Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:32,152
โ Pulse?
โ Absent.
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,675
โ Rhythm?
โ Monitor shows normal signs.
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,433
โ Electromechanical dissociation.
โ Causes?
4
00:00:39,480 --> 00:00:40,754
Cardiac tamponade.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,673
Hypovolemic shock. Pneumothorax.
6
00:00:43,760 --> 00:00:46,638
Deranged electrolytes, drug overdose.
7
00:00:47,960 --> 00:00:49,632
โ Trachea?
โ Shifted to the right.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,230
Findings on percussion and auscultation?
9
00:01:04,320 --> 00:01:06,880
Hyperresonance and absent breath sounds
on the left.
10
00:01:06,960 --> 00:01:10,475
Leftโsided tension pneumothorax.
Ventflon, please.
11
00:01:18,520 --> 00:01:20,636
โ Pulse?
โ Now present.
12
00:01:22,120 --> 00:01:24,680
That's it for this week.
13
00:01:25,200 --> 00:01:28,476
Next time Mr Smedley will take you through
blunt abdominal trauma.
14
00:01:28,560 --> 00:01:30,994
โ Thank you, Mr DeVries.
โ Well done, mates.
15
00:01:31,080 --> 00:01:33,913
IF only you were so able
at making up chemotherapy.
16
00:01:35,640 --> 00:01:37,358
Ward round at 2:15.
17
00:01:37,440 --> 00:01:42,468
I'm particularly keen to get an ultrasound
on the chappie with right upper quadrant pain.
18
00:01:43,360 --> 00:01:46,033
| just knew Miss Right
would come along eventually.
19
00:01:46,120 --> 00:01:48,634
Severe abdo pain, cubicle four.
20
00:01:49,600 --> 00:01:51,670
(Laboured breathing)
21
00:01:51,760 --> 00:01:53,716
Doctor's here, Michelle.
22
00:01:53,800 --> 00:01:55,756
Hi. I'm Mr Smedley.
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,676
That's it. Just take it easy.
24
00:01:59,760 --> 00:02:02,354
โ When did the pain start?
โ Last night.
25
00:02:03,520 --> 00:02:05,192
Pethidine, 75mg.
26
00:02:05,280 --> 00:02:07,714
โ Metoclopramide, 10mg, please.
โ (Moaning)
27
00:02:07,800 --> 00:02:11,110
I'm giving you something for the pain.
Exactly where does it hurt?
28
00:02:11,200 --> 00:02:14,351
โ All across the bottom of my stomach.
โ OK.
29
00:02:14,440 --> 00:02:16,431
โ Dull or sharp?
โ Sharp.
30
00:02:16,520 --> 00:02:18,317
โ Is it anywhere else?
โ No.
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,197
โ Does it come and go?
โ No.
32
00:02:20,280 --> 00:02:22,748
โ Does anything make it better or worse?
โ No.
33
00:02:23,800 --> 00:02:26,917
Sorry. Chap you saw earlier,
you didn't write him up for a tetanus.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,275
โ OK if I give it and you sign later?
โ Sure.
35
00:02:30,440 --> 00:02:32,396
Sh. That's it. Take it easy.
36
00:02:38,640 --> 00:02:39,755
OK.
37
00:02:39,840 --> 00:02:41,751
Any nausea, vomiting?
38
00:02:41,840 --> 00:02:44,752
Change in bowel motions,
change in appetite or weight?
39
00:02:44,840 --> 00:02:49,277
โ | feel sick, but | haven't vomited.
โ When was your last period, Michelle?
40
00:02:50,320 --> 00:02:54,836
โ A few months ago. Since | came off the pill.
โ Might you be pregnant?
41
00:02:56,360 --> 00:02:57,509
| might.
42
00:02:58,520 --> 00:03:01,398
Just try and take it easy
and I'll be back in a minute.
43
00:03:05,000 --> 00:03:07,753
Could have some action in there, Julie.
Could you chaperone?
44
00:03:07,840 --> 00:03:11,037
OK. Cot death inbound, CPR in progress.
Thank you.
45
00:03:15,040 --> 00:03:19,079
Erm...| was thinking that maybe you and |
could go out for a drink later.
46
00:03:19,160 --> 00:03:20,388
Oh.
47
00:03:20,480 --> 00:03:25,600
Well, I'LL er, I'll have to check I've got
no other prior engagements in my diary.
48
00:03:28,320 --> 00:03:31,198
Oh, Ernest, don't be
such an old stickโinโtheโmud.
49
00:03:31,280 --> 00:03:34,078
Don't you see it makes perfect sense for you
to move in with me?
50
00:03:34,160 --> 00:03:36,116
| mean, erm...
51
00:03:36,200 --> 00:03:37,997
my cottage is a lot cosier
52
00:03:38,080 --> 00:03:40,116
than that Lonely old house of yours.
53
00:03:40,200 --> 00:03:42,156
Yes.
54
00:03:42,240 --> 00:03:47,473
It's just that Mary loved the place so much,
| never thought either of us would ever leave.
55
00:03:47,560 --> 00:03:49,630
I'm so sorry. I'm sorry.
56
00:03:51,040 --> 00:03:53,395
| didn't mean to be insensitive. I'm sorry.
57
00:03:53,480 --> 00:03:55,755
โ Not at all.
โ (Knock on door)
58
00:03:55,840 --> 00:03:57,796
Oh. I'm sorry.
59
00:03:57,880 --> 00:04:00,235
| do hope I'm not interrupting, Mr Docherty.
60
00:04:00,320 --> 00:04:04,393
| just wanted to let you know that my blood test
has come back immune hepatitis B.
61
00:04:05,400 --> 00:04:07,356
Oh, that's excellent news, Sister.
62
00:04:07,440 --> 00:04:09,590
Oh, you must be so relieved.
63
00:04:09,680 --> 00:04:13,798
| am. Anyway, | just wanted to thank you
for all your support.
64
00:04:13,880 --> 00:04:15,313
My pleasure.
65
00:04:21,040 --> 00:04:22,996
Morning, Phil.
66
00:04:23,080 --> 00:04:24,752
Hello, Jackie.
67
00:04:24,840 --> 00:04:27,798
โ Has being a celebrity changed your life, then?
โ Hal
68
00:04:27,880 --> 00:04:29,279
(Laughs)
69
00:04:32,800 --> 00:04:35,473
Are you...OK doing that IV?
70
00:04:36,360 --> 00:04:38,430
What, in case | kill another patient, you mean?
71
00:04:38,520 --> 00:04:39,555
(Sighs)
72
00:04:39,640 --> 00:04:42,108
Phil, I'm only trying to be helpful.
73
00:04:42,200 --> 00:04:47,035
Well, I'm sorry. It's just people looking over
my shoulder the whole time, makes me...
74
00:04:48,240 --> 00:04:51,516
Look, I'm sorry, Jackie.
| know you're only trying to help.
75
00:04:53,040 --> 00:04:54,598
Quick, Jacks, it's on.
76
00:04:56,920 --> 00:05:01,835
The people who say that there's no crisis are
the people who do not work in the real NHS.
77
00:05:01,920 --> 00:05:04,275
I've been in nursing for 20 years.
78
00:05:04,360 --> 00:05:08,399
These fatโcat hospital managers
haven't spent five minutes on the wards.
79
00:05:08,480 --> 00:05:11,313
โ (Applause)
โ Sister Landers, Ward M.
80
00:05:14,920 --> 00:05:16,876
(Jackie) | just said the truth, that's all.
81
00:05:16,960 --> 00:05:20,111
โ | told them what for.
โ You were great. | could not believe it.
82
00:05:20,200 --> 00:05:21,269
Yes, yes.
83
00:05:21,360 --> 00:05:23,316
WiLL you come with me, please?
84
00:05:32,720 --> 00:05:34,597
Your observations are a distortion.
85
00:05:34,680 --> 00:05:37,513
They bring this hospital into disrepute.
86
00:05:37,600 --> 00:05:41,479
You are suspended from duty,
effective immediately.
87
00:05:41,560 --> 00:05:43,232
But...
88
00:05:43,320 --> 00:05:44,878
what am | charged with?
89
00:05:44,960 --> 00:05:46,757
Oh, we haven't decided yet.
90
00:05:48,120 --> 00:05:50,156
Try and relax, Michelle, it will soon be finished.
91
00:05:50,240 --> 00:05:51,355
Agh!
92
00:05:52,160 --> 00:05:53,832
I'm sorry.
93
00:05:53,920 --> 00:05:55,433
There we go.
94
00:05:58,040 --> 00:06:00,838
I'm concerned that you may have
an ectopic pregnancy.
95
00:06:00,920 --> 00:06:03,718
The egg implants in the Fallopian tubes
instead of the womb.
96
00:06:03,800 --> 00:06:05,358
Yeah, | know. I've heard of that.
97
00:06:05,440 --> 00:06:09,479
I'm getting a gynaecologist to look at you.
You may need an operation today.
98
00:06:09,560 --> 00:06:10,675
No.
99
00:06:10,760 --> 00:06:12,512
I'm sure everything will be all right.
100
00:06:12,600 --> 00:06:16,388
IF you've got no proper business on
these premises, I'll have to ask you to leave.
101
00:06:16,480 --> 00:06:19,358
Is there really such intimidation in this hospital?
102
00:06:19,440 --> 00:06:23,592
Just being seen talking to you
can cause us trouble. Now please leave, miss.
103
00:06:23,680 --> 00:06:25,875
Straight through to resus.
104
00:06:25,960 --> 00:06:28,269
โ Where's paeds?
โ Not here yet.
105
00:06:28,360 --> 00:06:31,079
Julie. Can you phone obs and gobs for me,
please?
106
00:06:31,160 --> 00:06:32,798
OK.
107
00:06:33,840 --> 00:06:34,829
Sister...
108
00:06:34,920 --> 00:06:36,273
Julie Novac.
109
00:06:36,360 --> 00:06:40,433
| was wondering would anyone like to comment
on the suspension of Sister Jackie Landers?
110
00:06:48,480 --> 00:06:52,519
| think the people that run this hospital
have no more idea about what really goes on
111
00:06:52,600 --> 00:06:56,354
than the generals had of life in the trenches
during the First World War.
112
00:06:58,640 --> 00:07:00,710
The baby's just gone through to resus.
113
00:07:02,400 --> 00:07:05,551
Officially, they can't discipline us
for speaking out.
114
00:07:09,760 --> 00:07:12,593
This is a significant pneumothorax, Andrew.
115
00:07:12,680 --> 00:07:15,831
| can't see why you elected
for conservative management.
116
00:07:20,760 --> 00:07:23,832
โ Carry on, would you, please, Claire?
โ Yes, Dr Turner.
117
00:07:25,320 --> 00:07:26,275
Phil.
118
00:07:27,840 --> 00:07:29,796
Nothing serious, | hope.
119
00:07:32,280 --> 00:07:34,236
That's right, the pneumothorax.
120
00:07:34,320 --> 00:07:36,788
โ You wouldn't mind doing that, would you?
โ Why?
121
00:07:36,880 --> 00:07:37,949
Personal reasons.
122
00:07:38,040 --> 00:07:40,679
What, are you having an affair with the patient?
123
00:07:45,960 --> 00:07:47,916
HIV or hepatitis?
124
00:07:51,120 --> 00:07:55,318
A doctor refuses to do a procedure involving
a sharp instrument inside a body cavity.
125
00:07:55,400 --> 00:07:58,278
The doctor must fear passing on
a blood-borne virus.
126
00:07:59,240 --> 00:08:00,958
I've had HIV contact.
127
00:08:03,040 --> 00:08:04,996
I'm awaiting the result.
128
00:08:06,680 --> 00:08:08,636
Claire, I'm not joking.
129
00:08:08,720 --> 00:08:11,109
It's not that. It's just that, erm...
130
00:08:11,200 --> 00:08:15,432
You got to admit, Andrew, God seems to be
missing the toilet and hitting you instead.
131
00:08:15,520 --> 00:08:19,672
One bit of nookie and you end up a passenger
on the fatal retrovirus express.
132
00:08:21,200 --> 00:08:24,795
Don't take up smoking.
One drag and you'd be riddled with cancer.
133
00:08:29,440 --> 00:08:32,955
Constant whispers, gibes about killing patients.
It gets me down.
134
00:08:33,040 --> 00:08:35,395
This must be a terrible ordeal for you, Phil.
135
00:08:38,000 --> 00:08:39,479
You haven't...
136
00:08:39,560 --> 00:08:40,993
told anyone...
137
00:08:41,080 --> 00:08:44,117
anything other than the official version
of events, have you?
138
00:08:44,200 --> 00:08:46,589
I've lost count of the number of times
I've wanted to.
139
00:08:47,680 --> 00:08:50,558
โ You haven't, though, have you?
โ Dr Turner.
140
00:08:50,640 --> 00:08:53,234
| thought we agreed that
this was between us alone.
141
00:08:53,320 --> 00:08:56,073
Yes, of course, Phil. I'm sorry.
142
00:08:56,160 --> 00:08:59,311
| just wish they'd hurry up
and make up their minds one way or another.
143
00:08:59,400 --> 00:09:00,833
Yes.
144
00:09:00,920 --> 00:09:05,596
Now, this may sound silly, but you know
this cricket match we've been talking about,
145
00:09:05,680 --> 00:09:10,356
| wouldn't be surprised if getting together
a team of juniors to take on the consultants
146
00:09:10,440 --> 00:09:13,113
didn't take your mind off medicoโlegal matters.
147
00:09:13,200 --> 00:09:16,158
Give us old duffers a good thrashing, eh?
148
00:09:18,720 --> 00:09:21,280
Now, if there's anything | can do for you, Phil...
149
00:09:24,840 --> 00:09:26,796
A dozen red roses, please.
150
00:09:26,880 --> 00:09:28,836
No, no. No message, thank you.
151
00:09:30,360 --> 00:09:33,636
Oh, I'm sorry, Ernest, is the telephone
keeping you from your bladder?
152
00:09:33,720 --> 00:09:35,392
Er, no. No, not at all.
153
00:09:36,560 --> 00:09:38,357
Well, was it anything important?
154
00:09:38,440 --> 00:09:42,956
No, no, no. Just an addition
to my, er...outpatients clinic.
155
00:09:44,760 --> 00:09:46,557
Isobel.
156
00:09:46,640 --> 00:09:51,350
Would you contact Mr Tennant's secretary and
arrange an appointment as soon as possible?
157
00:09:51,440 --> 00:09:54,079
Regarding the suspension of Sister Landers.
158
00:09:55,160 --> 00:09:57,993
Oh. | wouldn't advise you to do that, Ernest.
159
00:09:58,080 --> 00:10:00,036
| can't simply rest on my laurels.
160
00:10:00,120 --> 00:10:02,076
No, of course not.
161
00:10:02,160 --> 00:10:06,153
But decency and principle
aren't the way to fight these people.
162
00:10:06,240 --> 00:10:08,515
You've got to learn to compete on their terms.
163
00:10:08,600 --> 00:10:11,114
(Laughs) Become a political animal.
164
00:10:19,560 --> 00:10:21,278
No ectopic. No nothing.
165
00:10:22,320 --> 00:10:24,595
Diagnostic puzzle.
166
00:10:24,680 --> 00:10:27,717
Makes a welcome change
from the usual bumps and Lumps.
167
00:10:28,760 --> 00:10:30,671
Try phoning them again.
168
00:10:30,760 --> 00:10:34,036
Stop winding me up. Itโs bad enough as it is.
169
00:10:34,120 --> 00:10:36,076
I'm doing this for us, Caroline.
170
00:10:37,600 --> 00:10:39,556
All the lies and covering up.
171
00:10:40,560 --> 00:10:42,198
All so that we can get away with this.
172
00:10:43,640 --> 00:10:46,074
So | can make a clean break with Alison.
173
00:10:47,720 --> 00:10:49,676
That's what this is about.
174
00:10:51,040 --> 00:10:52,996
Don't you see?
175
00:10:54,040 --> 00:10:56,235
I'LL phone them as soon as | get a chance.
176
00:11:01,760 --> 00:11:02,909
Claire.
177
00:11:05,080 --> 00:11:07,435
Is your answer machine on the blink
or something?
178
00:11:07,520 --> 00:11:09,476
It's got a quality control device.
179
00:11:09,560 --> 00:11:13,189
Any messages from oily old tossers
get automatically wiped.
180
00:11:13,280 --> 00:11:16,272
โ What have you got against me suddenly?
โ Only two things.
181
00:11:16,360 --> 00:11:18,316
Your looks and your personality.
182
00:11:19,640 --> 00:11:21,312
If | happen to appear to care for you,
183
00:11:21,400 --> 00:11:25,029
it's only because you made me believe
that's what you wanted.
184
00:11:25,120 --> 00:11:27,076
Give me another chance.
185
00:11:28,320 --> 00:11:30,117
Please.
186
00:11:30,200 --> 00:11:32,509
It's all too late, Adrian.
187
00:11:36,280 --> 00:11:38,510
I've been asked to see the hospital manager.
188
00:11:38,600 --> 00:11:42,559
Now, would that be the clinical director,
the business manager,
189
00:11:42,640 --> 00:11:44,995
the administrator, the administrative assistant,
190
00:11:45,080 --> 00:11:47,992
the unit manager,
the assistant general manager,
191
00:11:48,080 --> 00:11:50,469
the unit general manager,
192
00:11:50,560 --> 00:11:53,518
the executive, or the chief executive,
do you think?
193
00:12:00,880 --> 00:12:02,836
Michelle.
194
00:12:02,920 --> 00:12:04,319
How are you?
195
00:12:04,400 --> 00:12:06,630
I'm OK. It still hurts.
196
00:12:06,720 --> 00:12:09,075
I'LL make sure you get some stronger painkillers.
197
00:12:09,160 --> 00:12:10,434
Thank you.
198
00:12:10,520 --> 00:12:12,715
| want to go on and do some more tests.
199
00:12:14,760 --> 00:12:15,829
OK.
200
00:12:16,920 --> 00:12:18,876
We'll get it right next time.
201
00:12:24,280 --> 00:12:25,474
Ultrasound?
202
00:12:25,560 --> 00:12:28,233
I'm afraid they can't fit us in today, Mr DeVries.
203
00:12:29,440 --> 00:12:32,273
| believe | was quite specific
we should get that scan.
204
00:12:32,360 --> 00:12:33,998
I'm sorry, Mr DeVries.
205
00:12:35,480 --> 00:12:36,435
(Sighs)
206
00:12:37,720 --> 00:12:42,589
My apologies, sir. It appears we're to have
the pleasure of your company for one more day,
207
00:12:42,680 --> 00:12:45,240
at your inconvenience
and great expense to the taxpayer,
208
00:12:45,320 --> 00:12:47,390
until we're able to reach a diagnosis.
209
00:12:50,520 --> 00:12:53,080
โ Can we have this lot done too, please?
โ Yes.
210
00:12:54,600 --> 00:12:57,672
| suppose | should be grateful.
You haven't killed him.
211
00:12:59,320 --> 00:13:00,992
| mean, why, Julie?
212
00:13:01,080 --> 00:13:02,718
To undermine my position?
213
00:13:02,800 --> 00:13:05,234
To stand up and be counted!
214
00:13:05,320 --> 00:13:08,710
Maybe | can pull a few strings,
keep this out of the press.
215
00:13:08,800 --> 00:13:09,869
(Sighs)
216
00:13:09,960 --> 00:13:11,837
You don't listen, do you, Paul?
217
00:13:11,920 --> 00:13:13,433
I'm not allowed to.
218
00:13:13,520 --> 00:13:15,476
(Whimpers)
219
00:13:16,920 --> 00:13:19,115
She's got excruciating abdominal pain.
220
00:13:19,200 --> 00:13:21,509
Central, but radiating to back and arms.
221
00:13:21,600 --> 00:13:23,556
โ Did you do the X-rays?
โ Yes.
222
00:13:23,640 --> 00:13:25,073
(Sighs)
223
00:13:25,160 --> 00:13:27,116
Same pain as before, Michelle?
224
00:13:27,200 --> 00:13:29,156
โ Oh.
โ Sharp or dull?
225
00:13:29,240 --> 00:13:31,196
Like I'm being squeezed.
226
00:13:31,280 --> 00:13:33,032
It goes into your back?
227
00:13:33,120 --> 00:13:34,633
And my arms.
228
00:13:37,040 --> 00:13:38,632
โ (Whimpers)
โ Do you feel sick?
229
00:13:39,560 --> 00:13:40,549
Sweaty?
230
00:13:51,040 --> 00:13:52,996
There's nothing on these.
231
00:13:55,320 --> 00:13:58,471
Julie Novac is our senior casualty sister.
232
00:13:58,560 --> 00:14:03,953
Her comments may have been...ill-advised,
but her record at this hospital is exemplary.
233
00:14:04,040 --> 00:14:07,669
I'd like to give her the opportunity
to make some sort of retraction.
234
00:14:07,760 --> 00:14:09,716
Are you sure, Paul?
235
00:14:09,800 --> 00:14:11,756
I'd stake my position on this.
236
00:14:11,840 --> 00:14:14,149
Leave it to me.
237
00:14:14,240 --> 00:14:17,676
Her pain's settled for the time being,
but | wanted your opinion.
238
00:14:17,760 --> 00:14:18,829
Ah.
239
00:14:18,920 --> 00:14:20,876
The films are unremarkable.
240
00:14:23,120 --> 00:14:25,918
| think we should seek a physician's opinion.
241
00:14:26,000 --> 00:14:29,675
Ah. I'm sure we can get to the bottom of this
ourselves, Mr D.
242
00:14:29,760 --> 00:14:33,912
Well, | hope professional vanity
isn't being put before our patient's welfare.
243
00:14:35,200 --> 00:14:37,839
I'LL ask the physicians to see her, Mr Docherty.
244
00:14:41,440 --> 00:14:43,874
โ Ah, Scissors.
โ Yes, Mr Docherty?
245
00:14:43,960 --> 00:14:45,712
Your opinion now,
246
00:14:46,840 --> 00:14:48,432
Flowers.
247
00:14:48,520 --> 00:14:50,476
Are they a good idea?
248
00:14:51,600 --> 00:14:55,559
Research indicates that flowers
outperform chocolates in that particular field.
249
00:14:55,640 --> 00:15:00,794
Although the data may be skewed by
relative underreporting of negative results.
250
00:15:05,640 --> 00:15:07,596
Thanks for doing it so quickly.
251
00:15:10,680 --> 00:15:12,636
Nothing to write home about here.
252
00:15:13,600 --> 00:15:15,875
But | suppose one of us
should have a look at her.
253
00:15:15,960 --> 00:15:20,033
At least that way the patient gets to be seen
by one proper doctor during her admission.
254
00:15:20,120 --> 00:15:22,076
It wasn't my idea to run to teacher.
255
00:15:23,280 --> 00:15:25,236
We'll get the diagnosis soon enough.
256
00:15:26,280 --> 00:15:29,033
So far the evidence appears to be
to the contrary.
257
00:15:29,120 --> 00:15:31,076
โ See you later, Andrew.
โ OK.
258
00:15:33,160 --> 00:15:35,116
โ Michelle.
โ Hi.
259
00:15:35,200 --> 00:15:37,998
I'm Dr Collin. I'm gonna ask you
a couple of questions, OK?
260
00:15:38,080 --> 00:15:39,035
OK.
261
00:15:39,120 --> 00:15:42,430
Have you ever had any chest pain
or unexpected shortness of breath?
262
00:15:42,520 --> 00:15:46,832
โ Maybe the occasional twinge, yeah.
โ Do you get pain if you overdo things?
263
00:15:46,920 --> 00:15:49,195
โ Don't we all?
โ Where?
264
00:15:49,280 --> 00:15:50,998
In the pit of my stomach.
265
00:15:51,080 --> 00:15:53,799
โ And it goes if you rest?
โ Yeah.
266
00:15:53,880 --> 00:15:55,996
Do you smoke, Michelle?
267
00:15:56,080 --> 00:15:57,308
SOIry.
268
00:15:57,400 --> 00:15:59,675
Any diabetes, high blood pressure,
269
00:15:59,760 --> 00:16:01,637
family history of any heart trouble?
270
00:16:01,720 --> 00:16:03,836
My uncle died of a heart attack.
271
00:16:03,920 --> 00:16:06,434
And my father takes heart tablets,
272
00:16:06,520 --> 00:16:09,910
and my mother gets palpitations
from time to time, but they're not serious.
273
00:16:10,000 --> 00:16:11,513
Mm.
274
00:16:11,600 --> 00:16:15,388
You see I'm wondering, er, whether the pain's
actually coming from your heart.
275
00:16:15,480 --> 00:16:19,359
Occasionally it can feel like
it's coming from somewhere else.
276
00:16:20,120 --> 00:16:22,076
| know we've been round the houses with you,
277
00:16:22,160 --> 00:16:24,116
โ but we'll get there in the end, OK?
โ OK.
278
00:16:25,440 --> 00:16:27,954
I'LL arrange to transfer her to L Ward.
279
00:16:28,040 --> 00:16:30,315
There's no need.
280
00:16:30,400 --> 00:16:34,837
Well, if we don't sort her out, she's just
going to bounce back to you, isn't she?
281
00:16:37,520 --> 00:16:38,748
Caroline.
282
00:16:40,120 --> 00:16:42,076
Sorry, | got called away.
283
00:16:44,880 --> 00:16:46,791
You know, don't you?
284
00:16:47,840 --> 00:16:50,115
You... You were leaving without telling me.
285
00:16:54,360 --> 00:16:55,873
Caroline.
286
00:16:56,920 --> 00:16:58,478
| meant every word | said.
287
00:17:00,000 --> 00:17:02,389
(Sighs) The test result was negative.
288
00:17:08,040 --> 00:17:09,996
I'm so glad.
289
00:17:12,480 --> 00:17:14,277
I'LL..telL Alison.
290
00:17:14,360 --> 00:17:16,316
Sure you will.
291
00:17:17,600 --> 00:17:21,878
This intimidation of hospital staff
must come to an end, you know, Graham.
292
00:17:21,960 --> 00:17:25,270
| think you'd agree this is now a matter
for the committee to act upon.
293
00:17:25,360 --> 00:17:28,875
With respect, Ernest, | disagree.
294
00:17:28,960 --> 00:17:32,999
| would strongly discourage any challenge
to a manager's right to manage.
295
00:17:33,080 --> 00:17:35,230
Then once more | put it to you,
296
00:17:35,320 --> 00:17:37,038
you should stand down.
297
00:17:37,120 --> 00:17:39,111
| have no intention of so doing.
298
00:17:39,200 --> 00:17:41,714
To my regret, Graham,
299
00:17:41,800 --> 00:17:44,109
you and | have now become adversaries.
300
00:17:45,480 --> 00:17:48,438
Those of us who stand by
and let these things happen...
301
00:17:49,520 --> 00:17:51,795
we're just as guilty.
302
00:17:51,880 --> 00:17:54,599
I'm trying to contact the duty social worker
303
00:17:54,680 --> 00:17:57,752
in reference to a patient
who the doctors want to send home,
304
00:17:57,840 --> 00:18:00,638
but, er...she needs domiciliary support.
305
00:18:03,640 --> 00:18:06,108
OK. Yeah, Sister Novac. Thank you.
306
00:18:07,160 --> 00:18:09,116
So...how about this drink, then?
307
00:18:11,760 --> 00:18:12,829
WelL..
308
00:18:12,920 --> 00:18:14,194
(Clatter}
309
00:18:24,880 --> 00:18:26,836
Mr Hammond, really!
310
00:18:26,920 --> 00:18:28,751
I'm sorry.
311
00:18:30,320 --> 00:18:32,276
| don't know what came over me.
312
00:18:32,360 --> 00:18:34,555
Looks the other way around to me.
313
00:18:35,600 --> 00:18:37,033
Mr Hammond.
314
00:18:41,240 --> 00:18:44,516
I've received a report that you gave
a tetanus injection this morning
315
00:18:44,600 --> 00:18:46,556
without it being prescribed by a doctor.
316
00:18:46,640 --> 00:18:48,471
Report from whom?
317
00:18:48,560 --> 00:18:52,439
One of your nurses. People actually
report each other, it's amazing.
318
00:18:52,520 --> 00:18:56,229
The doctor was busy. | gave the TetโTox
and got him to sign afterwards.
319
00:18:56,320 --> 00:18:59,835
It's getting so a nurse can't wipe
a patient's bum without a doctor's consent.
320
00:18:59,920 --> 00:19:02,753
Julie, what if the patient had had a reaction
to the injection?
321
00:19:02,840 --> 00:19:05,434
Then he'd have had it
whether the doctor had signed or not.
322
00:19:05,520 --> 00:19:09,149
โ You were in clear contravention of policy.
โ (Sighs)
323
00:19:12,360 --> 00:19:14,316
Your interview has gone to press.
324
00:19:14,400 --> 00:19:19,428
Maybe we can find a way of making
your comments a little less mordant.
325
00:19:19,520 --> 00:19:21,272
Retraction.
326
00:19:22,360 --> 00:19:25,397
And then you'll overlook
the tetanus crime of the century?
327
00:19:25,480 --> 00:19:28,597
โ Yes.
โ Oh, don't bully me, Paul.
328
00:19:28,680 --> 00:19:31,274
โ I'm trying to save you.
โ Why?
329
00:19:32,760 --> 00:19:35,069
Why do you think?
330
00:19:35,160 --> 00:19:36,718
Oh, Paul.
331
00:19:37,920 --> 00:19:39,512
Are you feeling better?
332
00:19:39,600 --> 00:19:41,909
โ Yeah.
โ How long since you took the tablet?
333
00:19:42,000 --> 00:19:44,116
โ About ten minutes?
โ About that, yeah.
334
00:19:44,200 --> 00:19:46,714
It was actually only a couple of minutes,
Michelle.
335
00:19:46,800 --> 00:19:48,233
Sorry. Yeah.
336
00:19:48,320 --> 00:19:51,596
Well, we'll put you on a drip,
keep the pain away overnight.
337
00:19:51,680 --> 00:19:53,113
Thank you.
338
00:19:53,200 --> 00:19:54,952
We got there in the end, eh?
339
00:20:00,360 --> 00:20:02,316
This is very brave of you, Cyril,
340
00:20:02,400 --> 00:20:04,914
being seen with NHS public enemy number one.
341
00:20:05,000 --> 00:20:06,672
I'm here for a bet.
342
00:20:08,000 --> 00:20:10,468
Me too. Only mine's a lot bigger,
as you can imagine.
343
00:20:19,240 --> 00:20:22,277
Seriously, if you want someone
to support your stand...
344
00:20:22,360 --> 00:20:25,716
Not a good idea
to jeopardise your career as well.
345
00:20:25,800 --> 00:20:27,870
Some things are worth it.
346
00:20:30,400 --> 00:20:31,958
Look, | should go.
347
00:20:32,040 --> 00:20:35,032
โ Well, I'm sorry, Julie, | thought...
โ There's a complication.
348
00:20:37,560 --> 00:20:39,516
But you thought right.
349
00:20:43,480 --> 00:20:45,152
โ Adrian?
โ Hello?
350
00:20:45,240 --> 00:20:46,958
It's Claire.
351
00:20:47,440 --> 00:20:48,839
โ Do you have a headache?
โ No.
352
00:20:48,920 --> 00:20:50,956
โ Any sickness or drowsiness?
โ Nol
353
00:20:51,040 --> 00:20:52,996
โ Is it one eye or both eyes?
โ Both.
354
00:20:53,080 --> 00:20:55,116
โ Follow my fingers.
โ (Andrew) Pam.
355
00:20:55,200 --> 00:20:56,872
The doctor will see you now.
356
00:20:56,960 --> 00:20:59,474
Andrew, she's complaining of sudden blindness.
357
00:20:59,560 --> 00:21:00,595
Blindness?
358
00:21:00,680 --> 00:21:02,193
โ Michelle.
โ Yeah.
359
00:21:02,280 --> 00:21:03,952
โ Has it come and gone?
โ Yeah.
360
00:21:04,040 --> 00:21:05,439
โ Just in one eye.
โ Yeah.
361
00:21:05,520 --> 00:21:08,159
โ (Pam) Didn't you say both, Michelle?
โ It's my right eye!
362
00:21:08,240 --> 00:21:10,913
OK. Just get me an ophthalmoscope,
please, Pam.
363
00:21:12,240 --> 00:21:15,357
โ Your pupils are OK. Is it back to normal now?
โ | think so, yeah.
364
00:21:15,440 --> 00:21:17,874
So you were blind in one eye for a few minutes?
365
00:21:17,960 --> 00:21:19,916
โ Yeah.
โ Look straight ahead.
366
00:21:22,160 --> 00:21:24,435
โ Has it ever happened to you before?
โ No.
367
00:21:24,520 --> 00:21:26,875
โ You've not had migraine in the past?
โ No.
368
00:21:27,960 --> 00:21:29,632
It looks fine.
369
00:21:29,720 --> 00:21:31,073
Good.
370
00:21:31,160 --> 00:21:33,515
| think we need to do some tests fairly urgently.
371
00:21:34,600 --> 00:21:37,319
This could be vasculitis
affecting both the heart and eye.
372
00:21:37,400 --> 00:21:39,675
We'll start steroids. I'll phone Claire.
373
00:21:48,160 --> 00:21:50,116
You're a fickle one, Maitland.
374
00:21:51,600 --> 00:21:53,556
| despair of ever...
375
00:21:53,640 --> 00:21:55,312
understanding you.
376
00:21:55,400 --> 00:21:57,118
โ Mm-mm-mm.
โ What?
377
00:21:58,040 --> 00:22:01,589
Can't you at least pay me some lip service
for winning my affections?
378
00:22:01,680 --> 00:22:03,511
How?
379
00:22:03,600 --> 00:22:05,989
| know. We could go to the social club
for a drink.
380
00:22:06,080 --> 00:22:08,640
| thought you didn't like going there any more.
381
00:22:11,840 --> 00:22:13,910
What's the hurry?
382
00:22:14,000 --> 00:22:15,752
No hurry.
383
00:22:15,840 --> 00:22:18,115
โ Your wife's expecting you.
โ (Pager beeps)
384
00:22:18,200 --> 00:22:19,952
Shit.
385
00:22:20,040 --> 00:22:22,235
โ itโs Andrew. Contact me on Crippen.
โ Ignore it.
386
00:22:22,320 --> 00:22:25,869
| won't be long. Wait for me.
387
00:22:28,960 --> 00:22:31,076
(Man speaking on phone, indistinct)
388
00:22:31,160 --> 00:22:32,513
The die is cast.
389
00:22:32,600 --> 00:22:37,355
This is someone who will not surrender
their principles, nor give in to intimidation.
390
00:22:41,760 --> 00:22:44,069
I've started steroids and requested angiography.
391
00:22:44,160 --> 00:22:47,038
| wonder if this could be
something like Takayasu's arteritis.
392
00:22:47,120 --> 00:22:50,112
Her coronary artery ostial stenosis
would account for her angina.
393
00:22:50,200 --> 00:22:53,988
Amblyopia's well recognised. It might even
be something like mesenteric angina.
394
00:22:54,080 --> 00:22:56,196
You might get a presentation out of this.
395
00:22:56,280 --> 00:22:59,909
Let's hope she doesn't pop her clogs
before you get your Brownie points.
396
00:23:00,000 --> 00:23:01,956
(Pam) Quick. It's Michelle.
397
00:23:06,320 --> 00:23:09,630
โ Let's get her into recovery position.
โ Diazemuls straight away, Pam.
398
00:23:09,720 --> 00:23:11,676
Come on, Michelle.
399
00:23:18,120 --> 00:23:19,394
โ Hello?
โ Hello.
400
00:23:19,480 --> 00:23:23,439
Yeah. Do you have an ESR for a patient
called Michelle Elliott, please?
401
00:23:40,560 --> 00:23:44,917
Pack your bags and go home.
| don't care how important this makes you feel.
402
00:23:45,000 --> 00:23:46,956
You're still a nobody.
403
00:24:04,440 --> 00:24:07,637
There are some people
who fake medical conditions
404
00:24:07,720 --> 00:24:10,951
so they can go through tests and procedures.
405
00:24:12,320 --> 00:24:13,833
Is that you?
406
00:24:17,360 --> 00:24:19,112
You do have an illness, Michelle.
407
00:24:20,600 --> 00:24:22,397
It's called Munchausen's syndrome.
408
00:24:23,840 --> 00:24:25,796
โ We can help you.
โ (Sobs)
409
00:24:25,880 --> 00:24:27,836
(Pager beeps)
410
00:24:27,920 --> 00:24:29,319
Go to Casualty.
411
00:24:36,560 --> 00:24:38,152
No, Charlotte, er...
412
00:24:38,240 --> 00:24:40,913
(Clears throat) Something importantโs come up.
413
00:24:41,000 --> 00:24:42,274
| know, I...
414
00:24:42,360 --> 00:24:44,999
โ Off home? Good night, Phil.
โ Dr Turner.
415
00:24:45,080 --> 00:24:46,229
โ Hm?
โ Erm...
416
00:24:47,280 --> 00:24:50,431
You know you said this morning
if there's anything you can do to help?
417
00:24:50,520 --> 00:24:52,192
Anything at all, my pleasure.
418
00:24:52,280 --> 00:24:53,872
| thought perhaps, er...
419
00:24:53,960 --> 00:24:58,192
you might tell people which one of us
really ought to be up for manslaughter.
420
00:24:59,680 --> 00:25:01,272
(Sighs)
421
00:25:04,280 --> 00:25:05,235
Whoops.
422
00:25:06,680 --> 00:25:08,830
Red roses, Ernest. Aren't they lovely?
423
00:25:08,920 --> 00:25:10,876
And, erm...
424
00:25:10,960 --> 00:25:12,393
No card.
425
00:25:12,480 --> 00:25:14,436
| must have a secret admirer.
426
00:25:15,400 --> 00:25:16,469
How romantic.
427
00:25:17,760 --> 00:25:20,320
There's a very good-looking man
down at the bridge club.
428
00:25:20,400 --> 00:25:22,072
Mm. Wonder if he...
429
00:25:22,960 --> 00:25:24,951
I'm only kidding.
430
00:25:25,040 --> 00:25:26,996
They're lovely. Thank you.
431
00:25:28,600 --> 00:25:31,319
Isobel, regarding your suggestion this morning...
432
00:25:31,400 --> 00:25:34,472
Oh, | was thoughtless and I'm sorry.
433
00:25:34,560 --> 00:25:35,959
Er, no, no,
434
00:25:36,040 --> 00:25:38,110
It's time to look forward.
435
00:25:38,200 --> 00:25:41,431
I've spent five lonely years in that old house.
436
00:25:41,520 --> 00:25:45,274
It's time | realised how fortunate | am
437
00:25:45,360 --> 00:25:47,316
to find a second person
438
00:25:47,400 --> 00:25:49,277
who means as much to me.
439
00:25:53,280 --> 00:25:55,236
โ Let's go home.
โ Yeah.
440
00:25:55,320 --> 00:25:57,629
Ooh. My roses.
441
00:26:23,360 --> 00:26:27,672
| thought you and your girlfriend would be off
tripping the light fantastic by now.
442
00:26:27,760 --> 00:26:31,116
Yeah, well. Life's a bitch.
443
00:26:31,200 --> 00:26:33,156
And so are you.
444
00:26:37,360 --> 00:26:40,511
I'm sorry about the way | ended things
between you and me.
445
00:26:40,600 --> 00:26:42,556
| never said it and | should have done.
446
00:26:47,480 --> 00:26:49,436
We could have one drink.
447
00:26:52,320 --> 00:26:54,276
Why not?
448
00:26:55,240 --> 00:26:57,196
Ah. I'm sorry.
449
00:27:00,920 --> 00:27:03,559
| told Charlotte there's an aneurysm coming in.
450
00:27:03,640 --> 00:27:06,712
Just in time to save you
from the wonder from down under.
451
00:27:18,600 --> 00:27:19,669
Paul
452
00:27:22,840 --> 00:27:24,796
So I'm suspended?
453
00:27:24,880 --> 00:27:26,757
No. | am.
33404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.