Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:31,798
Shock at 200.
2
00:00:32,840 --> 00:00:33,909
Clear.
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,193
โ Andrew.
โ He's in VF.
4
00:00:38,280 --> 00:00:40,191
โ Shock 200.
โ No pulse.
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,032
Clear.
6
00:00:42,120 --> 00:00:46,591
โ Get a milligram of adrenaline ready, please.
โ (Andrew) Still VF. 360.
7
00:00:46,680 --> 00:00:48,636
โ No pulse.
โ (Andrew) Clear.
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,960
P waves bearing no relation
to ventricular complexes.
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,678
โ Pacemaker?
โ Thirdโdegree block.
10
00:00:54,760 --> 00:00:56,830
โ You OK while | call the boss?
โ Safe as houses.
11
00:00:56,920 --> 00:00:57,955
OK.
12
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
Successful cardioversion following VF arrest,
13
00:01:00,720 --> 00:01:03,951
now stuck in third-degree block
with severe haemodynamic compromise.
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,758
He needs a temporary pacemaker.
15
00:01:05,840 --> 00:01:08,991
Dr Turner, I'm afraid
I've only ever seen that done once.
16
00:01:09,080 --> 00:01:11,116
Then you've seen one,
17
00:01:11,200 --> 00:01:13,509
But Claire's not on call tonight and, er...
18
00:01:14,760 --> 00:01:17,638
I'd feel more confident
if | was supervised in this procedure.
19
00:01:17,720 --> 00:01:19,676
Have a go, you'll be fine.
20
00:01:23,800 --> 00:01:25,756
Yes, Dr Turner.
21
00:01:27,720 --> 00:01:29,472
Forgive me.
22
00:01:29,560 --> 00:01:32,791
Clearly, a threeโmonth waiting list is intolerable,
23
00:01:32,880 --> 00:01:36,350
but privately,
this is something we can do next week.
24
00:01:36,440 --> 00:01:39,034
There's been a distinct lack
of a mess party recently.
25
00:01:39,120 --> 00:01:41,236
CCU had a night out last week.
26
00:01:41,320 --> 00:01:43,629
โ Good?
โ Hardly anyone went.
27
00:01:43,720 --> 00:01:45,915
Isn't it time for the docs to put on a do?
28
00:01:46,000 --> 00:01:46,955
Yeah.
29
00:01:47,040 --> 00:01:49,838
Erm, heparinised flush. Is that OK?
30
00:01:49,920 --> 00:01:51,399
โ Yep.
โ And a feeder cath?
31
00:01:51,480 --> 00:01:54,074
I'm fine with everything
the way you're used to it.
32
00:01:54,160 --> 00:01:57,709
If there's, er, something you're not happy with,
please do say.
33
00:01:57,800 --> 00:01:59,631
No, everything's fine, thank you.
34
00:02:00,120 --> 00:02:04,159
Mr Gibson, the first thing | need to do
is to clean this area with antiseptic, OK?
35
00:02:08,080 --> 00:02:11,231
โ You'll be putting the drapes on, won't you?
โ Mm-โhm. Yeah.
36
00:02:11,320 --> 00:02:12,912
Just, er, getting ahead of myself.
37
00:02:21,320 --> 00:02:23,914
โ Two per cent OK for you?
โ Hm?
38
00:02:24,000 --> 00:02:28,278
Oh, lignocaine. Yeah, fine. Like | said,
everything, erm, the way you're used to it.
39
00:02:38,360 --> 00:02:42,319
OK, Mr Gibson, I'm going to give you
an injection of local anaesthetic.
40
00:02:46,120 --> 00:02:48,509
I'm, er, looking for one of the big veins
41
00:02:48,600 --> 00:02:50,955
that, er...run towards your heart.
42
00:02:51,040 --> 00:02:52,996
Ah.
43
00:02:59,040 --> 00:03:00,996
There.
44
00:03:03,760 --> 00:03:08,675
OK. Mr Gibson, the next step is to run a wire
down the tube into your heart,
45
00:03:08,760 --> 00:03:13,629
so we can then pass an electric current down
that wire and, er...control your heartbeat.
46
00:03:15,160 --> 00:03:16,878
|, er...
47
00:03:16,960 --> 00:03:18,916
| need the, erm...
48
00:03:20,400 --> 00:03:21,879
The wire?
49
00:03:22,920 --> 00:03:24,114
Yeah.
50
00:03:24,200 --> 00:03:25,428
The wire.
51
00:03:29,080 --> 00:03:31,036
OK. (Clears throat)
52
00:03:44,760 --> 00:03:46,716
Screen, please.
53
00:03:53,040 --> 00:03:55,508
Doc, we've pumped a lot of rays into this chap.
54
00:03:59,160 --> 00:04:01,435
Mr Gibson, I'm having trouble getting the wire
55
00:04:01,520 --> 00:04:04,193
in exactly the right place
to create a good heartbeat.
56
00:04:04,280 --> 00:04:06,236
Please bear with us.
57
00:04:07,280 --> 00:04:09,316
Er, Andrew.
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,356
Isn't it time to get some help?
59
00:04:14,120 --> 00:04:15,951
(Sighs)
60
00:04:17,800 --> 00:04:19,756
See if you can get Claire.
61
00:04:19,840 --> 00:04:22,638
She used to go out with that surgical registrar,
Smedley.
62
00:04:22,720 --> 00:04:26,474
If he's on call tonight,
he might be able to give us her phone number.
63
00:04:44,040 --> 00:04:46,349
His rate's dropping. 25.
64
00:04:46,440 --> 00:04:47,919
(Monitor beep slows)
65
00:04:48,000 --> 00:04:49,353
20.
66
00:04:51,160 --> 00:04:54,232
OK, let's connect the box up
and see if | can get capture.
67
00:05:00,040 --> 00:05:01,996
Five at 80?
68
00:05:02,080 --> 00:05:03,479
Whatever.
69
00:05:06,800 --> 00:05:09,633
No capture. Let's go to external pacemaker.
70
00:05:09,720 --> 00:05:12,757
Get me 10mg of diazemuls, please.
Could you give me a hand?
71
00:05:12,840 --> 00:05:15,115
Thanks. Roll him on his side on three.
72
00:05:15,200 --> 00:05:16,997
One, two, three.
73
00:05:17,080 --> 00:05:20,914
OK. Mr Gibson, we're gonna control
your heartbeat from the outside.
74
00:05:21,000 --> 00:05:24,470
We'll give you a sedative
so you're not too uncomfortable, OK?
75
00:05:28,920 --> 00:05:30,876
(Monitor beep quickens)
76
00:05:35,280 --> 00:05:37,236
Let me see.
77
00:05:45,520 --> 00:05:47,033
Picture, please.
78
00:05:50,440 --> 00:05:54,479
| reckon that's about as close to the RV apex
as this wire's been tonight.
79
00:05:54,560 --> 00:05:56,516
OK. Let's have a go.
80
00:05:56,600 --> 00:06:00,229
Set two millisecond pulse rate of 80
starting at two volts.
81
00:06:00,320 --> 00:06:02,356
Discontinue external pacemaker.
82
00:06:03,440 --> 00:06:05,158
Pace, please,
83
00:06:05,240 --> 00:06:07,196
Pacing at 1.5,
84
00:06:08,200 --> 00:06:10,156
Pacing at 1.0.
85
00:06:11,280 --> 00:06:12,918
Threshold at 0.8.
86
00:06:13,000 --> 00:06:14,479
Set .9.
87
00:06:14,560 --> 00:06:16,994
Thanks, Claire. I'll see to the wire for you.
88
00:06:17,080 --> 00:06:19,036
Thanks.
89
00:06:20,560 --> 00:06:22,118
Dr Maitland.
90
00:06:22,200 --> 00:06:24,589
Do | smell alcohol on your breath?
91
00:06:24,680 --> 00:06:27,114
Could you do a blood alcohol level for me,
please?
92
00:06:27,200 --> 00:06:28,952
โ Who for?
โ Me, actually.
93
00:06:29,040 --> 00:06:32,077
| might have to prove that
I've had no more than a sip of wine tonight.
94
00:06:32,160 --> 00:06:33,912
โ Send it down.
โ Thank you.
95
00:06:36,000 --> 00:06:37,956
Something's got to be said, Claire.
96
00:06:38,040 --> 00:06:42,158
What? Challenge the consultant's right to do
private practice when he should be here?
97
00:06:42,240 --> 00:06:45,516
There's a hurricane in Florida,
why don't you go there for a piss instead?
98
00:06:47,720 --> 00:06:49,676
| tried calling you last night.
99
00:06:50,720 --> 00:06:55,157
โ Your wife otherwise engaged, | presume.
โ Yes. Charlotte was at her mother's.
100
00:06:55,240 --> 00:06:57,196
| got to thinking...
101
00:06:57,280 --> 00:06:59,794
"Claire and | haven't seen each other for a bit.โ
102
00:06:59,880 --> 00:07:01,836
Get used to it.
103
00:07:02,920 --> 00:07:05,354
โ What are you saying?
โ I'm saying...
104
00:07:05,440 --> 00:07:07,476
How can | break this to you gently?
105
00:07:07,560 --> 00:07:12,395
You're chucked. Dumped. Jilted. You've become
a letter of the alphabet between W and Y.
106
00:07:12,480 --> 00:07:14,072
What brought this on?
107
00:07:14,160 --> 00:07:16,879
That kind of answers the question, really,
doesn't it?
108
00:07:16,960 --> 00:07:18,757
Oh, come on, Claire.
109
00:07:18,840 --> 00:07:21,115
Don't tell me you've got a man.
110
00:07:21,200 --> 00:07:23,634
Adrian, there's a first time for everything.
111
00:07:24,440 --> 00:07:26,237
I'LL see the patient at lunch time.
112
00:07:26,320 --> 00:07:29,995
In the meanwhile, an ECG and a chest X-ray
would be greatly appreciated.
113
00:07:30,080 --> 00:07:33,038
Dr Mortimer, can | have a quick word?
114
00:07:33,120 --> 00:07:34,235
Celerity.
115
00:07:34,320 --> 00:07:36,629
| wanted to get a comment
for the evening edition.
116
00:07:36,720 --> 00:07:40,554
One of the hospital governors has described
your condition as "an immoral disease",
117
00:07:40,640 --> 00:07:43,154
and described the decision to keep you on
as madness.
118
00:07:43,240 --> 00:07:46,550
Well, as you know, the hospital
is backโtesting all your patients.
119
00:07:46,640 --> 00:07:50,918
What's your reaction to the widespread panic
that this has generated among the public?
120
00:07:51,000 --> 00:07:53,355
Some patients say you're putting them at risk.
121
00:07:53,440 --> 00:07:57,149
They say all doctors should be tested for HIV,
and ones like you should be kicked out.
122
00:07:57,240 --> 00:07:59,959
I"lL go with that as soon as
they start testing every bastard
123
00:08:00,040 --> 00:08:02,713
who comes through that door
asking for our help!
124
00:08:03,560 --> 00:08:05,118
(Beeps horn)
125
00:08:06,560 --> 00:08:09,791
โ (Rapid thuds)
โ Shit.
126
00:08:23,360 --> 00:08:27,558
Yes. Mr DeVries regards his car
as an extension of his penis.
127
00:08:27,640 --> 00:08:31,792
| doubt you can begin to contemplate
the seriousness of your crime.
128
00:08:31,880 --> 00:08:36,032
โ What shall | do, Mr Docherty?
โ Exercise the better part of valour, my boy.
129
00:08:36,120 --> 00:08:37,348
Eh?
130
00:08:37,440 --> 00:08:39,829
He who squirms and runs away
131
00:08:39,920 --> 00:08:42,229
lives to squirm another day.
132
00:08:43,920 --> 00:08:45,114
Piss off.
133
00:08:50,200 --> 00:08:51,713
Just look at it.
134
00:08:52,720 --> 00:08:55,792
| fear you've suffered
a frightful misfortune, Adrian.
135
00:08:55,880 --> 00:08:58,075
You didn't see anything, did you, Ernest?
136
00:08:58,160 --> 00:09:02,199
| fear the old peepers
aren't what they used to be.
137
00:09:04,200 --> 00:09:06,430
I'm pleased that the patient is faring well.
138
00:09:06,520 --> 00:09:08,795
| must pass on my thanks to Claire.
139
00:09:08,880 --> 00:09:11,872
Good experience for you too, Andrew.
140
00:09:12,920 --> 00:09:15,309
| recall the Prof โ in a waggish moment โ
141
00:09:15,400 --> 00:09:18,119
defining experience as the quality one gains
142
00:09:18,200 --> 00:09:20,156
just after one has most needed it.
143
00:09:20,240 --> 00:09:22,708
Well, Dr Turner, with all due respect,
144
00:09:22,800 --> 00:09:26,076
| do feel that there is some cause for concern.
145
00:09:27,240 --> 00:09:28,355
Oh?
146
00:09:32,080 --> 00:09:33,672
Regarding me, do you mean?
147
00:09:36,680 --> 00:09:38,591
Andrew, do you have an observation to make?
148
00:09:42,640 --> 00:09:45,996
You have a complaint
regarding my availability on call.
149
00:09:46,080 --> 00:09:47,991
โ Yes?
โ Yes.
150
00:09:49,040 --> 00:09:51,474
Then you've already made it.
151
00:09:53,160 --> 00:09:56,277
Your designated channel of complaint
is through your consultant.
152
00:09:56,360 --> 00:10:00,353
Your consultant is informed,
your consultant will act accordingly.
153
00:10:00,440 --> 00:10:03,352
Your involvement in this matter ends herewith.
154
00:10:03,440 --> 00:10:06,398
Thank you for bringing your concern
to my attention.
155
00:10:11,320 --> 00:10:12,355
Hello.
156
00:10:12,440 --> 00:10:13,839
Oh.
157
00:10:13,920 --> 00:10:15,273
Andrew.
158
00:10:17,000 --> 00:10:19,355
I've spoken to Luke. (Sighs)
159
00:10:19,440 --> 00:10:21,396
Luke? Oh, yeah.
160
00:10:22,640 --> 00:10:25,029
He and | slept together last year.
161
00:10:26,120 --> 00:10:28,076
Well, | did kind of realise.
162
00:10:29,360 --> 00:10:31,316
He's HIV positive.
163
00:10:33,480 --> 00:10:35,436
| have to have a test.
164
00:10:36,480 --> 00:10:39,756
And I'm telling you
that you need to have one too.
165
00:10:48,640 --> 00:10:50,949
โ Do you want to get some brekkie?
โ | don't know.
166
00:10:51,040 --> 00:10:55,556
Go on. All right, | promise
| won't dip my soldiers in my egg this time.
167
00:10:57,080 --> 00:10:59,071
Is something wrong between you and Nasreen?
168
00:10:59,160 --> 00:11:01,754
โ Worse.
โ Worse than woman trouble?
169
00:11:01,840 --> 00:11:03,478
A motor, then?
170
00:11:03,560 --> 00:11:05,437
Conference.
171
00:11:05,520 --> 00:11:06,555
Breakfast.
172
00:11:11,080 --> 00:11:14,231
You know the difference between you and Elvis?
173
00:11:14,320 --> 00:11:17,073
You are definitely dead.
174
00:11:24,400 --> 00:11:26,630
โ As if he'll ever find out.
โ Yeah.
175
00:11:26,720 --> 00:11:28,676
Rajesh.
176
00:11:30,600 --> 00:11:32,511
Can't pay, won't pay.
177
00:11:33,600 --> 00:11:35,955
What a perfect example
of the welfare state you are.
178
00:11:36,040 --> 00:11:41,068
| can't afford to lose my no claims, but | can't
lay my hands on the cash either, Mr DeVries.
179
00:11:41,160 --> 00:11:43,515
Please don't make me beg, Mr DeVries.
180
00:11:44,320 --> 00:11:47,039
| think I'd rather like it if you were to beg.
181
00:11:48,480 --> 00:11:49,754
Student overdraft.
182
00:11:52,040 --> 00:11:53,075
Rent.
183
00:11:53,160 --> 00:11:54,479
Bills.
184
00:11:54,560 --> 00:11:57,632
Nasreen, my girlfriend, sheโs in the police.
She'll kill me.
185
00:11:57,720 --> 00:11:59,915
Oh, please. Come on.
186
00:12:00,000 --> 00:12:02,468
You're not even very good at begging, are you?
187
00:12:05,080 --> 00:12:06,752
You have two daysโ leave coming.
188
00:12:06,840 --> 00:12:09,115
We're short of a locum in the private wing.
189
00:12:09,200 --> 00:12:11,668
Your earnings will pay for the Jag and...
190
00:12:11,760 --> 00:12:15,070
โ calm my jangled nerves.
โ | was hoping to use the...
191
00:12:20,800 --> 00:12:24,031
Ill be there bright and early tomorrow morning,
Mr DeVries.
192
00:12:31,440 --> 00:12:33,237
Good day, madam.
193
00:12:33,320 --> 00:12:35,629
We're waiting for today's PT, are we not?
194
00:12:35,720 --> 00:12:39,474
โ The houseman's just sent it off, Mr Docherty.
โ Thank you, Sister.
195
00:12:40,360 --> 00:12:42,920
Your drip's through. I'LL take it down for you.
196
00:12:45,760 --> 00:12:46,875
Agh!
197
00:12:49,320 --> 00:12:51,276
Are you all right, Sister?
198
00:12:53,200 --> 00:12:54,872
| think so.
199
00:12:55,920 --> 00:12:58,434
One of the doctors
must have forgotten the needle.
200
00:12:58,520 --> 00:13:02,479
That's right, get it to bleed.
That hepatitis is still communicable.
201
00:13:02,560 --> 00:13:04,915
I'm sure it's nothing to fret about.
202
00:13:05,000 --> 00:13:07,150
I'LL get someone to take your drip down.
203
00:13:07,240 --> 00:13:09,196
Come on.
204
00:13:09,280 --> 00:13:12,556
โ No, I'm gonna be late back, I'm afraid.
โ There's something wrong.
205
00:13:12,640 --> 00:13:15,279
Alison, nothing's wrong.
I'm just on a late ward round, OK?
206
00:13:15,360 --> 00:13:16,918
โ OK,
โ OK.
207
00:13:17,920 --> 00:13:21,515
โ Still here, Andrew?
โ Yeah. Dr Turner's been called to see a patient.
208
00:13:21,600 --> 00:13:25,036
Of the paying kind, | assume.
Yes, Claire told me about that.
209
00:13:25,120 --> 00:13:27,076
| deplore Graham Turner's action.
210
00:13:27,160 --> 00:13:30,869
Of the record, it is a practice
that has not gone unnoticed by management.
211
00:13:30,960 --> 00:13:32,916
Watch this space.
212
00:13:33,000 --> 00:13:35,309
This, erm, tinnitus of mine,
213
00:13:35,400 --> 00:13:37,356
| didn't catch a word.
214
00:13:37,440 --> 00:13:39,396
Tumour, I'll be bound.
215
00:13:41,080 --> 00:13:43,435
What am | gonna tell Alison?
216
00:13:43,520 --> 00:13:47,229
Hm? "We can't have sex for six weeks
and then you've got to have a blood test.
217
00:13:47,320 --> 00:13:48,878
"Why? Oh, no particular reason."
218
00:13:48,960 --> 00:13:52,157
Well, maybe this was what was needed
to bring it out into the open.
219
00:13:52,240 --> 00:13:53,912
We've got a problem.
220
00:13:54,000 --> 00:13:56,992
We have to support each other.
221
00:13:58,960 --> 00:14:00,791
Yes?
222
00:14:17,760 --> 00:14:19,716
โ Claire.
โ You'll never leave your wife
223
00:14:19,800 --> 00:14:21,995
and maybe it's time | gave up
all these shallow...
224
00:14:22,080 --> 00:14:25,516
โ No, Claire.
โ Adrian, never argue with the referee.
225
00:14:25,600 --> 00:14:27,477
See your red card, take an early bath.
226
00:14:27,560 --> 00:14:31,189
Claire, | am not interested in trivia
at a time like this.
227
00:14:31,280 --> 00:14:33,236
| was hoping | could have a Lift.
228
00:14:33,320 --> 00:14:34,992
(Laughs)
229
00:14:35,080 --> 00:14:36,877
Oh, Adrian, I'm sorry.
230
00:14:36,960 --> 00:14:38,518
Yeah, of course.
231
00:14:43,120 --> 00:14:45,076
Oh, er, deliveries out the back.
232
00:14:51,240 --> 00:14:54,915
Sorry, Andrew, Liz hasn't answered her bleep.
Pulse rate 30 to 4O.
233
00:14:55,000 --> 00:14:59,039
โ Blood pressure 110 over...
โ He's gone back into complete heart block.
234
00:15:00,360 --> 00:15:02,157
(Monitor beep quickens)
235
00:15:02,240 --> 00:15:04,196
There you go, Mr Gibson.
236
00:15:05,560 --> 00:15:08,279
If it happens again,
just try clicking up the voltage.
237
00:15:08,360 --> 00:15:12,478
| donโt think any of us would be happy
doing that, Andrew. This isn't Coronary Care.
238
00:15:12,560 --> 00:15:15,074
While you're here
can you have a look at Mrs Pandit?
239
00:15:15,160 --> 00:15:17,720
Her urine output's been under 30
for the past two hours.
240
00:15:17,800 --> 00:15:19,438
OK. Quickly, then.
241
00:15:20,480 --> 00:15:22,436
This is your on-call room.
242
00:15:22,520 --> 00:15:25,193
You've got your own television
with satellite channels.
243
00:15:25,280 --> 00:15:28,556
If there's nothing on, you can use the video.
We've got loads of tapes.
244
00:15:28,640 --> 00:15:31,234
โ Have you seen Jurassic Park?
โ | work in it.
245
00:15:31,320 --> 00:15:35,199
Oh, we don't mind you using the phone
for one or two personal calls, but keep it local.
246
00:15:35,280 --> 00:15:37,191
So where do | pick up my bleep?
247
00:15:37,280 --> 00:15:40,875
Bleep? It's rare there's anything to do.
We'll just come and knock you up.
248
00:15:40,960 --> 00:15:44,111
Oh, do you prefer tea or coffee
when you're called out?
249
00:15:44,200 --> 00:15:46,077
โ | don't know how bad the infection is.
โ (Beeping)
250
00:15:46,160 --> 00:15:50,199
It's more of a medical matter
and | haven't got the result back yet.
251
00:15:50,280 --> 00:15:53,272
โ Claire, | got tied up, | won't be long.
โ The doctor might know.
252
00:15:53,360 --> 00:15:55,635
If her output doesn't pick up,
can she have a shot?
253
00:15:55,720 --> 00:15:57,153
OK.
254
00:15:57,240 --> 00:15:58,468
Andrew.
255
00:15:58,560 --> 00:16:01,358
Can you have a word
with Mr Reynolds's son, please?
256
00:16:01,440 --> 00:16:05,069
If you'd just like to take a seat in Sister's office,
please, Mr Reynolds.
257
00:16:05,160 --> 00:16:08,789
It's like ward problems. See what happens
when we don't help each other?
258
00:16:08,880 --> 00:16:12,998
Naturally I'd like to extend my sympathy,
Sister. This must be a worrying time.
259
00:16:13,080 --> 00:16:17,596
โ How are your family taking it?
โ They're concerned, of course, Mr Tennant.
260
00:16:17,680 --> 00:16:20,513
It's not knowing whether I'm going to get
the infection or not.
261
00:16:20,600 --> 00:16:22,556
Quite.
262
00:16:22,640 --> 00:16:24,437
What a business.
263
00:16:24,520 --> 00:16:25,669
Erm...
264
00:16:26,760 --> 00:16:30,275
Yes, I'm afraid I've had to decline
your request for sick leave.
265
00:16:30,360 --> 00:16:32,237
This is in line with hospital policy.
266
00:16:32,320 --> 00:16:37,110
You have been directed to observe safe practice
until you receive a clean bill of health.
267
00:16:37,200 --> 00:16:39,555
And the, er, question of compensation?
268
00:16:40,600 --> 00:16:45,310
Well, it is deemed your responsibility
to safeguard your health in the workplace.
269
00:16:45,400 --> 00:16:47,152
Read this.
270
00:16:47,240 --> 00:16:51,392
Why not try and claim against your colleague
whose negligence caused this injury?
271
00:16:52,840 --> 00:16:55,991
The operative word is "colleague", Mr Tennant.
272
00:17:06,800 --> 00:17:08,392
โ Mr Tennant.
โ Mr Docherty.
273
00:17:08,480 --> 00:17:12,792
| was happy to accede to
Sister Landers's request for you to be here.
274
00:17:12,880 --> 00:17:15,235
But may | remind you that you have no mandate
275
00:17:15,320 --> 00:17:18,995
to interfere in my day-toโday management
of this hospital's affairs.
276
00:17:19,080 --> 00:17:23,870
| insist on all comments being made through
the chairman of the Consultants Committee.
277
00:17:23,960 --> 00:17:25,552
Graham Turner?
278
00:17:25,640 --> 00:17:26,675
Indeed.
279
00:17:30,480 --> 00:17:33,756
And please don't forget
to raise the head of your bed at night.
280
00:17:33,840 --> 00:17:35,796
And lose some frigging weight.
281
00:17:36,920 --> 00:17:38,876
(Sighs) Sorry, Claire.
282
00:17:39,920 --> 00:17:42,753
It looks like someone's gonna get
their comeuppance.
283
00:17:42,840 --> 00:17:45,912
They're auditing which doctors
actually attend clinic sessions.
284
00:17:46,000 --> 00:17:47,399
Gotcha.
285
00:17:47,480 --> 00:17:50,040
Ah. Good morning. Sorry I'm a few minutes Late.
286
00:17:51,040 --> 00:17:53,076
Traffic doesn't get any better, does it?
287
00:17:53,160 --> 00:17:56,994
Well, Claire, looks as if you'll be spared
covering my clinic after all.
288
00:17:57,080 --> 00:17:58,911
โ Good morning, Graham.
โ Morning, Paul.
289
00:17:59,000 --> 00:18:01,594
Just thought I'd ensure the audit
got underway smoothly.
290
00:18:01,680 --> 00:18:04,752
Mr Tennant, may | ask
who knew about this audit in advance?
291
00:18:04,840 --> 00:18:08,116
Only my staff. And, of course,
the Consultants Committee.
292
00:18:08,200 --> 00:18:12,079
Which reminds me, Graham,
the committee Luncheon will be at 12:30 today.
293
00:18:12,160 --> 00:18:15,357
I'm sure the caterers
will do us proud as usual, Paul.
294
00:18:15,440 --> 00:18:17,237
Excuse me.
295
00:18:17,320 --> 00:18:19,117
Thank you.
296
00:18:19,200 --> 00:18:22,636
Well, | can't do my list
if our anaesthetist's off sick, can I?
297
00:18:24,560 --> 00:18:29,190
Let's see if we can find someone who won't
go whingeing to the newspapers, shall we?
298
00:18:33,320 --> 00:18:36,551
Dr Mortimer, | am annoyed to say the least.
299
00:18:36,640 --> 00:18:38,915
Stuck on the crossword again, Mr Tennant?
300
00:18:40,640 --> 00:18:42,596
(Laughing)
301
00:18:46,200 --> 00:18:51,479
| am sickened and appalled by Graham Turner's
refusal to accept consultant responsibilities.
302
00:18:51,560 --> 00:18:54,438
The very person the audit was designed
to catch out.
303
00:18:54,520 --> 00:18:55,555
Mm.
304
00:18:56,440 --> 00:18:58,635
Sarah, wouldn't you agree...
305
00:18:59,680 --> 00:19:02,831
if Graham remains chairman,
it does us all a disservice?
306
00:19:02,920 --> 00:19:04,876
โ Mutiny, Ernest?
โ Oh.
307
00:19:04,960 --> 00:19:05,949
Yes.
308
00:19:08,640 --> 00:19:12,030
โ Alison, can we not talk about this at work?
โ | don't speak to you otherwise.
309
00:19:12,120 --> 00:19:17,035
Well, I'm sorry. I'm sorry about the way
I've been recently, I'm sorry about last night.
310
00:19:17,120 --> 00:19:19,076
/ want us to get heip.
311
00:19:21,080 --> 00:19:23,548
What are you talking about? You...
312
00:19:23,640 --> 00:19:26,200
โ Are you saying marriage counselling?
โ Yes,
313
00:19:29,640 --> 00:19:32,473
Well, this is definitely something
| can't talk about now.
314
00:19:34,080 --> 00:19:36,036
Ill, er, see you tonight.
315
00:19:36,120 --> 00:19:37,314
OK.
316
00:19:42,560 --> 00:19:43,879
Oh, God.
317
00:19:45,120 --> 00:19:47,076
Steak au poivre,
318
00:19:47,160 --> 00:19:48,559
French fries,
319
00:19:48,640 --> 00:19:52,315
onion rings, button mushrooms,
carrots and green beans.
320
00:19:52,400 --> 00:19:55,870
Black Forest gateau for dessert
and a selection of cheese and biscuits.
321
00:19:55,960 --> 00:19:57,916
| do a mean Irish coffee if you fancy.
322
00:19:58,000 --> 00:19:59,069
Yeah.
323
00:19:59,160 --> 00:20:02,311
โ Anything on the telly tonight, Doc?
โ Oh, the usual crap.
324
00:20:02,400 --> 00:20:05,790
Then might you be interested
in one of my special videos?
325
00:20:09,800 --> 00:20:14,237
I"lL ask Dr Hudson to put him on
a pacemaker list for tomorrow afternoon.
326
00:20:14,320 --> 00:20:16,470
Er, Mr Gibson, we need you to sign a form.
327
00:20:16,560 --> 00:20:19,120
Dr Maitland, may | have a word
with you, please?
328
00:20:20,560 --> 00:20:23,996
| have just received a very serious complaint.
329
00:20:24,080 --> 00:20:28,835
Oh, you're the fellow who saw me
over the other side when | had my heart attack.
330
00:20:28,920 --> 00:20:30,876
That's right, Mr Crichton.
331
00:20:30,960 --> 00:20:32,279
Brigadier, old chap.
332
00:20:33,280 --> 00:20:37,637
I'm pleased the misunderstanding with
my private health insurance has been overcome.
333
00:20:37,720 --> 00:20:39,950
There's no danger of, er...
334
00:20:40,040 --> 00:20:42,031
slumming it this time.
335
00:20:42,120 --> 00:20:43,951
No, Brigadier.
336
00:20:44,800 --> 00:20:46,756
My daughter...
337
00:20:46,840 --> 00:20:49,274
she's due to arrive any minute.
338
00:20:49,360 --> 00:20:51,669
| wonder, would you mind
putting her in the picture?
339
00:20:51,760 --> 00:20:53,910
She's never satisfied with my answers.
340
00:20:54,000 --> 00:20:55,956
Tends to fuss, you know.
341
00:20:56,040 --> 00:20:58,508
That really should be left to the consultant.
342
00:21:01,400 --> 00:21:02,958
โ Ah.
โ Hello, Daddy.
343
00:21:03,040 --> 00:21:04,996
Hello, dear. Mm. There we are.
344
00:21:05,080 --> 00:21:06,399
All right.
345
00:21:06,480 --> 00:21:09,233
Julia Crichton. How do you do? Doctor?
346
00:21:09,320 --> 00:21:13,677
Hello. Er... Perhaps | should explain
what's going on, just to put your mind at rest.
347
00:21:13,760 --> 00:21:15,716
Thank you, Doctor.
348
00:21:18,440 --> 00:21:21,671
โ What operation have you had done, Brigadier?
โ (Chokes)
349
00:21:37,360 --> 00:21:39,316
Oh, Doctor.
350
00:21:39,400 --> 00:21:43,188
โ What can | do for you?
โ I'm very grateful for your speedy intervention.
351
00:21:43,280 --> 00:21:46,238
| wondered if | could thank you
by taking you out to dinner tonight.
352
00:21:46,320 --> 00:21:48,276
lโ| would Love to.
353
00:21:49,320 --> 00:21:51,276
No, | really would.
354
00:21:51,360 --> 00:21:55,239
But I've, erm,
got to go out with my girlfriend tonight.
355
00:21:55,320 --> 00:21:56,548
Oh.
356
00:21:56,640 --> 00:21:58,790
| feel a real fool all of a sudden.
357
00:21:58,880 --> 00:22:01,269
I'm not normally the one
to make the first move.
358
00:22:01,360 --> 00:22:04,079
Oh. It's always drought or monsoon with me.
359
00:22:04,160 --> 00:22:06,879
| go months making do
with watching Baywatch videos,
360
00:22:06,960 --> 00:22:09,474
then | get a girlfriend and...
361
00:22:09,560 --> 00:22:11,949
then | get asked out by a beautiful woman.
362
00:22:12,040 --> 00:22:14,952
| know you don't mean it, but you're very kind.
363
00:22:15,040 --> 00:22:16,712
Anyway, thank you very much.
364
00:22:16,800 --> 00:22:18,756
โ Goodbye.
โ Bye.
365
00:22:26,000 --> 00:22:27,911
โ Excellent.
โ | feel a bit mean, actually.
366
00:22:28,000 --> 00:22:30,309
โ He seemed really sweet.
โ Oh, believe me, Julia,
367
00:22:30,400 --> 00:22:34,029
at the moment | need any kind of laugh
that | can get. Thank you.
368
00:22:34,120 --> 00:22:38,875
| have just received an anonymous letter
alleging that you were drunk on duty.
369
00:22:39,920 --> 00:22:43,151
Now, usually these charges
would be impossible to substantiate.
370
00:22:43,240 --> 00:22:45,037
Remarkably, however,
371
00:22:45,120 --> 00:22:49,398
a blood sample taken at the time
shows an alcohol concentration in the blood
372
00:22:49,480 --> 00:22:51,914
more than twice the legal limit for driving.
373
00:22:53,000 --> 00:22:56,709
You are suspended pending further investigation.
374
00:22:58,000 --> 00:23:00,230
I'd like to make a statement, Mr Tennant.
375
00:23:00,320 --> 00:23:01,673
Go ahead.
376
00:23:01,760 --> 00:23:03,830
You need a stronger deodorant.
377
00:23:05,360 --> 00:23:07,316
15 quid | paid for this.
378
00:23:07,400 --> 00:23:09,118
(James laughs)
379
00:23:09,200 --> 00:23:11,509
You're onto a good thing here, though, mate.
380
00:23:12,920 --> 00:23:16,037
What a downer on the consultants
who do private practice.
381
00:23:16,120 --> 00:23:20,113
| can't believe you blew out
that brigadier's daughter. She was such a babe.
382
00:23:20,200 --> 00:23:23,078
Nasreen says labels demean women.
383
00:23:23,160 --> 00:23:25,628
She's a feminist, though, isn't she?
384
00:23:25,720 --> 00:23:30,191
The sort who will suck your knob, but won't
iron your shirts because that's degrading.
385
00:23:35,800 --> 00:23:37,552
Oh, right.
386
00:23:41,480 --> 00:23:42,833
That's my sister.
387
00:23:44,600 --> 00:23:45,749
It is.
388
00:23:46,840 --> 00:23:49,035
(Laughs) Had you there, mate.
389
00:23:49,120 --> 00:23:51,156
You're so gullible.
390
00:23:51,240 --> 00:23:52,832
Never catch me being had so easily.
391
00:23:53,800 --> 00:23:55,597
(Laughs)
392
00:23:55,680 --> 00:23:58,478
Are you looking at
the pacemaker chest X-rays today?
393
00:23:58,560 --> 00:24:02,235
| suppose I'll have to since Claire's been
suspended since someone reported her.
394
00:24:02,320 --> 00:24:07,348
Maybe that someone should remember how the
patient might have died if it wasn't for Claire.
395
00:24:08,400 --> 00:24:11,437
So have you...made arrangements
for the HIV test yet?
396
00:24:11,520 --> 00:24:12,839
Not yet.
397
00:24:12,920 --> 00:24:14,558
Scary, isn't it?
398
00:24:14,640 --> 00:24:16,039
| know.
399
00:24:17,240 --> 00:24:19,196
Anything | can do...
400
00:24:20,200 --> 00:24:24,273
| mean, the sooner you have it,
the sooner, you know, the worrying's over.
401
00:24:26,920 --> 00:24:30,469
Caroline, | was thinking that
maybe you could have your test and then...
402
00:24:30,560 --> 00:24:32,516
| will
403
00:24:34,640 --> 00:24:35,755
Soon.
404
00:24:35,840 --> 00:24:37,592
Please.
405
00:24:37,680 --> 00:24:39,557
Oh, | see.
406
00:24:39,640 --> 00:24:42,359
| know. | know it must sound heartless,
407
00:24:42,440 --> 00:24:43,634
but...
408
00:24:43,720 --> 00:24:46,951
You see, I've still got to wait for my test
409
00:24:47,040 --> 00:24:50,316
to allow time for seroconversion
after exposure to the virus.
410
00:24:51,480 --> 00:24:53,869
Erm...if you've got it...
411
00:24:55,360 --> 00:24:57,316
your test will already be positive.
412
00:24:58,920 --> 00:25:01,480
You're my only potential source of infection.
413
00:25:03,840 --> 00:25:05,637
So if...
414
00:25:05,720 --> 00:25:07,676
your test is negative...
415
00:25:09,400 --> 00:25:10,958
| don't need one.
416
00:25:11,040 --> 00:25:12,871
Your wife neither.
417
00:25:13,920 --> 00:25:18,072
| suppose it's asking too much for you to show
a scrap of concern for what this means to me.
418
00:25:18,160 --> 00:25:19,639
Caroline.
419
00:25:19,720 --> 00:25:20,994
Please.
420
00:25:21,080 --> 00:25:23,958
You tell your wife about us,
I'll tell you my result.
421
00:25:28,680 --> 00:25:31,831
(Speaks Hindi)
422
00:25:31,920 --> 00:25:33,273
(Speaks Hindi)
423
00:25:33,360 --> 00:25:34,918
Rajesh... England... (Speaks Hindi)
424
00:25:35,000 --> 00:25:36,638
(Knock at door)
425
00:25:38,720 --> 00:25:40,676
No, no. It's nothing, don't fuss.
426
00:25:40,760 --> 00:25:43,672
He's had chest pain partially relieved by GTN.
427
00:25:43,760 --> 00:25:45,716
Can we do an ECG, please?
428
00:25:49,120 --> 00:25:50,394
It's Raj.
429
00:25:50,480 --> 00:25:52,835
He reckons one of your PPs has had an MI.
430
00:25:52,920 --> 00:25:54,956
What the bloody hell am | supposed to do?
431
00:25:55,040 --> 00:25:56,871
Sew this one up half-finished?
432
00:25:57,880 --> 00:26:01,077
Patient's had a heart attack
and his consultant's busy in theatre.
433
00:26:01,160 --> 00:26:02,957
He needs proper emergency care.
434
00:26:03,040 --> 00:26:06,350
I'm transferring him back to the NHS.
435
00:26:06,440 --> 00:26:09,000
The black hole of Calcutta, here | come.
436
00:26:11,160 --> 00:26:14,038
Our image in the community
is already rock bottom,
437
00:26:14,120 --> 00:26:17,430
and we were this close
from another catastrophe.
438
00:26:17,520 --> 00:26:21,877
If your private practice is so important, maybe
you should give it your sole consideration.
439
00:26:21,960 --> 00:26:23,154
But Paul...
440
00:26:23,240 --> 00:26:25,629
Of course, Graham,
if you gave up your NHS practice,
441
00:26:25,720 --> 00:26:31,317
other clinicians might think you weren't keeping
up to date, and private referrals would dry up.
442
00:26:33,440 --> 00:26:37,115
Now, this administration
appreciates our consultantsโ hard work.
443
00:26:38,160 --> 00:26:41,994
And respects your interest in the perquisites
of private practice.
444
00:26:42,080 --> 00:26:43,991
But please...
445
00:26:44,080 --> 00:26:46,878
do not stray from a happy medium.
446
00:26:48,280 --> 00:26:50,794
| think we understand each other, Paul.
447
00:26:50,880 --> 00:26:51,949
Good.
448
00:26:54,600 --> 00:26:57,353
Of course, Dr Maitland's suspension
will be rescinded.
449
00:26:57,440 --> 00:27:00,557
A doctor can't be drunk on duty
if she wasn't actually on duty.
450
00:27:00,640 --> 00:27:02,471
Oh. (Laughs)
451
00:27:03,520 --> 00:27:06,910
Odd, though, that she should go
to the trouble of giving a blood sample,
452
00:27:07,000 --> 00:27:10,356
if she knew that it would prove her guilt rather
than her innocence.
453
00:27:10,440 --> 00:27:14,115
Almost as if someone had wanted me
to delve into this incident.
454
00:27:14,200 --> 00:27:16,509
(Laughs) No one's that clever, Paul.
455
00:27:21,880 --> 00:27:24,952
You've had a scare, Brigadier,
but everything's under control now.
456
00:27:25,040 --> 00:27:27,349
Yes, it looks, er...pretty steady.
457
00:27:30,280 --> 00:27:33,431
Nice touch, | thought,
blaming the nurse for the Letter.
458
00:27:33,520 --> 00:27:36,398
Turner's secretary said
he's facing the music now.
459
00:27:36,480 --> 00:27:39,790
Word is Tennant's going to have him
filling out timesheets from now on.
460
00:27:39,880 --> 00:27:43,031
(Laughs) Oh, poor Graham. My heart bleeds.
461
00:27:43,840 --> 00:27:46,593
Come on, let's go and help Dr Hudson
with this pacemaker.
462
00:27:46,680 --> 00:27:49,240
Yeah. Listen, I'll catch you up. Won't be long.
463
00:27:53,040 --> 00:27:54,996
โ Ernest.
โ Ah, Graham.
464
00:27:55,080 --> 00:27:57,833
Er...1 do hope this isn't a bad time.
465
00:27:57,920 --> 00:28:03,517
| have decided to stand for the position
of chairman of the Consultants Committee.
466
00:28:03,600 --> 00:28:05,556
Nothing personal.
467
00:28:11,800 --> 00:28:13,756
(Ringing tone)
468
00:28:15,520 --> 00:28:17,078
(Woman) Hello?
469
00:28:17,160 --> 00:28:18,195
Alison.
470
00:28:20,040 --> 00:28:22,679
There's, erm...something I've got to tell you.
35478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.