All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E05 trench warfare.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:32,152 โ€” Pulse? โ€” Absent. 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,675 โ€” Rhythm? โ€” Monitor shows normal signs. 3 00:00:35,760 --> 00:00:38,433 โ€” Electromechanical dissociation. โ€” Causes? 4 00:00:39,480 --> 00:00:40,754 Cardiac tamponade. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,673 Hypovolemic shock. Pneumothorax. 6 00:00:43,760 --> 00:00:46,638 Deranged electrolytes, drug overdose. 7 00:00:47,960 --> 00:00:49,632 โ€” Trachea? โ€” Shifted to the right. 8 00:01:02,160 --> 00:01:04,230 Findings on percussion and auscultation? 9 00:01:04,320 --> 00:01:06,880 Hyperresonance and absent breath sounds on the left. 10 00:01:06,960 --> 00:01:10,475 Leftโ€”sided tension pneumothorax. Ventflon, please. 11 00:01:18,520 --> 00:01:20,636 โ€” Pulse? โ€” Now present. 12 00:01:22,120 --> 00:01:24,680 That's it for this week. 13 00:01:25,200 --> 00:01:28,476 Next time Mr Smedley will take you through blunt abdominal trauma. 14 00:01:28,560 --> 00:01:30,994 โ€” Thank you, Mr DeVries. โ€” Well done, mates. 15 00:01:31,080 --> 00:01:33,913 IF only you were so able at making up chemotherapy. 16 00:01:35,640 --> 00:01:37,358 Ward round at 2:15. 17 00:01:37,440 --> 00:01:42,468 I'm particularly keen to get an ultrasound on the chappie with right upper quadrant pain. 18 00:01:43,360 --> 00:01:46,033 | just knew Miss Right would come along eventually. 19 00:01:46,120 --> 00:01:48,634 Severe abdo pain, cubicle four. 20 00:01:49,600 --> 00:01:51,670 (Laboured breathing) 21 00:01:51,760 --> 00:01:53,716 Doctor's here, Michelle. 22 00:01:53,800 --> 00:01:55,756 Hi. I'm Mr Smedley. 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,676 That's it. Just take it easy. 24 00:01:59,760 --> 00:02:02,354 โ€” When did the pain start? โ€” Last night. 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,192 Pethidine, 75mg. 26 00:02:05,280 --> 00:02:07,714 โ€” Metoclopramide, 10mg, please. โ€” (Moaning) 27 00:02:07,800 --> 00:02:11,110 I'm giving you something for the pain. Exactly where does it hurt? 28 00:02:11,200 --> 00:02:14,351 โ€” All across the bottom of my stomach. โ€” OK. 29 00:02:14,440 --> 00:02:16,431 โ€” Dull or sharp? โ€” Sharp. 30 00:02:16,520 --> 00:02:18,317 โ€” Is it anywhere else? โ€” No. 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,197 โ€” Does it come and go? โ€” No. 32 00:02:20,280 --> 00:02:22,748 โ€” Does anything make it better or worse? โ€” No. 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,917 Sorry. Chap you saw earlier, you didn't write him up for a tetanus. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,275 โ€” OK if I give it and you sign later? โ€” Sure. 35 00:02:30,440 --> 00:02:32,396 Sh. That's it. Take it easy. 36 00:02:38,640 --> 00:02:39,755 OK. 37 00:02:39,840 --> 00:02:41,751 Any nausea, vomiting? 38 00:02:41,840 --> 00:02:44,752 Change in bowel motions, change in appetite or weight? 39 00:02:44,840 --> 00:02:49,277 โ€” | feel sick, but | haven't vomited. โ€” When was your last period, Michelle? 40 00:02:50,320 --> 00:02:54,836 โ€” A few months ago. Since | came off the pill. โ€” Might you be pregnant? 41 00:02:56,360 --> 00:02:57,509 | might. 42 00:02:58,520 --> 00:03:01,398 Just try and take it easy and I'll be back in a minute. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,753 Could have some action in there, Julie. Could you chaperone? 44 00:03:07,840 --> 00:03:11,037 OK. Cot death inbound, CPR in progress. Thank you. 45 00:03:15,040 --> 00:03:19,079 Erm...| was thinking that maybe you and | could go out for a drink later. 46 00:03:19,160 --> 00:03:20,388 Oh. 47 00:03:20,480 --> 00:03:25,600 Well, I'LL er, I'll have to check I've got no other prior engagements in my diary. 48 00:03:28,320 --> 00:03:31,198 Oh, Ernest, don't be such an old stickโ€”inโ€”theโ€”mud. 49 00:03:31,280 --> 00:03:34,078 Don't you see it makes perfect sense for you to move in with me? 50 00:03:34,160 --> 00:03:36,116 | mean, erm... 51 00:03:36,200 --> 00:03:37,997 my cottage is a lot cosier 52 00:03:38,080 --> 00:03:40,116 than that Lonely old house of yours. 53 00:03:40,200 --> 00:03:42,156 Yes. 54 00:03:42,240 --> 00:03:47,473 It's just that Mary loved the place so much, | never thought either of us would ever leave. 55 00:03:47,560 --> 00:03:49,630 I'm so sorry. I'm sorry. 56 00:03:51,040 --> 00:03:53,395 | didn't mean to be insensitive. I'm sorry. 57 00:03:53,480 --> 00:03:55,755 โ€” Not at all. โ€” (Knock on door) 58 00:03:55,840 --> 00:03:57,796 Oh. I'm sorry. 59 00:03:57,880 --> 00:04:00,235 | do hope I'm not interrupting, Mr Docherty. 60 00:04:00,320 --> 00:04:04,393 | just wanted to let you know that my blood test has come back immune hepatitis B. 61 00:04:05,400 --> 00:04:07,356 Oh, that's excellent news, Sister. 62 00:04:07,440 --> 00:04:09,590 Oh, you must be so relieved. 63 00:04:09,680 --> 00:04:13,798 | am. Anyway, | just wanted to thank you for all your support. 64 00:04:13,880 --> 00:04:15,313 My pleasure. 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,996 Morning, Phil. 66 00:04:23,080 --> 00:04:24,752 Hello, Jackie. 67 00:04:24,840 --> 00:04:27,798 โ€” Has being a celebrity changed your life, then? โ€” Hal 68 00:04:27,880 --> 00:04:29,279 (Laughs) 69 00:04:32,800 --> 00:04:35,473 Are you...OK doing that IV? 70 00:04:36,360 --> 00:04:38,430 What, in case | kill another patient, you mean? 71 00:04:38,520 --> 00:04:39,555 (Sighs) 72 00:04:39,640 --> 00:04:42,108 Phil, I'm only trying to be helpful. 73 00:04:42,200 --> 00:04:47,035 Well, I'm sorry. It's just people looking over my shoulder the whole time, makes me... 74 00:04:48,240 --> 00:04:51,516 Look, I'm sorry, Jackie. | know you're only trying to help. 75 00:04:53,040 --> 00:04:54,598 Quick, Jacks, it's on. 76 00:04:56,920 --> 00:05:01,835 The people who say that there's no crisis are the people who do not work in the real NHS. 77 00:05:01,920 --> 00:05:04,275 I've been in nursing for 20 years. 78 00:05:04,360 --> 00:05:08,399 These fatโ€”cat hospital managers haven't spent five minutes on the wards. 79 00:05:08,480 --> 00:05:11,313 โ€” (Applause) โ€” Sister Landers, Ward M. 80 00:05:14,920 --> 00:05:16,876 (Jackie) | just said the truth, that's all. 81 00:05:16,960 --> 00:05:20,111 โ€” | told them what for. โ€” You were great. | could not believe it. 82 00:05:20,200 --> 00:05:21,269 Yes, yes. 83 00:05:21,360 --> 00:05:23,316 WiLL you come with me, please? 84 00:05:32,720 --> 00:05:34,597 Your observations are a distortion. 85 00:05:34,680 --> 00:05:37,513 They bring this hospital into disrepute. 86 00:05:37,600 --> 00:05:41,479 You are suspended from duty, effective immediately. 87 00:05:41,560 --> 00:05:43,232 But... 88 00:05:43,320 --> 00:05:44,878 what am | charged with? 89 00:05:44,960 --> 00:05:46,757 Oh, we haven't decided yet. 90 00:05:48,120 --> 00:05:50,156 Try and relax, Michelle, it will soon be finished. 91 00:05:50,240 --> 00:05:51,355 Agh! 92 00:05:52,160 --> 00:05:53,832 I'm sorry. 93 00:05:53,920 --> 00:05:55,433 There we go. 94 00:05:58,040 --> 00:06:00,838 I'm concerned that you may have an ectopic pregnancy. 95 00:06:00,920 --> 00:06:03,718 The egg implants in the Fallopian tubes instead of the womb. 96 00:06:03,800 --> 00:06:05,358 Yeah, | know. I've heard of that. 97 00:06:05,440 --> 00:06:09,479 I'm getting a gynaecologist to look at you. You may need an operation today. 98 00:06:09,560 --> 00:06:10,675 No. 99 00:06:10,760 --> 00:06:12,512 I'm sure everything will be all right. 100 00:06:12,600 --> 00:06:16,388 IF you've got no proper business on these premises, I'll have to ask you to leave. 101 00:06:16,480 --> 00:06:19,358 Is there really such intimidation in this hospital? 102 00:06:19,440 --> 00:06:23,592 Just being seen talking to you can cause us trouble. Now please leave, miss. 103 00:06:23,680 --> 00:06:25,875 Straight through to resus. 104 00:06:25,960 --> 00:06:28,269 โ€” Where's paeds? โ€” Not here yet. 105 00:06:28,360 --> 00:06:31,079 Julie. Can you phone obs and gobs for me, please? 106 00:06:31,160 --> 00:06:32,798 OK. 107 00:06:33,840 --> 00:06:34,829 Sister... 108 00:06:34,920 --> 00:06:36,273 Julie Novac. 109 00:06:36,360 --> 00:06:40,433 | was wondering would anyone like to comment on the suspension of Sister Jackie Landers? 110 00:06:48,480 --> 00:06:52,519 | think the people that run this hospital have no more idea about what really goes on 111 00:06:52,600 --> 00:06:56,354 than the generals had of life in the trenches during the First World War. 112 00:06:58,640 --> 00:07:00,710 The baby's just gone through to resus. 113 00:07:02,400 --> 00:07:05,551 Officially, they can't discipline us for speaking out. 114 00:07:09,760 --> 00:07:12,593 This is a significant pneumothorax, Andrew. 115 00:07:12,680 --> 00:07:15,831 | can't see why you elected for conservative management. 116 00:07:20,760 --> 00:07:23,832 โ€” Carry on, would you, please, Claire? โ€” Yes, Dr Turner. 117 00:07:25,320 --> 00:07:26,275 Phil. 118 00:07:27,840 --> 00:07:29,796 Nothing serious, | hope. 119 00:07:32,280 --> 00:07:34,236 That's right, the pneumothorax. 120 00:07:34,320 --> 00:07:36,788 โ€” You wouldn't mind doing that, would you? โ€” Why? 121 00:07:36,880 --> 00:07:37,949 Personal reasons. 122 00:07:38,040 --> 00:07:40,679 What, are you having an affair with the patient? 123 00:07:45,960 --> 00:07:47,916 HIV or hepatitis? 124 00:07:51,120 --> 00:07:55,318 A doctor refuses to do a procedure involving a sharp instrument inside a body cavity. 125 00:07:55,400 --> 00:07:58,278 The doctor must fear passing on a blood-borne virus. 126 00:07:59,240 --> 00:08:00,958 I've had HIV contact. 127 00:08:03,040 --> 00:08:04,996 I'm awaiting the result. 128 00:08:06,680 --> 00:08:08,636 Claire, I'm not joking. 129 00:08:08,720 --> 00:08:11,109 It's not that. It's just that, erm... 130 00:08:11,200 --> 00:08:15,432 You got to admit, Andrew, God seems to be missing the toilet and hitting you instead. 131 00:08:15,520 --> 00:08:19,672 One bit of nookie and you end up a passenger on the fatal retrovirus express. 132 00:08:21,200 --> 00:08:24,795 Don't take up smoking. One drag and you'd be riddled with cancer. 133 00:08:29,440 --> 00:08:32,955 Constant whispers, gibes about killing patients. It gets me down. 134 00:08:33,040 --> 00:08:35,395 This must be a terrible ordeal for you, Phil. 135 00:08:38,000 --> 00:08:39,479 You haven't... 136 00:08:39,560 --> 00:08:40,993 told anyone... 137 00:08:41,080 --> 00:08:44,117 anything other than the official version of events, have you? 138 00:08:44,200 --> 00:08:46,589 I've lost count of the number of times I've wanted to. 139 00:08:47,680 --> 00:08:50,558 โ€” You haven't, though, have you? โ€” Dr Turner. 140 00:08:50,640 --> 00:08:53,234 | thought we agreed that this was between us alone. 141 00:08:53,320 --> 00:08:56,073 Yes, of course, Phil. I'm sorry. 142 00:08:56,160 --> 00:08:59,311 | just wish they'd hurry up and make up their minds one way or another. 143 00:08:59,400 --> 00:09:00,833 Yes. 144 00:09:00,920 --> 00:09:05,596 Now, this may sound silly, but you know this cricket match we've been talking about, 145 00:09:05,680 --> 00:09:10,356 | wouldn't be surprised if getting together a team of juniors to take on the consultants 146 00:09:10,440 --> 00:09:13,113 didn't take your mind off medicoโ€”legal matters. 147 00:09:13,200 --> 00:09:16,158 Give us old duffers a good thrashing, eh? 148 00:09:18,720 --> 00:09:21,280 Now, if there's anything | can do for you, Phil... 149 00:09:24,840 --> 00:09:26,796 A dozen red roses, please. 150 00:09:26,880 --> 00:09:28,836 No, no. No message, thank you. 151 00:09:30,360 --> 00:09:33,636 Oh, I'm sorry, Ernest, is the telephone keeping you from your bladder? 152 00:09:33,720 --> 00:09:35,392 Er, no. No, not at all. 153 00:09:36,560 --> 00:09:38,357 Well, was it anything important? 154 00:09:38,440 --> 00:09:42,956 No, no, no. Just an addition to my, er...outpatients clinic. 155 00:09:44,760 --> 00:09:46,557 Isobel. 156 00:09:46,640 --> 00:09:51,350 Would you contact Mr Tennant's secretary and arrange an appointment as soon as possible? 157 00:09:51,440 --> 00:09:54,079 Regarding the suspension of Sister Landers. 158 00:09:55,160 --> 00:09:57,993 Oh. | wouldn't advise you to do that, Ernest. 159 00:09:58,080 --> 00:10:00,036 | can't simply rest on my laurels. 160 00:10:00,120 --> 00:10:02,076 No, of course not. 161 00:10:02,160 --> 00:10:06,153 But decency and principle aren't the way to fight these people. 162 00:10:06,240 --> 00:10:08,515 You've got to learn to compete on their terms. 163 00:10:08,600 --> 00:10:11,114 (Laughs) Become a political animal. 164 00:10:19,560 --> 00:10:21,278 No ectopic. No nothing. 165 00:10:22,320 --> 00:10:24,595 Diagnostic puzzle. 166 00:10:24,680 --> 00:10:27,717 Makes a welcome change from the usual bumps and Lumps. 167 00:10:28,760 --> 00:10:30,671 Try phoning them again. 168 00:10:30,760 --> 00:10:34,036 Stop winding me up. Itโ€™s bad enough as it is. 169 00:10:34,120 --> 00:10:36,076 I'm doing this for us, Caroline. 170 00:10:37,600 --> 00:10:39,556 All the lies and covering up. 171 00:10:40,560 --> 00:10:42,198 All so that we can get away with this. 172 00:10:43,640 --> 00:10:46,074 So | can make a clean break with Alison. 173 00:10:47,720 --> 00:10:49,676 That's what this is about. 174 00:10:51,040 --> 00:10:52,996 Don't you see? 175 00:10:54,040 --> 00:10:56,235 I'LL phone them as soon as | get a chance. 176 00:11:01,760 --> 00:11:02,909 Claire. 177 00:11:05,080 --> 00:11:07,435 Is your answer machine on the blink or something? 178 00:11:07,520 --> 00:11:09,476 It's got a quality control device. 179 00:11:09,560 --> 00:11:13,189 Any messages from oily old tossers get automatically wiped. 180 00:11:13,280 --> 00:11:16,272 โ€” What have you got against me suddenly? โ€” Only two things. 181 00:11:16,360 --> 00:11:18,316 Your looks and your personality. 182 00:11:19,640 --> 00:11:21,312 If | happen to appear to care for you, 183 00:11:21,400 --> 00:11:25,029 it's only because you made me believe that's what you wanted. 184 00:11:25,120 --> 00:11:27,076 Give me another chance. 185 00:11:28,320 --> 00:11:30,117 Please. 186 00:11:30,200 --> 00:11:32,509 It's all too late, Adrian. 187 00:11:36,280 --> 00:11:38,510 I've been asked to see the hospital manager. 188 00:11:38,600 --> 00:11:42,559 Now, would that be the clinical director, the business manager, 189 00:11:42,640 --> 00:11:44,995 the administrator, the administrative assistant, 190 00:11:45,080 --> 00:11:47,992 the unit manager, the assistant general manager, 191 00:11:48,080 --> 00:11:50,469 the unit general manager, 192 00:11:50,560 --> 00:11:53,518 the executive, or the chief executive, do you think? 193 00:12:00,880 --> 00:12:02,836 Michelle. 194 00:12:02,920 --> 00:12:04,319 How are you? 195 00:12:04,400 --> 00:12:06,630 I'm OK. It still hurts. 196 00:12:06,720 --> 00:12:09,075 I'LL make sure you get some stronger painkillers. 197 00:12:09,160 --> 00:12:10,434 Thank you. 198 00:12:10,520 --> 00:12:12,715 | want to go on and do some more tests. 199 00:12:14,760 --> 00:12:15,829 OK. 200 00:12:16,920 --> 00:12:18,876 We'll get it right next time. 201 00:12:24,280 --> 00:12:25,474 Ultrasound? 202 00:12:25,560 --> 00:12:28,233 I'm afraid they can't fit us in today, Mr DeVries. 203 00:12:29,440 --> 00:12:32,273 | believe | was quite specific we should get that scan. 204 00:12:32,360 --> 00:12:33,998 I'm sorry, Mr DeVries. 205 00:12:35,480 --> 00:12:36,435 (Sighs) 206 00:12:37,720 --> 00:12:42,589 My apologies, sir. It appears we're to have the pleasure of your company for one more day, 207 00:12:42,680 --> 00:12:45,240 at your inconvenience and great expense to the taxpayer, 208 00:12:45,320 --> 00:12:47,390 until we're able to reach a diagnosis. 209 00:12:50,520 --> 00:12:53,080 โ€” Can we have this lot done too, please? โ€” Yes. 210 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 | suppose | should be grateful. You haven't killed him. 211 00:12:59,320 --> 00:13:00,992 | mean, why, Julie? 212 00:13:01,080 --> 00:13:02,718 To undermine my position? 213 00:13:02,800 --> 00:13:05,234 To stand up and be counted! 214 00:13:05,320 --> 00:13:08,710 Maybe | can pull a few strings, keep this out of the press. 215 00:13:08,800 --> 00:13:09,869 (Sighs) 216 00:13:09,960 --> 00:13:11,837 You don't listen, do you, Paul? 217 00:13:11,920 --> 00:13:13,433 I'm not allowed to. 218 00:13:13,520 --> 00:13:15,476 (Whimpers) 219 00:13:16,920 --> 00:13:19,115 She's got excruciating abdominal pain. 220 00:13:19,200 --> 00:13:21,509 Central, but radiating to back and arms. 221 00:13:21,600 --> 00:13:23,556 โ€” Did you do the X-rays? โ€” Yes. 222 00:13:23,640 --> 00:13:25,073 (Sighs) 223 00:13:25,160 --> 00:13:27,116 Same pain as before, Michelle? 224 00:13:27,200 --> 00:13:29,156 โ€” Oh. โ€” Sharp or dull? 225 00:13:29,240 --> 00:13:31,196 Like I'm being squeezed. 226 00:13:31,280 --> 00:13:33,032 It goes into your back? 227 00:13:33,120 --> 00:13:34,633 And my arms. 228 00:13:37,040 --> 00:13:38,632 โ€” (Whimpers) โ€” Do you feel sick? 229 00:13:39,560 --> 00:13:40,549 Sweaty? 230 00:13:51,040 --> 00:13:52,996 There's nothing on these. 231 00:13:55,320 --> 00:13:58,471 Julie Novac is our senior casualty sister. 232 00:13:58,560 --> 00:14:03,953 Her comments may have been...ill-advised, but her record at this hospital is exemplary. 233 00:14:04,040 --> 00:14:07,669 I'd like to give her the opportunity to make some sort of retraction. 234 00:14:07,760 --> 00:14:09,716 Are you sure, Paul? 235 00:14:09,800 --> 00:14:11,756 I'd stake my position on this. 236 00:14:11,840 --> 00:14:14,149 Leave it to me. 237 00:14:14,240 --> 00:14:17,676 Her pain's settled for the time being, but | wanted your opinion. 238 00:14:17,760 --> 00:14:18,829 Ah. 239 00:14:18,920 --> 00:14:20,876 The films are unremarkable. 240 00:14:23,120 --> 00:14:25,918 | think we should seek a physician's opinion. 241 00:14:26,000 --> 00:14:29,675 Ah. I'm sure we can get to the bottom of this ourselves, Mr D. 242 00:14:29,760 --> 00:14:33,912 Well, | hope professional vanity isn't being put before our patient's welfare. 243 00:14:35,200 --> 00:14:37,839 I'LL ask the physicians to see her, Mr Docherty. 244 00:14:41,440 --> 00:14:43,874 โ€” Ah, Scissors. โ€” Yes, Mr Docherty? 245 00:14:43,960 --> 00:14:45,712 Your opinion now, 246 00:14:46,840 --> 00:14:48,432 Flowers. 247 00:14:48,520 --> 00:14:50,476 Are they a good idea? 248 00:14:51,600 --> 00:14:55,559 Research indicates that flowers outperform chocolates in that particular field. 249 00:14:55,640 --> 00:15:00,794 Although the data may be skewed by relative underreporting of negative results. 250 00:15:05,640 --> 00:15:07,596 Thanks for doing it so quickly. 251 00:15:10,680 --> 00:15:12,636 Nothing to write home about here. 252 00:15:13,600 --> 00:15:15,875 But | suppose one of us should have a look at her. 253 00:15:15,960 --> 00:15:20,033 At least that way the patient gets to be seen by one proper doctor during her admission. 254 00:15:20,120 --> 00:15:22,076 It wasn't my idea to run to teacher. 255 00:15:23,280 --> 00:15:25,236 We'll get the diagnosis soon enough. 256 00:15:26,280 --> 00:15:29,033 So far the evidence appears to be to the contrary. 257 00:15:29,120 --> 00:15:31,076 โ€” See you later, Andrew. โ€” OK. 258 00:15:33,160 --> 00:15:35,116 โ€” Michelle. โ€” Hi. 259 00:15:35,200 --> 00:15:37,998 I'm Dr Collin. I'm gonna ask you a couple of questions, OK? 260 00:15:38,080 --> 00:15:39,035 OK. 261 00:15:39,120 --> 00:15:42,430 Have you ever had any chest pain or unexpected shortness of breath? 262 00:15:42,520 --> 00:15:46,832 โ€” Maybe the occasional twinge, yeah. โ€” Do you get pain if you overdo things? 263 00:15:46,920 --> 00:15:49,195 โ€” Don't we all? โ€” Where? 264 00:15:49,280 --> 00:15:50,998 In the pit of my stomach. 265 00:15:51,080 --> 00:15:53,799 โ€” And it goes if you rest? โ€” Yeah. 266 00:15:53,880 --> 00:15:55,996 Do you smoke, Michelle? 267 00:15:56,080 --> 00:15:57,308 SOIry. 268 00:15:57,400 --> 00:15:59,675 Any diabetes, high blood pressure, 269 00:15:59,760 --> 00:16:01,637 family history of any heart trouble? 270 00:16:01,720 --> 00:16:03,836 My uncle died of a heart attack. 271 00:16:03,920 --> 00:16:06,434 And my father takes heart tablets, 272 00:16:06,520 --> 00:16:09,910 and my mother gets palpitations from time to time, but they're not serious. 273 00:16:10,000 --> 00:16:11,513 Mm. 274 00:16:11,600 --> 00:16:15,388 You see I'm wondering, er, whether the pain's actually coming from your heart. 275 00:16:15,480 --> 00:16:19,359 Occasionally it can feel like it's coming from somewhere else. 276 00:16:20,120 --> 00:16:22,076 | know we've been round the houses with you, 277 00:16:22,160 --> 00:16:24,116 โ€” but we'll get there in the end, OK? โ€” OK. 278 00:16:25,440 --> 00:16:27,954 I'LL arrange to transfer her to L Ward. 279 00:16:28,040 --> 00:16:30,315 There's no need. 280 00:16:30,400 --> 00:16:34,837 Well, if we don't sort her out, she's just going to bounce back to you, isn't she? 281 00:16:37,520 --> 00:16:38,748 Caroline. 282 00:16:40,120 --> 00:16:42,076 Sorry, | got called away. 283 00:16:44,880 --> 00:16:46,791 You know, don't you? 284 00:16:47,840 --> 00:16:50,115 You... You were leaving without telling me. 285 00:16:54,360 --> 00:16:55,873 Caroline. 286 00:16:56,920 --> 00:16:58,478 | meant every word | said. 287 00:17:00,000 --> 00:17:02,389 (Sighs) The test result was negative. 288 00:17:08,040 --> 00:17:09,996 I'm so glad. 289 00:17:12,480 --> 00:17:14,277 I'LL..telL Alison. 290 00:17:14,360 --> 00:17:16,316 Sure you will. 291 00:17:17,600 --> 00:17:21,878 This intimidation of hospital staff must come to an end, you know, Graham. 292 00:17:21,960 --> 00:17:25,270 | think you'd agree this is now a matter for the committee to act upon. 293 00:17:25,360 --> 00:17:28,875 With respect, Ernest, | disagree. 294 00:17:28,960 --> 00:17:32,999 | would strongly discourage any challenge to a manager's right to manage. 295 00:17:33,080 --> 00:17:35,230 Then once more | put it to you, 296 00:17:35,320 --> 00:17:37,038 you should stand down. 297 00:17:37,120 --> 00:17:39,111 | have no intention of so doing. 298 00:17:39,200 --> 00:17:41,714 To my regret, Graham, 299 00:17:41,800 --> 00:17:44,109 you and | have now become adversaries. 300 00:17:45,480 --> 00:17:48,438 Those of us who stand by and let these things happen... 301 00:17:49,520 --> 00:17:51,795 we're just as guilty. 302 00:17:51,880 --> 00:17:54,599 I'm trying to contact the duty social worker 303 00:17:54,680 --> 00:17:57,752 in reference to a patient who the doctors want to send home, 304 00:17:57,840 --> 00:18:00,638 but, er...she needs domiciliary support. 305 00:18:03,640 --> 00:18:06,108 OK. Yeah, Sister Novac. Thank you. 306 00:18:07,160 --> 00:18:09,116 So...how about this drink, then? 307 00:18:11,760 --> 00:18:12,829 WelL.. 308 00:18:12,920 --> 00:18:14,194 (Clatter} 309 00:18:24,880 --> 00:18:26,836 Mr Hammond, really! 310 00:18:26,920 --> 00:18:28,751 I'm sorry. 311 00:18:30,320 --> 00:18:32,276 | don't know what came over me. 312 00:18:32,360 --> 00:18:34,555 Looks the other way around to me. 313 00:18:35,600 --> 00:18:37,033 Mr Hammond. 314 00:18:41,240 --> 00:18:44,516 I've received a report that you gave a tetanus injection this morning 315 00:18:44,600 --> 00:18:46,556 without it being prescribed by a doctor. 316 00:18:46,640 --> 00:18:48,471 Report from whom? 317 00:18:48,560 --> 00:18:52,439 One of your nurses. People actually report each other, it's amazing. 318 00:18:52,520 --> 00:18:56,229 The doctor was busy. | gave the Tetโ€”Tox and got him to sign afterwards. 319 00:18:56,320 --> 00:18:59,835 It's getting so a nurse can't wipe a patient's bum without a doctor's consent. 320 00:18:59,920 --> 00:19:02,753 Julie, what if the patient had had a reaction to the injection? 321 00:19:02,840 --> 00:19:05,434 Then he'd have had it whether the doctor had signed or not. 322 00:19:05,520 --> 00:19:09,149 โ€” You were in clear contravention of policy. โ€” (Sighs) 323 00:19:12,360 --> 00:19:14,316 Your interview has gone to press. 324 00:19:14,400 --> 00:19:19,428 Maybe we can find a way of making your comments a little less mordant. 325 00:19:19,520 --> 00:19:21,272 Retraction. 326 00:19:22,360 --> 00:19:25,397 And then you'll overlook the tetanus crime of the century? 327 00:19:25,480 --> 00:19:28,597 โ€” Yes. โ€” Oh, don't bully me, Paul. 328 00:19:28,680 --> 00:19:31,274 โ€” I'm trying to save you. โ€” Why? 329 00:19:32,760 --> 00:19:35,069 Why do you think? 330 00:19:35,160 --> 00:19:36,718 Oh, Paul. 331 00:19:37,920 --> 00:19:39,512 Are you feeling better? 332 00:19:39,600 --> 00:19:41,909 โ€” Yeah. โ€” How long since you took the tablet? 333 00:19:42,000 --> 00:19:44,116 โ€” About ten minutes? โ€” About that, yeah. 334 00:19:44,200 --> 00:19:46,714 It was actually only a couple of minutes, Michelle. 335 00:19:46,800 --> 00:19:48,233 Sorry. Yeah. 336 00:19:48,320 --> 00:19:51,596 Well, we'll put you on a drip, keep the pain away overnight. 337 00:19:51,680 --> 00:19:53,113 Thank you. 338 00:19:53,200 --> 00:19:54,952 We got there in the end, eh? 339 00:20:00,360 --> 00:20:02,316 This is very brave of you, Cyril, 340 00:20:02,400 --> 00:20:04,914 being seen with NHS public enemy number one. 341 00:20:05,000 --> 00:20:06,672 I'm here for a bet. 342 00:20:08,000 --> 00:20:10,468 Me too. Only mine's a lot bigger, as you can imagine. 343 00:20:19,240 --> 00:20:22,277 Seriously, if you want someone to support your stand... 344 00:20:22,360 --> 00:20:25,716 Not a good idea to jeopardise your career as well. 345 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 Some things are worth it. 346 00:20:30,400 --> 00:20:31,958 Look, | should go. 347 00:20:32,040 --> 00:20:35,032 โ€” Well, I'm sorry, Julie, | thought... โ€” There's a complication. 348 00:20:37,560 --> 00:20:39,516 But you thought right. 349 00:20:43,480 --> 00:20:45,152 โ€” Adrian? โ€” Hello? 350 00:20:45,240 --> 00:20:46,958 It's Claire. 351 00:20:47,440 --> 00:20:48,839 โ€” Do you have a headache? โ€” No. 352 00:20:48,920 --> 00:20:50,956 โ€” Any sickness or drowsiness? โ€” Nol 353 00:20:51,040 --> 00:20:52,996 โ€” Is it one eye or both eyes? โ€” Both. 354 00:20:53,080 --> 00:20:55,116 โ€” Follow my fingers. โ€” (Andrew) Pam. 355 00:20:55,200 --> 00:20:56,872 The doctor will see you now. 356 00:20:56,960 --> 00:20:59,474 Andrew, she's complaining of sudden blindness. 357 00:20:59,560 --> 00:21:00,595 Blindness? 358 00:21:00,680 --> 00:21:02,193 โ€” Michelle. โ€” Yeah. 359 00:21:02,280 --> 00:21:03,952 โ€” Has it come and gone? โ€” Yeah. 360 00:21:04,040 --> 00:21:05,439 โ€” Just in one eye. โ€” Yeah. 361 00:21:05,520 --> 00:21:08,159 โ€” (Pam) Didn't you say both, Michelle? โ€” It's my right eye! 362 00:21:08,240 --> 00:21:10,913 OK. Just get me an ophthalmoscope, please, Pam. 363 00:21:12,240 --> 00:21:15,357 โ€” Your pupils are OK. Is it back to normal now? โ€” | think so, yeah. 364 00:21:15,440 --> 00:21:17,874 So you were blind in one eye for a few minutes? 365 00:21:17,960 --> 00:21:19,916 โ€” Yeah. โ€” Look straight ahead. 366 00:21:22,160 --> 00:21:24,435 โ€” Has it ever happened to you before? โ€” No. 367 00:21:24,520 --> 00:21:26,875 โ€” You've not had migraine in the past? โ€” No. 368 00:21:27,960 --> 00:21:29,632 It looks fine. 369 00:21:29,720 --> 00:21:31,073 Good. 370 00:21:31,160 --> 00:21:33,515 | think we need to do some tests fairly urgently. 371 00:21:34,600 --> 00:21:37,319 This could be vasculitis affecting both the heart and eye. 372 00:21:37,400 --> 00:21:39,675 We'll start steroids. I'll phone Claire. 373 00:21:48,160 --> 00:21:50,116 You're a fickle one, Maitland. 374 00:21:51,600 --> 00:21:53,556 | despair of ever... 375 00:21:53,640 --> 00:21:55,312 understanding you. 376 00:21:55,400 --> 00:21:57,118 โ€” Mm-mm-mm. โ€” What? 377 00:21:58,040 --> 00:22:01,589 Can't you at least pay me some lip service for winning my affections? 378 00:22:01,680 --> 00:22:03,511 How? 379 00:22:03,600 --> 00:22:05,989 | know. We could go to the social club for a drink. 380 00:22:06,080 --> 00:22:08,640 | thought you didn't like going there any more. 381 00:22:11,840 --> 00:22:13,910 What's the hurry? 382 00:22:14,000 --> 00:22:15,752 No hurry. 383 00:22:15,840 --> 00:22:18,115 โ€” Your wife's expecting you. โ€” (Pager beeps) 384 00:22:18,200 --> 00:22:19,952 Shit. 385 00:22:20,040 --> 00:22:22,235 โ€” itโ€™s Andrew. Contact me on Crippen. โ€” Ignore it. 386 00:22:22,320 --> 00:22:25,869 | won't be long. Wait for me. 387 00:22:28,960 --> 00:22:31,076 (Man speaking on phone, indistinct) 388 00:22:31,160 --> 00:22:32,513 The die is cast. 389 00:22:32,600 --> 00:22:37,355 This is someone who will not surrender their principles, nor give in to intimidation. 390 00:22:41,760 --> 00:22:44,069 I've started steroids and requested angiography. 391 00:22:44,160 --> 00:22:47,038 | wonder if this could be something like Takayasu's arteritis. 392 00:22:47,120 --> 00:22:50,112 Her coronary artery ostial stenosis would account for her angina. 393 00:22:50,200 --> 00:22:53,988 Amblyopia's well recognised. It might even be something like mesenteric angina. 394 00:22:54,080 --> 00:22:56,196 You might get a presentation out of this. 395 00:22:56,280 --> 00:22:59,909 Let's hope she doesn't pop her clogs before you get your Brownie points. 396 00:23:00,000 --> 00:23:01,956 (Pam) Quick. It's Michelle. 397 00:23:06,320 --> 00:23:09,630 โ€” Let's get her into recovery position. โ€” Diazemuls straight away, Pam. 398 00:23:09,720 --> 00:23:11,676 Come on, Michelle. 399 00:23:18,120 --> 00:23:19,394 โ€” Hello? โ€” Hello. 400 00:23:19,480 --> 00:23:23,439 Yeah. Do you have an ESR for a patient called Michelle Elliott, please? 401 00:23:40,560 --> 00:23:44,917 Pack your bags and go home. | don't care how important this makes you feel. 402 00:23:45,000 --> 00:23:46,956 You're still a nobody. 403 00:24:04,440 --> 00:24:07,637 There are some people who fake medical conditions 404 00:24:07,720 --> 00:24:10,951 so they can go through tests and procedures. 405 00:24:12,320 --> 00:24:13,833 Is that you? 406 00:24:17,360 --> 00:24:19,112 You do have an illness, Michelle. 407 00:24:20,600 --> 00:24:22,397 It's called Munchausen's syndrome. 408 00:24:23,840 --> 00:24:25,796 โ€” We can help you. โ€” (Sobs) 409 00:24:25,880 --> 00:24:27,836 (Pager beeps) 410 00:24:27,920 --> 00:24:29,319 Go to Casualty. 411 00:24:36,560 --> 00:24:38,152 No, Charlotte, er... 412 00:24:38,240 --> 00:24:40,913 (Clears throat) Something importantโ€™s come up. 413 00:24:41,000 --> 00:24:42,274 | know, I... 414 00:24:42,360 --> 00:24:44,999 โ€” Off home? Good night, Phil. โ€” Dr Turner. 415 00:24:45,080 --> 00:24:46,229 โ€” Hm? โ€” Erm... 416 00:24:47,280 --> 00:24:50,431 You know you said this morning if there's anything you can do to help? 417 00:24:50,520 --> 00:24:52,192 Anything at all, my pleasure. 418 00:24:52,280 --> 00:24:53,872 | thought perhaps, er... 419 00:24:53,960 --> 00:24:58,192 you might tell people which one of us really ought to be up for manslaughter. 420 00:24:59,680 --> 00:25:01,272 (Sighs) 421 00:25:04,280 --> 00:25:05,235 Whoops. 422 00:25:06,680 --> 00:25:08,830 Red roses, Ernest. Aren't they lovely? 423 00:25:08,920 --> 00:25:10,876 And, erm... 424 00:25:10,960 --> 00:25:12,393 No card. 425 00:25:12,480 --> 00:25:14,436 | must have a secret admirer. 426 00:25:15,400 --> 00:25:16,469 How romantic. 427 00:25:17,760 --> 00:25:20,320 There's a very good-looking man down at the bridge club. 428 00:25:20,400 --> 00:25:22,072 Mm. Wonder if he... 429 00:25:22,960 --> 00:25:24,951 I'm only kidding. 430 00:25:25,040 --> 00:25:26,996 They're lovely. Thank you. 431 00:25:28,600 --> 00:25:31,319 Isobel, regarding your suggestion this morning... 432 00:25:31,400 --> 00:25:34,472 Oh, | was thoughtless and I'm sorry. 433 00:25:34,560 --> 00:25:35,959 Er, no, no, 434 00:25:36,040 --> 00:25:38,110 It's time to look forward. 435 00:25:38,200 --> 00:25:41,431 I've spent five lonely years in that old house. 436 00:25:41,520 --> 00:25:45,274 It's time | realised how fortunate | am 437 00:25:45,360 --> 00:25:47,316 to find a second person 438 00:25:47,400 --> 00:25:49,277 who means as much to me. 439 00:25:53,280 --> 00:25:55,236 โ€” Let's go home. โ€” Yeah. 440 00:25:55,320 --> 00:25:57,629 Ooh. My roses. 441 00:26:23,360 --> 00:26:27,672 | thought you and your girlfriend would be off tripping the light fantastic by now. 442 00:26:27,760 --> 00:26:31,116 Yeah, well. Life's a bitch. 443 00:26:31,200 --> 00:26:33,156 And so are you. 444 00:26:37,360 --> 00:26:40,511 I'm sorry about the way | ended things between you and me. 445 00:26:40,600 --> 00:26:42,556 | never said it and | should have done. 446 00:26:47,480 --> 00:26:49,436 We could have one drink. 447 00:26:52,320 --> 00:26:54,276 Why not? 448 00:26:55,240 --> 00:26:57,196 Ah. I'm sorry. 449 00:27:00,920 --> 00:27:03,559 | told Charlotte there's an aneurysm coming in. 450 00:27:03,640 --> 00:27:06,712 Just in time to save you from the wonder from down under. 451 00:27:18,600 --> 00:27:19,669 Paul 452 00:27:22,840 --> 00:27:24,796 So I'm suspended? 453 00:27:24,880 --> 00:27:26,757 No. | am. 33404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.