Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,389
Hi. | hope you don't mind,
but Linda's a friend.
2
00:00:35,480 --> 00:00:37,630
โ Not a problem.
โ Severe abdo pains overnight.
3
00:00:37,720 --> 00:00:39,915
She looks like a peritonitis.
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,514
Cavalry's here.
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,239
Hi, I'm Mr Smedley,
the surgical registrar on call.
6
00:00:45,320 --> 00:00:48,471
Can we have 75 of pethidine
and 10 of Maxidone, please, Julie?
7
00:00:48,560 --> 00:00:51,393
โ Tubes?
โ So you felt nauseated all day yesterday
8
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
but didn't vomit till last night?
9
00:00:53,480 --> 00:00:57,792
Developed severe generalised pain,
worse on the right, with guarding and rebound.
10
00:01:00,280 --> 00:01:02,430
โ Right, let's have a look.
โ (Gasps)
11
00:01:03,960 --> 00:01:06,110
Well, you've got gut rot real bad.
12
00:01:06,200 --> 00:01:10,159
| can't say what the problem is since | can't
examine you cos you're in so much pain
13
00:01:10,240 --> 00:01:12,435
but we'll give you a painkiller
and do some tests.
14
00:01:12,520 --> 00:01:15,592
โ Thank you.
โ Uh, have you had your appendix out?
15
00:01:15,680 --> 00:01:18,035
โ No.
โ Any chance you could be pregnant?
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,031
No chance. No.
17
00:01:20,120 --> 00:01:21,678
โ Sure?
โ Yes.
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,914
Let's put her nil by mouth and start an IVI.
19
00:01:25,000 --> 00:01:26,672
Ceph and Mec to be on the safe side.
20
00:01:27,840 --> 00:01:30,308
Last month's patients you were involved with.
21
00:01:30,400 --> 00:01:31,674
The previous month's.
22
00:01:31,760 --> 00:01:34,354
We have had to contact every one of them,
23
00:01:34,440 --> 00:01:37,193
offer them all counselling and an HIV test.
24
00:01:37,280 --> 00:01:40,317
| just wondered if you had any comment
to make, Dr Mortimer.
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,676
Yes. Didn't realise I'd been working so hard.
26
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
| should be taking it easy in my condition.
27
00:01:49,360 --> 00:01:51,112
Sorry, | know this is painful for you.
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,316
It's OK.
29
00:01:53,400 --> 00:01:56,790
| should say now that it wouldn't be unusual
30
00:01:56,880 --> 00:02:01,237
for us to have to do an exploratory operation
to find out what's amiss.
31
00:02:02,640 --> 00:02:06,189
You don't seem as daunted by surgery
as most of our patients.
32
00:02:06,280 --> 00:02:09,397
โ Not if it makes me well again.
โ Sorry about the delay getting you to a ward.
33
00:02:09,480 --> 00:02:11,436
There should be a bed free soon.
34
00:02:11,520 --> 00:02:13,590
Not your fault.
35
00:02:17,200 --> 00:02:22,274
I'd say a grotty appendix and a peritonitis.
36
00:02:22,360 --> 00:02:23,759
| concur.
37
00:02:23,840 --> 00:02:27,753
| didn't want to say earlier
but Linda's, erm...highly strung.
38
00:02:27,840 --> 00:02:29,751
She's not in the happiest of marriages.
39
00:02:29,840 --> 00:02:32,673
โ Right. Contact me if there's any trouble.
โ Thank you.
40
00:02:34,520 --> 00:02:38,035
โ It's very good of you to see her for me.
โ But me a beer and we'll call it quits.
41
00:02:38,120 --> 00:02:39,758
Oh, it's a bargain.
42
00:02:39,840 --> 00:02:41,717
I'LL give you a ring to see how it's gone,
43
00:02:41,800 --> 00:02:43,438
โ OK?
โ Feel free.
44
00:02:43,960 --> 00:02:46,155
(Julie) Sorry to keep you waiting.
45
00:02:47,560 --> 00:02:52,315
โ Well, nothing to write home about there.
โ Her amylase is normal too.
46
00:02:52,920 --> 00:02:56,708
Look, Scis, I've seen this woman before
when | was working on the medical side.
47
00:02:56,800 --> 00:02:59,075
She was suffering from dizzy spells.
48
00:02:59,160 --> 00:03:02,835
The sort of dizzy spells that come on
when she needed a bit of attention.
49
00:03:03,760 --> 00:03:07,116
โ | see.
โ Astoundingly, we found nothing wrong.
50
00:03:07,200 --> 00:03:09,998
Then a couple of months later,
she comes up with an overdose.
51
00:03:10,080 --> 00:03:12,799
โ It turns out her husband had left her.
โ (Laughs)
52
00:03:12,880 --> 00:03:15,314
โ She ODs...
โ And he moves back in.
53
00:03:15,400 --> 00:03:17,277
Exactly.
54
00:03:18,120 --> 00:03:19,553
Julie!
55
00:03:19,640 --> 00:03:21,517
Julie...
56
00:03:22,240 --> 00:03:23,753
Come on.
57
00:03:23,840 --> 00:03:25,239
Hey.
58
00:03:26,240 --> 00:03:29,437
He was just telling me
the patient's past medical history.
59
00:03:29,520 --> 00:03:33,308
Look, if there's a possibility
that Linda's faking her symptoms,
60
00:03:33,400 --> 00:03:36,073
don't you agree it's desirable
her surgeon is informed?
61
00:03:36,160 --> 00:03:39,914
Of course. What | object to
is you discussing sensitive information
62
00:03:40,000 --> 00:03:41,752
where it can be overheard.
63
00:03:43,200 --> 00:03:45,760
You're quite right. | apologise.
64
00:03:45,840 --> 00:03:47,751
You know what probably
galls me the most
65
00:03:47,840 --> 00:03:50,149
is the glee with which you two
want to set about proving
66
00:03:50,240 --> 00:03:52,800
that yet another female
is being hysterical.
67
00:03:52,880 --> 00:03:54,472
Excuse me.
68
00:03:54,560 --> 00:03:58,599
| understand Phil Kirkby is starting work
with you today, Ernest.
69
00:03:58,680 --> 00:04:00,511
Thanks for stepping into the breach.
70
00:04:00,600 --> 00:04:04,957
Yes, well, when | heard his next hospital
wouldn't, | felt it was the least | can do.
71
00:04:05,040 --> 00:04:07,679
To be found in error at an inquest is one thing
72
00:04:07,760 --> 00:04:11,753
but to have a charge of manslaughter
hanging over one's head is quite iniquitous.
73
00:04:11,840 --> 00:04:15,958
Give the wrong injection these days.
Time was...
74
00:04:16,040 --> 00:04:19,999
one of mine could get blind drunk,
run over his patient with his car
75
00:04:20,080 --> 00:04:22,036
โ and get off scotโfree.
โ (Laughs)
76
00:04:22,120 --> 00:04:24,759
Glad to see you're still supporting him, Graham.
77
00:04:24,840 --> 00:04:26,671
Not many would have been
so magnanimous.
78
00:04:26,760 --> 00:04:29,593
Ah, | don't know, Ernest.
79
00:04:29,680 --> 00:04:32,717
| just feel obliged to carry on
looking out for the boy.
80
00:04:36,760 --> 00:04:37,829
Nice.
81
00:04:37,920 --> 00:04:41,595
I'm Dr Mortimer. I'll be the anaesthetist
at your operation.
82
00:04:41,680 --> 00:04:45,719
| just popped by to say that | was
recently diagnosed HIV-positive.
83
00:04:45,800 --> 00:04:50,237
Now, there isn't any risk to you but you
are at liberty to request another anaesthetist.
84
00:04:50,320 --> 00:04:54,552
All the staff have said | couldn't be
in better hands, Dr Mortimer.
85
00:04:54,640 --> 00:04:56,870
I'm happy for you
to be one of my doctors.
86
00:04:56,960 --> 00:05:00,236
โ Thank you.
โ Her haemoglobin's come back as nine.
87
00:05:00,320 --> 00:05:02,595
I'LL check her iron, B12 and folate.
88
00:05:02,680 --> 00:05:05,672
โ Have you had anaemia before?
โ Not that | know of.
89
00:05:05,760 --> 00:05:09,355
OK, well, it's very mild.
Do you suffer with heavy periods?
90
00:05:09,440 --> 00:05:11,032
A bit, | suppose.
91
00:05:11,120 --> 00:05:14,078
We'll have blood on standby
to top you up if we need to.
92
00:05:14,160 --> 00:05:17,038
Get some rest and practise for the anaesthetic.
93
00:05:19,600 --> 00:05:21,955
(Humming)
94
00:05:23,160 --> 00:05:25,310
(Phone)
95
00:05:25,400 --> 00:05:28,597
James, this is the one who's faking it.
96
00:05:29,120 --> 00:05:31,714
Husband seems to have been
taken in by it.
97
00:05:31,800 --> 00:05:34,519
Darling, I'm so sorry.
How could | dally with my secretary,
98
00:05:34,600 --> 00:05:36,750
what with you being so ill and all that?
99
00:05:36,840 --> 00:05:40,116
I'd rather she got an unnecessary scar
on her belly and me a red face
100
00:05:40,200 --> 00:05:43,954
than have to explain why | didn't operate
on her because | didn't believe her.
101
00:05:44,040 --> 00:05:47,715
โ It's the Novac effect again.
โ (Laughs)
102
00:05:48,920 --> 00:05:50,956
Julie could refer to us a drowned rat.
103
00:05:51,040 --> 00:05:54,077
Scissors would agree to perform
emergency surgery on it.
104
00:05:54,160 --> 00:05:58,312
It's a clinical decision. It has nothing to do
with my relationship with Sister Novac.
105
00:05:58,400 --> 00:06:00,994
We didn't know you were
having a relationship with her.
106
00:06:01,080 --> 00:06:04,436
Sorry, we just thought that you fancied her
and were getting nowhere.
107
00:06:04,520 --> 00:06:08,911
No, Phil. Fancying someone and getting nowhere
is what sad tossers like you and | would call it.
108
00:06:09,000 --> 00:06:11,673
To the wonder from down under
that counts as a relationship.
109
00:06:11,760 --> 00:06:14,115
โ You all right?
โ Mm.
110
00:06:14,200 --> 00:06:16,760
โ You need a hand?
โ Oh, you couldn't, could you?
111
00:06:16,840 --> 00:06:20,515
You don't mind if | hit the road, do you?
I've got 1,001 things to do.
112
00:06:20,600 --> 00:06:23,239
Er, you know they've changed the rota?
113
00:06:24,040 --> 00:06:26,110
Liz, we're on call tonight.
114
00:06:26,200 --> 00:06:27,519
Oh!
115
00:06:27,600 --> 00:06:29,955
Don't tell me you've not brought
an overnight bag.
116
00:06:30,040 --> 00:06:32,952
โ (Steady beeping)
โ For someone supposed to have peritonitis
117
00:06:33,040 --> 00:06:35,713
she's got a pretty poor white cell response.
118
00:06:35,800 --> 00:06:40,590
Maybe you two blokes are more accustomed
to birds having to fake it than | am.
119
00:06:40,680 --> 00:06:42,318
A quid you find diddly wrong with her.
120
00:06:42,400 --> 00:06:43,628
Deal.
121
00:06:44,800 --> 00:06:49,271
Now, this is known as the incision of indecision.
122
00:06:49,360 --> 00:06:52,716
The thing about opening up the belly
is you never know what you'll find.
123
00:06:52,800 --> 00:06:57,237
This way you can extend the cut down towards
the pelvis or up towards the stomach.
124
00:06:57,320 --> 00:06:59,993
If | assumed it was appendix,
125
00:07:00,080 --> 00:07:02,640
and then got worried about
something upstream,
126
00:07:02,720 --> 00:07:06,599
then this poor lady would be going home
with two scars.
127
00:07:06,680 --> 00:07:08,477
(Sighs)
128
00:07:08,560 --> 00:07:13,350
So...your first day of surgery.
129
00:07:14,200 --> 00:07:18,751
โ What do you reckon so far?
โ It's a lot more direct than medicine.
130
00:07:18,840 --> 00:07:20,910
Hmph. Heal โem and wheel โem.
131
00:07:22,280 --> 00:07:24,350
Can | have some suction, please?
132
00:07:24,440 --> 00:07:25,873
Yeah.
133
00:07:26,680 --> 00:07:28,591
Something serious in there, Scissors?
134
00:07:28,680 --> 00:07:31,114
You don't fancy double or quits, do you?
135
00:07:31,200 --> 00:07:33,316
(Suction)
136
00:07:35,920 --> 00:07:38,673
โ There's a tumour in here.
โ Damn!
137
00:07:38,760 --> 00:07:40,796
Waste of a quid.
138
00:07:40,880 --> 00:07:44,953
โ I'm confident | got it all out, Mr Docherty.
โ Open and shut, hopefully.
139
00:07:45,040 --> 00:07:48,191
โ I'll ask the lab to be prompt with the report.
โ Thank you, Mr Docherty.
140
00:07:50,760 --> 00:07:53,513
Sorry to keep you. How are you feeling, Linda?
141
00:07:53,600 --> 00:07:56,797
Oh, sick. Still in pain.
142
00:07:56,880 --> 00:07:59,792
โ We'll increase the painkillers, then.
โ Thank you.
143
00:07:59,880 --> 00:08:01,791
I'd like to talk to you
about what we found.
144
00:08:01,880 --> 00:08:05,190
I'm afraid it's a classic case
of good news and bad news.
145
00:08:05,280 --> 00:08:09,671
โ Fire away.
โ Maybe you'd like your husband to be here.
146
00:08:09,760 --> 00:08:12,752
He's had to go to an important meeting tonight.
147
00:08:12,840 --> 00:08:14,671
| had to force him.
148
00:08:14,760 --> 00:08:17,274
You know what Tom's like.
149
00:08:18,760 --> 00:08:20,955
I'LL start with the bad news.
150
00:08:21,040 --> 00:08:26,273
| found a growth. It was cancer. Now, sometimes
these things can go undetected for months.
151
00:08:26,360 --> 00:08:27,634
There's no way of knowing.
152
00:08:27,720 --> 00:08:30,871
You're gonna tell me | can't have
any more children, aren't you?
153
00:08:30,960 --> 00:08:32,791
| wanted another, but Tom said to wait.
154
00:08:32,880 --> 00:08:35,474
No, no, no. | said there was some good news.
155
00:08:35,560 --> 00:08:40,793
| took all the cancer out. Now, we need
to wait for confirmation from the Lab,
156
00:08:40,880 --> 00:08:43,519
but I'm confident it's all gone.
157
00:08:43,600 --> 00:08:45,716
It hadn't spread or anything?
158
00:08:45,800 --> 00:08:48,075
Not that | could tell
159
00:08:50,120 --> 00:08:53,317
Honestly, Linda, it could be a lot worse.
160
00:08:53,400 --> 00:08:55,709
With any luck, this is behind you now.
161
00:08:58,280 --> 00:09:02,319
โ When will you hear from the lab?
โ Tomorrow.
162
00:09:02,400 --> 00:09:04,595
Right, well, | think I'll go and tell Linda.
163
00:09:04,680 --> 00:09:06,830
Do you have to go straightaway?
164
00:09:06,920 --> 00:09:10,549
Only | thought we could have a drink
in the social club, if you felt like one.
165
00:09:10,640 --> 00:09:12,153
โ Oh...
โ There he is.
166
00:09:12,240 --> 00:09:16,028
We're going for a drink. Kind of mark
the end of Phil's first day.
167
00:09:16,120 --> 00:09:18,873
โ (Laughs hesitantly)
โ I'll be off.
168
00:09:18,960 --> 00:09:20,712
Have fun, boys.
169
00:09:24,120 --> 00:09:26,031
Right, Katie.
170
00:09:26,120 --> 00:09:28,918
โ (Retching)
โ OK, just try to relax.
171
00:09:29,000 --> 00:09:30,479
Swallow the tube.
172
00:09:31,400 --> 00:09:33,197
That's it. Well done.
173
00:09:34,080 --> 00:09:35,991
That's the worst part over,
174
00:09:36,080 --> 00:09:38,275
I'm eating a banana, what are you doing?
175
00:09:38,360 --> 00:09:41,272
(Door crashes open, excited shouting)
176
00:09:41,360 --> 00:09:43,237
Shh!
177
00:09:43,760 --> 00:09:46,274
I'm sorry, love, you'll have...
Just call me back.
178
00:09:47,840 --> 00:09:50,638
โ Get us a sandwich, please, Patrick.
โ Oh, I've got it.
179
00:09:50,720 --> 00:09:55,714
โ The curry house wouldn't let you in again.
โ No, not after the vindaloo enema incident.
180
00:09:55,800 --> 00:09:57,552
โ Give us a bit of banana.
โ No, get off.
181
00:09:57,640 --> 00:10:00,598
โ No!
โ Let's go round the back.
182
00:10:00,680 --> 00:10:02,796
โ Yeah!
โ Good call.
183
00:10:02,880 --> 00:10:04,871
Come on, give it me.
184
00:10:04,960 --> 00:10:07,713
You just shove the tube down
into the stomach.
185
00:10:07,800 --> 00:10:11,554
โ (Scissors laughing)
โ You'll get a lot of practice at this, Liz.
186
00:10:11,640 --> 00:10:14,916
Drug overdoses are the commonest cause
of hospital admission.
187
00:10:15,000 --> 00:10:16,911
โ Unfortunately. Liz?
โ (Crashing)
188
00:10:25,600 --> 00:10:28,273
That's it.
189
00:10:32,920 --> 00:10:35,354
โ Patrick.
โ Oh, | forgot my coat.
190
00:10:35,440 --> 00:10:39,592
All quiet at the moment.
Normally people are dying to get in.
191
00:10:39,680 --> 00:10:41,511
(Both laugh)
192
00:10:41,600 --> 00:10:43,318
I'm, er, off to bed.
193
00:10:44,400 --> 00:10:46,231
Help, please!
194
00:10:46,320 --> 00:10:48,550
(Shouting)
195
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
โ Help, help!
โ Cubicle, quick!
196
00:10:51,280 --> 00:10:54,556
โ Call his mum.
โ He was just mucking around in the kitchen.
197
00:10:54,640 --> 00:10:56,710
It's stuck, Look. Aah!
198
00:10:56,800 --> 00:11:00,839
โ Aaaaaaargh!
โ Oh, God! Oh, God!
199
00:11:02,560 --> 00:11:04,630
โ (Raucous laughter)
โ Funny.
200
00:11:06,520 --> 00:11:08,033
(Door opens)
201
00:11:08,120 --> 00:11:10,998
That one'll be for you. Sorry, Liz.
202
00:11:15,080 --> 00:11:17,275
(Pager beeping)
203
00:11:21,640 --> 00:11:23,358
Oh, shit. Oh!
204
00:11:25,480 --> 00:11:27,869
(Man) Please call Casualiy on 3080,
205
00:11:27,960 --> 00:11:29,473
Oh, God.
206
00:11:29,560 --> 00:11:31,676
Oh, God. Ohl!
207
00:11:33,240 --> 00:11:34,639
Oh!
208
00:11:43,800 --> 00:11:46,234
(Phone)
209
00:11:48,600 --> 00:11:50,079
Liz!
210
00:11:52,080 --> 00:11:54,833
There's only one Cas officer on
at this time in the morning
211
00:11:54,920 --> 00:11:56,797
and she's busy on a long stitching job.
212
00:11:56,880 --> 00:11:59,678
You wouldn't mind, would you?
Paracetamol overdose.
213
00:12:05,640 --> 00:12:08,074
| can't aspirate any more gastric contents.
214
00:12:08,160 --> 00:12:09,991
Well, pull harder.
215
00:12:14,240 --> 00:12:17,038
Put some more fluid down,
see if that works.
216
00:12:30,520 --> 00:12:32,636
Shall | bleep Andrew?
217
00:12:32,720 --> 00:12:35,837
We've got plenty out.
Let's just withdraw the tube.
218
00:12:35,920 --> 00:12:39,390
Sharon, we're going to take your tube out now
so well done.
219
00:12:45,360 --> 00:12:46,873
(Wails in distress)
220
00:12:46,960 --> 00:12:48,393
Oh.
221
00:12:50,520 --> 00:12:52,033
Andrew?
222
00:12:56,000 --> 00:12:58,150
How can a lavage tube be stuck?
223
00:13:00,360 --> 00:13:02,828
Er, bear with us a minute, Sharon, please.
224
00:13:06,600 --> 00:13:09,751
Let's, er, put barium down the tube
and take an X-ray.
225
00:13:09,840 --> 00:13:11,432
Find out how that tube's got stuck.
226
00:13:20,920 --> 00:13:23,593
โ | did try and contact you.
โ Not hard enough!
227
00:13:23,680 --> 00:13:27,593
How am | supposed to know
that you're working abroad for a year?
228
00:13:27,680 --> 00:13:29,238
(Sighs)
229
00:13:29,320 --> 00:13:34,075
Anyway, there's a chance that an infection
may have passed between us.
230
00:13:34,160 --> 00:13:36,276
In one direction or another.
231
00:13:36,360 --> 00:13:39,158
Oh, so it's my fault now?
232
00:13:40,640 --> 00:13:42,551
Have an HIV test.
233
00:13:42,640 --> 00:13:44,471
I've had one!
234
00:13:45,320 --> 00:13:47,356
I've got it too, James.
235
00:13:51,400 --> 00:13:53,595
I've got it too.
236
00:13:54,800 --> 00:13:57,439
It's a bit of an improvement, | think.
237
00:14:02,520 --> 00:14:04,238
(Groans)
238
00:14:10,360 --> 00:14:15,480
The biopsy which Mr Smedley took in theatre
yesterday is being looked at this morning.
239
00:14:15,560 --> 00:14:20,236
That will tell us what kind of cancer
and hopefully confirm its complete removal.
240
00:14:20,320 --> 00:14:23,471
Mr Smedley said yesterday
it was definitely all gone.
241
00:14:23,560 --> 00:14:26,279
Hopefully that will be so.
242
00:14:26,360 --> 00:14:28,112
But we must wait for the report.
243
00:14:28,200 --> 00:14:32,796
When your husband comes to see you, perhaps
you'd like me to have a talk with both of you.
244
00:14:32,880 --> 00:14:35,678
Thank you.
245
00:14:38,800 --> 00:14:42,315
โ I'm sorry, Mr D.
โ No doubt you acted with the best intentions.
246
00:14:42,400 --> 00:14:44,789
โ We'll say no more about it.
โ Thank you.
247
00:14:44,880 --> 00:14:48,509
Linda Hawkins has a pancytopenia.
248
00:14:48,600 --> 00:14:51,592
โ | thought her blood was fine yesterday.
โ She was mildly anaemic.
249
00:14:51,680 --> 00:14:54,990
Her white cells and platelets
were at the bottom end of normal.
250
00:14:55,080 --> 00:14:57,594
Anyway, this morning her counts are all down
251
00:14:57,680 --> 00:15:00,513
and the consultant haematologists
are looking at the film now.
252
00:15:00,600 --> 00:15:03,876
Scissors, you'd better go and get the story
straight from Path.
253
00:15:03,960 --> 00:15:05,075
Sure thing.
254
00:15:06,600 --> 00:15:08,318
(Laughs)
255
00:15:08,400 --> 00:15:13,315
Yes, well, perhaps a more experienced operator
would have introduced a little less tube.
256
00:15:13,400 --> 00:15:15,789
Still, if it weren't for these mistakes,
I'd be out of a job.
257
00:15:15,880 --> 00:15:18,758
| really am very sorry, Dr Turner.
258
00:15:18,840 --> 00:15:22,276
You look dead beat, Liz. Why don't you
go and get a cup of coffee?
259
00:15:22,360 --> 00:15:26,319
Thank you, Dr Turner. Perhaps if there's
time later, | could come and observe?
260
00:15:26,400 --> 00:15:29,756
โ I've not seen an endoscopy before.
โ I'd be delighted to show you.
261
00:15:33,360 --> 00:15:37,672
I'm sorry about this, Dr Turner. | know
you're busy enough with your endoscopy List.
262
00:15:37,760 --> 00:15:40,479
You shouldn't have left Liz unsupervised,
263
00:15:40,560 --> 00:15:45,554
a point | shouldn't have to make when our last
house officer is facing a manslaughter charge
264
00:15:45,640 --> 00:15:47,312
because he didn't seek supervision.
265
00:15:47,400 --> 00:15:50,358
This picture is suggestive of marrow invasion.
266
00:15:50,440 --> 00:15:53,352
Her carcinoma must have spread
before you took it out.
267
00:15:53,440 --> 00:15:57,592
For her counts to drop this quickly goes along
with a very aggressive disease process.
268
00:15:57,680 --> 00:16:00,911
I'LL do a,...bone marrow biopsy.
269
00:16:01,000 --> 00:16:02,956
Thank you.
270
00:16:06,600 --> 00:16:08,670
The technician's just out there.
271
00:16:08,760 --> 00:16:11,228
I'LL have this under the microscope straightaway.
272
00:16:13,200 --> 00:16:14,679
That's it.
273
00:16:15,560 --> 00:16:17,152
Thank you.
274
00:16:18,440 --> 00:16:23,070
Linda, | just want to let you know
how sorry | am if I've misled you in any way.
275
00:16:23,160 --> 00:16:25,720
| should have been more circumspect.
276
00:16:33,960 --> 00:16:36,349
You can see everything on the monitor.
277
00:16:39,560 --> 00:16:43,235
Efforts to tug it free...
278
00:16:43,320 --> 00:16:45,550
have obviously tightened the knot.
279
00:16:47,920 --> 00:16:52,994
I'm at a loss to, er...manipulate the end.
280
00:16:55,040 --> 00:16:57,508
(Phone)
281
00:17:01,280 --> 00:17:03,077
I'm on call tonight.
282
00:17:03,160 --> 00:17:05,037
I'LL have to check for you.
283
00:17:05,120 --> 00:17:06,678
Right you are, Nurse.
284
00:17:08,080 --> 00:17:11,868
This gentleman says he's missed
his antiโcoagulation clinic appointment.
285
00:17:11,960 --> 00:17:13,678
| wasn't sure what | should do.
286
00:17:13,760 --> 00:17:15,273
Get someone else to do it, | expect.
287
00:17:15,360 --> 00:17:18,477
We'll be with you in a minute, sir.
I've got to get to outpatients.
288
00:17:18,560 --> 00:17:20,676
If you do his INR, I'll prescribe the next dose.
289
00:17:20,760 --> 00:17:22,318
Thanks, Andrew.
290
00:17:23,440 --> 00:17:27,558
Is it difficult, you and Caroline, you know,
working on the same ward so much?
291
00:17:27,640 --> 00:17:29,358
What?
292
00:17:29,440 --> 00:17:31,158
Oh, | thought...
293
00:17:31,240 --> 00:17:33,674
Sorry. Me and my big mouth.
294
00:17:35,600 --> 00:17:37,352
(Speaking foreign language)
295
00:17:55,000 --> 00:17:57,992
Ah. Erm...
296
00:17:58,080 --> 00:18:00,992
| bleed easy, me. It's the stuff I'm on.
297
00:18:01,080 --> 00:18:05,756
So when you take the needle out, | bleed a Lot.
298
00:18:05,840 --> 00:18:10,470
Er... Right, well, erm, I'll get this sent down
and it'll take quite a while.
299
00:18:10,560 --> 00:18:12,437
So why don't you get yourself a cup of tea?
300
00:18:12,520 --> 00:18:14,670
No, I'm fine here, thanks, Nurse.
301
00:18:19,920 --> 00:18:21,433
Don't mind me, Nurse!
302
00:18:22,520 --> 00:18:27,310
This for Mr Perry and when you've a minute,
could you take a look at Mrs Pender?
303
00:18:27,400 --> 00:18:29,470
โ Very chesty this morning.
โ OK.
304
00:18:32,400 --> 00:18:35,312
โ (Ringing tone)
โ And Mary Jones needs a new venflon.
305
00:18:35,400 --> 00:18:37,197
โ Sorry.
โ Hello?
306
00:18:37,280 --> 00:18:40,670
Yes, hello. Er, yeah. Could you do
a proโthrombin time for me, please?
307
00:18:40,760 --> 00:18:43,354
โ This is Urology.
โ Sorry.
308
00:18:43,840 --> 00:18:45,990
Wrong number, love?
309
00:18:48,320 --> 00:18:49,992
โ Haematology?
โ (Man) Hello?
310
00:18:50,080 --> 00:18:52,435
โ Could you do a PT, please?
โ Send it down.
311
00:18:52,520 --> 00:18:53,873
Thank you.
312
00:18:56,760 --> 00:18:58,557
Oh, sorry!
313
00:18:58,640 --> 00:19:01,473
โ You did that on purpose!
โ |lt was an accident.
314
00:19:03,400 --> 00:19:05,550
Come on, let's get you cleaned up.
315
00:19:05,640 --> 00:19:07,835
You look a real picture, Nurse!
316
00:19:12,480 --> 00:19:15,233
What does it say there?
It doesn't say "Nurse"...
317
00:19:15,320 --> 00:19:16,514
it doesn't say โLoveโ...
318
00:19:16,600 --> 00:19:19,114
it says "Doctor". OK?
319
00:19:23,160 --> 00:19:25,720
Ah, | think we should try an EEG.
320
00:19:25,800 --> 00:19:28,189
Had one. Normal.
321
00:19:28,280 --> 00:19:30,396
We should proceed to CT, then.
322
00:19:30,480 --> 00:19:32,277
โ (Pager beeps)
โ Had one of those too.
323
00:19:32,360 --> 00:19:34,271
ftโs Liz on 26450.
324
00:19:34,360 --> 00:19:37,158
โ Lumbar puncture?
โ Last year.
325
00:19:37,240 --> 00:19:40,118
โ Hello, it's Andrew.
โ (Liz) INR, 23.
326
00:19:40,200 --> 00:19:44,079
โ Continue present dose.
โ And I'm really sorry about earlier.
327
00:19:44,160 --> 00:19:48,312
Erm, well, Caroline and | are just good friends.
It's an easy mistake to make.
328
00:19:48,400 --> 00:19:50,675
โ Thanks.
โ OK, bye.
329
00:19:53,640 --> 00:19:56,200
Sorry, where were we? Erm...
330
00:19:56,280 --> 00:19:59,477
โ Magnetic resonance imaging?
โ Never had that.
331
00:19:59,560 --> 00:20:01,710
Ah, good.
332
00:20:01,800 --> 00:20:04,917
They used to call it
nuclear magnetic resonance...
333
00:20:05,000 --> 00:20:08,276
โ but they changed the name.
โ Oh, | have had that.
334
00:20:10,640 --> 00:20:14,633
The sample of the tumour
that was taken during the operation
335
00:20:14,720 --> 00:20:18,474
now appears to be
a very aggressive grade of cancer...
336
00:20:19,160 --> 00:20:23,073
which has even gone so far
as to invade your bone marrow,
337
00:20:23,160 --> 00:20:26,197
causing it to stop producing blood cells.
338
00:20:28,560 --> 00:20:31,393
Dr Horton, our consultant haematologist
339
00:20:31,480 --> 00:20:35,359
is even now discussing your case
with her colleagues at the general hospital
340
00:20:35,440 --> 00:20:39,319
and | think it's highly likely
you'll be transferred to their unit.
341
00:20:39,400 --> 00:20:43,678
If that is so, Linda,
you couldn't be in better hands.
342
00:20:51,520 --> 00:20:53,829
She wanted me to tell you.
343
00:20:53,920 --> 00:20:56,753
(Sighs) No, no, I'm glad you did.
344
00:20:58,760 --> 00:21:01,149
I'LL go to the ward as soon as | get off.
345
00:21:05,640 --> 00:21:08,677
โ What about you?
โ Me?
346
00:21:08,760 --> 00:21:10,955
You shouldn't be blaming yourself.
347
00:21:12,560 --> 00:21:16,439
Well, maybe | wasn't just trying
to give her a hopeful prognosis.
348
00:21:16,520 --> 00:21:18,636
Maybe | was actually trying to show off.
349
00:21:19,800 --> 00:21:23,475
Well, I'm sure Linda isn't going to care
whether you were showing off to her or not.
350
00:21:24,360 --> 00:21:25,759
| didn't mean her.
351
00:21:30,480 --> 00:21:34,871
| had to pull a few strings,
but, er...we look after our own, Phil.
352
00:21:34,960 --> 00:21:37,190
Look after number one, you mean?
353
00:21:37,720 --> 00:21:39,711
Believe me, Phil.
354
00:21:39,800 --> 00:21:40,869
| had no inkling.
355
00:21:40,960 --> 00:21:42,598
And if you had...
356
00:21:44,080 --> 00:21:46,514
Ah, Adrian, many thanks.
357
00:21:47,280 --> 00:21:50,033
| see no alternative to the gastrotomy.
358
00:21:50,120 --> 00:21:52,156
(Laughs)
359
00:21:52,240 --> 00:21:54,629
The surgeons will spare your blushes
again, Graham.
360
00:21:54,720 --> 00:21:56,915
I'L leave it in your capable hands.
361
00:21:57,000 --> 00:21:59,150
WiLL you be wanting me to assist you?
362
00:21:59,240 --> 00:22:02,949
| donโt think so. | do prefer
my patients to survive.
363
00:22:11,520 --> 00:22:16,389
Something up my sleeve, ladies and gentlemen!
364
00:22:19,560 --> 00:22:21,869
(Sobbing quietly)
365
00:22:25,680 --> 00:22:29,673
The nurses said you were having them tell Tom
he can't visit yet.
366
00:22:29,760 --> 00:22:32,593
What am | supposed to tell him?
367
00:22:32,680 --> 00:22:35,956
One minute I'm told I'm cured, the next...
368
00:22:42,000 --> 00:22:44,434
Let the doctors speak to him, Linda.
369
00:22:46,320 --> 00:22:48,231
If you do too.
370
00:22:50,560 --> 00:22:51,515
Yeah.
371
00:22:51,600 --> 00:22:56,116
One has a minor operation for varicose veins,
one hardly expects to get a letter like this.
372
00:22:56,200 --> 00:22:58,714
| do understand but please,
373
00:22:58,800 --> 00:23:03,271
keep in mind that the chances of your test
proving positive are...vanishingly small.
374
00:23:05,280 --> 00:23:07,032
He's the one, isn't he?
375
00:23:07,760 --> 00:23:10,035
I'm sorry, | have to go.
376
00:23:10,120 --> 00:23:12,429
Oh, thank you, Mr DeVries.
377
00:23:12,520 --> 00:23:14,112
Pleasure.
378
00:23:14,200 --> 00:23:17,033
That's the fourth patient this week
I've had to cosset.
379
00:23:18,280 --> 00:23:20,874
Patients of yours we're having to backโtest.
380
00:23:21,840 --> 00:23:26,516
| trust you explained it's more to do
with public relations than any clinical risk?
381
00:23:26,600 --> 00:23:29,751
Still..there's been a change.
382
00:23:29,840 --> 00:23:32,400
You won't be gassing
for my routine lists any more.
383
00:23:32,480 --> 00:23:33,913
Lucky you, eh?
384
00:23:34,000 --> 00:23:36,468
โ Who's taking over?
โ I'm not sure.
385
00:23:38,040 --> 00:23:42,636
But whoever it is, as long as he's not gay
or HIV-positive, right?
386
00:23:46,720 --> 00:23:48,358
How's Dad?
387
00:23:48,440 --> 00:23:51,000
โ (Woman) Heโs fine.
โ Good. Glad you're both well.
388
00:23:51,920 --> 00:23:54,354
โ How are you, james?
โ I'm...
389
00:23:54,440 --> 00:23:57,352
| was thinking of coming home
for the weekend, actually.
390
00:23:57,440 --> 00:23:59,556
Didn't realise it'd been quite so long.
391
00:23:59,640 --> 00:24:01,949
is there anything wrong?
392
00:24:05,000 --> 00:24:08,675
Er, | just wanted to be somewhere
where | didn't have to put on a happy face.
393
00:24:12,280 --> 00:24:14,874
| mean, itโs in our genes.
394
00:24:16,640 --> 00:24:18,835
Stress increases the Libido.
395
00:24:20,000 --> 00:24:22,036
I'm surrounded by death.
396
00:24:22,120 --> 00:24:24,714
Nature wants us to make more babies.
397
00:24:27,840 --> 00:24:29,637
โ Erm...
โ (Sirens wailing)
398
00:24:29,720 --> 00:24:32,871
If it's just this once, you don't need
to use a condom.
399
00:24:32,960 --> 00:24:35,155
Are you sure?
400
00:24:35,240 --> 00:24:37,470
Andrew, is there something wrong?
401
00:24:38,200 --> 00:24:39,428
No.
402
00:24:41,520 --> 00:24:45,513
It's just that | don't know if we're as good
at keeping this a secret as we need to be.
403
00:24:45,600 --> 00:24:48,239
โ Is it your wife?
โ No. God, no.
404
00:24:49,280 --> 00:24:52,750
It's just these things have
a way of creeping up on you, you know?
405
00:24:52,840 --> 00:24:55,070
And adultery is a sin, after all.
406
00:24:56,760 --> 00:24:58,478
Come here.
407
00:25:02,760 --> 00:25:05,354
You have 72 hours to take
the morning-after pill.
408
00:25:05,440 --> 00:25:07,749
| love it when you talk dirty.
409
00:25:08,960 --> 00:25:11,713
| bet you're glad to be rid of that tube.
410
00:25:11,800 --> 00:25:14,758
If that's your way of treating overdoses...
(Coughs)
411
00:25:14,840 --> 00:25:17,308
It'll be the Last one | take.
412
00:25:17,400 --> 00:25:19,755
Should make it standard practice, then.
413
00:25:19,840 --> 00:25:23,992
The cancer is in such an advanced stage
that it's inoperable.
414
00:25:24,080 --> 00:25:27,072
It's spread to the bone marrow.
415
00:25:27,160 --> 00:25:30,994
All this is suggestive of a very bleak prognosis.
416
00:25:32,800 --> 00:25:36,031
โ How long?
โ It's not easy to say.
417
00:25:36,120 --> 00:25:39,192
I'm sorry it's not โeasyโ for you, Doctor.
418
00:25:42,160 --> 00:25:43,559
Days.
419
00:25:48,680 --> 00:25:50,875
Mummy, when are you coming home?
420
00:25:55,960 --> 00:25:58,190
When's my mum coming home?
421
00:25:59,720 --> 00:26:01,517
Mummy isn't coming home, Daniel.
422
00:26:01,600 --> 00:26:03,079
Why not?
423
00:26:04,680 --> 00:26:06,557
Because Mummy's very poorly.
424
00:26:06,640 --> 00:26:08,392
What's going to happen to her?
425
00:26:14,360 --> 00:26:15,918
Mummy's going to die.
426
00:26:17,240 --> 00:26:18,832
Come here.
427
00:26:40,800 --> 00:26:43,030
(Sighs) | think | want to go home now.
428
00:26:43,120 --> 00:26:45,350
lL drive you if you like.
429
00:26:47,440 --> 00:26:49,112
| don't think so.
430
00:26:51,440 --> 00:26:52,714
Why?
431
00:27:01,800 --> 00:27:03,677
It's not the right time.
432
00:27:08,960 --> 00:27:11,349
It's not important how | got it.
433
00:27:11,440 --> 00:27:14,079
What matters is I'm HIV-positive,
434
00:27:14,160 --> 00:27:17,118
And there's a chance | was when...
when you and | were together.
435
00:27:17,200 --> 00:27:20,875
โ And you tell me now?
โ I've only recently found out myself.
436
00:27:20,960 --> 00:27:23,872
| didn't want to send you
one of those anonymous notices.
437
00:27:23,960 --> 00:27:26,155
| wanted to tell you in person.
438
00:27:26,240 --> 00:27:28,800
How many more people
do you have to tell, Luke?
439
00:27:30,640 --> 00:27:33,200
| know it's difficult news.
440
00:27:33,280 --> 00:27:36,397
| just hope your result is happier than mine.
441
00:27:38,560 --> 00:27:40,471
โ Oh!
โ Two-nilL
442
00:27:40,560 --> 00:27:42,357
My granny could beat you.
443
00:27:43,320 --> 00:27:45,436
โ Thought you'd packed them in.
โ Huh!
444
00:27:45,520 --> 00:27:47,158
Yeah, | had.
445
00:27:48,240 --> 00:27:50,834
Scissors, want to take on the champ?
446
00:27:52,960 --> 00:27:55,838
โ Rack โem.
โ Cor, fighting talk.
447
00:27:58,240 --> 00:28:01,835
So what happened with
that openโandโshut case from yesterday?
448
00:28:03,680 --> 00:28:05,352
Open and shut.
34184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.