All language subtitles for Cardiac.Arrest.S03E01.the body electricen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,960 --> 00:00:35,236 OK, let's get him into the cubicle. I'll pass a Venflon into his blood. 2 00:00:35,320 --> 00:00:37,788 โ€” You put him on a monitor, please, Patrick. โ€” OK. 3 00:00:39,160 --> 00:00:42,152 Sorry to call you, Claire โ€” Andrew's up to his neck in Coronary Care. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,117 That's all right. I'm used to it. 5 00:00:46,840 --> 00:00:48,876 FBC, U&E. 6 00:00:48,960 --> 00:00:52,032 Calcium, LFT's, glucose and clotting. 7 00:00:52,120 --> 00:00:55,749 Patrick, can you see about a CT? And send that woman in, whoever she is. 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,717 No problem. 9 00:00:57,800 --> 00:01:00,917 โ€” What's the history, then, Raj? โ€” Sudden collapse. 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,150 No history of trauma. 11 00:01:05,840 --> 00:01:08,308 I'm Dr Maitland. Can you tell me what happened, please? 12 00:01:08,400 --> 00:01:11,153 We were in bed. All of a sudden, he didn't feel well. 13 00:01:11,240 --> 00:01:15,552 Uh-huh. You were making love? And he complained of a headache, yeah? 14 00:01:15,640 --> 00:01:19,474 โ€” Yeah, and feeling sick. โ€” We can ask these questions Later. 15 00:01:19,560 --> 00:01:21,915 โ€” | want to stay with him, please. โ€” What's his name? 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,070 โ€” Craig. โ€” Craig, can you squeeze my hand? 17 00:01:25,200 --> 00:01:27,395 โ€” Nimodapine? โ€” Good idea. 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,754 | think Craig's had a brain haemorrhage. 19 00:01:36,840 --> 00:01:40,549 His condition is serious so I'm gonna get him a brain scan straightaway, OK? 20 00:01:44,040 --> 00:01:46,395 Oh, wait, the medical registrar's here. 21 00:01:46,480 --> 00:01:49,597 They want you to get the radiologist in from home. 22 00:01:49,680 --> 00:01:52,069 I'll read the scan myself. Thank you. 23 00:01:52,160 --> 00:01:55,948 Let's get him up to CT. I'll phone the neurosurgeons once I've seen the scan. 24 00:01:56,040 --> 00:01:58,190 โ€” Got anything else for me here, Raj? โ€” No. 25 00:01:59,760 --> 00:02:02,877 โ€” He is going to get better, isn't he? โ€” It's early days yet. 26 00:02:02,960 --> 00:02:05,713 We'll know more about your boyfriend's condition after the scan. 27 00:02:05,800 --> 00:02:07,597 He's my husband. 28 00:02:07,680 --> 00:02:10,319 โ€” Brain scan, no contrast. โ€” Bring him through. 29 00:02:15,280 --> 00:02:19,319 There's nothing you can do for the time being. Let's put the kettle on, eh? 30 00:02:24,440 --> 00:02:26,954 One minute he's shagging, the next he's shagged. 31 00:02:27,040 --> 00:02:28,837 He won't live? 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,119 Who does? 33 00:02:33,720 --> 00:02:36,029 Craig's going to the intensive treatment unit. 34 00:02:36,120 --> 00:02:39,476 We've got to take over his breathing for him, otherwise it'll stop. 35 00:02:41,000 --> 00:02:44,276 Doctor, please tell me he's gonna be all right. 36 00:02:44,360 --> 00:02:46,794 | can't tell you that. 37 00:02:49,960 --> 00:02:53,270 I'm with you. Can he hear me? Shall | talk to him? 38 00:02:53,360 --> 00:02:55,237 Talk to your husband. 39 00:02:55,320 --> 00:02:57,959 I'm right here with you. 40 00:03:02,920 --> 00:03:05,559 Oh. You're off. 41 00:03:06,360 --> 00:03:11,115 Sorry. Charlotte's bound to be suspicious if | don't go home now. 42 00:03:11,200 --> 00:03:13,111 It's no problem. 43 00:03:14,360 --> 00:03:18,512 But er...half an hour wouldn't hurt. 44 00:03:25,360 --> 00:03:27,237 (Both moan) 45 00:03:28,640 --> 00:03:32,235 Let's get rid of this, shall we? You know we always have... 46 00:03:32,320 --> 00:03:34,675 (Both) Sex without ties! 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,796 โ€” (Laughs) = Sshh! 48 00:03:36,880 --> 00:03:39,348 You know that Scissors is just in the next room. 49 00:03:39,440 --> 00:03:43,274 Exactly. Make him realise he's ancient history. 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,351 Shut up. 51 00:03:45,440 --> 00:03:47,874 (Bed springs creaking) 52 00:03:50,360 --> 00:03:52,715 (Claire moans and laughs) 53 00:03:54,040 --> 00:03:56,713 On the job? | hope she was worth it, 54 00:03:57,680 --> 00:03:59,398 โ€” Girlfriend? โ€” Wife. 55 00:03:59,480 --> 00:04:01,072 Right. 56 00:04:02,480 --> 00:04:05,358 I'm Sarah Hudson, consultant in charge of your husband's care. 57 00:04:05,440 --> 00:04:09,353 โ€” Is there anything you want to ask me? โ€” Why are we waiting, Doctor? 58 00:04:09,440 --> 00:04:13,149 โ€” Waiting for what? โ€” | thought...an operation. 59 00:04:20,920 --> 00:04:23,639 If Craig needs surgery, it is safest to wait ten days. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,199 Why if? 61 00:04:25,280 --> 00:04:27,874 We're waiting to see if Craig recovers from the brain damage. 62 00:04:27,960 --> 00:04:30,633 His chances are good, aren't they? 63 00:04:30,720 --> 00:04:33,951 I'm afraid it is possible he won't get better. 64 00:04:36,080 --> 00:04:37,559 Oh... 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,915 We'll speak to you later, Mrs Phelan. 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,396 lf he reโ€”bleeds? 67 00:04:48,680 --> 00:04:52,195 Mrs Vernon, I'm afraid your latest set of test results aren't brilliant. 68 00:04:52,280 --> 00:04:56,068 But we're gonna press on with the treatment, keep our fingers crossed. 69 00:04:56,160 --> 00:04:59,994 So let's see if we can't have you back looking after that garden of yours, eh? 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,711 โ€” Thank you, Doctor. โ€” (Pager bleeping) 71 00:05:02,800 --> 00:05:04,756 โ€” Excuse me. โ€” (Woman) On call. 72 00:05:04,840 --> 00:05:09,072 I've increased Mrs Vernon's dobutamine to 10. Let's keep doing hourly BP's, please. 73 00:05:09,160 --> 00:05:14,188 OK. Mr Allen's water's still very turbid. | wondered if he might need a bladder washout. 74 00:05:14,280 --> 00:05:16,191 โ€” Hi, it's Dr Collin. โ€” ftโ€™s me. 75 00:05:16,280 --> 00:05:18,555 Alison. Hello. 76 00:05:18,640 --> 00:05:22,474 Yeah, sorry | didn't call you last night. | was rushed off my feet. 77 00:05:22,560 --> 00:05:23,754 Was that the only reason? 78 00:05:23,840 --> 00:05:26,195 | was gonna call you... Look, I'll call you later, OK? 79 00:05:27,400 --> 00:05:30,039 Sorry. โ€” That was just to keep our spirits up, wasn't it? 80 00:05:30,120 --> 00:05:32,839 We'll do everything we can to make her comfortable 81 00:05:32,920 --> 00:05:36,117 but, you see, I'm worried she's gonna give up the ghost. 82 00:05:36,200 --> 00:05:39,397 Thank you. | know you're doing everything that you can for her. (Sobs) 83 00:05:39,480 --> 00:05:42,233 โ€” Come on. Let's go and get a cup of tea, eh? โ€” I'm sorry. 84 00:05:42,320 --> 00:05:44,993 โ€” You and Jessie have been together how long? โ€” 40 years. 85 00:05:45,080 --> 00:05:46,752 40 years? 86 00:05:48,240 --> 00:05:50,708 Just need someone to check the IVs. 87 00:05:50,800 --> 00:05:54,236 โ€” You're not still seeing him, then? โ€” Amoxicillin, 500mg. 88 00:05:54,320 --> 00:05:56,754 | thought you two would be walking off into the sunset. 89 00:05:56,840 --> 00:06:01,516 Nothing happened between us. Cefuroxime, 750mg. 90 00:06:01,600 --> 00:06:04,910 | think | know better than to get involved with a married man. 91 00:06:08,800 --> 00:06:10,916 Don't you ever go home, slapper? 92 00:06:11,000 --> 00:06:13,036 Could ask you the same. 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,875 (Gasps) Sorry... 94 00:06:20,400 --> 00:06:23,915 Can | have 50 of bank and 16 of Genti P, please? 95 00:06:24,000 --> 00:06:26,639 โ€” Peritonitis again, innit? โ€” Yeah. 96 00:06:26,720 --> 00:06:29,314 WILL | have to come off the CAPD? 97 00:06:29,400 --> 00:06:31,197 We'll see. 98 00:06:31,280 --> 00:06:34,192 I'm not planning on killing anybody tonight for their kidneys. 99 00:06:34,280 --> 00:06:37,158 Would you really accept a second-hand organ off this woman? 100 00:06:37,240 --> 00:06:40,994 โ€” You're looking after me again, right? โ€” Always get the wankers. 101 00:06:41,080 --> 00:06:42,638 Slapper. 102 00:06:44,760 --> 00:06:47,513 You know your trouble, Eric? Fags. 103 00:06:47,600 --> 00:06:50,068 โ€” Do you have one? โ€” Eric... 104 00:06:50,160 --> 00:06:54,073 Me heart's knackered. Me chest is knackered. 105 00:06:54,160 --> 00:06:56,879 A good smoke's the only fun | get. 106 00:06:56,960 --> 00:06:58,791 All right. One. 107 00:06:58,880 --> 00:07:00,836 But save it till you get home. 108 00:07:00,920 --> 00:07:03,229 You're a diamond, Doc. 109 00:07:06,920 --> 00:07:09,992 โ€” Can Eric have a nebuliser and then oxygen? โ€” OK. 110 00:07:10,080 --> 00:07:12,799 โ€” And then delousing. โ€” Ugh. 111 00:07:15,600 --> 00:07:18,592 โ€” Hello. How are you? โ€” I'm fine. 112 00:07:18,680 --> 00:07:22,070 โ€” I'll er...see you in there. โ€” Look. I'm, er...really busy. 113 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 โ€” Maybe I'll just see you around. โ€” Yeah, sure. 114 00:07:26,160 --> 00:07:29,789 Julie, how long do | have to wait for one of you to start that drip | ordered? 115 00:07:29,880 --> 00:07:34,158 You have an arrogant attitude towards nurses, Claire. Please don't take it with me. 116 00:07:35,680 --> 00:07:38,035 This is Gemma. Into Resus. 117 00:07:38,120 --> 00:07:40,509 Bleep Peter and tell him the asthma attack's here. 118 00:07:42,080 --> 00:07:45,470 2.5 of salbutamol, neb with 100 per cent oxygen, please. 119 00:07:50,880 --> 00:07:53,235 Does your daughter take a tablet called theophylline? 120 00:07:53,320 --> 00:07:55,356 โ€” No. โ€” (Raj) I'm in. 121 00:07:55,440 --> 00:07:57,476 Right, then. Sit her up. 122 00:07:57,560 --> 00:07:59,869 โ€” OK. โ€” I'LL start aminophylline. 123 00:08:01,240 --> 00:08:03,356 | reckon 15 to 20 kilograms. 124 00:08:03,440 --> 00:08:06,000 (Scissors) Er... 125 00:08:06,080 --> 00:08:08,799 At 6 milligrams per kilogram. 126 00:08:08,880 --> 00:08:13,635 That makes out to be...100 milligrams over 20 minutes. 127 00:08:13,720 --> 00:08:16,757 โ€” She's got a silent chest. โ€” Yeah, | know. It's not looking good. 128 00:08:16,840 --> 00:08:19,718 โ€” Come on, keep breathing. There's a good girl. โ€” She'll be OK. 129 00:08:20,880 --> 00:08:23,792 Right, that's it. Keep her chest upright and her airways open. 130 00:08:23,880 --> 00:08:26,235 Could you hold her? Tighten the mask a bit? 131 00:08:26,320 --> 00:08:28,675 โ€” Right. โ€” That's it, that's it. 132 00:08:28,760 --> 00:08:31,957 OK, there's a good girl. Come on, Gemma. Come on. Keep breathing. 133 00:08:32,040 --> 00:08:34,270 Come on. Come on, come on. 134 00:08:34,360 --> 00:08:36,954 โ€” Come on, Gemma. โ€” Stay awake now. Come on, darling. 135 00:08:37,040 --> 00:08:39,508 โ€” Come on, come on. That's it. โ€” (Coughs) 136 00:08:39,600 --> 00:08:42,910 โ€” There's a brave girl. Well done. Come on. โ€” Big cough, come on. Big cough. 137 00:08:43,000 --> 00:08:44,718 (Coughs) 138 00:08:44,800 --> 00:08:48,076 โ€” Sit her up. โ€” That's it. There's a brave girl. Well done. 139 00:08:48,160 --> 00:08:50,833 โ€” She'll be all right. โ€” Here's your mum. There you are. 140 00:08:53,520 --> 00:08:55,988 โ€” Missed all the action. โ€” Your patient. 141 00:08:56,080 --> 00:08:58,469 Sorry to keep you waiting, Eric. 142 00:08:59,080 --> 00:09:01,799 โ€” (Hissing) โ€” Here's your oxygen. 143 00:09:03,120 --> 00:09:05,509 Do you think sheโ€™s married? 144 00:09:05,600 --> 00:09:07,830 โ€” The little girl? โ€” Yeah. 145 00:09:07,920 --> 00:09:10,195 No, Julie Novac. 146 00:09:10,280 --> 00:09:13,272 โ€” You hardly know her. โ€” So? 147 00:09:13,360 --> 00:09:16,158 Woman trouble, eh, lads? | know what you mean. 148 00:09:16,240 --> 00:09:20,233 I'm going out with a bird from Marks and Spencer's and she won't let me try anything on. 149 00:09:22,560 --> 00:09:24,949 You know the statue of the chick with no arms? 150 00:09:25,040 --> 00:09:26,519 โ€” The Venus de Milo? โ€” Yeah. 151 00:09:26,600 --> 00:09:31,720 Well, what if they found her arms and they were like Popeye's? Huge, with tattoos of anchors? 152 00:09:46,760 --> 00:09:51,117 What | mean is, you don't wanna get involved unless you know she won't mess you about. 153 00:09:51,200 --> 00:09:53,555 โ€” | mean, look what Claire did to you. โ€” (Crash) 154 00:09:53,640 --> 00:09:55,551 (Glass smashing) 155 00:09:56,960 --> 00:09:58,916 (Fire alarm ringing) 156 00:10:03,240 --> 00:10:06,198 | don't think he'll need a delousing any more, do you? 157 00:10:14,280 --> 00:10:16,111 (Man) A few more steps... 158 00:10:16,200 --> 00:10:19,351 โ€” Hiya, Liz. How's it going? โ€” Fine, thanks... 159 00:10:19,440 --> 00:10:23,911 Rob. | gave that talk to you and the other new house officers yesterday. 160 00:10:24,000 --> 00:10:25,558 | remember. 161 00:10:26,960 --> 00:10:28,996 Caroline, | am so sorry to bother you, 162 00:10:29,080 --> 00:10:31,913 but you couldn't be a sweetie and do that bladder washout for me? 163 00:10:32,000 --> 00:10:34,719 | would, but I've two nurses off sick this morning. 164 00:10:34,800 --> 00:10:36,552 Sorry. We're out of stock. 165 00:10:36,640 --> 00:10:38,551 โ€” (Man) We'll send some up. โ€” Thank you. 166 00:10:38,640 --> 00:10:41,438 โ€” Morning, Dr Turner. โ€” Liz, we've already done the ward rounds 167 00:10:41,520 --> 00:10:43,033 on Dartars and Frenulem. 168 00:10:43,120 --> 00:10:46,192 The ward rounds this morning? Dr Turner, I'm so sorry. 169 00:10:46,280 --> 00:10:48,840 Don't worry, my dear. It's all very new. 170 00:10:48,920 --> 00:10:50,433 Now, who is there to see? 171 00:10:50,520 --> 00:10:53,796 I'm afraid, Dr Turner, I'm supposed to be doing a bladder washout. 172 00:10:55,240 --> 00:10:58,391 You wouldn't mind doing that for Dr Reid, would you, Staff? 173 00:10:59,600 --> 00:11:03,354 Erm, if we make a start with Mrs Johnson, Dr Turner? 174 00:11:09,040 --> 00:11:11,759 I'd like a full damage report as soon as possible, Mr Scott. 175 00:11:11,840 --> 00:11:12,829 Right. 176 00:11:12,920 --> 00:11:16,595 Julie, we'd better stop all admissions until the building's safe. 177 00:11:16,680 --> 00:11:20,559 Deal with everyone you've started seeing and we'll redirect the rest to general. 178 00:11:23,040 --> 00:11:25,156 This is your doing, isn't it? 179 00:11:25,240 --> 00:11:27,913 This...scrawlL 180 00:11:28,960 --> 00:11:30,791 โ€” Oh, that! โ€” What is this? 181 00:11:30,880 --> 00:11:34,634 "Patient exhibited signs of plumbum pendulans." 182 00:11:34,720 --> 00:11:37,473 โ€” Swinging the lead. โ€” | know what it means, boy. 183 00:11:37,560 --> 00:11:41,189 โ€” Sorry, Mr DeVries. โ€” Isn't it time you grew up? 184 00:11:45,720 --> 00:11:48,029 | hear you're on the GP training scheme. 185 00:11:48,120 --> 00:11:52,079 Two-year hospital specialties, then out into general practice. 186 00:11:52,160 --> 00:11:54,594 My career's on the move at last. Oh, yes! 187 00:11:54,680 --> 00:11:56,875 Mmm. So where do you start? 188 00:11:56,960 --> 00:11:58,871 Here. 189 00:11:58,960 --> 00:12:01,633 (Raised voices) 190 00:12:01,720 --> 00:12:04,598 Look here, you senile old git. Look what you done. 191 00:12:04,680 --> 00:12:08,958 โ€” What's going on? โ€” It's this senile old fool. 192 00:12:09,040 --> 00:12:11,838 Look what he's done. Bit the end of me finger off. 193 00:12:11,920 --> 00:12:14,434 โ€” Is this true? โ€” How would you like it, eh? 194 00:12:14,520 --> 00:12:17,353 He's always jabbing that finger in me face. 195 00:12:17,440 --> 00:12:20,079 We might be able to sew it back on. Where's the finger now? 196 00:12:20,160 --> 00:12:22,390 Where he can't get at it. 197 00:12:22,480 --> 00:12:24,436 (Laughs) 198 00:12:28,480 --> 00:12:30,152 Doctor? 199 00:12:30,240 --> 00:12:34,153 Will you look at my wife? She's taken a turn for the worse. 200 00:12:34,240 --> 00:12:37,915 โ€” In what way worse? โ€” Well, she's just not herself all of a sudden. 201 00:12:41,000 --> 00:12:44,879 Well, I'm sorry, Mr Vernon, but to me she seems no different. 202 00:12:44,960 --> 00:12:47,599 โ€” I'll take a look at Jessie for you in a minute. โ€” Thank you. 203 00:12:49,680 --> 00:12:52,069 He's nursed his wife all through her illness. 204 00:12:52,160 --> 00:12:55,596 Now she's on her last legs, he brings everything to our attention. 205 00:12:55,680 --> 00:12:57,671 Why? 206 00:12:57,760 --> 00:13:01,639 โ€” Cos he'd feel guilty if he didn't. โ€” Oh. Right. 207 00:13:06,520 --> 00:13:08,476 (Engaged tone) 208 00:13:08,560 --> 00:13:11,870 Caroline, I'm having a nightmare trying to get hold of Xโ€”ray. 209 00:13:11,960 --> 00:13:13,996 You couldn't try for me later, could you? 210 00:13:14,080 --> 00:13:16,674 Dr Hudson wants it for the ward round this afternoon. 211 00:13:16,760 --> 00:13:20,389 โ€” They only take requests from doctors. โ€” Look, | don't mind doing that for you. 212 00:13:20,480 --> 00:13:24,439 โ€” Rod, you are a lifesaver. โ€” That's Rob. 213 00:13:24,520 --> 00:13:28,069 Look. Let's have the finger so we can sew it back on your friend. 214 00:13:28,160 --> 00:13:30,390 Thou'll have to cut me open first. 215 00:13:30,480 --> 00:13:32,948 Any attempt to remove the finger without your consent 216 00:13:33,040 --> 00:13:35,349 would constitute a criminal assault by us. 217 00:13:35,440 --> 00:13:38,034 | hope it's been digested. 218 00:13:39,440 --> 00:13:42,159 The policeman said your friend's gonna press charges. 219 00:13:42,240 --> 00:13:46,392 You don't wanna go to prison, do you? Cooperate and they'll go easy on you. Trust me. 220 00:13:46,480 --> 00:13:50,155 So, what do you plan to do? 221 00:13:52,320 --> 00:13:54,550 Induce vomiting. 222 00:13:56,120 --> 00:13:58,554 Mr DeVries. If it's not here? 223 00:13:58,640 --> 00:14:01,598 Try again till he brings it up. 224 00:14:05,240 --> 00:14:07,674 (Faint pop music through headphones) 225 00:14:10,920 --> 00:14:12,353 How are you? 226 00:14:12,440 --> 00:14:16,558 Urea 23.2 and creatinine 10.50. 227 00:14:16,640 --> 00:14:18,756 So, slapper. What's the verdict? 228 00:14:20,880 --> 00:14:23,474 Lately, it's been one infection after another. 229 00:14:23,560 --> 00:14:26,916 | know CAPD gives you some semblance of a normal life, 230 00:14:27,000 --> 00:14:30,595 โ€” but you're gonna have to come off it. โ€” Never liked that bag anyway. 231 00:14:31,440 --> 00:14:33,351 Now I've got one to match me shoes. 232 00:14:36,200 --> 00:14:37,519 Claire? 233 00:14:38,840 --> 00:14:42,719 | don't wanna go back on haemodialysis. Please. 234 00:14:42,800 --> 00:14:45,917 I've asked one of the surgeons to make you a new fistula. 235 00:14:46,000 --> 00:14:48,036 He'll have a job. 236 00:14:51,160 --> 00:14:54,038 We could try the canteen. Steak and kidney pie tonight. 237 00:14:54,120 --> 00:14:56,839 Maybe we could scoop enough together for a transplant. 238 00:14:57,960 --> 00:15:00,474 โ€” Um... โ€” Fistula man's here. 239 00:15:00,560 --> 00:15:03,552 โ€” | can come back later if you like. โ€” I'll leave you to it. 240 00:15:04,920 --> 00:15:06,478 Bye, slapper. 241 00:15:11,000 --> 00:15:13,355 (Clears throat) Sorry. 242 00:15:13,440 --> 00:15:15,078 Good afternoon, Mr Connell. 243 00:15:15,160 --> 00:15:17,151 Sorry, Dr Hudson. 244 00:15:17,240 --> 00:15:19,071 Have you got the X-ray, Liz? 245 00:15:19,160 --> 00:15:22,948 Sorry, Dr Hudson. I've tried and I've tried but X-ray were engaged. 246 00:15:23,040 --> 00:15:25,679 Then go down to the department yourself. 247 00:15:31,680 --> 00:15:33,636 What's the sodium today? 248 00:15:33,720 --> 00:15:36,473 โ€” (Whispers) 50. -โ€” 50. 249 00:15:36,560 --> 00:15:38,949 โ€” What? โ€” 130, Dr Hudson. 250 00:15:39,040 --> 00:15:40,598 Good. 251 00:15:41,840 --> 00:15:45,719 โ€” Osmolality? โ€” (Whispers) 290. 252 00:15:47,800 --> 00:15:49,438 290. 253 00:15:49,520 --> 00:15:51,158 Good. 254 00:15:51,240 --> 00:15:53,754 Oh, er, and ESR. 255 00:15:55,160 --> 00:15:57,833 โ€” (Whispers) 5,000. โ€” 5,000. 256 00:15:57,920 --> 00:15:59,433 What? 257 00:15:59,520 --> 00:16:01,988 All right, all right. You've had your fun. 258 00:16:06,520 --> 00:16:09,717 It's nice to know there's one person here who's on my side. 259 00:16:09,800 --> 00:16:12,917 Well, since we've become, erm... 260 00:16:13,000 --> 00:16:17,471 | was just thinking perhaps we could go out for a drink sometime this week. 261 00:16:17,560 --> 00:16:20,597 Mm? Oh. That'd be lovely. 262 00:16:20,680 --> 00:16:24,912 โ€” Right. โ€” But...just so busy. 263 00:16:25,000 --> 00:16:26,831 Oh, right. 264 00:16:26,920 --> 00:16:28,638 Right. 265 00:16:28,720 --> 00:16:32,759 It's Mum. Sorry. | couldn't wait any longer. Did you get the result? 266 00:16:32,840 --> 00:16:35,035 Well done! 267 00:16:36,280 --> 00:16:39,670 Listen, look. When Dad comes home, tell him we'll all go out to celebrate. 268 00:16:39,760 --> 00:16:43,070 โ€” Yes. I'll be home in about an hour or so. โ€” OK, bye. 269 00:16:43,160 --> 00:16:44,639 Bye. 270 00:16:44,720 --> 00:16:48,554 My daughter's been on tenterhooks all week about that maths exam. 271 00:16:49,800 --> 00:16:51,358 How's the young man in ITU? 272 00:16:51,440 --> 00:16:53,351 Flat as a pancake. 273 00:16:53,440 --> 00:16:56,910 Erm...he's got no medical history. 274 00:16:57,000 --> 00:16:59,389 An undiseased body. 275 00:16:59,480 --> 00:17:01,471 How do you think the wife'll react if we ask her? 276 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 | dunno. She's just a kid. 277 00:17:04,200 --> 00:17:05,918 Your age, you mean. 278 00:17:08,440 --> 00:17:11,477 โ€” I'll come down. โ€” No, no, no. You take your daughter out. 279 00:17:11,560 --> 00:17:13,198 Are you sure? 280 00:17:13,280 --> 00:17:15,669 Yup. We all need a life outside medicine. 281 00:17:15,760 --> 00:17:17,830 Thank you. 282 00:17:20,720 --> 00:17:24,952 โ€” I'll take my mobile. I'd like to be informed. โ€” Yes, Dr Hudson. 283 00:17:25,040 --> 00:17:26,792 Good night, Claire. 284 00:17:27,920 --> 00:17:29,399 Night. 285 00:17:29,480 --> 00:17:31,550 (# Oasis: Roll With it) 286 00:17:31,640 --> 00:17:33,517 Every woman has a tariff. 287 00:17:33,600 --> 00:17:36,990 There's the standard charge, which is the emotional cost of keeping her. 288 00:17:37,080 --> 00:17:41,517 And then there's the unit charge which is the cost of using the facility. 289 00:17:43,600 --> 00:17:48,116 Take Claire. High standing charge, high unit charge, 290 00:17:48,200 --> 00:17:51,158 to the point where | couldn't afford the tariff. 291 00:17:51,240 --> 00:17:52,878 This is the life. 292 00:17:53,880 --> 00:17:57,350 | should destroy Casualty more often. Only person down there is Julie 293 00:17:57,440 --> 00:18:00,159 directing punters to other hospitals. 294 00:18:02,920 --> 00:18:06,071 | might just, er...pop down for a cup of tea. 295 00:18:06,160 --> 00:18:08,515 No drama in that, mate. 296 00:18:11,160 --> 00:18:14,197 He's not going to get better at all, is he, Doctor? 297 00:18:14,280 --> 00:18:16,748 (Claire) No. 298 00:18:16,840 --> 00:18:19,718 We're going to examine Craig for signs of braindeath. 299 00:18:22,960 --> 00:18:25,110 Are you going to switch him off? 300 00:18:25,200 --> 00:18:28,112 We won't unless you agree that it's the right thing to do. 301 00:18:28,200 --> 00:18:31,590 Doesn't mean | don't still love him if | let him die. 302 00:18:33,400 --> 00:18:35,630 Craig knew that you loved him. 303 00:18:36,880 --> 00:18:39,917 Then we should let him go, shouldn't we, Doctor? 304 00:18:51,840 --> 00:18:54,752 Denise, there is another thing that | must ask you. 305 00:19:05,720 --> 00:19:09,759 | want to ask if some of Craig's organs can be used to treat other people. 306 00:19:12,200 --> 00:19:17,593 There are people waiting for transplants who have been in and out of hospital all their lives, 307 00:19:17,680 --> 00:19:22,674 young people with damaged kidneys who are at risk of infection and scarred by dialysis. 308 00:19:22,760 --> 00:19:25,274 Or people with cystic fibrosis. 309 00:19:26,480 --> 00:19:28,232 Yeah. 310 00:19:28,320 --> 00:19:30,880 Yeah. It's the right thing to do. 311 00:19:33,680 --> 00:19:35,193 Thank you. 312 00:19:37,840 --> 00:19:40,274 Everyone said we were too young to get married. 313 00:19:43,440 --> 00:19:45,510 We weren't, were we, Doctor? 314 00:19:45,600 --> 00:19:48,592 โ€” No. โ€” Do you have a husband, Doctor? 315 00:19:48,680 --> 00:19:49,999 No. 316 00:19:50,080 --> 00:19:54,278 โ€” A boyfriend, then? โ€” No, not really. 317 00:19:59,680 --> 00:20:02,148 A pint of piss in a dirty glass. 318 00:20:06,960 --> 00:20:09,076 Adrian, do you love me? 319 00:20:10,280 --> 00:20:12,748 What kind of a question's that? 320 00:20:12,840 --> 00:20:15,752 Clearly a pretty bloody stupid one. 321 00:20:17,880 --> 00:20:20,713 Check those pipes in the basement. Make sure they're OK. 322 00:20:20,800 --> 00:20:22,279 Right. 323 00:20:27,240 --> 00:20:28,992 Oh, hi. 324 00:20:29,080 --> 00:20:31,230 So, erm...what brings you down here? 325 00:20:31,320 --> 00:20:36,030 | was just passing by and | thought if anything came up and you needed a hand... 326 00:20:36,120 --> 00:20:39,590 Oh, right. Well, that kind of gesture deserves a cup of tea. 327 00:20:43,480 --> 00:20:44,993 Ooh... 328 00:20:45,080 --> 00:20:48,595 You do realise, Mr Smedley, that Casualty's supposed to be closed tonight. 329 00:20:48,680 --> 00:20:50,955 โ€” (Banging on door) โ€” We're closed. 330 00:20:51,040 --> 00:20:53,076 โ€” Can't they read? โ€” (Banging continues) 331 00:20:59,440 --> 00:21:02,159 โ€” (Women laughing) โ€” Good evening, Sister. 332 00:21:02,240 --> 00:21:04,800 What this time, Mr Hammond? 333 00:21:04,880 --> 00:21:06,632 (Whispers) 334 00:21:08,360 --> 00:21:12,797 โ€” Well, seeing as you're one of our regulars. โ€” Thank you. 335 00:21:12,880 --> 00:21:15,348 | was doing some housework... 336 00:21:15,440 --> 00:21:19,718 and | was Hoovering the bathroom, when | needed to go to the toilet. 337 00:21:20,640 --> 00:21:23,200 Well, | didn't think to turn the vacuum cleaner off 338 00:21:23,280 --> 00:21:26,955 and as | was answering the call of nature, 339 00:21:27,040 --> 00:21:32,239 the vacuum hose must have uncoiled because it shot up and got itself stuck on my... 340 00:21:33,560 --> 00:21:35,073 Ooh... 341 00:21:35,160 --> 00:21:38,232 Once again, I'm in your debt. 342 00:21:38,320 --> 00:21:39,992 Ah, thank you. 343 00:21:43,120 --> 00:21:44,792 Let's get him into Resus. 344 00:21:44,880 --> 00:21:46,552 I'LL get Chloe! 345 00:21:47,520 --> 00:21:51,274 Do you want a hand? I'll save him. 346 00:21:51,360 --> 00:21:53,828 I'm a nurse. At the general. 347 00:21:58,520 --> 00:22:02,991 (Scissors) Name, Malik. M-โ€”A-L-I-K. 348 00:22:03,080 --> 00:22:05,640 Date of birth, 16/10/73. 349 00:22:05,720 --> 00:22:08,314 Urgent laparotomy from casualty. 350 00:22:08,400 --> 00:22:12,279 We are shot. Patient's coming right up. Bye. 351 00:22:13,840 --> 00:22:17,310 โ€” There's been an accident in the basement. โ€” I'll look after this one. 352 00:22:17,400 --> 00:22:18,958 (Man groaning) 353 00:22:19,040 --> 00:22:22,077 It all just came out. Mind your head. 354 00:22:22,160 --> 00:22:24,549 Len? The doctor and nurse are here. 355 00:22:25,640 --> 00:22:27,551 โ€” After you. โ€” Sorry. 356 00:22:27,800 --> 00:22:30,598 โ€” OK? โ€” Let's try and move this if we can. 357 00:22:30,680 --> 00:22:33,114 Are you ready? On the count of three. 358 00:22:33,200 --> 00:22:35,395 Hope you've eaten your spinach today. 359 00:22:35,480 --> 00:22:37,198 One, two... 360 00:22:37,280 --> 00:22:39,874 โ€” Go on. That's it, that's it. โ€” All right, Len? 361 00:22:39,960 --> 00:22:41,712 Get out the way, Julie. 362 00:22:41,800 --> 00:22:44,314 โ€” Let's have a look, go on. โ€” On the ledge. 363 00:22:44,400 --> 00:22:46,197 OK, that's it. 364 00:22:46,280 --> 00:22:47,713 All right, Len? 365 00:22:47,800 --> 00:22:50,030 โ€” Come round here. โ€” The doctor's here now. 366 00:22:50,120 --> 00:22:53,396 OK, Len. Just try and relax. We'll have a quick look at you. 367 00:22:53,480 --> 00:22:55,994 โ€” All right, mate? โ€” (Len groaning) 368 00:22:56,080 --> 00:22:59,311 His trachea's slightly deviated. Give me a tube, please. 369 00:23:02,360 --> 00:23:04,396 How does your neck feel? Have you twisted it? 370 00:23:04,480 --> 00:23:06,118 โ€” No. โ€” No. 371 00:23:06,200 --> 00:23:08,316 (Julie) Have to move his head. 372 00:23:08,400 --> 00:23:10,868 (Rob) You'll be all right, mate. 373 00:23:13,560 --> 00:23:16,028 One of his lung's collapsed. I'LL have to reflate it. 374 00:23:16,120 --> 00:23:18,190 I've got a brown Venflon. 375 00:23:18,280 --> 00:23:21,078 And a tap with a syringe. Excuse me, can | borrow your torch? 376 00:23:21,960 --> 00:23:24,872 Um...Len? Is your head all right? 377 00:23:26,160 --> 00:23:28,913 Is your neck all right? OK. Can you wriggle your fingers for me? 378 00:23:29,000 --> 00:23:30,513 And your toes? 379 00:23:34,800 --> 00:23:37,473 I'm sorry, mate, but this is gonna hurt. 380 00:23:38,200 --> 00:23:40,430 Just hold him down there. 381 00:23:41,400 --> 00:23:43,868 Ready? One, two, three... 382 00:23:43,960 --> 00:23:45,871 That's it. It's all there. 383 00:23:47,280 --> 00:23:49,669 Thank you. You hold on to that there. 384 00:23:50,640 --> 00:23:52,437 OK. 385 00:23:52,520 --> 00:23:54,112 There we go. 386 00:23:56,920 --> 00:23:58,797 That's it. 387 00:23:58,880 --> 00:24:00,836 How are you doing now, Len? 388 00:24:00,920 --> 00:24:02,399 โ€” Better. โ€” Yeah, good. 389 00:24:02,480 --> 00:24:04,277 Let's start fluids. 390 00:24:04,360 --> 00:24:06,430 Ten minutes? Yeah, thank you. 391 00:24:09,120 --> 00:24:12,476 An ambulance is on its way to transfer you to the general, OK? 392 00:24:12,560 --> 00:24:14,710 OK. Let's get this boy up to theatre. 393 00:24:19,920 --> 00:24:23,071 (Australian accent) Just a cup of tea. No drama in that, mate. 394 00:24:23,160 --> 00:24:25,913 โ€” Loser! โ€” Ooh... 395 00:24:27,840 --> 00:24:32,436 (Claire) We'll go on to match up Craig's tissue type with patients waiting for transplant. 396 00:24:33,720 --> 00:24:36,598 Mrs Phelan, I'm very sorry. 397 00:24:36,680 --> 00:24:39,752 We've made an extremely thorough examination. 398 00:24:39,840 --> 00:24:44,391 There is no reasonable doubt that your husband is braindead. | really... I'm so sorry. 399 00:24:48,040 --> 00:24:50,190 Would you...would you like to be with him now? 400 00:24:56,280 --> 00:24:59,158 Doctor, there's something that... 401 00:25:04,240 --> 00:25:07,994 โ€” What is it, Denise? โ€” Once, Craig said something. 402 00:25:09,320 --> 00:25:12,471 He said it was wrong to take parts out of dead people. 403 00:25:12,560 --> 00:25:14,676 He thought it was unnatural. 404 00:25:14,760 --> 00:25:18,070 โ€” Denise, if you knew this... โ€” But he was wrong, wasn't he, Doctor? 405 00:25:18,160 --> 00:25:20,754 All those other people it will help. 406 00:25:20,840 --> 00:25:23,400 | want Craig's death to... 407 00:25:29,600 --> 00:25:31,670 | should do what's right, shouldn't I? 408 00:25:31,760 --> 00:25:34,354 | should help those other people, shouldn't I? 409 00:25:34,440 --> 00:25:37,193 | can make the decision for you, if you want. 410 00:25:38,240 --> 00:25:41,471 | can make the decision and walk away from it, because that's my job. 411 00:25:43,120 --> 00:25:45,475 Is that what you want me to do, Denise? 412 00:25:49,160 --> 00:25:52,357 | think that if you know that it wasn't Craig's will, 413 00:25:52,440 --> 00:25:55,750 you won't ever stop believing that you betrayed him. 414 00:25:57,560 --> 00:26:01,314 | make a case for the living, Denise, but you must speak for the dead. 415 00:26:03,160 --> 00:26:06,596 Well, Mrs Vernon. | do believe you've turned the corner. 416 00:26:06,680 --> 00:26:09,672 โ€” Thank you, Doctor. โ€” Nothing to do with me. It's all down to you. 417 00:26:09,760 --> 00:26:11,512 Thank you. 418 00:26:11,600 --> 00:26:16,390 Let's bring her dobutamine down to 7.5 and tail off her dopamine. 419 00:26:16,480 --> 00:26:18,516 โ€” OK. โ€” OK. 420 00:26:22,080 --> 00:26:23,718 โ€” Hi. โ€” Hello. 421 00:26:23,800 --> 00:26:27,793 Just wondering if you knew what your plans were for the rest of the week. 422 00:26:28,720 --> 00:26:30,438 Ah. Busy. 423 00:26:30,520 --> 00:26:32,511 Maybe another time. 424 00:26:32,600 --> 00:26:34,830 Right. No problem. 425 00:26:51,680 --> 00:26:54,069 โ€” This is stupid. โ€” | know. 426 00:26:54,160 --> 00:26:56,628 (Bleeping) 427 00:26:56,720 --> 00:26:59,029 (Woman's voice) Dr Collin, outside call 428 00:27:18,440 --> 00:27:20,590 We're ready now. 429 00:27:34,600 --> 00:27:36,591 I'm with you. 430 00:27:36,680 --> 00:27:38,750 I'm here. 431 00:27:59,400 --> 00:28:04,554 โ€” How are you? โ€” Urea 23.2, creatinine 10.50. 432 00:28:06,440 --> 00:28:08,237 No change, then. 433 00:28:08,320 --> 00:28:10,311 You? 434 00:28:10,400 --> 00:28:12,152 No change. 32975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.