All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E03 practice privacy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:31,798 Shock at 200. 2 00:00:32,840 --> 00:00:33,909 Clear. 3 00:00:35,680 --> 00:00:37,193 โ€” Andrew. โ€” He's in VF. 4 00:00:38,280 --> 00:00:40,191 โ€” Shock 200. โ€” No pulse. 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,032 Clear. 6 00:00:42,120 --> 00:00:46,591 โ€” Get a milligram of adrenaline ready, please. โ€” (Andrew) Still VF. 360. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,636 โ€” No pulse. โ€” (Andrew) Clear. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,960 P waves bearing no relation to ventricular complexes. 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,678 โ€” Pacemaker? โ€” Thirdโ€”degree block. 10 00:00:54,760 --> 00:00:56,830 โ€” You OK while | call the boss? โ€” Safe as houses. 11 00:00:56,920 --> 00:00:57,955 OK. 12 00:00:58,040 --> 00:01:00,634 Successful cardioversion following VF arrest, 13 00:01:00,720 --> 00:01:03,951 now stuck in third-degree block with severe haemodynamic compromise. 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,758 He needs a temporary pacemaker. 15 00:01:05,840 --> 00:01:08,991 Dr Turner, I'm afraid I've only ever seen that done once. 16 00:01:09,080 --> 00:01:11,116 Then you've seen one, 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,509 But Claire's not on call tonight and, er... 18 00:01:14,760 --> 00:01:17,638 I'd feel more confident if | was supervised in this procedure. 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,676 Have a go, you'll be fine. 20 00:01:23,800 --> 00:01:25,756 Yes, Dr Turner. 21 00:01:27,720 --> 00:01:29,472 Forgive me. 22 00:01:29,560 --> 00:01:32,791 Clearly, a threeโ€”month waiting list is intolerable, 23 00:01:32,880 --> 00:01:36,350 but privately, this is something we can do next week. 24 00:01:36,440 --> 00:01:39,034 There's been a distinct lack of a mess party recently. 25 00:01:39,120 --> 00:01:41,236 CCU had a night out last week. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,629 โ€” Good? โ€” Hardly anyone went. 27 00:01:43,720 --> 00:01:45,915 Isn't it time for the docs to put on a do? 28 00:01:46,000 --> 00:01:46,955 Yeah. 29 00:01:47,040 --> 00:01:49,838 Erm, heparinised flush. Is that OK? 30 00:01:49,920 --> 00:01:51,399 โ€” Yep. โ€” And a feeder cath? 31 00:01:51,480 --> 00:01:54,074 I'm fine with everything the way you're used to it. 32 00:01:54,160 --> 00:01:57,709 If there's, er, something you're not happy with, please do say. 33 00:01:57,800 --> 00:01:59,631 No, everything's fine, thank you. 34 00:02:00,120 --> 00:02:04,159 Mr Gibson, the first thing | need to do is to clean this area with antiseptic, OK? 35 00:02:08,080 --> 00:02:11,231 โ€” You'll be putting the drapes on, won't you? โ€” Mm-โ€”hm. Yeah. 36 00:02:11,320 --> 00:02:12,912 Just, er, getting ahead of myself. 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,914 โ€” Two per cent OK for you? โ€” Hm? 38 00:02:24,000 --> 00:02:28,278 Oh, lignocaine. Yeah, fine. Like | said, everything, erm, the way you're used to it. 39 00:02:38,360 --> 00:02:42,319 OK, Mr Gibson, I'm going to give you an injection of local anaesthetic. 40 00:02:46,120 --> 00:02:48,509 I'm, er, looking for one of the big veins 41 00:02:48,600 --> 00:02:50,955 that, er...run towards your heart. 42 00:02:51,040 --> 00:02:52,996 Ah. 43 00:02:59,040 --> 00:03:00,996 There. 44 00:03:03,760 --> 00:03:08,675 OK. Mr Gibson, the next step is to run a wire down the tube into your heart, 45 00:03:08,760 --> 00:03:13,629 so we can then pass an electric current down that wire and, er...control your heartbeat. 46 00:03:15,160 --> 00:03:16,878 |, er... 47 00:03:16,960 --> 00:03:18,916 | need the, erm... 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,879 The wire? 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,114 Yeah. 50 00:03:24,200 --> 00:03:25,428 The wire. 51 00:03:29,080 --> 00:03:31,036 OK. (Clears throat) 52 00:03:44,760 --> 00:03:46,716 Screen, please. 53 00:03:53,040 --> 00:03:55,508 Doc, we've pumped a lot of rays into this chap. 54 00:03:59,160 --> 00:04:01,435 Mr Gibson, I'm having trouble getting the wire 55 00:04:01,520 --> 00:04:04,193 in exactly the right place to create a good heartbeat. 56 00:04:04,280 --> 00:04:06,236 Please bear with us. 57 00:04:07,280 --> 00:04:09,316 Er, Andrew. 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,356 Isn't it time to get some help? 59 00:04:14,120 --> 00:04:15,951 (Sighs) 60 00:04:17,800 --> 00:04:19,756 See if you can get Claire. 61 00:04:19,840 --> 00:04:22,638 She used to go out with that surgical registrar, Smedley. 62 00:04:22,720 --> 00:04:26,474 If he's on call tonight, he might be able to give us her phone number. 63 00:04:44,040 --> 00:04:46,349 His rate's dropping. 25. 64 00:04:46,440 --> 00:04:47,919 (Monitor beep slows) 65 00:04:48,000 --> 00:04:49,353 20. 66 00:04:51,160 --> 00:04:54,232 OK, let's connect the box up and see if | can get capture. 67 00:05:00,040 --> 00:05:01,996 Five at 80? 68 00:05:02,080 --> 00:05:03,479 Whatever. 69 00:05:06,800 --> 00:05:09,633 No capture. Let's go to external pacemaker. 70 00:05:09,720 --> 00:05:12,757 Get me 10mg of diazemuls, please. Could you give me a hand? 71 00:05:12,840 --> 00:05:15,115 Thanks. Roll him on his side on three. 72 00:05:15,200 --> 00:05:16,997 One, two, three. 73 00:05:17,080 --> 00:05:20,914 OK. Mr Gibson, we're gonna control your heartbeat from the outside. 74 00:05:21,000 --> 00:05:24,470 We'll give you a sedative so you're not too uncomfortable, OK? 75 00:05:28,920 --> 00:05:30,876 (Monitor beep quickens) 76 00:05:35,280 --> 00:05:37,236 Let me see. 77 00:05:45,520 --> 00:05:47,033 Picture, please. 78 00:05:50,440 --> 00:05:54,479 | reckon that's about as close to the RV apex as this wire's been tonight. 79 00:05:54,560 --> 00:05:56,516 OK. Let's have a go. 80 00:05:56,600 --> 00:06:00,229 Set two millisecond pulse rate of 80 starting at two volts. 81 00:06:00,320 --> 00:06:02,356 Discontinue external pacemaker. 82 00:06:03,440 --> 00:06:05,158 Pace, please, 83 00:06:05,240 --> 00:06:07,196 Pacing at 1.5, 84 00:06:08,200 --> 00:06:10,156 Pacing at 1.0. 85 00:06:11,280 --> 00:06:12,918 Threshold at 0.8. 86 00:06:13,000 --> 00:06:14,479 Set .9. 87 00:06:14,560 --> 00:06:16,994 Thanks, Claire. I'll see to the wire for you. 88 00:06:17,080 --> 00:06:19,036 Thanks. 89 00:06:20,560 --> 00:06:22,118 Dr Maitland. 90 00:06:22,200 --> 00:06:24,589 Do | smell alcohol on your breath? 91 00:06:24,680 --> 00:06:27,114 Could you do a blood alcohol level for me, please? 92 00:06:27,200 --> 00:06:28,952 โ€” Who for? โ€” Me, actually. 93 00:06:29,040 --> 00:06:32,077 | might have to prove that I've had no more than a sip of wine tonight. 94 00:06:32,160 --> 00:06:33,912 โ€” Send it down. โ€” Thank you. 95 00:06:36,000 --> 00:06:37,956 Something's got to be said, Claire. 96 00:06:38,040 --> 00:06:42,158 What? Challenge the consultant's right to do private practice when he should be here? 97 00:06:42,240 --> 00:06:45,516 There's a hurricane in Florida, why don't you go there for a piss instead? 98 00:06:47,720 --> 00:06:49,676 | tried calling you last night. 99 00:06:50,720 --> 00:06:55,157 โ€” Your wife otherwise engaged, | presume. โ€” Yes. Charlotte was at her mother's. 100 00:06:55,240 --> 00:06:57,196 | got to thinking... 101 00:06:57,280 --> 00:06:59,794 "Claire and | haven't seen each other for a bit.โ€ 102 00:06:59,880 --> 00:07:01,836 Get used to it. 103 00:07:02,920 --> 00:07:05,354 โ€” What are you saying? โ€” I'm saying... 104 00:07:05,440 --> 00:07:07,476 How can | break this to you gently? 105 00:07:07,560 --> 00:07:12,395 You're chucked. Dumped. Jilted. You've become a letter of the alphabet between W and Y. 106 00:07:12,480 --> 00:07:14,072 What brought this on? 107 00:07:14,160 --> 00:07:16,879 That kind of answers the question, really, doesn't it? 108 00:07:16,960 --> 00:07:18,757 Oh, come on, Claire. 109 00:07:18,840 --> 00:07:21,115 Don't tell me you've got a man. 110 00:07:21,200 --> 00:07:23,634 Adrian, there's a first time for everything. 111 00:07:24,440 --> 00:07:26,237 I'LL see the patient at lunch time. 112 00:07:26,320 --> 00:07:29,995 In the meanwhile, an ECG and a chest X-ray would be greatly appreciated. 113 00:07:30,080 --> 00:07:33,038 Dr Mortimer, can | have a quick word? 114 00:07:33,120 --> 00:07:34,235 Celerity. 115 00:07:34,320 --> 00:07:36,629 | wanted to get a comment for the evening edition. 116 00:07:36,720 --> 00:07:40,554 One of the hospital governors has described your condition as "an immoral disease", 117 00:07:40,640 --> 00:07:43,154 and described the decision to keep you on as madness. 118 00:07:43,240 --> 00:07:46,550 Well, as you know, the hospital is backโ€”testing all your patients. 119 00:07:46,640 --> 00:07:50,918 What's your reaction to the widespread panic that this has generated among the public? 120 00:07:51,000 --> 00:07:53,355 Some patients say you're putting them at risk. 121 00:07:53,440 --> 00:07:57,149 They say all doctors should be tested for HIV, and ones like you should be kicked out. 122 00:07:57,240 --> 00:07:59,959 I"lL go with that as soon as they start testing every bastard 123 00:08:00,040 --> 00:08:02,713 who comes through that door asking for our help! 124 00:08:03,560 --> 00:08:05,118 (Beeps horn) 125 00:08:06,560 --> 00:08:09,791 โ€” (Rapid thuds) โ€” Shit. 126 00:08:23,360 --> 00:08:27,558 Yes. Mr DeVries regards his car as an extension of his penis. 127 00:08:27,640 --> 00:08:31,792 | doubt you can begin to contemplate the seriousness of your crime. 128 00:08:31,880 --> 00:08:36,032 โ€” What shall | do, Mr Docherty? โ€” Exercise the better part of valour, my boy. 129 00:08:36,120 --> 00:08:37,348 Eh? 130 00:08:37,440 --> 00:08:39,829 He who squirms and runs away 131 00:08:39,920 --> 00:08:42,229 lives to squirm another day. 132 00:08:43,920 --> 00:08:45,114 Piss off. 133 00:08:50,200 --> 00:08:51,713 Just look at it. 134 00:08:52,720 --> 00:08:55,792 | fear you've suffered a frightful misfortune, Adrian. 135 00:08:55,880 --> 00:08:58,075 You didn't see anything, did you, Ernest? 136 00:08:58,160 --> 00:09:02,199 | fear the old peepers aren't what they used to be. 137 00:09:04,200 --> 00:09:06,430 I'm pleased that the patient is faring well. 138 00:09:06,520 --> 00:09:08,795 | must pass on my thanks to Claire. 139 00:09:08,880 --> 00:09:11,872 Good experience for you too, Andrew. 140 00:09:12,920 --> 00:09:15,309 | recall the Prof โ€” in a waggish moment โ€” 141 00:09:15,400 --> 00:09:18,119 defining experience as the quality one gains 142 00:09:18,200 --> 00:09:20,156 just after one has most needed it. 143 00:09:20,240 --> 00:09:22,708 Well, Dr Turner, with all due respect, 144 00:09:22,800 --> 00:09:26,076 | do feel that there is some cause for concern. 145 00:09:27,240 --> 00:09:28,355 Oh? 146 00:09:32,080 --> 00:09:33,672 Regarding me, do you mean? 147 00:09:36,680 --> 00:09:38,591 Andrew, do you have an observation to make? 148 00:09:42,640 --> 00:09:45,996 You have a complaint regarding my availability on call. 149 00:09:46,080 --> 00:09:47,991 โ€” Yes? โ€” Yes. 150 00:09:49,040 --> 00:09:51,474 Then you've already made it. 151 00:09:53,160 --> 00:09:56,277 Your designated channel of complaint is through your consultant. 152 00:09:56,360 --> 00:10:00,353 Your consultant is informed, your consultant will act accordingly. 153 00:10:00,440 --> 00:10:03,352 Your involvement in this matter ends herewith. 154 00:10:03,440 --> 00:10:06,398 Thank you for bringing your concern to my attention. 155 00:10:11,320 --> 00:10:12,355 Hello. 156 00:10:12,440 --> 00:10:13,839 Oh. 157 00:10:13,920 --> 00:10:15,273 Andrew. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,355 I've spoken to Luke. (Sighs) 159 00:10:19,440 --> 00:10:21,396 Luke? Oh, yeah. 160 00:10:22,640 --> 00:10:25,029 He and | slept together last year. 161 00:10:26,120 --> 00:10:28,076 Well, | did kind of realise. 162 00:10:29,360 --> 00:10:31,316 He's HIV positive. 163 00:10:33,480 --> 00:10:35,436 | have to have a test. 164 00:10:36,480 --> 00:10:39,756 And I'm telling you that you need to have one too. 165 00:10:48,640 --> 00:10:50,949 โ€” Do you want to get some brekkie? โ€” | don't know. 166 00:10:51,040 --> 00:10:55,556 Go on. All right, | promise | won't dip my soldiers in my egg this time. 167 00:10:57,080 --> 00:10:59,071 Is something wrong between you and Nasreen? 168 00:10:59,160 --> 00:11:01,754 โ€” Worse. โ€” Worse than woman trouble? 169 00:11:01,840 --> 00:11:03,478 A motor, then? 170 00:11:03,560 --> 00:11:05,437 Conference. 171 00:11:05,520 --> 00:11:06,555 Breakfast. 172 00:11:11,080 --> 00:11:14,231 You know the difference between you and Elvis? 173 00:11:14,320 --> 00:11:17,073 You are definitely dead. 174 00:11:24,400 --> 00:11:26,630 โ€” As if he'll ever find out. โ€” Yeah. 175 00:11:26,720 --> 00:11:28,676 Rajesh. 176 00:11:30,600 --> 00:11:32,511 Can't pay, won't pay. 177 00:11:33,600 --> 00:11:35,955 What a perfect example of the welfare state you are. 178 00:11:36,040 --> 00:11:41,068 | can't afford to lose my no claims, but | can't lay my hands on the cash either, Mr DeVries. 179 00:11:41,160 --> 00:11:43,515 Please don't make me beg, Mr DeVries. 180 00:11:44,320 --> 00:11:47,039 | think I'd rather like it if you were to beg. 181 00:11:48,480 --> 00:11:49,754 Student overdraft. 182 00:11:52,040 --> 00:11:53,075 Rent. 183 00:11:53,160 --> 00:11:54,479 Bills. 184 00:11:54,560 --> 00:11:57,632 Nasreen, my girlfriend, sheโ€™s in the police. She'll kill me. 185 00:11:57,720 --> 00:11:59,915 Oh, please. Come on. 186 00:12:00,000 --> 00:12:02,468 You're not even very good at begging, are you? 187 00:12:05,080 --> 00:12:06,752 You have two daysโ€™ leave coming. 188 00:12:06,840 --> 00:12:09,115 We're short of a locum in the private wing. 189 00:12:09,200 --> 00:12:11,668 Your earnings will pay for the Jag and... 190 00:12:11,760 --> 00:12:15,070 โ€” calm my jangled nerves. โ€” | was hoping to use the... 191 00:12:20,800 --> 00:12:24,031 Ill be there bright and early tomorrow morning, Mr DeVries. 192 00:12:31,440 --> 00:12:33,237 Good day, madam. 193 00:12:33,320 --> 00:12:35,629 We're waiting for today's PT, are we not? 194 00:12:35,720 --> 00:12:39,474 โ€” The houseman's just sent it off, Mr Docherty. โ€” Thank you, Sister. 195 00:12:40,360 --> 00:12:42,920 Your drip's through. I'LL take it down for you. 196 00:12:45,760 --> 00:12:46,875 Agh! 197 00:12:49,320 --> 00:12:51,276 Are you all right, Sister? 198 00:12:53,200 --> 00:12:54,872 | think so. 199 00:12:55,920 --> 00:12:58,434 One of the doctors must have forgotten the needle. 200 00:12:58,520 --> 00:13:02,479 That's right, get it to bleed. That hepatitis is still communicable. 201 00:13:02,560 --> 00:13:04,915 I'm sure it's nothing to fret about. 202 00:13:05,000 --> 00:13:07,150 I'LL get someone to take your drip down. 203 00:13:07,240 --> 00:13:09,196 Come on. 204 00:13:09,280 --> 00:13:12,556 โ€” No, I'm gonna be late back, I'm afraid. โ€” There's something wrong. 205 00:13:12,640 --> 00:13:15,279 Alison, nothing's wrong. I'm just on a late ward round, OK? 206 00:13:15,360 --> 00:13:16,918 โ€” OK, โ€” OK. 207 00:13:17,920 --> 00:13:21,515 โ€” Still here, Andrew? โ€” Yeah. Dr Turner's been called to see a patient. 208 00:13:21,600 --> 00:13:25,036 Of the paying kind, | assume. Yes, Claire told me about that. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,076 | deplore Graham Turner's action. 210 00:13:27,160 --> 00:13:30,869 Of the record, it is a practice that has not gone unnoticed by management. 211 00:13:30,960 --> 00:13:32,916 Watch this space. 212 00:13:33,000 --> 00:13:35,309 This, erm, tinnitus of mine, 213 00:13:35,400 --> 00:13:37,356 | didn't catch a word. 214 00:13:37,440 --> 00:13:39,396 Tumour, I'll be bound. 215 00:13:41,080 --> 00:13:43,435 What am | gonna tell Alison? 216 00:13:43,520 --> 00:13:47,229 Hm? "We can't have sex for six weeks and then you've got to have a blood test. 217 00:13:47,320 --> 00:13:48,878 "Why? Oh, no particular reason." 218 00:13:48,960 --> 00:13:52,157 Well, maybe this was what was needed to bring it out into the open. 219 00:13:52,240 --> 00:13:53,912 We've got a problem. 220 00:13:54,000 --> 00:13:56,992 We have to support each other. 221 00:13:58,960 --> 00:14:00,791 Yes? 222 00:14:17,760 --> 00:14:19,716 โ€” Claire. โ€” You'll never leave your wife 223 00:14:19,800 --> 00:14:21,995 and maybe it's time | gave up all these shallow... 224 00:14:22,080 --> 00:14:25,516 โ€” No, Claire. โ€” Adrian, never argue with the referee. 225 00:14:25,600 --> 00:14:27,477 See your red card, take an early bath. 226 00:14:27,560 --> 00:14:31,189 Claire, | am not interested in trivia at a time like this. 227 00:14:31,280 --> 00:14:33,236 | was hoping | could have a Lift. 228 00:14:33,320 --> 00:14:34,992 (Laughs) 229 00:14:35,080 --> 00:14:36,877 Oh, Adrian, I'm sorry. 230 00:14:36,960 --> 00:14:38,518 Yeah, of course. 231 00:14:43,120 --> 00:14:45,076 Oh, er, deliveries out the back. 232 00:14:51,240 --> 00:14:54,915 Sorry, Andrew, Liz hasn't answered her bleep. Pulse rate 30 to 4O. 233 00:14:55,000 --> 00:14:59,039 โ€” Blood pressure 110 over... โ€” He's gone back into complete heart block. 234 00:15:00,360 --> 00:15:02,157 (Monitor beep quickens) 235 00:15:02,240 --> 00:15:04,196 There you go, Mr Gibson. 236 00:15:05,560 --> 00:15:08,279 If it happens again, just try clicking up the voltage. 237 00:15:08,360 --> 00:15:12,478 | donโ€™t think any of us would be happy doing that, Andrew. This isn't Coronary Care. 238 00:15:12,560 --> 00:15:15,074 While you're here can you have a look at Mrs Pandit? 239 00:15:15,160 --> 00:15:17,720 Her urine output's been under 30 for the past two hours. 240 00:15:17,800 --> 00:15:19,438 OK. Quickly, then. 241 00:15:20,480 --> 00:15:22,436 This is your on-call room. 242 00:15:22,520 --> 00:15:25,193 You've got your own television with satellite channels. 243 00:15:25,280 --> 00:15:28,556 If there's nothing on, you can use the video. We've got loads of tapes. 244 00:15:28,640 --> 00:15:31,234 โ€” Have you seen Jurassic Park? โ€” | work in it. 245 00:15:31,320 --> 00:15:35,199 Oh, we don't mind you using the phone for one or two personal calls, but keep it local. 246 00:15:35,280 --> 00:15:37,191 So where do | pick up my bleep? 247 00:15:37,280 --> 00:15:40,875 Bleep? It's rare there's anything to do. We'll just come and knock you up. 248 00:15:40,960 --> 00:15:44,111 Oh, do you prefer tea or coffee when you're called out? 249 00:15:44,200 --> 00:15:46,077 โ€” | don't know how bad the infection is. โ€” (Beeping) 250 00:15:46,160 --> 00:15:50,199 It's more of a medical matter and | haven't got the result back yet. 251 00:15:50,280 --> 00:15:53,272 โ€” Claire, | got tied up, | won't be long. โ€” The doctor might know. 252 00:15:53,360 --> 00:15:55,635 If her output doesn't pick up, can she have a shot? 253 00:15:55,720 --> 00:15:57,153 OK. 254 00:15:57,240 --> 00:15:58,468 Andrew. 255 00:15:58,560 --> 00:16:01,358 Can you have a word with Mr Reynolds's son, please? 256 00:16:01,440 --> 00:16:05,069 If you'd just like to take a seat in Sister's office, please, Mr Reynolds. 257 00:16:05,160 --> 00:16:08,789 It's like ward problems. See what happens when we don't help each other? 258 00:16:08,880 --> 00:16:12,998 Naturally I'd like to extend my sympathy, Sister. This must be a worrying time. 259 00:16:13,080 --> 00:16:17,596 โ€” How are your family taking it? โ€” They're concerned, of course, Mr Tennant. 260 00:16:17,680 --> 00:16:20,513 It's not knowing whether I'm going to get the infection or not. 261 00:16:20,600 --> 00:16:22,556 Quite. 262 00:16:22,640 --> 00:16:24,437 What a business. 263 00:16:24,520 --> 00:16:25,669 Erm... 264 00:16:26,760 --> 00:16:30,275 Yes, I'm afraid I've had to decline your request for sick leave. 265 00:16:30,360 --> 00:16:32,237 This is in line with hospital policy. 266 00:16:32,320 --> 00:16:37,110 You have been directed to observe safe practice until you receive a clean bill of health. 267 00:16:37,200 --> 00:16:39,555 And the, er, question of compensation? 268 00:16:40,600 --> 00:16:45,310 Well, it is deemed your responsibility to safeguard your health in the workplace. 269 00:16:45,400 --> 00:16:47,152 Read this. 270 00:16:47,240 --> 00:16:51,392 Why not try and claim against your colleague whose negligence caused this injury? 271 00:16:52,840 --> 00:16:55,991 The operative word is "colleague", Mr Tennant. 272 00:17:06,800 --> 00:17:08,392 โ€” Mr Tennant. โ€” Mr Docherty. 273 00:17:08,480 --> 00:17:12,792 | was happy to accede to Sister Landers's request for you to be here. 274 00:17:12,880 --> 00:17:15,235 But may | remind you that you have no mandate 275 00:17:15,320 --> 00:17:18,995 to interfere in my day-toโ€”day management of this hospital's affairs. 276 00:17:19,080 --> 00:17:23,870 | insist on all comments being made through the chairman of the Consultants Committee. 277 00:17:23,960 --> 00:17:25,552 Graham Turner? 278 00:17:25,640 --> 00:17:26,675 Indeed. 279 00:17:30,480 --> 00:17:33,756 And please don't forget to raise the head of your bed at night. 280 00:17:33,840 --> 00:17:35,796 And lose some frigging weight. 281 00:17:36,920 --> 00:17:38,876 (Sighs) Sorry, Claire. 282 00:17:39,920 --> 00:17:42,753 It looks like someone's gonna get their comeuppance. 283 00:17:42,840 --> 00:17:45,912 They're auditing which doctors actually attend clinic sessions. 284 00:17:46,000 --> 00:17:47,399 Gotcha. 285 00:17:47,480 --> 00:17:50,040 Ah. Good morning. Sorry I'm a few minutes Late. 286 00:17:51,040 --> 00:17:53,076 Traffic doesn't get any better, does it? 287 00:17:53,160 --> 00:17:56,994 Well, Claire, looks as if you'll be spared covering my clinic after all. 288 00:17:57,080 --> 00:17:58,911 โ€” Good morning, Graham. โ€” Morning, Paul. 289 00:17:59,000 --> 00:18:01,594 Just thought I'd ensure the audit got underway smoothly. 290 00:18:01,680 --> 00:18:04,752 Mr Tennant, may | ask who knew about this audit in advance? 291 00:18:04,840 --> 00:18:08,116 Only my staff. And, of course, the Consultants Committee. 292 00:18:08,200 --> 00:18:12,079 Which reminds me, Graham, the committee Luncheon will be at 12:30 today. 293 00:18:12,160 --> 00:18:15,357 I'm sure the caterers will do us proud as usual, Paul. 294 00:18:15,440 --> 00:18:17,237 Excuse me. 295 00:18:17,320 --> 00:18:19,117 Thank you. 296 00:18:19,200 --> 00:18:22,636 Well, | can't do my list if our anaesthetist's off sick, can I? 297 00:18:24,560 --> 00:18:29,190 Let's see if we can find someone who won't go whingeing to the newspapers, shall we? 298 00:18:33,320 --> 00:18:36,551 Dr Mortimer, | am annoyed to say the least. 299 00:18:36,640 --> 00:18:38,915 Stuck on the crossword again, Mr Tennant? 300 00:18:40,640 --> 00:18:42,596 (Laughing) 301 00:18:46,200 --> 00:18:51,479 | am sickened and appalled by Graham Turner's refusal to accept consultant responsibilities. 302 00:18:51,560 --> 00:18:54,438 The very person the audit was designed to catch out. 303 00:18:54,520 --> 00:18:55,555 Mm. 304 00:18:56,440 --> 00:18:58,635 Sarah, wouldn't you agree... 305 00:18:59,680 --> 00:19:02,831 if Graham remains chairman, it does us all a disservice? 306 00:19:02,920 --> 00:19:04,876 โ€” Mutiny, Ernest? โ€” Oh. 307 00:19:04,960 --> 00:19:05,949 Yes. 308 00:19:08,640 --> 00:19:12,030 โ€” Alison, can we not talk about this at work? โ€” | don't speak to you otherwise. 309 00:19:12,120 --> 00:19:17,035 Well, I'm sorry. I'm sorry about the way I've been recently, I'm sorry about last night. 310 00:19:17,120 --> 00:19:19,076 / want us to get heip. 311 00:19:21,080 --> 00:19:23,548 What are you talking about? You... 312 00:19:23,640 --> 00:19:26,200 โ€” Are you saying marriage counselling? โ€” Yes, 313 00:19:29,640 --> 00:19:32,473 Well, this is definitely something | can't talk about now. 314 00:19:34,080 --> 00:19:36,036 Ill, er, see you tonight. 315 00:19:36,120 --> 00:19:37,314 OK. 316 00:19:42,560 --> 00:19:43,879 Oh, God. 317 00:19:45,120 --> 00:19:47,076 Steak au poivre, 318 00:19:47,160 --> 00:19:48,559 French fries, 319 00:19:48,640 --> 00:19:52,315 onion rings, button mushrooms, carrots and green beans. 320 00:19:52,400 --> 00:19:55,870 Black Forest gateau for dessert and a selection of cheese and biscuits. 321 00:19:55,960 --> 00:19:57,916 | do a mean Irish coffee if you fancy. 322 00:19:58,000 --> 00:19:59,069 Yeah. 323 00:19:59,160 --> 00:20:02,311 โ€” Anything on the telly tonight, Doc? โ€” Oh, the usual crap. 324 00:20:02,400 --> 00:20:05,790 Then might you be interested in one of my special videos? 325 00:20:09,800 --> 00:20:14,237 I"lL ask Dr Hudson to put him on a pacemaker list for tomorrow afternoon. 326 00:20:14,320 --> 00:20:16,470 Er, Mr Gibson, we need you to sign a form. 327 00:20:16,560 --> 00:20:19,120 Dr Maitland, may | have a word with you, please? 328 00:20:20,560 --> 00:20:23,996 | have just received a very serious complaint. 329 00:20:24,080 --> 00:20:28,835 Oh, you're the fellow who saw me over the other side when | had my heart attack. 330 00:20:28,920 --> 00:20:30,876 That's right, Mr Crichton. 331 00:20:30,960 --> 00:20:32,279 Brigadier, old chap. 332 00:20:33,280 --> 00:20:37,637 I'm pleased the misunderstanding with my private health insurance has been overcome. 333 00:20:37,720 --> 00:20:39,950 There's no danger of, er... 334 00:20:40,040 --> 00:20:42,031 slumming it this time. 335 00:20:42,120 --> 00:20:43,951 No, Brigadier. 336 00:20:44,800 --> 00:20:46,756 My daughter... 337 00:20:46,840 --> 00:20:49,274 she's due to arrive any minute. 338 00:20:49,360 --> 00:20:51,669 | wonder, would you mind putting her in the picture? 339 00:20:51,760 --> 00:20:53,910 She's never satisfied with my answers. 340 00:20:54,000 --> 00:20:55,956 Tends to fuss, you know. 341 00:20:56,040 --> 00:20:58,508 That really should be left to the consultant. 342 00:21:01,400 --> 00:21:02,958 โ€” Ah. โ€” Hello, Daddy. 343 00:21:03,040 --> 00:21:04,996 Hello, dear. Mm. There we are. 344 00:21:05,080 --> 00:21:06,399 All right. 345 00:21:06,480 --> 00:21:09,233 Julia Crichton. How do you do? Doctor? 346 00:21:09,320 --> 00:21:13,677 Hello. Er... Perhaps | should explain what's going on, just to put your mind at rest. 347 00:21:13,760 --> 00:21:15,716 Thank you, Doctor. 348 00:21:18,440 --> 00:21:21,671 โ€” What operation have you had done, Brigadier? โ€” (Chokes) 349 00:21:37,360 --> 00:21:39,316 Oh, Doctor. 350 00:21:39,400 --> 00:21:43,188 โ€” What can | do for you? โ€” I'm very grateful for your speedy intervention. 351 00:21:43,280 --> 00:21:46,238 | wondered if | could thank you by taking you out to dinner tonight. 352 00:21:46,320 --> 00:21:48,276 lโ€”| would Love to. 353 00:21:49,320 --> 00:21:51,276 No, | really would. 354 00:21:51,360 --> 00:21:55,239 But I've, erm, got to go out with my girlfriend tonight. 355 00:21:55,320 --> 00:21:56,548 Oh. 356 00:21:56,640 --> 00:21:58,790 | feel a real fool all of a sudden. 357 00:21:58,880 --> 00:22:01,269 I'm not normally the one to make the first move. 358 00:22:01,360 --> 00:22:04,079 Oh. It's always drought or monsoon with me. 359 00:22:04,160 --> 00:22:06,879 | go months making do with watching Baywatch videos, 360 00:22:06,960 --> 00:22:09,474 then | get a girlfriend and... 361 00:22:09,560 --> 00:22:11,949 then | get asked out by a beautiful woman. 362 00:22:12,040 --> 00:22:14,952 | know you don't mean it, but you're very kind. 363 00:22:15,040 --> 00:22:16,712 Anyway, thank you very much. 364 00:22:16,800 --> 00:22:18,756 โ€” Goodbye. โ€” Bye. 365 00:22:26,000 --> 00:22:27,911 โ€” Excellent. โ€” | feel a bit mean, actually. 366 00:22:28,000 --> 00:22:30,309 โ€” He seemed really sweet. โ€” Oh, believe me, Julia, 367 00:22:30,400 --> 00:22:34,029 at the moment | need any kind of laugh that | can get. Thank you. 368 00:22:34,120 --> 00:22:38,875 | have just received an anonymous letter alleging that you were drunk on duty. 369 00:22:39,920 --> 00:22:43,151 Now, usually these charges would be impossible to substantiate. 370 00:22:43,240 --> 00:22:45,037 Remarkably, however, 371 00:22:45,120 --> 00:22:49,398 a blood sample taken at the time shows an alcohol concentration in the blood 372 00:22:49,480 --> 00:22:51,914 more than twice the legal limit for driving. 373 00:22:53,000 --> 00:22:56,709 You are suspended pending further investigation. 374 00:22:58,000 --> 00:23:00,230 I'd like to make a statement, Mr Tennant. 375 00:23:00,320 --> 00:23:01,673 Go ahead. 376 00:23:01,760 --> 00:23:03,830 You need a stronger deodorant. 377 00:23:05,360 --> 00:23:07,316 15 quid | paid for this. 378 00:23:07,400 --> 00:23:09,118 (James laughs) 379 00:23:09,200 --> 00:23:11,509 You're onto a good thing here, though, mate. 380 00:23:12,920 --> 00:23:16,037 What a downer on the consultants who do private practice. 381 00:23:16,120 --> 00:23:20,113 | can't believe you blew out that brigadier's daughter. She was such a babe. 382 00:23:20,200 --> 00:23:23,078 Nasreen says labels demean women. 383 00:23:23,160 --> 00:23:25,628 She's a feminist, though, isn't she? 384 00:23:25,720 --> 00:23:30,191 The sort who will suck your knob, but won't iron your shirts because that's degrading. 385 00:23:35,800 --> 00:23:37,552 Oh, right. 386 00:23:41,480 --> 00:23:42,833 That's my sister. 387 00:23:44,600 --> 00:23:45,749 It is. 388 00:23:46,840 --> 00:23:49,035 (Laughs) Had you there, mate. 389 00:23:49,120 --> 00:23:51,156 You're so gullible. 390 00:23:51,240 --> 00:23:52,832 Never catch me being had so easily. 391 00:23:53,800 --> 00:23:55,597 (Laughs) 392 00:23:55,680 --> 00:23:58,478 Are you looking at the pacemaker chest X-rays today? 393 00:23:58,560 --> 00:24:02,235 | suppose I'll have to since Claire's been suspended since someone reported her. 394 00:24:02,320 --> 00:24:07,348 Maybe that someone should remember how the patient might have died if it wasn't for Claire. 395 00:24:08,400 --> 00:24:11,437 So have you...made arrangements for the HIV test yet? 396 00:24:11,520 --> 00:24:12,839 Not yet. 397 00:24:12,920 --> 00:24:14,558 Scary, isn't it? 398 00:24:14,640 --> 00:24:16,039 | know. 399 00:24:17,240 --> 00:24:19,196 Anything | can do... 400 00:24:20,200 --> 00:24:24,273 | mean, the sooner you have it, the sooner, you know, the worrying's over. 401 00:24:26,920 --> 00:24:30,469 Caroline, | was thinking that maybe you could have your test and then... 402 00:24:30,560 --> 00:24:32,516 | will 403 00:24:34,640 --> 00:24:35,755 Soon. 404 00:24:35,840 --> 00:24:37,592 Please. 405 00:24:37,680 --> 00:24:39,557 Oh, | see. 406 00:24:39,640 --> 00:24:42,359 | know. | know it must sound heartless, 407 00:24:42,440 --> 00:24:43,634 but... 408 00:24:43,720 --> 00:24:46,951 You see, I've still got to wait for my test 409 00:24:47,040 --> 00:24:50,316 to allow time for seroconversion after exposure to the virus. 410 00:24:51,480 --> 00:24:53,869 Erm...if you've got it... 411 00:24:55,360 --> 00:24:57,316 your test will already be positive. 412 00:24:58,920 --> 00:25:01,480 You're my only potential source of infection. 413 00:25:03,840 --> 00:25:05,637 So if... 414 00:25:05,720 --> 00:25:07,676 your test is negative... 415 00:25:09,400 --> 00:25:10,958 | don't need one. 416 00:25:11,040 --> 00:25:12,871 Your wife neither. 417 00:25:13,920 --> 00:25:18,072 | suppose it's asking too much for you to show a scrap of concern for what this means to me. 418 00:25:18,160 --> 00:25:19,639 Caroline. 419 00:25:19,720 --> 00:25:20,994 Please. 420 00:25:21,080 --> 00:25:23,958 You tell your wife about us, I'll tell you my result. 421 00:25:28,680 --> 00:25:31,831 (Speaks Hindi) 422 00:25:31,920 --> 00:25:33,273 (Speaks Hindi) 423 00:25:33,360 --> 00:25:34,918 Rajesh... England... (Speaks Hindi) 424 00:25:35,000 --> 00:25:36,638 (Knock at door) 425 00:25:38,720 --> 00:25:40,676 No, no. It's nothing, don't fuss. 426 00:25:40,760 --> 00:25:43,672 He's had chest pain partially relieved by GTN. 427 00:25:43,760 --> 00:25:45,716 Can we do an ECG, please? 428 00:25:49,120 --> 00:25:50,394 It's Raj. 429 00:25:50,480 --> 00:25:52,835 He reckons one of your PPs has had an MI. 430 00:25:52,920 --> 00:25:54,956 What the bloody hell am | supposed to do? 431 00:25:55,040 --> 00:25:56,871 Sew this one up half-finished? 432 00:25:57,880 --> 00:26:01,077 Patient's had a heart attack and his consultant's busy in theatre. 433 00:26:01,160 --> 00:26:02,957 He needs proper emergency care. 434 00:26:03,040 --> 00:26:06,350 I'm transferring him back to the NHS. 435 00:26:06,440 --> 00:26:09,000 The black hole of Calcutta, here | come. 436 00:26:11,160 --> 00:26:14,038 Our image in the community is already rock bottom, 437 00:26:14,120 --> 00:26:17,430 and we were this close from another catastrophe. 438 00:26:17,520 --> 00:26:21,877 If your private practice is so important, maybe you should give it your sole consideration. 439 00:26:21,960 --> 00:26:23,154 But Paul... 440 00:26:23,240 --> 00:26:25,629 Of course, Graham, if you gave up your NHS practice, 441 00:26:25,720 --> 00:26:31,317 other clinicians might think you weren't keeping up to date, and private referrals would dry up. 442 00:26:33,440 --> 00:26:37,115 Now, this administration appreciates our consultantsโ€™ hard work. 443 00:26:38,160 --> 00:26:41,994 And respects your interest in the perquisites of private practice. 444 00:26:42,080 --> 00:26:43,991 But please... 445 00:26:44,080 --> 00:26:46,878 do not stray from a happy medium. 446 00:26:48,280 --> 00:26:50,794 | think we understand each other, Paul. 447 00:26:50,880 --> 00:26:51,949 Good. 448 00:26:54,600 --> 00:26:57,353 Of course, Dr Maitland's suspension will be rescinded. 449 00:26:57,440 --> 00:27:00,557 A doctor can't be drunk on duty if she wasn't actually on duty. 450 00:27:00,640 --> 00:27:02,471 Oh. (Laughs) 451 00:27:03,520 --> 00:27:06,910 Odd, though, that she should go to the trouble of giving a blood sample, 452 00:27:07,000 --> 00:27:10,356 if she knew that it would prove her guilt rather than her innocence. 453 00:27:10,440 --> 00:27:14,115 Almost as if someone had wanted me to delve into this incident. 454 00:27:14,200 --> 00:27:16,509 (Laughs) No one's that clever, Paul. 455 00:27:21,880 --> 00:27:24,952 You've had a scare, Brigadier, but everything's under control now. 456 00:27:25,040 --> 00:27:27,349 Yes, it looks, er...pretty steady. 457 00:27:30,280 --> 00:27:33,431 Nice touch, | thought, blaming the nurse for the Letter. 458 00:27:33,520 --> 00:27:36,398 Turner's secretary said he's facing the music now. 459 00:27:36,480 --> 00:27:39,790 Word is Tennant's going to have him filling out timesheets from now on. 460 00:27:39,880 --> 00:27:43,031 (Laughs) Oh, poor Graham. My heart bleeds. 461 00:27:43,840 --> 00:27:46,593 Come on, let's go and help Dr Hudson with this pacemaker. 462 00:27:46,680 --> 00:27:49,240 Yeah. Listen, I'll catch you up. Won't be long. 463 00:27:53,040 --> 00:27:54,996 โ€” Ernest. โ€” Ah, Graham. 464 00:27:55,080 --> 00:27:57,833 Er...1 do hope this isn't a bad time. 465 00:27:57,920 --> 00:28:03,517 | have decided to stand for the position of chairman of the Consultants Committee. 466 00:28:03,600 --> 00:28:05,556 Nothing personal. 467 00:28:11,800 --> 00:28:13,756 (Ringing tone) 468 00:28:15,520 --> 00:28:17,078 (Woman) Hello? 469 00:28:17,160 --> 00:28:18,195 Alison. 470 00:28:20,040 --> 00:28:22,679 There's, erm...something I've got to tell you. 35478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.