All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E06 suffer little children.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,640 --> 00:00:32,757 Hey, Raj? Before you go, you couldn't take a look at this baby, could you? 2 00:00:32,840 --> 00:00:34,990 Only Dave's busy on a reduction. 3 00:00:35,080 --> 00:00:38,516 โ€” | was hoping to put my head down. โ€” It'll only take five minutes. 4 00:00:46,200 --> 00:00:48,668 Hello, I'm Dr Rajah. What seems to be the problem? 5 00:00:48,760 --> 00:00:52,912 Erm...well, she was crying all night and then she started being sick this morning. 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,036 โ€” What did she vomit? โ€” Her feed. 7 00:00:55,120 --> 00:00:57,918 (Raj) Standard baby sick. 8 00:01:00,000 --> 00:01:04,790 โ€” There's a bruise on her arm. โ€” | don't know where that came from. 9 00:01:04,880 --> 00:01:08,395 โ€” Are you Hayley's father? โ€” No, I'm Louise's boyfriend. 10 00:01:08,480 --> 00:01:11,358 โ€” Do you know anything about the bruise? โ€” No. 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,434 I'll be back in a second. Excuse me. 12 00:01:22,560 --> 00:01:26,473 Could you bleep the paediatrician on call, please? Thanks. 13 00:01:27,920 --> 00:01:29,239 What? 14 00:01:30,160 --> 00:01:32,469 โ€” What? โ€” Don't say you've forgotten, mate. 15 00:01:33,520 --> 00:01:35,829 โ€” The cricket. It's today. โ€” Cor... 16 00:01:35,920 --> 00:01:38,832 Nasreen wants me to see that poxy new costume drama. 17 00:01:38,920 --> 00:01:43,118 They're all full of pastyโ€”looking women. | reckon they're all anaemic from heavy periods. 18 00:01:43,200 --> 00:01:46,033 Yeah. Maybe that's why they're called period dramas. 19 00:01:47,880 --> 00:01:52,192 ILL tell her we'll go another time. I'll be out as soon as I've referred this baby to paediatrics. 20 00:01:52,280 --> 00:01:55,113 โ€” I've heard that one before. โ€” | will be there. 21 00:01:55,200 --> 00:01:57,350 Promises, promises. 22 00:01:58,760 --> 00:02:01,399 Nasreen wants me to see more of each other. 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,836 The lads want me to hang out with them. When do | get to do what | want? 24 00:02:04,920 --> 00:02:07,150 Nasreen just can't do without you, mate, 25 00:02:07,240 --> 00:02:09,879 She is only flesh and blood after all. 26 00:02:09,960 --> 00:02:11,712 Yeah. 27 00:02:14,200 --> 00:02:15,792 Do you know what | mean? 28 00:02:15,880 --> 00:02:18,713 Why does he pretend to be one of the lads when he's obviously not? 29 00:02:18,800 --> 00:02:21,075 | thought | was supposed to be the poof. 30 00:02:21,160 --> 00:02:22,878 โ€” Morning, Dr T. โ€” James. 31 00:02:22,960 --> 00:02:25,190 โ€” (Faint bleeping) โ€” Bleeper's on the blink. 32 00:02:25,280 --> 00:02:28,317 Phil, | didn't realise that you were so close to hearing 33 00:02:28,400 --> 00:02:30,470 whether you were gonna face any charges. 34 00:02:30,560 --> 00:02:33,836 They say there's a good chance that I'LL be up for manslaughter. 35 00:02:33,920 --> 00:02:36,639 I'm sure anxiety was behind our recent contretemps. 36 00:02:36,720 --> 00:02:38,995 No! 37 00:02:39,080 --> 00:02:41,275 | trusted you to look out for me. 38 00:02:42,240 --> 00:02:47,155 Look, | helped you. Can't you see it's a simple matter of right or wrong? 39 00:02:48,160 --> 00:02:50,151 Look, forgive me, Dr Turner. 40 00:02:50,240 --> 00:02:53,994 I... Look, | need you to help me. 41 00:02:55,040 --> 00:02:57,634 | need you to help explain how that patient died. 42 00:02:57,720 --> 00:03:02,350 Your testimony was unequivocal, Phil, that you didn't seek senior advice. 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,398 You even tampered with the medical records to prove it. 44 00:03:05,480 --> 00:03:07,710 Under duress from management and you. 45 00:03:07,800 --> 00:03:12,510 To change your story now would only serve to add perjury to any charge against you. 46 00:03:13,960 --> 00:03:16,918 Dr Turner, you're forcing me to point the finger at you. 47 00:03:17,000 --> 00:03:20,515 Forcing a case of your word against mine. 48 00:03:20,600 --> 00:03:23,433 And my sincerest advice to you, Phil, 49 00:03:23,520 --> 00:03:26,034 is to think this matter through more carefully. 50 00:03:26,120 --> 00:03:27,838 For your own good. 51 00:03:32,880 --> 00:03:35,758 โ€” The monitor, the monitor. โ€” It's here, it's here. 52 00:03:39,000 --> 00:03:41,594 Thank heavens you're here. He's not got a Venflon, Doctor. 53 00:03:41,680 --> 00:03:44,194 โ€” Shouldn't someone be bagging him? โ€” Hand me a bag. 54 00:03:44,280 --> 00:03:47,033 And then cardiac massage. Where's the anaesthetist? 55 00:03:47,120 --> 00:03:48,712 They put out a call to him. 56 00:03:48,800 --> 00:03:52,475 โ€” My SHO's on the other side of the hospital. โ€” There's a connection missing on the bag. 57 00:03:52,560 --> 00:03:54,915 We're getting a trace. Do you want to shock him? 58 00:03:55,000 --> 00:03:58,788 โ€” Is there no adrenaline out? โ€” Did you get that Venflon in? 59 00:04:03,000 --> 00:04:06,151 โ€” (Knock on door) โ€” Come in. 60 00:04:10,280 --> 00:04:13,477 I'm sorry, Mr Docherty. | wanted to have a word, please. 61 00:04:14,840 --> 00:04:16,478 Of course, Phil 62 00:04:25,680 --> 00:04:28,353 I'm sorry. | didn't know who | could tell. 63 00:04:30,800 --> 00:04:33,189 | didn't know who could help me. 64 00:04:35,400 --> 00:04:37,470 (Long, continuous beep) 65 00:04:40,120 --> 00:04:42,315 We should give lignocaine, | think. 66 00:04:43,480 --> 00:04:45,948 Sorry. My bleeper's on the blink. 67 00:04:52,200 --> 00:04:54,634 Why is no one doing chest compressions? 68 00:04:55,760 --> 00:04:59,469 And the ambu bag should be connected to oxygen. Sod the lignocaine. 69 00:04:59,560 --> 00:05:02,518 You're not applying the correct protocols. 70 00:05:02,600 --> 00:05:05,319 Has he had atropine? 71 00:05:05,400 --> 00:05:06,913 No. 72 00:05:07,000 --> 00:05:09,560 Atropine 3 milligrams, 1 milligram of adrenaline. 73 00:05:10,680 --> 00:05:12,875 I'm sorry, am | annoying you? 74 00:05:12,960 --> 00:05:16,430 | was wondering if you were still allowed to get this close to patients. 75 00:05:16,520 --> 00:05:19,398 โ€” Sorry. | was down on Geris. โ€” Count them down. Five to one. 76 00:05:19,480 --> 00:05:24,713 Asystolic arrest. Random use of shocks and drugs. Now applying first proper cycle of CPR. 77 00:05:24,800 --> 00:05:27,439 Let's keep it going. Another adrenaline, please. Thank you. 78 00:05:27,520 --> 00:05:29,158 four, five... 79 00:05:29,240 --> 00:05:34,155 One, two, three, four, five. 80 00:05:34,240 --> 00:05:37,357 I'm sorry to have dumped this on you, Mr Docherty. 81 00:05:38,720 --> 00:05:41,678 | quite understand if you don't want to get involved. 82 00:05:43,440 --> 00:05:45,237 I'm sickened, Phil. 83 00:05:46,480 --> 00:05:48,596 Sickened this was ever allowed to happen. 84 00:05:50,600 --> 00:05:54,752 But there'll be a way out of this. On that, you have my word. 85 00:05:57,120 --> 00:05:59,156 Now, you go out there and play. 86 00:06:00,920 --> 00:06:02,717 You leave this to me. 87 00:06:05,000 --> 00:06:07,230 Thank you. (Sniffs) 88 00:06:10,080 --> 00:06:12,389 (Andrew) OK. Thank you, everybody. 89 00:06:14,840 --> 00:06:17,354 Liz? Don't go just yet. 90 00:06:18,880 --> 00:06:22,031 Nasreen. Please listen. 91 00:06:22,120 --> 00:06:23,758 | forgot the cricket match was today. 92 00:06:23,840 --> 00:06:27,037 I'm really sorry but | don't see why we can't go to the pictures tomorrow. 93 00:06:27,120 --> 00:06:29,918 / promised to see Mum tomorrow. / dont want to let Aer down. 94 00:06:30,000 --> 00:06:33,993 OK. OK, with any luck, the match'll be over by this evening. 95 00:06:34,080 --> 00:06:37,755 | won't have a kip, I'll take you out instead. | can't say fairer than that, can I? 96 00:06:37,840 --> 00:06:39,831 โ€” Of, you're a love. โ€” Thank you. 97 00:06:39,920 --> 00:06:44,152 โ€” / do love you. โ€” Yeah. | do too. Bye. 98 00:06:46,600 --> 00:06:47,999 โ€” Ooh! โ€” Sorry. 99 00:06:48,080 --> 00:06:51,709 That's OK. I'm Amanda Harding, the paediatric registrar. 100 00:06:51,800 --> 00:06:54,360 | think I've got a nonโ€”accidental injury for you. 101 00:06:54,440 --> 00:06:57,352 โ€” Let's have a look. โ€” Patrick, have you got those notes, please? 102 00:06:57,440 --> 00:06:58,793 โ€” On the baby? โ€” Yeah. 103 00:06:58,880 --> 00:07:02,111 You, er...ought to follow through more with your bowling action. 104 00:07:02,200 --> 00:07:05,556 She's a well lookedโ€”after baby. Not even a nappy rash. 105 00:07:05,640 --> 00:07:08,313 It's not what you'd expect if this was nonโ€”accidental. 106 00:07:08,400 --> 00:07:11,551 | was hoping to get to the cricket. You OK to carry on from here? 107 00:07:11,640 --> 00:07:13,198 โ€” Sure. โ€” (Bleeping) 108 00:07:13,280 --> 00:07:14,633 (Man) Dr Harding, contact... 109 00:07:14,720 --> 00:07:18,156 Sorry. I've got a really prem baby on the unit. 110 00:07:18,240 --> 00:07:20,674 Do an X-ray, will you, and I'll be right back. 111 00:07:24,600 --> 00:07:27,160 We did everything that we could. 112 00:07:29,480 --> 00:07:32,313 But we weren't able to revive him. 113 00:07:34,600 --> 00:07:36,591 | really am very sorry. 114 00:07:38,880 --> 00:07:41,917 Liz, | have been through it myself, | am not trying to get at you, 115 00:07:42,000 --> 00:07:43,911 but you need some teaching in resuscitation. 116 00:07:44,000 --> 00:07:48,551 | don't see why you're picking on me. Didn't you read that thing in the British Medical Journal? 117 00:07:48,640 --> 00:07:51,757 Only a minority of doctors, who were more senior than me, 118 00:07:51,840 --> 00:07:53,637 knew how to conduct a proper resus. 119 00:07:53,720 --> 00:07:57,474 Which is all the more reason why we should deal with poor training when we find it. 120 00:07:57,560 --> 00:08:00,199 Look. Either you speak to Dr Hudson or | will. 121 00:08:05,080 --> 00:08:07,116 โ€” Paul. โ€” How did it go? 122 00:08:07,200 --> 00:08:09,475 I've been suspended too. 123 00:08:09,560 --> 00:08:11,437 I'm sorry. 124 00:08:11,520 --> 00:08:14,432 At least when you lose your job, you can go back into industry. 125 00:08:14,520 --> 00:08:17,751 โ€” | did try and save you. โ€” Motivation: guilt. 126 00:08:17,840 --> 00:08:19,910 Result: futile gesture. 127 00:08:22,800 --> 00:08:24,233 (Knocks on door) 128 00:08:24,320 --> 00:08:27,278 Mr Randall. He's had a comfortable night. 129 00:08:27,360 --> 00:08:30,033 Do we have an ECG, please, Liz? 130 00:08:30,120 --> 00:08:31,553 Hello. 131 00:08:31,640 --> 00:08:33,676 Thanks. 132 00:08:33,760 --> 00:08:36,991 โ€” High take-off. โ€” | wondered about pericarditis. 133 00:08:37,080 --> 00:08:40,152 This ECG isn't pathognomonic, but it's a good thought. Thank you, Liz. 134 00:08:40,240 --> 00:08:42,629 Is the pain better or worse if you sit forward, sir? 135 00:08:42,720 --> 00:08:44,597 | don't think it's any different. 136 00:08:45,880 --> 00:08:48,633 | feel fine now. | was hoping to go home. 137 00:08:48,720 --> 00:08:52,235 We're doing some blood tests to see if there's been any damage to your heart. 138 00:08:52,320 --> 00:08:55,118 You shan't go home until we're satisfied there isn't any. 139 00:08:55,200 --> 00:08:57,430 Could you sit forward for me, please, sir? 140 00:08:59,160 --> 00:09:01,310 Is the consultant going to see me? 141 00:09:01,400 --> 00:09:06,349 She just has. Yeah, you can go home today if your blood test is normal. 142 00:09:06,440 --> 00:09:07,839 Yes, Dr Hudson. 143 00:09:07,920 --> 00:09:11,071 โ€” I'm sorry. | thought, erm... โ€” You thought, erm...what? 144 00:09:11,160 --> 00:09:13,674 (Claire) Yeah, what? (Liz and Sarah) Yeah, what? 145 00:09:17,920 --> 00:09:20,832 Wait a minute. | think that's it. 146 00:09:20,920 --> 00:09:23,718 โ€” You must have had a quiet night. โ€” Rough morning, though. 147 00:09:23,800 --> 00:09:26,712 Mm. Good. So see you all at the cricket match, then? 148 00:09:26,800 --> 00:09:28,438 โ€” Yep. โ€” Yes. 149 00:09:28,520 --> 00:09:32,035 My husband and elder brother are making up the numbers in the consultantsโ€™ team. 150 00:09:32,120 --> 00:09:34,509 โ€” Well, we'll be there. โ€” Good. Thanks. 151 00:09:35,600 --> 00:09:39,513 โ€” Er...Dr Hudson? โ€” Dr Hudson, | wanted to ask you something. 152 00:09:39,600 --> 00:09:41,079 Yes, certainly. 153 00:09:41,160 --> 00:09:46,712 | wondered if it would be possible for me to do a course in advanced cardiac life support. 154 00:09:46,800 --> 00:09:50,270 Do you have cause to worry about your proficiency in resuscitation skills? 155 00:09:50,360 --> 00:09:52,590 | just thought it would be good training. 156 00:09:53,920 --> 00:09:57,310 โ€” Liz, do you want to discuss anything with me? โ€” No. 157 00:09:57,400 --> 00:10:02,520 OK. Liz, we already have one house officer facing a manslaughter charge 158 00:10:02,600 --> 00:10:06,388 because he didn't ask for help. | am not going to let history repeat itself. 159 00:10:06,480 --> 00:10:08,789 Thank you, Dr Hudson. 160 00:10:17,960 --> 00:10:20,474 | wondered how Liz is doing. 161 00:10:20,560 --> 00:10:23,358 โ€” (Clears throat) โ€” Generally fine. 162 00:10:24,440 --> 00:10:26,032 Excuse me. 163 00:10:26,120 --> 00:10:28,156 Claire? 164 00:10:29,720 --> 00:10:32,598 As registrar, | expect you to take responsibility for teaching. 165 00:10:32,680 --> 00:10:35,911 I'd like you to keep an eye on Liz and set her straight if need be. 166 00:10:36,000 --> 00:10:38,833 โ€” I'd rather not. โ€” Explain. 167 00:10:40,200 --> 00:10:43,590 She's illโ€”motivated, inattentive and manipulative. 168 00:10:43,680 --> 00:10:48,674 | am not comfortable with that amount of contempt between two members of my team. 169 00:10:48,760 --> 00:10:50,796 At least Andrew managed to sit on the fence. 170 00:10:50,880 --> 00:10:53,952 Andrew sits on the fence because he enjoys the sensation. 171 00:10:54,040 --> 00:10:57,589 | think I'd like you to be a bit more professional in this matter, Claire. 172 00:10:57,680 --> 00:11:00,592 Please don't let it be something over which you and | fall out. 173 00:11:09,040 --> 00:11:10,792 (Docherty) Mr Tennant. 174 00:11:12,360 --> 00:11:15,830 | believe you and | have reason to confer. 175 00:11:20,440 --> 00:11:22,874 โ€” Any sign of Raj yet? โ€” Is he not here yet? 176 00:11:22,960 --> 00:11:25,952 | knew it. Our star player. Off with his girlie again. 177 00:11:26,040 --> 00:11:29,157 โ€” Is Raj here, mate? โ€” |'ve not seen him. 178 00:11:29,240 --> 00:11:32,835 โ€” Hey, are you friends of his? โ€” He asked us to come to make numbers up. 179 00:11:32,920 --> 00:11:37,516 You're from his cricket club, yeah? These are the ringers we've got to bolster our team. 180 00:11:37,600 --> 00:11:39,477 Ah. We need that. We're crap. 181 00:11:39,560 --> 00:11:41,073 โ€” I'm Baz. โ€” James. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,832 All right? Andrew. How are ya? 183 00:11:42,920 --> 00:11:46,435 In case anyone asks, you're doctors. Dr Smith and Dr Patel 184 00:11:46,520 --> 00:11:49,478 Just tell โ€˜em you're locums from Casualty. No one will know you. 185 00:11:49,560 --> 00:11:52,120 No one'll be surprised you don't know any medicine. 186 00:11:52,200 --> 00:11:54,794 He'd better turn up, that girl's blouse. 187 00:11:54,880 --> 00:11:59,032 โ€” My little pony. โ€” The ladiesโ€™ handbag with the furry, pink lining. 188 00:12:00,280 --> 00:12:01,952 Dr Kirkby? 189 00:12:10,400 --> 00:12:12,356 | think you and | should have a talk. 190 00:12:16,160 --> 00:12:19,516 Nothing broken. The paediatrician can sort this out from now on. 191 00:12:19,600 --> 00:12:21,238 They should be able to make out... 192 00:12:21,320 --> 00:12:24,073 Raj, | don't know how long it'll be before Amanda gets back. 193 00:12:24,160 --> 00:12:28,199 No. | want to spend my time off hearing the thud of leather on consultant, 194 00:12:28,280 --> 00:12:30,748 not a baby crying. 195 00:12:32,320 --> 00:12:36,836 All right, just till Amanda gets back. With any luck, | should just make the second innings. 196 00:12:39,760 --> 00:12:42,228 He's not turning up, the two-faced git. 197 00:12:43,600 --> 00:12:46,558 โ€” Well, James. Shall we make a start? โ€” Try and stop us, Dr T. 198 00:12:46,640 --> 00:12:48,676 How would you like to call? 199 00:12:48,760 --> 00:12:50,512 Heads. 200 00:12:50,600 --> 00:12:52,431 Tails. 201 00:12:53,360 --> 00:12:55,555 โ€” | think we'll bat. โ€” OK. 202 00:12:55,640 --> 00:12:57,870 โ€” (Both) Good luck. โ€” (Andrew) We're bowling. 203 00:13:00,280 --> 00:13:03,431 โ€” Nothing broken on the X-ray. โ€” Oh, well, that's good. 204 00:13:03,520 --> 00:13:06,717 Could you give us information on how this might have happened? 205 00:13:06,800 --> 00:13:09,678 Well, | don't know. 206 00:13:09,760 --> 00:13:11,796 โ€” Neil? โ€” No, | dunno. 207 00:13:13,520 --> 00:13:16,273 We're not the police. We're not making any accusations. 208 00:13:16,360 --> 00:13:19,272 But if you can say if Hayley's had some kind of accident, 209 00:13:19,360 --> 00:13:21,794 it might help us to find out why she's poorly. 210 00:13:22,840 --> 00:13:25,115 We're getting the paediatrician to look at Hayley. 211 00:13:25,200 --> 00:13:27,589 But she won't be here for at least half an hour. 212 00:13:27,680 --> 00:13:30,274 Would you mind if we did some more X-rays in the meantime? 213 00:13:30,360 --> 00:13:32,476 We just want you to do what's best for Hayley. 214 00:13:54,360 --> 00:13:56,351 Yes, come on, Adrian. Couple there. 215 00:13:56,440 --> 00:13:58,192 Oh, God... 216 00:14:02,240 --> 00:14:05,073 What an advert for the public school system they are. 217 00:14:05,160 --> 00:14:10,314 (Posh voice) Tutored in all major sports. Not like the comprehensiveโ€”school rabble like us. 218 00:14:17,480 --> 00:14:19,835 OK. Let's talk. 219 00:14:19,920 --> 00:14:25,119 Look, | can't keep this up any longer, Doctor. It was my fault that Hayley hurt her arm. 220 00:14:25,200 --> 00:14:28,078 โ€” In what way was it your fault, Neil? โ€” Erm... 221 00:14:28,160 --> 00:14:30,390 | gave Hayley a bath yesterday. 222 00:14:30,480 --> 00:14:34,393 And I'm clumsy with babies and | let her slip onto the bath. 223 00:14:34,480 --> 00:14:39,713 โ€” It's a minor injury. It will heal perfectly. โ€” | didn't think it was anything. Believe me. 224 00:14:39,800 --> 00:14:42,519 | do believe you, Neil. 225 00:14:47,480 --> 00:14:52,156 Hayley's father walked out on Louise as soon as she got pregnant. 226 00:14:52,240 --> 00:14:54,231 Il... | just wanna be... 227 00:14:58,160 --> 00:15:01,311 Louise is the best girl I've ever been out with. 228 00:15:02,240 --> 00:15:05,471 And | don't want her to think that I'm gonna be a bad father for Hayley. 229 00:15:06,960 --> 00:15:09,235 OK, Neil. 230 00:15:09,320 --> 00:15:11,834 Does Hayley have any other injuries? 231 00:15:14,000 --> 00:15:15,479 No. 232 00:15:16,400 --> 00:15:21,428 โ€” No other injuries. Good. Any sign of Amanda? โ€” She said she'd be down. 233 00:15:21,520 --> 00:15:24,956 OK if | leave her to find out why the babyโ€™s unwell? | ought to get to the crease. 234 00:15:25,040 --> 00:15:27,838 | suppose some might say you've earned it. | wouldn't. 235 00:15:29,000 --> 00:15:31,719 โ€” There's something really wrong with her. โ€” Raj? 236 00:15:33,040 --> 00:15:35,235 Why won't she wake up? 237 00:15:37,560 --> 00:15:40,393 Benzylpenicillin, 300mg. Straightaway, please, Patrick. 238 00:15:40,480 --> 00:15:43,756 It's possible Hayley has meningitis. | can't say for certain. 239 00:15:43,840 --> 00:15:46,479 But the antibiotics will do her no harm if I'm wrong. 240 00:15:46,560 --> 00:15:50,951 Louise, will you help me hold Hayley's arm? I'm gonna have to put a needle in. 241 00:16:02,000 --> 00:16:05,436 Little veins take a lot of practice. 242 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 | think you're right to treat for meningitis. 243 00:16:15,600 --> 00:16:17,636 I'm not having any joy here. 244 00:16:17,720 --> 00:16:21,998 I'm sorry, Hayley. No more bright light. 245 00:16:22,080 --> 00:16:24,355 Temperature's still 36.8. 246 00:16:24,440 --> 00:16:27,352 No fever, no real neck stiffness. 247 00:16:27,440 --> 00:16:29,670 She needs to go straight up to the unit. 248 00:16:29,760 --> 00:16:31,955 โ€” I'll arrange for a CT. โ€” (Bleeping) 249 00:16:32,040 --> 00:16:34,679 โ€” (Woman) Dr Harding, urgent... โ€” Not again. 250 00:16:34,760 --> 00:16:39,231 I've got a really poorly 32-weeker. A little walnut with lines going in everywhere. 251 00:16:40,400 --> 00:16:42,595 It's not safe to leave this one. 252 00:16:43,440 --> 00:16:46,352 โ€” I'll get a CT. โ€” Thanks. 253 00:16:50,400 --> 00:16:53,995 โ€” James, who is that lad? โ€” Casualty locum, Dr Turner. 254 00:17:17,920 --> 00:17:20,195 Howzeeeee! 255 00:17:21,000 --> 00:17:23,355 โ€” Excellent. โ€” What a ripper! 256 00:17:23,440 --> 00:17:25,032 Well bowled. 257 00:17:25,120 --> 00:17:27,714 Isobel, | shall return. 258 00:17:28,600 --> 00:17:31,797 โ€” Hard lines, Graham. โ€” Bad light. 259 00:17:37,240 --> 00:17:39,595 Graham will insist there was some foul play. 260 00:17:39,680 --> 00:17:41,830 Blade of grass out of place. 261 00:17:41,920 --> 00:17:44,115 He's fast. 262 00:17:45,440 --> 00:17:48,273 Dr Turner, bowled Patel for 26. 263 00:17:48,360 --> 00:17:51,318 โ€” Ball tampering. โ€” Yes, dear. 264 00:17:51,400 --> 00:17:53,277 (All giggle) 265 00:17:56,680 --> 00:17:58,477 Not a happy baby. 266 00:17:58,560 --> 00:18:00,630 Got the anaesthetist on standby. 267 00:18:00,720 --> 00:18:03,393 โ€” Sorry. โ€” (Patrick) Here we go. 268 00:18:07,520 --> 00:18:09,590 Do you see what | see? 269 00:18:09,680 --> 00:18:11,477 Yes. 270 00:18:11,560 --> 00:18:14,199 Maybe | can get a look at her fundi now. 271 00:18:17,000 --> 00:18:19,639 Widespread retinal haemorrhaging. 272 00:18:19,720 --> 00:18:22,359 Pupils unreactive. 273 00:18:22,440 --> 00:18:25,591 "lL admit her to the unit and inform my consultant. 274 00:18:25,680 --> 00:18:28,797 You get off to your cricket, Raj. Thanks for everything. 275 00:18:28,880 --> 00:18:31,519 Better go and talk to the parents. 276 00:18:31,600 --> 00:18:34,637 โ€” | want to come. โ€” Sure. 277 00:18:34,720 --> 00:18:36,551 Bowler's end. 278 00:18:36,640 --> 00:18:38,232 (Adrian) Yes! 279 00:18:41,080 --> 00:18:44,197 Dr Patel's had his quota if we're playing limited overs. 280 00:18:44,280 --> 00:18:47,511 โ€” Should have another bowler. โ€” Yeah, well, Raj is our other bowler. 281 00:18:47,600 --> 00:18:50,478 It's not our fault if your teamโ€”mate can't be bothered to turn up. 282 00:18:50,560 --> 00:18:52,949 I'LL bowL 283 00:19:00,240 --> 00:19:01,912 Oh, well... 284 00:19:07,120 --> 00:19:08,792 โ€” Yes! โ€” Yeah! 285 00:19:10,320 --> 00:19:12,959 โ€” Well played, Claire. โ€” Howzat! 286 00:19:20,720 --> 00:19:23,188 Why can't | go with Louise to see Hayley? 287 00:19:23,280 --> 00:19:25,475 I'd like to speak to you first, please. 288 00:19:25,560 --> 00:19:29,189 We have the results of the brain scan and the blood tests. 289 00:19:29,280 --> 00:19:31,999 โ€” Is it meningitis? โ€” No. 290 00:19:32,080 --> 00:19:35,993 โ€” What else did you do to Hayley, Neil? โ€” | told you. It was an accident. 291 00:19:36,080 --> 00:19:38,958 There is bleeding at the back of Hayley's eyes. 292 00:19:39,040 --> 00:19:42,350 There are clots and haemorrhages inside her head. 293 00:19:44,040 --> 00:19:46,110 Hayley has severe brain damage, Neil. 294 00:19:47,280 --> 00:19:49,794 Neil, did you harm Hayley? 295 00:19:51,360 --> 00:19:52,998 No. 296 00:19:53,960 --> 00:19:54,915 No. 297 00:20:05,560 --> 00:20:07,391 (Applause) 298 00:20:09,200 --> 00:20:11,111 Hors de combat. 299 00:20:11,200 --> 00:20:13,919 | fear it's the old disc again. 300 00:20:14,000 --> 00:20:18,949 Oh... Put a brave face on it for now. IL make a fuss of you when | get you home. 301 00:20:22,880 --> 00:20:25,792 Mr Docherty, retired hurt for three. 302 00:20:35,320 --> 00:20:37,515 (Phil) | knew he'd not show up. 303 00:20:37,600 --> 00:20:40,637 Putting a girlfriend before your mates gets you right there. 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,188 You've uncovered some useful players here, James. 305 00:20:43,280 --> 00:20:45,919 They saw my notice in the doctorsโ€™ mess. 306 00:20:46,000 --> 00:20:49,470 You two had me on my front foot so long, | thought | was gonna get a DVT. 307 00:20:49,560 --> 00:20:52,120 Should keep a Doppler machine by the wicket. 308 00:20:54,360 --> 00:20:56,954 โ€” So, er, where do you work? โ€” Casualty. 309 00:20:58,720 --> 00:21:03,191 Well, if ever you fancy general surgery, we can always make room for safe hands. 310 00:21:09,960 --> 00:21:13,794 That was a lucky fluke if ever | saw one. | think someone's earned a spanking. 311 00:21:13,880 --> 00:21:18,112 (Clears throat) So what's going on with the bimbo, Adrian? 312 00:21:18,200 --> 00:21:21,476 โ€” Charlotte. โ€” You must think | was born yesterday. 313 00:21:21,560 --> 00:21:23,755 With your track record. 314 00:21:25,000 --> 00:21:27,309 I'm very pleased you managed to attend, Isobel. 315 00:21:27,400 --> 00:21:32,713 I've had a lovely day. And it's been really nice being out with, erm...other couples. 316 00:21:32,800 --> 00:21:34,756 Talking of other couples... 317 00:21:34,840 --> 00:21:38,913 โ€” Ernest, are you sure you're up to it? โ€” I'll soldier on, Graham. 318 00:21:39,000 --> 00:21:41,275 Good man. 319 00:21:46,640 --> 00:21:50,633 | was wondering if you wanted me to throw the match too. 320 00:21:51,440 --> 00:21:55,194 โ€” Ernest? What were you saying? โ€” Er...forgive me, Isobel. 321 00:21:55,280 --> 00:21:57,840 Dr Kirkby, Graham, would you come with me? 322 00:21:57,920 --> 00:22:00,070 What? 323 00:22:00,160 --> 00:22:02,355 Ernest, what's going on? 324 00:22:05,720 --> 00:22:07,790 Now where are they going? 325 00:22:10,520 --> 00:22:13,239 What's his lordship doing in at the weekend? 326 00:22:13,320 --> 00:22:15,231 | don't know. 327 00:22:15,320 --> 00:22:20,030 that this administration colluded in perjury and tampering with medical notes 328 00:22:20,120 --> 00:22:23,396 with serious harm being done to a young doctor's reputation. 329 00:22:23,480 --> 00:22:27,519 I've documented these irregularities in my personal records. 330 00:22:27,600 --> 00:22:29,830 Your point, Paul? 331 00:22:30,800 --> 00:22:34,475 That I'm prepared to hand these records over to Mr Docherty for public scrutiny. 332 00:22:34,560 --> 00:22:37,836 That this hospital has advised to have us on the inside pissing out 333 00:22:37,920 --> 00:22:40,798 rather than the outside pissing in. 334 00:22:40,880 --> 00:22:44,429 And how exactly do we achieve such a happy state of affairs? 335 00:22:44,520 --> 00:22:46,954 We fabricate evidence. 336 00:22:47,040 --> 00:22:50,715 That owing to a clerical error, not attributable to any individual, 337 00:22:50,800 --> 00:22:53,155 the chemotherapy became unsafe. 338 00:22:53,240 --> 00:22:57,358 All records relating to this procedure are conveniently lost. 339 00:22:57,440 --> 00:22:59,954 Not the first time hospital documents mysteriously vanish 340 00:23:00,040 --> 00:23:02,031 when a hearing's in the offing. 341 00:23:02,960 --> 00:23:06,430 We settle out of court with the family of the deceased. 342 00:23:07,360 --> 00:23:09,920 Action against Dr Kirkby is discontinued. 343 00:23:11,120 --> 00:23:14,271 | am reinstated. Sister Novac is reinstated. 344 00:23:14,360 --> 00:23:16,794 Sister Landers is reinstated. 345 00:23:16,880 --> 00:23:21,431 Lastly, Dr Turner steps down as chairman of the Consultants Committee 346 00:23:21,520 --> 00:23:23,954 to be succeeded by Mr Docherty. 347 00:23:25,720 --> 00:23:28,678 Everything returns to being as it was. 348 00:23:28,760 --> 00:23:31,479 No heroes and no villains. 349 00:23:31,560 --> 00:23:33,073 No losers. 350 00:23:33,160 --> 00:23:37,278 Well, Graham, | consider your loss to be negligible 351 00:23:37,360 --> 00:23:40,113 compared to that of the dead man and his family. 352 00:23:42,000 --> 00:23:45,629 This resolution is acceptable. Thank you, gentlemen. 353 00:23:48,000 --> 00:23:49,752 (Whispers) 354 00:23:58,040 --> 00:23:59,393 Yes! 355 00:24:04,880 --> 00:24:08,350 Nasreen, for the last time, | am not mucking about with my mates. 356 00:24:08,440 --> 00:24:10,715 โ€” Bloody typical โ€” I'll see you later. 357 00:24:17,960 --> 00:24:21,270 Dr Mortimer, LBW to Dr Turner for 59. 358 00:24:22,160 --> 00:24:24,037 Given up, mate? 359 00:24:25,320 --> 00:24:27,436 Up to you, now. 360 00:24:44,560 --> 00:24:46,391 (Applause) 361 00:24:48,200 --> 00:24:50,111 (Raj) We're not here to judge. 362 00:24:50,200 --> 00:24:53,829 You just couldn't get her to settle. 363 00:24:53,920 --> 00:24:57,993 She cried and cried. You just couldn't take a second more. 364 00:24:58,080 --> 00:25:00,753 But | never meant to hurt her. 365 00:25:00,840 --> 00:25:04,469 You shook her. You shook her very hard, didn't you, Louise? 366 00:25:08,040 --> 00:25:10,713 Hayley has severe brain damage, Louise. 367 00:25:12,240 --> 00:25:14,310 We think she's blind now. 368 00:25:14,400 --> 00:25:17,995 It's possible she could die from her injuries. 369 00:25:19,440 --> 00:25:23,228 If she lives, it's likely she'll be mentally retarded. 370 00:25:24,560 --> 00:25:27,279 She may have spasticity. 371 00:25:27,360 --> 00:25:29,510 She may have epilepsy. 372 00:25:32,040 --> 00:25:35,271 She just kept crying. 373 00:25:38,440 --> 00:25:40,476 (Neil) Are the police coming? 374 00:25:40,560 --> 00:25:43,632 The paediatricianโ€™s contacted social services. 375 00:25:43,720 --> 00:25:46,154 They'll call the police. 376 00:25:48,840 --> 00:25:50,592 Will they let me hold her? 377 00:25:55,000 --> 00:25:57,639 I'd give anything to hear her cry now. 378 00:26:01,360 --> 00:26:03,510 Hayley won't cry any more. 379 00:26:08,120 --> 00:26:10,918 (Julie) | don't need anyone to fight my battles for me. 380 00:26:11,000 --> 00:26:15,710 | stood up on a point of principle. Don't expect me to thank you for your shady deals. 381 00:26:15,800 --> 00:26:21,113 โ€” | didn't come here for a thank you, Julie. โ€” [It wasn't me who ran off with a bimbo. 382 00:26:22,840 --> 00:26:24,512 Call us even. 383 00:26:33,600 --> 00:26:37,673 Yeah. She seemed such a caring mother. 384 00:26:37,760 --> 00:26:40,877 She needed help and there was no one. 385 00:26:52,440 --> 00:26:54,271 (Applause) 386 00:26:55,400 --> 00:26:58,437 Hoโ€”hoโ€”ho! Oh, well done, my boy! 387 00:26:58,520 --> 00:27:00,511 Well done yourself. 388 00:27:00,600 --> 00:27:03,717 โ€” Thank you, Mr Docherty. โ€” (Andrew) Played, Phil. 389 00:27:03,800 --> 00:27:05,199 Thank you, Andrew. 390 00:27:15,520 --> 00:27:18,432 (ALL chatter) 391 00:27:19,600 --> 00:27:21,830 You should join us. You gonna be a doctor now? 30915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.