Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,640 --> 00:00:32,757
Hey, Raj? Before you go,
you couldn't take a look at this baby, could you?
2
00:00:32,840 --> 00:00:34,990
Only Dave's busy on a reduction.
3
00:00:35,080 --> 00:00:38,516
โ | was hoping to put my head down.
โ It'll only take five minutes.
4
00:00:46,200 --> 00:00:48,668
Hello, I'm Dr Rajah.
What seems to be the problem?
5
00:00:48,760 --> 00:00:52,912
Erm...well, she was crying all night
and then she started being sick this morning.
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,036
โ What did she vomit?
โ Her feed.
7
00:00:55,120 --> 00:00:57,918
(Raj) Standard baby sick.
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,790
โ There's a bruise on her arm.
โ | don't know where that came from.
9
00:01:04,880 --> 00:01:08,395
โ Are you Hayley's father?
โ No, I'm Louise's boyfriend.
10
00:01:08,480 --> 00:01:11,358
โ Do you know anything about the bruise?
โ No.
11
00:01:14,920 --> 00:01:17,434
I'll be back in a second. Excuse me.
12
00:01:22,560 --> 00:01:26,473
Could you bleep the paediatrician on call,
please? Thanks.
13
00:01:27,920 --> 00:01:29,239
What?
14
00:01:30,160 --> 00:01:32,469
โ What?
โ Don't say you've forgotten, mate.
15
00:01:33,520 --> 00:01:35,829
โ The cricket. It's today.
โ Cor...
16
00:01:35,920 --> 00:01:38,832
Nasreen wants me to see
that poxy new costume drama.
17
00:01:38,920 --> 00:01:43,118
They're all full of pastyโlooking women.
| reckon they're all anaemic from heavy periods.
18
00:01:43,200 --> 00:01:46,033
Yeah. Maybe that's why
they're called period dramas.
19
00:01:47,880 --> 00:01:52,192
ILL tell her we'll go another time. I'll be out as
soon as I've referred this baby to paediatrics.
20
00:01:52,280 --> 00:01:55,113
โ I've heard that one before.
โ | will be there.
21
00:01:55,200 --> 00:01:57,350
Promises, promises.
22
00:01:58,760 --> 00:02:01,399
Nasreen wants me to see more of each other.
23
00:02:01,480 --> 00:02:04,836
The lads want me to hang out with them.
When do | get to do what | want?
24
00:02:04,920 --> 00:02:07,150
Nasreen just can't do without you, mate,
25
00:02:07,240 --> 00:02:09,879
She is only flesh and blood after all.
26
00:02:09,960 --> 00:02:11,712
Yeah.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,792
Do you know what | mean?
28
00:02:15,880 --> 00:02:18,713
Why does he pretend to be one of the lads
when he's obviously not?
29
00:02:18,800 --> 00:02:21,075
| thought | was supposed to be the poof.
30
00:02:21,160 --> 00:02:22,878
โ Morning, Dr T.
โ James.
31
00:02:22,960 --> 00:02:25,190
โ (Faint bleeping)
โ Bleeper's on the blink.
32
00:02:25,280 --> 00:02:28,317
Phil, | didn't realise
that you were so close to hearing
33
00:02:28,400 --> 00:02:30,470
whether you were gonna face any charges.
34
00:02:30,560 --> 00:02:33,836
They say there's a good chance
that I'LL be up for manslaughter.
35
00:02:33,920 --> 00:02:36,639
I'm sure anxiety was behind
our recent contretemps.
36
00:02:36,720 --> 00:02:38,995
No!
37
00:02:39,080 --> 00:02:41,275
| trusted you to look out for me.
38
00:02:42,240 --> 00:02:47,155
Look, | helped you. Can't you see
it's a simple matter of right or wrong?
39
00:02:48,160 --> 00:02:50,151
Look, forgive me, Dr Turner.
40
00:02:50,240 --> 00:02:53,994
I... Look, | need you to help me.
41
00:02:55,040 --> 00:02:57,634
| need you to help explain
how that patient died.
42
00:02:57,720 --> 00:03:02,350
Your testimony was unequivocal, Phil,
that you didn't seek senior advice.
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,398
You even tampered
with the medical records to prove it.
44
00:03:05,480 --> 00:03:07,710
Under duress from management and you.
45
00:03:07,800 --> 00:03:12,510
To change your story now would only serve
to add perjury to any charge against you.
46
00:03:13,960 --> 00:03:16,918
Dr Turner, you're forcing me
to point the finger at you.
47
00:03:17,000 --> 00:03:20,515
Forcing a case of your word against mine.
48
00:03:20,600 --> 00:03:23,433
And my sincerest advice to you, Phil,
49
00:03:23,520 --> 00:03:26,034
is to think this matter through more carefully.
50
00:03:26,120 --> 00:03:27,838
For your own good.
51
00:03:32,880 --> 00:03:35,758
โ The monitor, the monitor.
โ It's here, it's here.
52
00:03:39,000 --> 00:03:41,594
Thank heavens you're here.
He's not got a Venflon, Doctor.
53
00:03:41,680 --> 00:03:44,194
โ Shouldn't someone be bagging him?
โ Hand me a bag.
54
00:03:44,280 --> 00:03:47,033
And then cardiac massage.
Where's the anaesthetist?
55
00:03:47,120 --> 00:03:48,712
They put out a call to him.
56
00:03:48,800 --> 00:03:52,475
โ My SHO's on the other side of the hospital.
โ There's a connection missing on the bag.
57
00:03:52,560 --> 00:03:54,915
We're getting a trace.
Do you want to shock him?
58
00:03:55,000 --> 00:03:58,788
โ Is there no adrenaline out?
โ Did you get that Venflon in?
59
00:04:03,000 --> 00:04:06,151
โ (Knock on door)
โ Come in.
60
00:04:10,280 --> 00:04:13,477
I'm sorry, Mr Docherty.
| wanted to have a word, please.
61
00:04:14,840 --> 00:04:16,478
Of course, Phil
62
00:04:25,680 --> 00:04:28,353
I'm sorry. | didn't know who | could tell.
63
00:04:30,800 --> 00:04:33,189
| didn't know who could help me.
64
00:04:35,400 --> 00:04:37,470
(Long, continuous beep)
65
00:04:40,120 --> 00:04:42,315
We should give lignocaine, | think.
66
00:04:43,480 --> 00:04:45,948
Sorry. My bleeper's on the blink.
67
00:04:52,200 --> 00:04:54,634
Why is no one doing chest compressions?
68
00:04:55,760 --> 00:04:59,469
And the ambu bag should be connected
to oxygen. Sod the lignocaine.
69
00:04:59,560 --> 00:05:02,518
You're not applying the correct protocols.
70
00:05:02,600 --> 00:05:05,319
Has he had atropine?
71
00:05:05,400 --> 00:05:06,913
No.
72
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
Atropine 3 milligrams, 1 milligram of adrenaline.
73
00:05:10,680 --> 00:05:12,875
I'm sorry, am | annoying you?
74
00:05:12,960 --> 00:05:16,430
| was wondering if you were still allowed
to get this close to patients.
75
00:05:16,520 --> 00:05:19,398
โ Sorry. | was down on Geris.
โ Count them down. Five to one.
76
00:05:19,480 --> 00:05:24,713
Asystolic arrest. Random use of shocks and
drugs. Now applying first proper cycle of CPR.
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,439
Let's keep it going.
Another adrenaline, please. Thank you.
78
00:05:27,520 --> 00:05:29,158
four, five...
79
00:05:29,240 --> 00:05:34,155
One, two, three, four, five.
80
00:05:34,240 --> 00:05:37,357
I'm sorry to have dumped this on you,
Mr Docherty.
81
00:05:38,720 --> 00:05:41,678
| quite understand
if you don't want to get involved.
82
00:05:43,440 --> 00:05:45,237
I'm sickened, Phil.
83
00:05:46,480 --> 00:05:48,596
Sickened this was ever allowed to happen.
84
00:05:50,600 --> 00:05:54,752
But there'll be a way out of this.
On that, you have my word.
85
00:05:57,120 --> 00:05:59,156
Now, you go out there and play.
86
00:06:00,920 --> 00:06:02,717
You leave this to me.
87
00:06:05,000 --> 00:06:07,230
Thank you. (Sniffs)
88
00:06:10,080 --> 00:06:12,389
(Andrew) OK. Thank you, everybody.
89
00:06:14,840 --> 00:06:17,354
Liz? Don't go just yet.
90
00:06:18,880 --> 00:06:22,031
Nasreen. Please listen.
91
00:06:22,120 --> 00:06:23,758
| forgot the cricket match was today.
92
00:06:23,840 --> 00:06:27,037
I'm really sorry but | don't see
why we can't go to the pictures tomorrow.
93
00:06:27,120 --> 00:06:29,918
/ promised to see Mum tomorrow.
/ dont want to let Aer down.
94
00:06:30,000 --> 00:06:33,993
OK. OK, with any luck,
the match'll be over by this evening.
95
00:06:34,080 --> 00:06:37,755
| won't have a kip, I'll take you out instead.
| can't say fairer than that, can I?
96
00:06:37,840 --> 00:06:39,831
โ Of, you're a love.
โ Thank you.
97
00:06:39,920 --> 00:06:44,152
โ / do love you.
โ Yeah. | do too. Bye.
98
00:06:46,600 --> 00:06:47,999
โ Ooh!
โ Sorry.
99
00:06:48,080 --> 00:06:51,709
That's OK. I'm Amanda Harding,
the paediatric registrar.
100
00:06:51,800 --> 00:06:54,360
| think I've got a nonโaccidental injury for you.
101
00:06:54,440 --> 00:06:57,352
โ Let's have a look.
โ Patrick, have you got those notes, please?
102
00:06:57,440 --> 00:06:58,793
โ On the baby?
โ Yeah.
103
00:06:58,880 --> 00:07:02,111
You, er...ought to follow through more
with your bowling action.
104
00:07:02,200 --> 00:07:05,556
She's a well lookedโafter baby.
Not even a nappy rash.
105
00:07:05,640 --> 00:07:08,313
It's not what you'd expect
if this was nonโaccidental.
106
00:07:08,400 --> 00:07:11,551
| was hoping to get to the cricket.
You OK to carry on from here?
107
00:07:11,640 --> 00:07:13,198
โ Sure.
โ (Bleeping)
108
00:07:13,280 --> 00:07:14,633
(Man) Dr Harding, contact...
109
00:07:14,720 --> 00:07:18,156
Sorry. I've got a really prem baby on the unit.
110
00:07:18,240 --> 00:07:20,674
Do an X-ray, will you, and I'll be right back.
111
00:07:24,600 --> 00:07:27,160
We did everything that we could.
112
00:07:29,480 --> 00:07:32,313
But we weren't able to revive him.
113
00:07:34,600 --> 00:07:36,591
| really am very sorry.
114
00:07:38,880 --> 00:07:41,917
Liz, | have been through it myself,
| am not trying to get at you,
115
00:07:42,000 --> 00:07:43,911
but you need some teaching in resuscitation.
116
00:07:44,000 --> 00:07:48,551
| don't see why you're picking on me. Didn't you
read that thing in the British Medical Journal?
117
00:07:48,640 --> 00:07:51,757
Only a minority of doctors,
who were more senior than me,
118
00:07:51,840 --> 00:07:53,637
knew how to conduct a proper resus.
119
00:07:53,720 --> 00:07:57,474
Which is all the more reason why we should
deal with poor training when we find it.
120
00:07:57,560 --> 00:08:00,199
Look. Either you speak to Dr Hudson or | will.
121
00:08:05,080 --> 00:08:07,116
โ Paul.
โ How did it go?
122
00:08:07,200 --> 00:08:09,475
I've been suspended too.
123
00:08:09,560 --> 00:08:11,437
I'm sorry.
124
00:08:11,520 --> 00:08:14,432
At least when you lose your job,
you can go back into industry.
125
00:08:14,520 --> 00:08:17,751
โ | did try and save you.
โ Motivation: guilt.
126
00:08:17,840 --> 00:08:19,910
Result: futile gesture.
127
00:08:22,800 --> 00:08:24,233
(Knocks on door)
128
00:08:24,320 --> 00:08:27,278
Mr Randall. He's had a comfortable night.
129
00:08:27,360 --> 00:08:30,033
Do we have an ECG, please, Liz?
130
00:08:30,120 --> 00:08:31,553
Hello.
131
00:08:31,640 --> 00:08:33,676
Thanks.
132
00:08:33,760 --> 00:08:36,991
โ High take-off.
โ | wondered about pericarditis.
133
00:08:37,080 --> 00:08:40,152
This ECG isn't pathognomonic,
but it's a good thought. Thank you, Liz.
134
00:08:40,240 --> 00:08:42,629
Is the pain better or worse
if you sit forward, sir?
135
00:08:42,720 --> 00:08:44,597
| don't think it's any different.
136
00:08:45,880 --> 00:08:48,633
| feel fine now. | was hoping to go home.
137
00:08:48,720 --> 00:08:52,235
We're doing some blood tests
to see if there's been any damage to your heart.
138
00:08:52,320 --> 00:08:55,118
You shan't go home
until we're satisfied there isn't any.
139
00:08:55,200 --> 00:08:57,430
Could you sit forward for me, please, sir?
140
00:08:59,160 --> 00:09:01,310
Is the consultant going to see me?
141
00:09:01,400 --> 00:09:06,349
She just has. Yeah, you can go home today
if your blood test is normal.
142
00:09:06,440 --> 00:09:07,839
Yes, Dr Hudson.
143
00:09:07,920 --> 00:09:11,071
โ I'm sorry. | thought, erm...
โ You thought, erm...what?
144
00:09:11,160 --> 00:09:13,674
(Claire) Yeah, what?
(Liz and Sarah) Yeah, what?
145
00:09:17,920 --> 00:09:20,832
Wait a minute. | think that's it.
146
00:09:20,920 --> 00:09:23,718
โ You must have had a quiet night.
โ Rough morning, though.
147
00:09:23,800 --> 00:09:26,712
Mm. Good. So see you all
at the cricket match, then?
148
00:09:26,800 --> 00:09:28,438
โ Yep.
โ Yes.
149
00:09:28,520 --> 00:09:32,035
My husband and elder brother are making up
the numbers in the consultantsโ team.
150
00:09:32,120 --> 00:09:34,509
โ Well, we'll be there.
โ Good. Thanks.
151
00:09:35,600 --> 00:09:39,513
โ Er...Dr Hudson?
โ Dr Hudson, | wanted to ask you something.
152
00:09:39,600 --> 00:09:41,079
Yes, certainly.
153
00:09:41,160 --> 00:09:46,712
| wondered if it would be possible for me to do
a course in advanced cardiac life support.
154
00:09:46,800 --> 00:09:50,270
Do you have cause to worry
about your proficiency in resuscitation skills?
155
00:09:50,360 --> 00:09:52,590
| just thought it would be good training.
156
00:09:53,920 --> 00:09:57,310
โ Liz, do you want to discuss anything with me?
โ No.
157
00:09:57,400 --> 00:10:02,520
OK. Liz, we already have one house officer
facing a manslaughter charge
158
00:10:02,600 --> 00:10:06,388
because he didn't ask for help.
| am not going to let history repeat itself.
159
00:10:06,480 --> 00:10:08,789
Thank you, Dr Hudson.
160
00:10:17,960 --> 00:10:20,474
| wondered how Liz is doing.
161
00:10:20,560 --> 00:10:23,358
โ (Clears throat)
โ Generally fine.
162
00:10:24,440 --> 00:10:26,032
Excuse me.
163
00:10:26,120 --> 00:10:28,156
Claire?
164
00:10:29,720 --> 00:10:32,598
As registrar, | expect you
to take responsibility for teaching.
165
00:10:32,680 --> 00:10:35,911
I'd like you to keep an eye on Liz
and set her straight if need be.
166
00:10:36,000 --> 00:10:38,833
โ I'd rather not.
โ Explain.
167
00:10:40,200 --> 00:10:43,590
She's illโmotivated,
inattentive and manipulative.
168
00:10:43,680 --> 00:10:48,674
| am not comfortable with that amount of
contempt between two members of my team.
169
00:10:48,760 --> 00:10:50,796
At least Andrew managed to sit on the fence.
170
00:10:50,880 --> 00:10:53,952
Andrew sits on the fence
because he enjoys the sensation.
171
00:10:54,040 --> 00:10:57,589
| think I'd like you to be
a bit more professional in this matter, Claire.
172
00:10:57,680 --> 00:11:00,592
Please don't let it be something
over which you and | fall out.
173
00:11:09,040 --> 00:11:10,792
(Docherty) Mr Tennant.
174
00:11:12,360 --> 00:11:15,830
| believe you and | have reason to confer.
175
00:11:20,440 --> 00:11:22,874
โ Any sign of Raj yet?
โ Is he not here yet?
176
00:11:22,960 --> 00:11:25,952
| knew it. Our star player.
Off with his girlie again.
177
00:11:26,040 --> 00:11:29,157
โ Is Raj here, mate?
โ |'ve not seen him.
178
00:11:29,240 --> 00:11:32,835
โ Hey, are you friends of his?
โ He asked us to come to make numbers up.
179
00:11:32,920 --> 00:11:37,516
You're from his cricket club, yeah? These are
the ringers we've got to bolster our team.
180
00:11:37,600 --> 00:11:39,477
Ah. We need that. We're crap.
181
00:11:39,560 --> 00:11:41,073
โ I'm Baz.
โ James.
182
00:11:41,160 --> 00:11:42,832
All right? Andrew. How are ya?
183
00:11:42,920 --> 00:11:46,435
In case anyone asks, you're doctors.
Dr Smith and Dr Patel
184
00:11:46,520 --> 00:11:49,478
Just tell โem you're locums from Casualty.
No one will know you.
185
00:11:49,560 --> 00:11:52,120
No one'll be surprised
you don't know any medicine.
186
00:11:52,200 --> 00:11:54,794
He'd better turn up, that girl's blouse.
187
00:11:54,880 --> 00:11:59,032
โ My little pony.
โ The ladiesโ handbag with the furry, pink lining.
188
00:12:00,280 --> 00:12:01,952
Dr Kirkby?
189
00:12:10,400 --> 00:12:12,356
| think you and | should have a talk.
190
00:12:16,160 --> 00:12:19,516
Nothing broken. The paediatrician
can sort this out from now on.
191
00:12:19,600 --> 00:12:21,238
They should be able to make out...
192
00:12:21,320 --> 00:12:24,073
Raj, | don't know how long it'll be
before Amanda gets back.
193
00:12:24,160 --> 00:12:28,199
No. | want to spend my time off
hearing the thud of leather on consultant,
194
00:12:28,280 --> 00:12:30,748
not a baby crying.
195
00:12:32,320 --> 00:12:36,836
All right, just till Amanda gets back. With any
luck, | should just make the second innings.
196
00:12:39,760 --> 00:12:42,228
He's not turning up, the two-faced git.
197
00:12:43,600 --> 00:12:46,558
โ Well, James. Shall we make a start?
โ Try and stop us, Dr T.
198
00:12:46,640 --> 00:12:48,676
How would you like to call?
199
00:12:48,760 --> 00:12:50,512
Heads.
200
00:12:50,600 --> 00:12:52,431
Tails.
201
00:12:53,360 --> 00:12:55,555
โ | think we'll bat.
โ OK.
202
00:12:55,640 --> 00:12:57,870
โ (Both) Good luck.
โ (Andrew) We're bowling.
203
00:13:00,280 --> 00:13:03,431
โ Nothing broken on the X-ray.
โ Oh, well, that's good.
204
00:13:03,520 --> 00:13:06,717
Could you give us information
on how this might have happened?
205
00:13:06,800 --> 00:13:09,678
Well, | don't know.
206
00:13:09,760 --> 00:13:11,796
โ Neil?
โ No, | dunno.
207
00:13:13,520 --> 00:13:16,273
We're not the police.
We're not making any accusations.
208
00:13:16,360 --> 00:13:19,272
But if you can say if Hayley's
had some kind of accident,
209
00:13:19,360 --> 00:13:21,794
it might help us to find out why she's poorly.
210
00:13:22,840 --> 00:13:25,115
We're getting the paediatrician
to look at Hayley.
211
00:13:25,200 --> 00:13:27,589
But she won't be here
for at least half an hour.
212
00:13:27,680 --> 00:13:30,274
Would you mind
if we did some more X-rays in the meantime?
213
00:13:30,360 --> 00:13:32,476
We just want you to do what's best for Hayley.
214
00:13:54,360 --> 00:13:56,351
Yes, come on, Adrian. Couple there.
215
00:13:56,440 --> 00:13:58,192
Oh, God...
216
00:14:02,240 --> 00:14:05,073
What an advert
for the public school system they are.
217
00:14:05,160 --> 00:14:10,314
(Posh voice) Tutored in all major sports. Not
like the comprehensiveโschool rabble like us.
218
00:14:17,480 --> 00:14:19,835
OK. Let's talk.
219
00:14:19,920 --> 00:14:25,119
Look, | can't keep this up any longer, Doctor.
It was my fault that Hayley hurt her arm.
220
00:14:25,200 --> 00:14:28,078
โ In what way was it your fault, Neil?
โ Erm...
221
00:14:28,160 --> 00:14:30,390
| gave Hayley a bath yesterday.
222
00:14:30,480 --> 00:14:34,393
And I'm clumsy with babies
and | let her slip onto the bath.
223
00:14:34,480 --> 00:14:39,713
โ It's a minor injury. It will heal perfectly.
โ | didn't think it was anything. Believe me.
224
00:14:39,800 --> 00:14:42,519
| do believe you, Neil.
225
00:14:47,480 --> 00:14:52,156
Hayley's father walked out on Louise
as soon as she got pregnant.
226
00:14:52,240 --> 00:14:54,231
Il... | just wanna be...
227
00:14:58,160 --> 00:15:01,311
Louise is the best girl
I've ever been out with.
228
00:15:02,240 --> 00:15:05,471
And | don't want her to think
that I'm gonna be a bad father for Hayley.
229
00:15:06,960 --> 00:15:09,235
OK, Neil.
230
00:15:09,320 --> 00:15:11,834
Does Hayley have any other injuries?
231
00:15:14,000 --> 00:15:15,479
No.
232
00:15:16,400 --> 00:15:21,428
โ No other injuries. Good. Any sign of Amanda?
โ She said she'd be down.
233
00:15:21,520 --> 00:15:24,956
OK if | leave her to find out why the babyโs
unwell? | ought to get to the crease.
234
00:15:25,040 --> 00:15:27,838
| suppose some might say you've earned it.
| wouldn't.
235
00:15:29,000 --> 00:15:31,719
โ There's something really wrong with her.
โ Raj?
236
00:15:33,040 --> 00:15:35,235
Why won't she wake up?
237
00:15:37,560 --> 00:15:40,393
Benzylpenicillin, 300mg.
Straightaway, please, Patrick.
238
00:15:40,480 --> 00:15:43,756
It's possible Hayley has meningitis.
| can't say for certain.
239
00:15:43,840 --> 00:15:46,479
But the antibiotics
will do her no harm if I'm wrong.
240
00:15:46,560 --> 00:15:50,951
Louise, will you help me hold Hayley's arm?
I'm gonna have to put a needle in.
241
00:16:02,000 --> 00:16:05,436
Little veins take a lot of practice.
242
00:16:06,800 --> 00:16:09,678
| think you're right to treat for meningitis.
243
00:16:15,600 --> 00:16:17,636
I'm not having any joy here.
244
00:16:17,720 --> 00:16:21,998
I'm sorry, Hayley. No more bright light.
245
00:16:22,080 --> 00:16:24,355
Temperature's still 36.8.
246
00:16:24,440 --> 00:16:27,352
No fever, no real neck stiffness.
247
00:16:27,440 --> 00:16:29,670
She needs to go straight up to the unit.
248
00:16:29,760 --> 00:16:31,955
โ I'll arrange for a CT.
โ (Bleeping)
249
00:16:32,040 --> 00:16:34,679
โ (Woman) Dr Harding, urgent...
โ Not again.
250
00:16:34,760 --> 00:16:39,231
I've got a really poorly 32-weeker. A little
walnut with lines going in everywhere.
251
00:16:40,400 --> 00:16:42,595
It's not safe to leave this one.
252
00:16:43,440 --> 00:16:46,352
โ I'll get a CT.
โ Thanks.
253
00:16:50,400 --> 00:16:53,995
โ James, who is that lad?
โ Casualty locum, Dr Turner.
254
00:17:17,920 --> 00:17:20,195
Howzeeeee!
255
00:17:21,000 --> 00:17:23,355
โ Excellent.
โ What a ripper!
256
00:17:23,440 --> 00:17:25,032
Well bowled.
257
00:17:25,120 --> 00:17:27,714
Isobel, | shall return.
258
00:17:28,600 --> 00:17:31,797
โ Hard lines, Graham.
โ Bad light.
259
00:17:37,240 --> 00:17:39,595
Graham will insist there was some foul play.
260
00:17:39,680 --> 00:17:41,830
Blade of grass out of place.
261
00:17:41,920 --> 00:17:44,115
He's fast.
262
00:17:45,440 --> 00:17:48,273
Dr Turner, bowled Patel for 26.
263
00:17:48,360 --> 00:17:51,318
โ Ball tampering.
โ Yes, dear.
264
00:17:51,400 --> 00:17:53,277
(All giggle)
265
00:17:56,680 --> 00:17:58,477
Not a happy baby.
266
00:17:58,560 --> 00:18:00,630
Got the anaesthetist on standby.
267
00:18:00,720 --> 00:18:03,393
โ Sorry.
โ (Patrick) Here we go.
268
00:18:07,520 --> 00:18:09,590
Do you see what | see?
269
00:18:09,680 --> 00:18:11,477
Yes.
270
00:18:11,560 --> 00:18:14,199
Maybe | can get a look at her fundi now.
271
00:18:17,000 --> 00:18:19,639
Widespread retinal haemorrhaging.
272
00:18:19,720 --> 00:18:22,359
Pupils unreactive.
273
00:18:22,440 --> 00:18:25,591
"lL admit her to the unit
and inform my consultant.
274
00:18:25,680 --> 00:18:28,797
You get off to your cricket, Raj.
Thanks for everything.
275
00:18:28,880 --> 00:18:31,519
Better go and talk to the parents.
276
00:18:31,600 --> 00:18:34,637
โ | want to come.
โ Sure.
277
00:18:34,720 --> 00:18:36,551
Bowler's end.
278
00:18:36,640 --> 00:18:38,232
(Adrian) Yes!
279
00:18:41,080 --> 00:18:44,197
Dr Patel's had his quota
if we're playing limited overs.
280
00:18:44,280 --> 00:18:47,511
โ Should have another bowler.
โ Yeah, well, Raj is our other bowler.
281
00:18:47,600 --> 00:18:50,478
It's not our fault
if your teamโmate can't be bothered to turn up.
282
00:18:50,560 --> 00:18:52,949
I'LL bowL
283
00:19:00,240 --> 00:19:01,912
Oh, well...
284
00:19:07,120 --> 00:19:08,792
โ Yes!
โ Yeah!
285
00:19:10,320 --> 00:19:12,959
โ Well played, Claire.
โ Howzat!
286
00:19:20,720 --> 00:19:23,188
Why can't | go with Louise to see Hayley?
287
00:19:23,280 --> 00:19:25,475
I'd like to speak to you first, please.
288
00:19:25,560 --> 00:19:29,189
We have the results
of the brain scan and the blood tests.
289
00:19:29,280 --> 00:19:31,999
โ Is it meningitis?
โ No.
290
00:19:32,080 --> 00:19:35,993
โ What else did you do to Hayley, Neil?
โ | told you. It was an accident.
291
00:19:36,080 --> 00:19:38,958
There is bleeding at the back of Hayley's eyes.
292
00:19:39,040 --> 00:19:42,350
There are clots and haemorrhages
inside her head.
293
00:19:44,040 --> 00:19:46,110
Hayley has severe brain damage, Neil.
294
00:19:47,280 --> 00:19:49,794
Neil, did you harm Hayley?
295
00:19:51,360 --> 00:19:52,998
No.
296
00:19:53,960 --> 00:19:54,915
No.
297
00:20:05,560 --> 00:20:07,391
(Applause)
298
00:20:09,200 --> 00:20:11,111
Hors de combat.
299
00:20:11,200 --> 00:20:13,919
| fear it's the old disc again.
300
00:20:14,000 --> 00:20:18,949
Oh... Put a brave face on it for now.
IL make a fuss of you when | get you home.
301
00:20:22,880 --> 00:20:25,792
Mr Docherty, retired hurt for three.
302
00:20:35,320 --> 00:20:37,515
(Phil) | knew he'd not show up.
303
00:20:37,600 --> 00:20:40,637
Putting a girlfriend before your mates
gets you right there.
304
00:20:40,720 --> 00:20:43,188
You've uncovered
some useful players here, James.
305
00:20:43,280 --> 00:20:45,919
They saw my notice in the doctorsโ mess.
306
00:20:46,000 --> 00:20:49,470
You two had me on my front foot so long,
| thought | was gonna get a DVT.
307
00:20:49,560 --> 00:20:52,120
Should keep a Doppler machine by the wicket.
308
00:20:54,360 --> 00:20:56,954
โ So, er, where do you work?
โ Casualty.
309
00:20:58,720 --> 00:21:03,191
Well, if ever you fancy general surgery,
we can always make room for safe hands.
310
00:21:09,960 --> 00:21:13,794
That was a lucky fluke if ever | saw one.
| think someone's earned a spanking.
311
00:21:13,880 --> 00:21:18,112
(Clears throat) So what's going on
with the bimbo, Adrian?
312
00:21:18,200 --> 00:21:21,476
โ Charlotte.
โ You must think | was born yesterday.
313
00:21:21,560 --> 00:21:23,755
With your track record.
314
00:21:25,000 --> 00:21:27,309
I'm very pleased you managed to attend, Isobel.
315
00:21:27,400 --> 00:21:32,713
I've had a lovely day. And it's been
really nice being out with, erm...other couples.
316
00:21:32,800 --> 00:21:34,756
Talking of other couples...
317
00:21:34,840 --> 00:21:38,913
โ Ernest, are you sure you're up to it?
โ I'll soldier on, Graham.
318
00:21:39,000 --> 00:21:41,275
Good man.
319
00:21:46,640 --> 00:21:50,633
| was wondering
if you wanted me to throw the match too.
320
00:21:51,440 --> 00:21:55,194
โ Ernest? What were you saying?
โ Er...forgive me, Isobel.
321
00:21:55,280 --> 00:21:57,840
Dr Kirkby, Graham, would you come with me?
322
00:21:57,920 --> 00:22:00,070
What?
323
00:22:00,160 --> 00:22:02,355
Ernest, what's going on?
324
00:22:05,720 --> 00:22:07,790
Now where are they going?
325
00:22:10,520 --> 00:22:13,239
What's his lordship doing in at the weekend?
326
00:22:13,320 --> 00:22:15,231
| don't know.
327
00:22:15,320 --> 00:22:20,030
that this administration colluded in perjury
and tampering with medical notes
328
00:22:20,120 --> 00:22:23,396
with serious harm
being done to a young doctor's reputation.
329
00:22:23,480 --> 00:22:27,519
I've documented these irregularities
in my personal records.
330
00:22:27,600 --> 00:22:29,830
Your point, Paul?
331
00:22:30,800 --> 00:22:34,475
That I'm prepared to hand these records over
to Mr Docherty for public scrutiny.
332
00:22:34,560 --> 00:22:37,836
That this hospital has advised
to have us on the inside pissing out
333
00:22:37,920 --> 00:22:40,798
rather than the outside pissing in.
334
00:22:40,880 --> 00:22:44,429
And how exactly do we achieve
such a happy state of affairs?
335
00:22:44,520 --> 00:22:46,954
We fabricate evidence.
336
00:22:47,040 --> 00:22:50,715
That owing to a clerical error,
not attributable to any individual,
337
00:22:50,800 --> 00:22:53,155
the chemotherapy became unsafe.
338
00:22:53,240 --> 00:22:57,358
All records relating to this procedure
are conveniently lost.
339
00:22:57,440 --> 00:22:59,954
Not the first time hospital documents
mysteriously vanish
340
00:23:00,040 --> 00:23:02,031
when a hearing's in the offing.
341
00:23:02,960 --> 00:23:06,430
We settle out of court
with the family of the deceased.
342
00:23:07,360 --> 00:23:09,920
Action against Dr Kirkby is discontinued.
343
00:23:11,120 --> 00:23:14,271
| am reinstated. Sister Novac is reinstated.
344
00:23:14,360 --> 00:23:16,794
Sister Landers is reinstated.
345
00:23:16,880 --> 00:23:21,431
Lastly, Dr Turner steps down
as chairman of the Consultants Committee
346
00:23:21,520 --> 00:23:23,954
to be succeeded by Mr Docherty.
347
00:23:25,720 --> 00:23:28,678
Everything returns to being as it was.
348
00:23:28,760 --> 00:23:31,479
No heroes and no villains.
349
00:23:31,560 --> 00:23:33,073
No losers.
350
00:23:33,160 --> 00:23:37,278
Well, Graham,
| consider your loss to be negligible
351
00:23:37,360 --> 00:23:40,113
compared to that
of the dead man and his family.
352
00:23:42,000 --> 00:23:45,629
This resolution is acceptable.
Thank you, gentlemen.
353
00:23:48,000 --> 00:23:49,752
(Whispers)
354
00:23:58,040 --> 00:23:59,393
Yes!
355
00:24:04,880 --> 00:24:08,350
Nasreen, for the last time,
| am not mucking about with my mates.
356
00:24:08,440 --> 00:24:10,715
โ Bloody typical
โ I'll see you later.
357
00:24:17,960 --> 00:24:21,270
Dr Mortimer, LBW to Dr Turner for 59.
358
00:24:22,160 --> 00:24:24,037
Given up, mate?
359
00:24:25,320 --> 00:24:27,436
Up to you, now.
360
00:24:44,560 --> 00:24:46,391
(Applause)
361
00:24:48,200 --> 00:24:50,111
(Raj) We're not here to judge.
362
00:24:50,200 --> 00:24:53,829
You just couldn't get her to settle.
363
00:24:53,920 --> 00:24:57,993
She cried and cried.
You just couldn't take a second more.
364
00:24:58,080 --> 00:25:00,753
But | never meant to hurt her.
365
00:25:00,840 --> 00:25:04,469
You shook her.
You shook her very hard, didn't you, Louise?
366
00:25:08,040 --> 00:25:10,713
Hayley has severe brain damage, Louise.
367
00:25:12,240 --> 00:25:14,310
We think she's blind now.
368
00:25:14,400 --> 00:25:17,995
It's possible she could die from her injuries.
369
00:25:19,440 --> 00:25:23,228
If she lives,
it's likely she'll be mentally retarded.
370
00:25:24,560 --> 00:25:27,279
She may have spasticity.
371
00:25:27,360 --> 00:25:29,510
She may have epilepsy.
372
00:25:32,040 --> 00:25:35,271
She just kept crying.
373
00:25:38,440 --> 00:25:40,476
(Neil) Are the police coming?
374
00:25:40,560 --> 00:25:43,632
The paediatricianโs contacted social services.
375
00:25:43,720 --> 00:25:46,154
They'll call the police.
376
00:25:48,840 --> 00:25:50,592
Will they let me hold her?
377
00:25:55,000 --> 00:25:57,639
I'd give anything to hear her cry now.
378
00:26:01,360 --> 00:26:03,510
Hayley won't cry any more.
379
00:26:08,120 --> 00:26:10,918
(Julie) | don't need anyone
to fight my battles for me.
380
00:26:11,000 --> 00:26:15,710
| stood up on a point of principle. Don't expect
me to thank you for your shady deals.
381
00:26:15,800 --> 00:26:21,113
โ | didn't come here for a thank you, Julie.
โ [It wasn't me who ran off with a bimbo.
382
00:26:22,840 --> 00:26:24,512
Call us even.
383
00:26:33,600 --> 00:26:37,673
Yeah. She seemed such a caring mother.
384
00:26:37,760 --> 00:26:40,877
She needed help and there was no one.
385
00:26:52,440 --> 00:26:54,271
(Applause)
386
00:26:55,400 --> 00:26:58,437
Hoโhoโho! Oh, well done, my boy!
387
00:26:58,520 --> 00:27:00,511
Well done yourself.
388
00:27:00,600 --> 00:27:03,717
โ Thank you, Mr Docherty.
โ (Andrew) Played, Phil.
389
00:27:03,800 --> 00:27:05,199
Thank you, Andrew.
390
00:27:15,520 --> 00:27:18,432
(ALL chatter)
391
00:27:19,600 --> 00:27:21,830
You should join us. You gonna be a doctor now?
30915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.