects patient care.
274
00:15:37,440 --> 00:15:39,396
โ That's not my fault.
โ It is your fault
275
00:15:39,480 --> 00:15:42,517
that Liz is scared to ask your advice
in case you bite her head off.
276
00:15:42,600 --> 00:15:46,388
It is your fault that when | asked you to accept
responsibility for teaching her,
277
00:15:46,480 --> 00:15:48,596
you do so in a needlessly adversarial manner.
278
00:15:48,680 --> 00:15:52,434
โ | believe in education through humiliation.
โ Don't be flippant.
279
00:15:52,520 --> 00:15:55,034
Do you not realise
we work under a glass ceiling?
280
00:15:56,560 --> 00:16:00,633
A female consultant, a female registrar,
a female house officer.
281
00:16:00,720 --> 00:16:04,076
Graham Turner and his oldโboy cronies
would cream their pinstriped suits
282
00:16:04,160 --> 00:16:07,470
if they knew what was going on.
Stop being such a bitch.
283
00:16:07,560 --> 00:16:09,790
I'm sorry if I've let you down, Dr Hudson.
284
00:16:09,880 --> 00:16:14,908
Claire, if you want to get where | have,
there is that ceiling to break through.
285
00:16:15,000 --> 00:16:19,118
There are plenty of people waiting to find fault,
stop making it so bloody easy for them.
286
00:16:19,200 --> 00:16:21,156
He's not coming, is he?
287
00:16:22,120 --> 00:16:24,076
Just give him five more minutes.
288
00:16:24,160 --> 00:16:26,116
He's away to the theatre, isn't he?
289
00:16:27,880 --> 00:16:28,915
Ah.
290
00:16:32,440 --> 00:16:33,589
Claire.
291
00:16:37,600 --> 00:16:40,194
We were going to pick Raj.
Turns out he's a girl after all.
292
00:16:41,560 --> 00:16:43,516
(Toilet flushes)
293
00:16:45,560 --> 00:16:48,074
You were ages. What do you get up to in there?
294
00:16:49,680 --> 00:16:52,194
(Bleeping)
295
00:16:52,280 --> 00:16:54,236
(Continuous bleep)
296
00:17:02,680 --> 00:17:03,635
Ow!
297
00:17:05,120 --> 00:17:06,235
Edith.
298
00:17:06,320 --> 00:17:08,470
Edith. Come on, back to bed. This way.
299
00:17:15,600 --> 00:17:19,036
I'm so sorry. She'll be going
to the geriatric ward tomorrow.
300
00:17:22,040 --> 00:17:24,554
You kept that a secret pretty well.
301
00:17:24,640 --> 00:17:26,915
โ Kept what a secret?
โ You know.
302
00:17:27,640 --> 00:17:28,595
No.
303
00:17:29,560 --> 00:17:31,949
You and, er...Scissors Smedley.
304
00:17:33,160 --> 00:17:35,276
What about me and Scissors?
305
00:17:36,240 --> 00:17:39,596
Was that a clanger | heard dropping?
Better go and pick it up.
306
00:17:44,600 --> 00:17:47,034
How's that wound infection today, Mr Binns?
307
00:17:51,360 --> 00:17:52,952
Another day?
308
00:17:53,040 --> 00:17:54,632
I'm afraid so.
309
00:18:06,320 --> 00:18:09,153
Well, your chest is clearing, Edith.
310
00:18:09,240 --> 00:18:11,470
| think you're getting better.
311
00:18:11,560 --> 00:18:13,152
Better.
312
00:18:23,440 --> 00:18:25,112
Antibiotics to oral.
313
00:18:25,200 --> 00:18:27,077
Continue oral rehydration.
314
00:18:27,160 --> 00:18:30,994
Can we start mobilising her
on the cardiac rehab protocol, please?
315
00:18:32,400 --> 00:18:34,755
Can't it wait till she goes to Geriatrics?
316
00:18:34,840 --> 00:18:38,037
They've fewer acutely ill patients
to be busy with.
317
00:18:38,120 --> 00:18:40,429
I'd rather give her a chance here first.
318
00:18:40,520 --> 00:18:42,636
But you know what happened last night.
319
00:18:42,720 --> 00:18:45,234
Look, she's a danger to other patients.
320
00:18:45,320 --> 00:18:48,392
| don't want this to become something personal
between you and me.
321
00:18:48,480 --> 00:18:50,789
โ (Pager beeps)
โ Dr Collin, outside call.
322
00:18:50,880 --> 00:18:52,711
Your wife, no doubt.
323
00:18:57,600 --> 00:19:00,114
โ Mr Channing.
โ What are these from?
324
00:19:00,200 --> 00:19:03,795
โ It's, er...where the drips have been.
โ | know she's been held down.
325
00:19:05,080 --> 00:19:09,710
I'm afraid sometimes your mother
does become confused, but she's getting better.
326
00:19:16,840 --> 00:19:19,070
I've been looking at nursing homes near us.
327
00:19:19,160 --> 00:19:21,754
So my wife and | can visit more.
328
00:19:24,160 --> 00:19:27,436
| want my mother to be somewhere
where people can look after her properly,
329
00:19:27,520 --> 00:19:31,274
instead of tormented with tests and injections.
330
00:19:31,360 --> 00:19:34,591
Mr Channing, we're still doing
all we can for your mother.
331
00:19:34,680 --> 00:19:36,591
How about that, Mother?
332
00:19:36,680 --> 00:19:38,432
You'd like that, wouldn't you?
333
00:19:43,760 --> 00:19:45,557
(Knocks on door)
334
00:19:45,640 --> 00:19:48,677
โ Hi. Hope I'm not disturbing you.
โ No, no, no. Not at all.
335
00:19:48,760 --> 00:19:52,036
| was wondering if those opera tickets
were still available for tonight.
336
00:19:52,120 --> 00:19:53,997
โ Sorry.
โ Oh.
337
00:19:54,080 --> 00:19:57,709
That's a pity.
| thought maybe you and | could have gone.
338
00:19:57,800 --> 00:19:58,789
Oh.
339
00:19:59,840 --> 00:20:01,796
Together, you know.
340
00:20:03,080 --> 00:20:05,036
We could always do something else.
341
00:20:07,560 --> 00:20:08,709
(Sighs)
342
00:20:10,000 --> 00:20:10,955
Erm...
343
00:20:11,040 --> 00:20:14,350
Was, er... Was that you asking me out just then?
344
00:20:15,560 --> 00:20:18,120
That bit just then?
345
00:20:18,200 --> 00:20:19,713
Yes.
346
00:20:22,520 --> 00:20:24,829
This bit just now is me saying yes.
347
00:20:26,360 --> 00:20:28,316
โ Yes.
โ (Laughs)
348
00:20:29,360 --> 00:20:32,511
Look, James, I'm really sorry about last night.
349
00:20:32,600 --> 00:20:34,875
| can hear this strange whining noise.
350
00:20:34,960 --> 00:20:36,916
Maybe my bleep's on the blink.
351
00:20:37,000 --> 00:20:39,309
โ Not speaking?
โ Not speaking.
352
00:20:43,120 --> 00:20:45,429
Ever get the feeling you can't do anything right?
353
00:20:45,520 --> 00:20:47,909
Tell me about it.
354
00:20:48,960 --> 00:20:53,272
Here we are, Scis.
Wound infection due to Strep. faecalis.
355
00:20:55,160 --> 00:20:56,115
Phil.
356
00:20:57,160 --> 00:20:59,833
The knife wound never perforated the bowel,
remember?
357
00:21:02,440 --> 00:21:05,796
I'd like to have a word with Mr Binns in private,
please.
358
00:21:12,080 --> 00:21:15,959
We've discovered the germ
which has infected your stab wound.
359
00:21:17,440 --> 00:21:22,070
It normally lives inside the bowel,
but I'm sure your bowel hasn't been punctured.
360
00:21:22,160 --> 00:21:23,957
So?
361
00:21:24,040 --> 00:21:25,951
So | wonder if you've been doing something
362
00:21:26,040 --> 00:21:29,635
which might have caused the wound
to become infected by this particular germ.
363
00:21:29,720 --> 00:21:31,119
Such as?
364
00:21:31,200 --> 00:21:33,668
Ooh, er...| don't know, perhaps...
365
00:21:33,760 --> 00:21:36,274
Let's just say, for a figure of speech...
366
00:21:37,520 --> 00:21:41,195
โ smearing your own faeces into the wound.
โ What do you take me for?
367
00:21:41,280 --> 00:21:44,750
โ Someone else's faeces, then.
โ Don't you come up with me, sunshine!
368
00:21:48,520 --> 00:21:52,035
We're going to clean the wound,
continue the antibiotics,
369
00:21:52,120 --> 00:21:55,032
and I'd better see an improvement by tomorrow.
370
00:21:59,240 --> 00:22:01,071
What a hygienic gentleman.
371
00:22:01,160 --> 00:22:03,435
Maybe that's why they call him The Animal.
372
00:22:08,520 --> 00:22:10,556
She looks much more with it all of a sudden.
373
00:22:10,640 --> 00:22:12,676
She's less toxic from the infection.
374
00:22:13,520 --> 00:22:16,796
Now, Edith. Are you going to speak to me
this afternoon? Hm?
375
00:22:20,440 --> 00:22:22,396
What's that you're writing?
376
00:22:24,520 --> 00:22:27,159
Your handwriting's got worse recently, has it?
377
00:22:33,360 --> 00:22:36,272
| won prizes in school.
378
00:22:38,440 --> 00:22:39,998
Now I'm so...
379
00:22:40,080 --> 00:22:41,559
untidy.
380
00:22:41,640 --> 00:22:42,595
Edith.
381
00:22:47,480 --> 00:22:49,436
Can you do that button for me?
382
00:22:53,800 --> 00:22:56,075
It's all right. It's all right. I'll do it.
383
00:22:57,800 --> 00:23:00,360
So, you won prizes, did you? When was that?
384
00:23:01,760 --> 00:23:03,830
Could you keep your arm right up there?
385
00:23:05,400 --> 00:23:07,197
When was that, Edith?
386
00:23:07,280 --> 00:23:09,236
Before the war.
387
00:23:10,760 --> 00:23:12,716
What else do you remember?
388
00:23:14,520 --> 00:23:17,114
The King had a Silver Jubilee.
389
00:23:19,400 --> 00:23:21,960
Who was prime minister, hm?
390
00:23:22,040 --> 00:23:24,315
lit was Mr Chamberlain.
391
00:23:26,000 --> 00:23:29,197
That's right.
I'm just going to tap your forehead, OK?
392
00:23:33,680 --> 00:23:35,750
Who's prime minister now, Edith?
393
00:23:38,480 --> 00:23:40,914
I'm sorry, you must be tired. It's OK. Sorry.
394
00:23:42,040 --> 00:23:45,191
โ Parkinson's disease.
โ Yeah.
395
00:23:45,280 --> 00:23:47,510
The physio said sheโs had no joy with her.
396
00:23:47,600 --> 00:23:50,990
She'll be able to do more with her
on a geriatric ward.
397
00:23:51,080 --> 00:23:53,275
We'll start L-Dopa immediately.
398
00:23:53,360 --> 00:23:54,839
Thank you.
399
00:23:56,840 --> 00:23:59,308
โ How is she, doctor?
โ | think she's improving.
400
00:23:59,400 --> 00:24:03,029
I'm suspicious that she's an undiagnosed case
of Parkinson's disease.
401
00:24:03,120 --> 00:24:05,554
I've started a tablet which should help her.
402
00:24:08,440 --> 00:24:11,512
Like hell is she going anywhere
until we're finished with her.
403
00:24:11,600 --> 00:24:13,989
Mr Major.
404
00:24:14,080 --> 00:24:16,036
That's the answer.
405
00:24:18,480 --> 00:24:19,435
(Sighs)
406
00:24:21,880 --> 00:24:24,314
โ Fancy another one before we go?
โ Yeah. OK.
407
00:24:24,400 --> 00:24:26,311
Same again, thanks, mate.
408
00:24:27,760 --> 00:24:29,239
Oh, Andrew.
409
00:24:29,320 --> 00:24:33,108
| know there's a couple more patients to see,
but you don't mind if | get off, do you?
410
00:24:33,200 --> 00:24:34,792
โ I'm dead beat.
โ OK.
411
00:24:34,880 --> 00:24:36,438
โ (Pager beeps)
โ Thanks, Andrew.
412
00:24:36,520 --> 00:24:38,476
(Pager) Outside call.
413
00:24:38,560 --> 00:24:40,516
โ Dr Collin.
โ /tโs me.
414
00:24:40,600 --> 00:24:42,556
Hi, Alison.
415
00:24:42,640 --> 00:24:46,269
Dr Hudson wants a bed
for one of her cardiology patients tomorrow,
416
00:24:46,360 --> 00:24:48,828
so let's get Mrs Channing over to Geriatrics.
417
00:24:48,920 --> 00:24:50,638
โ OK.
โ Just hang on one sec.
418
00:24:50,720 --> 00:24:54,679
Caroline. You keep Edith where she is,
I'LL transfer one of the others.
419
00:24:57,120 --> 00:24:59,714
โ Look, I'll be there.
โ You know how important this is.
420
00:24:59,800 --> 00:25:03,076
Alison, | want to sort things out between us
just as much as you do.
421
00:25:03,160 --> 00:25:05,515
| won't be a bit on the side any more.
422
00:25:06,560 --> 00:25:09,074
You say you'll tell her, nothing happens.
423
00:25:09,160 --> 00:25:11,116
Leave Alison.
424
00:25:12,160 --> 00:25:14,435
Or we stop seeing each other.
425
00:25:19,480 --> 00:25:20,879
Well, you said it, not me.
426
00:25:36,440 --> 00:25:38,396
You'll have your own room.
427
00:25:45,240 --> 00:25:46,958
See?
428
00:25:47,040 --> 00:25:48,996
They're nice, aren't they?
429
00:25:50,040 --> 00:25:51,996
Look at the garden.
430
00:25:52,080 --> 00:25:54,036
Look at the apple trees.
431
00:25:54,120 --> 00:25:56,076
Won't they look lovely in summer?
432
00:25:58,240 --> 00:26:00,196
Some more of the new tablets, Edith.
433
00:26:11,360 --> 00:26:13,316
โ (Car horn)
โ Cab's here.
434
00:26:15,160 --> 00:26:17,469
You...don't have to go, you know,
435
00:26:17,560 --> 00:26:19,516
if you...if you don't want to.
436
00:26:21,120 --> 00:26:23,270
Not taking things for granted, are you?
437
00:26:24,400 --> 00:26:26,356
You wouldn't do that, would you?
438
00:26:26,440 --> 00:26:28,829
Assume something before you'd made sure?
439
00:26:28,920 --> 00:26:30,876
(Laughing)
440
00:26:40,520 --> 00:26:42,476
Healing nicely.
441
00:26:43,800 --> 00:26:46,030
That's you out of here, Mr Binns.
442
00:26:46,120 --> 00:26:48,076
(Prison officer Laughs)
443
00:26:49,320 --> 00:26:51,038
We think we've found a nursing home.
444
00:26:51,120 --> 00:26:54,590
Well, actually, your mother today...
Excuse me, Mr Channing.
445
00:26:55,920 --> 00:26:59,196
I'd like to make arrangements for my mother
to see the home for herself.
446
00:26:59,280 --> 00:27:01,430
Maybe you should come and see her first.
447
00:27:07,800 --> 00:27:08,915
Bernard.
448
00:27:09,000 --> 00:27:10,513
Mum!
449
00:27:10,600 --> 00:27:11,953
(Laughter)
34040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.