Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,960 --> 00:00:35,236
OK, let's get him into the cubicle.
I'll pass a Venflon into his blood.
2
00:00:35,320 --> 00:00:37,788
โ You put him on a monitor, please, Patrick.
โ OK.
3
00:00:39,160 --> 00:00:42,152
Sorry to call you, Claire โ
Andrew's up to his neck in Coronary Care.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,117
That's all right. I'm used to it.
5
00:00:46,840 --> 00:00:48,876
FBC, U&E.
6
00:00:48,960 --> 00:00:52,032
Calcium, LFT's, glucose and clotting.
7
00:00:52,120 --> 00:00:55,749
Patrick, can you see about a CT?
And send that woman in, whoever she is.
8
00:00:55,840 --> 00:00:57,717
No problem.
9
00:00:57,800 --> 00:01:00,917
โ What's the history, then, Raj?
โ Sudden collapse.
10
00:01:01,000 --> 00:01:03,150
No history of trauma.
11
00:01:05,840 --> 00:01:08,308
I'm Dr Maitland. Can you tell me
what happened, please?
12
00:01:08,400 --> 00:01:11,153
We were in bed.
All of a sudden, he didn't feel well.
13
00:01:11,240 --> 00:01:15,552
Uh-huh. You were making love?
And he complained of a headache, yeah?
14
00:01:15,640 --> 00:01:19,474
โ Yeah, and feeling sick.
โ We can ask these questions Later.
15
00:01:19,560 --> 00:01:21,915
โ | want to stay with him, please.
โ What's his name?
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,070
โ Craig.
โ Craig, can you squeeze my hand?
17
00:01:25,200 --> 00:01:27,395
โ Nimodapine?
โ Good idea.
18
00:01:34,240 --> 00:01:36,754
| think Craig's had a brain haemorrhage.
19
00:01:36,840 --> 00:01:40,549
His condition is serious so I'm gonna
get him a brain scan straightaway, OK?
20
00:01:44,040 --> 00:01:46,395
Oh, wait, the medical registrar's here.
21
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
They want you
to get the radiologist in from home.
22
00:01:49,680 --> 00:01:52,069
I'll read the scan myself. Thank you.
23
00:01:52,160 --> 00:01:55,948
Let's get him up to CT. I'll phone
the neurosurgeons once I've seen the scan.
24
00:01:56,040 --> 00:01:58,190
โ Got anything else for me here, Raj?
โ No.
25
00:01:59,760 --> 00:02:02,877
โ He is going to get better, isn't he?
โ It's early days yet.
26
00:02:02,960 --> 00:02:05,713
We'll know more about your boyfriend's
condition after the scan.
27
00:02:05,800 --> 00:02:07,597
He's my husband.
28
00:02:07,680 --> 00:02:10,319
โ Brain scan, no contrast.
โ Bring him through.
29
00:02:15,280 --> 00:02:19,319
There's nothing you can do for the time being.
Let's put the kettle on, eh?
30
00:02:24,440 --> 00:02:26,954
One minute he's shagging,
the next he's shagged.
31
00:02:27,040 --> 00:02:28,837
He won't live?
32
00:02:29,800 --> 00:02:31,119
Who does?
33
00:02:33,720 --> 00:02:36,029
Craig's going to the intensive treatment unit.
34
00:02:36,120 --> 00:02:39,476
We've got to take over his breathing for him,
otherwise it'll stop.
35
00:02:41,000 --> 00:02:44,276
Doctor, please tell me he's gonna be all right.
36
00:02:44,360 --> 00:02:46,794
| can't tell you that.
37
00:02:49,960 --> 00:02:53,270
I'm with you. Can he hear me?
Shall | talk to him?
38
00:02:53,360 --> 00:02:55,237
Talk to your husband.
39
00:02:55,320 --> 00:02:57,959
I'm right here with you.
40
00:03:02,920 --> 00:03:05,559
Oh. You're off.
41
00:03:06,360 --> 00:03:11,115
Sorry. Charlotte's bound to be suspicious
if | don't go home now.
42
00:03:11,200 --> 00:03:13,111
It's no problem.
43
00:03:14,360 --> 00:03:18,512
But er...half an hour wouldn't hurt.
44
00:03:25,360 --> 00:03:27,237
(Both moan)
45
00:03:28,640 --> 00:03:32,235
Let's get rid of this, shall we?
You know we always have...
46
00:03:32,320 --> 00:03:34,675
(Both) Sex without ties!
47
00:03:34,760 --> 00:03:36,796
โ (Laughs)
= Sshh!
48
00:03:36,880 --> 00:03:39,348
You know that Scissors is just in the next room.
49
00:03:39,440 --> 00:03:43,274
Exactly. Make him realise he's ancient history.
50
00:03:43,360 --> 00:03:45,351
Shut up.
51
00:03:45,440 --> 00:03:47,874
(Bed springs creaking)
52
00:03:50,360 --> 00:03:52,715
(Claire moans and laughs)
53
00:03:54,040 --> 00:03:56,713
On the job? | hope she was worth it,
54
00:03:57,680 --> 00:03:59,398
โ Girlfriend?
โ Wife.
55
00:03:59,480 --> 00:04:01,072
Right.
56
00:04:02,480 --> 00:04:05,358
I'm Sarah Hudson,
consultant in charge of your husband's care.
57
00:04:05,440 --> 00:04:09,353
โ Is there anything you want to ask me?
โ Why are we waiting, Doctor?
58
00:04:09,440 --> 00:04:13,149
โ Waiting for what?
โ | thought...an operation.
59
00:04:20,920 --> 00:04:23,639
If Craig needs surgery,
it is safest to wait ten days.
60
00:04:23,720 --> 00:04:25,199
Why if?
61
00:04:25,280 --> 00:04:27,874
We're waiting to see
if Craig recovers from the brain damage.
62
00:04:27,960 --> 00:04:30,633
His chances are good, aren't they?
63
00:04:30,720 --> 00:04:33,951
I'm afraid it is possible he won't get better.
64
00:04:36,080 --> 00:04:37,559
Oh...
65
00:04:38,560 --> 00:04:40,915
We'll speak to you later, Mrs Phelan.
66
00:04:45,440 --> 00:04:47,396
lf he reโbleeds?
67
00:04:48,680 --> 00:04:52,195
Mrs Vernon, I'm afraid your latest
set of test results aren't brilliant.
68
00:04:52,280 --> 00:04:56,068
But we're gonna press on with the treatment,
keep our fingers crossed.
69
00:04:56,160 --> 00:04:59,994
So let's see if we can't have you back
looking after that garden of yours, eh?
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,711
โ Thank you, Doctor.
โ (Pager bleeping)
71
00:05:02,800 --> 00:05:04,756
โ Excuse me.
โ (Woman) On call.
72
00:05:04,840 --> 00:05:09,072
I've increased Mrs Vernon's dobutamine to 10.
Let's keep doing hourly BP's, please.
73
00:05:09,160 --> 00:05:14,188
OK. Mr Allen's water's still very turbid. |
wondered if he might need a bladder washout.
74
00:05:14,280 --> 00:05:16,191
โ Hi, it's Dr Collin.
โ ftโs me.
75
00:05:16,280 --> 00:05:18,555
Alison. Hello.
76
00:05:18,640 --> 00:05:22,474
Yeah, sorry | didn't call you last night.
| was rushed off my feet.
77
00:05:22,560 --> 00:05:23,754
Was that the only reason?
78
00:05:23,840 --> 00:05:26,195
| was gonna call you...
Look, I'll call you later, OK?
79
00:05:27,400 --> 00:05:30,039
Sorry.
โ That was just to keep our spirits up, wasn't it?
80
00:05:30,120 --> 00:05:32,839
We'll do everything we can
to make her comfortable
81
00:05:32,920 --> 00:05:36,117
but, you see,
I'm worried she's gonna give up the ghost.
82
00:05:36,200 --> 00:05:39,397
Thank you. | know you're doing everything
that you can for her. (Sobs)
83
00:05:39,480 --> 00:05:42,233
โ Come on. Let's go and get a cup of tea, eh?
โ I'm sorry.
84
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
โ You and Jessie have been together how long?
โ 40 years.
85
00:05:45,080 --> 00:05:46,752
40 years?
86
00:05:48,240 --> 00:05:50,708
Just need someone to check the IVs.
87
00:05:50,800 --> 00:05:54,236
โ You're not still seeing him, then?
โ Amoxicillin, 500mg.
88
00:05:54,320 --> 00:05:56,754
| thought you two
would be walking off into the sunset.
89
00:05:56,840 --> 00:06:01,516
Nothing happened between us.
Cefuroxime, 750mg.
90
00:06:01,600 --> 00:06:04,910
| think | know better
than to get involved with a married man.
91
00:06:08,800 --> 00:06:10,916
Don't you ever go home, slapper?
92
00:06:11,000 --> 00:06:13,036
Could ask you the same.
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,875
(Gasps) Sorry...
94
00:06:20,400 --> 00:06:23,915
Can | have 50 of bank
and 16 of Genti P, please?
95
00:06:24,000 --> 00:06:26,639
โ Peritonitis again, innit?
โ Yeah.
96
00:06:26,720 --> 00:06:29,314
WILL | have to come off the CAPD?
97
00:06:29,400 --> 00:06:31,197
We'll see.
98
00:06:31,280 --> 00:06:34,192
I'm not planning on killing anybody tonight
for their kidneys.
99
00:06:34,280 --> 00:06:37,158
Would you really accept
a second-hand organ off this woman?
100
00:06:37,240 --> 00:06:40,994
โ You're looking after me again, right?
โ Always get the wankers.
101
00:06:41,080 --> 00:06:42,638
Slapper.
102
00:06:44,760 --> 00:06:47,513
You know your trouble, Eric? Fags.
103
00:06:47,600 --> 00:06:50,068
โ Do you have one?
โ Eric...
104
00:06:50,160 --> 00:06:54,073
Me heart's knackered. Me chest is knackered.
105
00:06:54,160 --> 00:06:56,879
A good smoke's the only fun | get.
106
00:06:56,960 --> 00:06:58,791
All right. One.
107
00:06:58,880 --> 00:07:00,836
But save it till you get home.
108
00:07:00,920 --> 00:07:03,229
You're a diamond, Doc.
109
00:07:06,920 --> 00:07:09,992
โ Can Eric have a nebuliser and then oxygen?
โ OK.
110
00:07:10,080 --> 00:07:12,799
โ And then delousing.
โ Ugh.
111
00:07:15,600 --> 00:07:18,592
โ Hello. How are you?
โ I'm fine.
112
00:07:18,680 --> 00:07:22,070
โ I'll er...see you in there.
โ Look. I'm, er...really busy.
113
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
โ Maybe I'll just see you around.
โ Yeah, sure.
114
00:07:26,160 --> 00:07:29,789
Julie, how long do | have to wait
for one of you to start that drip | ordered?
115
00:07:29,880 --> 00:07:34,158
You have an arrogant attitude towards nurses,
Claire. Please don't take it with me.
116
00:07:35,680 --> 00:07:38,035
This is Gemma. Into Resus.
117
00:07:38,120 --> 00:07:40,509
Bleep Peter and tell him
the asthma attack's here.
118
00:07:42,080 --> 00:07:45,470
2.5 of salbutamol,
neb with 100 per cent oxygen, please.
119
00:07:50,880 --> 00:07:53,235
Does your daughter
take a tablet called theophylline?
120
00:07:53,320 --> 00:07:55,356
โ No.
โ (Raj) I'm in.
121
00:07:55,440 --> 00:07:57,476
Right, then. Sit her up.
122
00:07:57,560 --> 00:07:59,869
โ OK.
โ I'LL start aminophylline.
123
00:08:01,240 --> 00:08:03,356
| reckon 15 to 20 kilograms.
124
00:08:03,440 --> 00:08:06,000
(Scissors) Er...
125
00:08:06,080 --> 00:08:08,799
At 6 milligrams per kilogram.
126
00:08:08,880 --> 00:08:13,635
That makes out to be...100 milligrams
over 20 minutes.
127
00:08:13,720 --> 00:08:16,757
โ She's got a silent chest.
โ Yeah, | know. It's not looking good.
128
00:08:16,840 --> 00:08:19,718
โ Come on, keep breathing. There's a good girl.
โ She'll be OK.
129
00:08:20,880 --> 00:08:23,792
Right, that's it.
Keep her chest upright and her airways open.
130
00:08:23,880 --> 00:08:26,235
Could you hold her? Tighten the mask a bit?
131
00:08:26,320 --> 00:08:28,675
โ Right.
โ That's it, that's it.
132
00:08:28,760 --> 00:08:31,957
OK, there's a good girl. Come on, Gemma.
Come on. Keep breathing.
133
00:08:32,040 --> 00:08:34,270
Come on. Come on, come on.
134
00:08:34,360 --> 00:08:36,954
โ Come on, Gemma.
โ Stay awake now. Come on, darling.
135
00:08:37,040 --> 00:08:39,508
โ Come on, come on. That's it.
โ (Coughs)
136
00:08:39,600 --> 00:08:42,910
โ There's a brave girl. Well done. Come on.
โ Big cough, come on. Big cough.
137
00:08:43,000 --> 00:08:44,718
(Coughs)
138
00:08:44,800 --> 00:08:48,076
โ Sit her up.
โ That's it. There's a brave girl. Well done.
139
00:08:48,160 --> 00:08:50,833
โ She'll be all right.
โ Here's your mum. There you are.
140
00:08:53,520 --> 00:08:55,988
โ Missed all the action.
โ Your patient.
141
00:08:56,080 --> 00:08:58,469
Sorry to keep you waiting, Eric.
142
00:08:59,080 --> 00:09:01,799
โ (Hissing)
โ Here's your oxygen.
143
00:09:03,120 --> 00:09:05,509
Do you think sheโs married?
144
00:09:05,600 --> 00:09:07,830
โ The little girl?
โ Yeah.
145
00:09:07,920 --> 00:09:10,195
No, Julie Novac.
146
00:09:10,280 --> 00:09:13,272
โ You hardly know her.
โ So?
147
00:09:13,360 --> 00:09:16,158
Woman trouble, eh, lads?
| know what you mean.
148
00:09:16,240 --> 00:09:20,233
I'm going out with a bird from Marks and
Spencer's and she won't let me try anything on.
149
00:09:22,560 --> 00:09:24,949
You know the statue of the chick with no arms?
150
00:09:25,040 --> 00:09:26,519
โ The Venus de Milo?
โ Yeah.
151
00:09:26,600 --> 00:09:31,720
Well, what if they found her arms and they were
like Popeye's? Huge, with tattoos of anchors?
152
00:09:46,760 --> 00:09:51,117
What | mean is, you don't wanna get involved
unless you know she won't mess you about.
153
00:09:51,200 --> 00:09:53,555
โ | mean, look what Claire did to you.
โ (Crash)
154
00:09:53,640 --> 00:09:55,551
(Glass smashing)
155
00:09:56,960 --> 00:09:58,916
(Fire alarm ringing)
156
00:10:03,240 --> 00:10:06,198
| don't think he'll need
a delousing any more, do you?
157
00:10:14,280 --> 00:10:16,111
(Man) A few more steps...
158
00:10:16,200 --> 00:10:19,351
โ Hiya, Liz. How's it going?
โ Fine, thanks...
159
00:10:19,440 --> 00:10:23,911
Rob. | gave that talk to you
and the other new house officers yesterday.
160
00:10:24,000 --> 00:10:25,558
| remember.
161
00:10:26,960 --> 00:10:28,996
Caroline, | am so sorry to bother you,
162
00:10:29,080 --> 00:10:31,913
but you couldn't be a sweetie
and do that bladder washout for me?
163
00:10:32,000 --> 00:10:34,719
| would,
but I've two nurses off sick this morning.
164
00:10:34,800 --> 00:10:36,552
Sorry. We're out of stock.
165
00:10:36,640 --> 00:10:38,551
โ (Man) We'll send some up.
โ Thank you.
166
00:10:38,640 --> 00:10:41,438
โ Morning, Dr Turner.
โ Liz, we've already done the ward rounds
167
00:10:41,520 --> 00:10:43,033
on Dartars and Frenulem.
168
00:10:43,120 --> 00:10:46,192
The ward rounds this morning?
Dr Turner, I'm so sorry.
169
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
Don't worry, my dear. It's all very new.
170
00:10:48,920 --> 00:10:50,433
Now, who is there to see?
171
00:10:50,520 --> 00:10:53,796
I'm afraid, Dr Turner,
I'm supposed to be doing a bladder washout.
172
00:10:55,240 --> 00:10:58,391
You wouldn't mind doing that
for Dr Reid, would you, Staff?
173
00:10:59,600 --> 00:11:03,354
Erm, if we make a start
with Mrs Johnson, Dr Turner?
174
00:11:09,040 --> 00:11:11,759
I'd like a full damage report
as soon as possible, Mr Scott.
175
00:11:11,840 --> 00:11:12,829
Right.
176
00:11:12,920 --> 00:11:16,595
Julie, we'd better stop all admissions
until the building's safe.
177
00:11:16,680 --> 00:11:20,559
Deal with everyone you've started seeing
and we'll redirect the rest to general.
178
00:11:23,040 --> 00:11:25,156
This is your doing, isn't it?
179
00:11:25,240 --> 00:11:27,913
This...scrawlL
180
00:11:28,960 --> 00:11:30,791
โ Oh, that!
โ What is this?
181
00:11:30,880 --> 00:11:34,634
"Patient exhibited signs
of plumbum pendulans."
182
00:11:34,720 --> 00:11:37,473
โ Swinging the lead.
โ | know what it means, boy.
183
00:11:37,560 --> 00:11:41,189
โ Sorry, Mr DeVries.
โ Isn't it time you grew up?
184
00:11:45,720 --> 00:11:48,029
| hear you're on the GP training scheme.
185
00:11:48,120 --> 00:11:52,079
Two-year hospital specialties,
then out into general practice.
186
00:11:52,160 --> 00:11:54,594
My career's on the move at last. Oh, yes!
187
00:11:54,680 --> 00:11:56,875
Mmm. So where do you start?
188
00:11:56,960 --> 00:11:58,871
Here.
189
00:11:58,960 --> 00:12:01,633
(Raised voices)
190
00:12:01,720 --> 00:12:04,598
Look here, you senile old git.
Look what you done.
191
00:12:04,680 --> 00:12:08,958
โ What's going on?
โ It's this senile old fool.
192
00:12:09,040 --> 00:12:11,838
Look what he's done.
Bit the end of me finger off.
193
00:12:11,920 --> 00:12:14,434
โ Is this true?
โ How would you like it, eh?
194
00:12:14,520 --> 00:12:17,353
He's always jabbing that finger in me face.
195
00:12:17,440 --> 00:12:20,079
We might be able to sew it back on.
Where's the finger now?
196
00:12:20,160 --> 00:12:22,390
Where he can't get at it.
197
00:12:22,480 --> 00:12:24,436
(Laughs)
198
00:12:28,480 --> 00:12:30,152
Doctor?
199
00:12:30,240 --> 00:12:34,153
Will you look at my wife?
She's taken a turn for the worse.
200
00:12:34,240 --> 00:12:37,915
โ In what way worse?
โ Well, she's just not herself all of a sudden.
201
00:12:41,000 --> 00:12:44,879
Well, I'm sorry, Mr Vernon,
but to me she seems no different.
202
00:12:44,960 --> 00:12:47,599
โ I'll take a look at Jessie for you in a minute.
โ Thank you.
203
00:12:49,680 --> 00:12:52,069
He's nursed his wife all through her illness.
204
00:12:52,160 --> 00:12:55,596
Now she's on her last legs,
he brings everything to our attention.
205
00:12:55,680 --> 00:12:57,671
Why?
206
00:12:57,760 --> 00:13:01,639
โ Cos he'd feel guilty if he didn't.
โ Oh. Right.
207
00:13:06,520 --> 00:13:08,476
(Engaged tone)
208
00:13:08,560 --> 00:13:11,870
Caroline, I'm having a nightmare
trying to get hold of Xโray.
209
00:13:11,960 --> 00:13:13,996
You couldn't try for me later, could you?
210
00:13:14,080 --> 00:13:16,674
Dr Hudson wants it for the ward round
this afternoon.
211
00:13:16,760 --> 00:13:20,389
โ They only take requests from doctors.
โ Look, | don't mind doing that for you.
212
00:13:20,480 --> 00:13:24,439
โ Rod, you are a lifesaver.
โ That's Rob.
213
00:13:24,520 --> 00:13:28,069
Look. Let's have the finger
so we can sew it back on your friend.
214
00:13:28,160 --> 00:13:30,390
Thou'll have to cut me open first.
215
00:13:30,480 --> 00:13:32,948
Any attempt to remove the finger
without your consent
216
00:13:33,040 --> 00:13:35,349
would constitute a criminal assault by us.
217
00:13:35,440 --> 00:13:38,034
| hope it's been digested.
218
00:13:39,440 --> 00:13:42,159
The policeman said
your friend's gonna press charges.
219
00:13:42,240 --> 00:13:46,392
You don't wanna go to prison, do you?
Cooperate and they'll go easy on you. Trust me.
220
00:13:46,480 --> 00:13:50,155
So, what do you plan to do?
221
00:13:52,320 --> 00:13:54,550
Induce vomiting.
222
00:13:56,120 --> 00:13:58,554
Mr DeVries. If it's not here?
223
00:13:58,640 --> 00:14:01,598
Try again till he brings it up.
224
00:14:05,240 --> 00:14:07,674
(Faint pop music through headphones)
225
00:14:10,920 --> 00:14:12,353
How are you?
226
00:14:12,440 --> 00:14:16,558
Urea 23.2 and creatinine 10.50.
227
00:14:16,640 --> 00:14:18,756
So, slapper. What's the verdict?
228
00:14:20,880 --> 00:14:23,474
Lately, it's been one infection after another.
229
00:14:23,560 --> 00:14:26,916
| know CAPD
gives you some semblance of a normal life,
230
00:14:27,000 --> 00:14:30,595
โ but you're gonna have to come off it.
โ Never liked that bag anyway.
231
00:14:31,440 --> 00:14:33,351
Now I've got one to match me shoes.
232
00:14:36,200 --> 00:14:37,519
Claire?
233
00:14:38,840 --> 00:14:42,719
| don't wanna go back on haemodialysis. Please.
234
00:14:42,800 --> 00:14:45,917
I've asked one of the surgeons
to make you a new fistula.
235
00:14:46,000 --> 00:14:48,036
He'll have a job.
236
00:14:51,160 --> 00:14:54,038
We could try the canteen.
Steak and kidney pie tonight.
237
00:14:54,120 --> 00:14:56,839
Maybe we could scoop enough together
for a transplant.
238
00:14:57,960 --> 00:15:00,474
โ Um...
โ Fistula man's here.
239
00:15:00,560 --> 00:15:03,552
โ | can come back later if you like.
โ I'll leave you to it.
240
00:15:04,920 --> 00:15:06,478
Bye, slapper.
241
00:15:11,000 --> 00:15:13,355
(Clears throat) Sorry.
242
00:15:13,440 --> 00:15:15,078
Good afternoon, Mr Connell.
243
00:15:15,160 --> 00:15:17,151
Sorry, Dr Hudson.
244
00:15:17,240 --> 00:15:19,071
Have you got the X-ray, Liz?
245
00:15:19,160 --> 00:15:22,948
Sorry, Dr Hudson. I've tried and I've tried
but X-ray were engaged.
246
00:15:23,040 --> 00:15:25,679
Then go down to the department yourself.
247
00:15:31,680 --> 00:15:33,636
What's the sodium today?
248
00:15:33,720 --> 00:15:36,473
โ (Whispers) 50.
-โ 50.
249
00:15:36,560 --> 00:15:38,949
โ What?
โ 130, Dr Hudson.
250
00:15:39,040 --> 00:15:40,598
Good.
251
00:15:41,840 --> 00:15:45,719
โ Osmolality?
โ (Whispers) 290.
252
00:15:47,800 --> 00:15:49,438
290.
253
00:15:49,520 --> 00:15:51,158
Good.
254
00:15:51,240 --> 00:15:53,754
Oh, er, and ESR.
255
00:15:55,160 --> 00:15:57,833
โ (Whispers) 5,000.
โ 5,000.
256
00:15:57,920 --> 00:15:59,433
What?
257
00:15:59,520 --> 00:16:01,988
All right, all right. You've had your fun.
258
00:16:06,520 --> 00:16:09,717
It's nice to know
there's one person here who's on my side.
259
00:16:09,800 --> 00:16:12,917
Well, since we've become, erm...
260
00:16:13,000 --> 00:16:17,471
| was just thinking perhaps
we could go out for a drink sometime this week.
261
00:16:17,560 --> 00:16:20,597
Mm? Oh. That'd be lovely.
262
00:16:20,680 --> 00:16:24,912
โ Right.
โ But...just so busy.
263
00:16:25,000 --> 00:16:26,831
Oh, right.
264
00:16:26,920 --> 00:16:28,638
Right.
265
00:16:28,720 --> 00:16:32,759
It's Mum. Sorry. | couldn't wait any longer.
Did you get the result?
266
00:16:32,840 --> 00:16:35,035
Well done!
267
00:16:36,280 --> 00:16:39,670
Listen, look. When Dad comes home,
tell him we'll all go out to celebrate.
268
00:16:39,760 --> 00:16:43,070
โ Yes. I'll be home in about an hour or so.
โ OK, bye.
269
00:16:43,160 --> 00:16:44,639
Bye.
270
00:16:44,720 --> 00:16:48,554
My daughter's been on tenterhooks all week
about that maths exam.
271
00:16:49,800 --> 00:16:51,358
How's the young man in ITU?
272
00:16:51,440 --> 00:16:53,351
Flat as a pancake.
273
00:16:53,440 --> 00:16:56,910
Erm...he's got no medical history.
274
00:16:57,000 --> 00:16:59,389
An undiseased body.
275
00:16:59,480 --> 00:17:01,471
How do you think the wife'll react if we ask her?
276
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
| dunno. She's just a kid.
277
00:17:04,200 --> 00:17:05,918
Your age, you mean.
278
00:17:08,440 --> 00:17:11,477
โ I'll come down.
โ No, no, no. You take your daughter out.
279
00:17:11,560 --> 00:17:13,198
Are you sure?
280
00:17:13,280 --> 00:17:15,669
Yup. We all need a life outside medicine.
281
00:17:15,760 --> 00:17:17,830
Thank you.
282
00:17:20,720 --> 00:17:24,952
โ I'll take my mobile. I'd like to be informed.
โ Yes, Dr Hudson.
283
00:17:25,040 --> 00:17:26,792
Good night, Claire.
284
00:17:27,920 --> 00:17:29,399
Night.
285
00:17:29,480 --> 00:17:31,550
(# Oasis: Roll With it)
286
00:17:31,640 --> 00:17:33,517
Every woman has a tariff.
287
00:17:33,600 --> 00:17:36,990
There's the standard charge,
which is the emotional cost of keeping her.
288
00:17:37,080 --> 00:17:41,517
And then there's the unit charge
which is the cost of using the facility.
289
00:17:43,600 --> 00:17:48,116
Take Claire.
High standing charge, high unit charge,
290
00:17:48,200 --> 00:17:51,158
to the point where | couldn't afford the tariff.
291
00:17:51,240 --> 00:17:52,878
This is the life.
292
00:17:53,880 --> 00:17:57,350
| should destroy Casualty more often.
Only person down there is Julie
293
00:17:57,440 --> 00:18:00,159
directing punters to other hospitals.
294
00:18:02,920 --> 00:18:06,071
| might just, er...pop down for a cup of tea.
295
00:18:06,160 --> 00:18:08,515
No drama in that, mate.
296
00:18:11,160 --> 00:18:14,197
He's not going to get better at all,
is he, Doctor?
297
00:18:14,280 --> 00:18:16,748
(Claire) No.
298
00:18:16,840 --> 00:18:19,718
We're going to examine Craig
for signs of braindeath.
299
00:18:22,960 --> 00:18:25,110
Are you going to switch him off?
300
00:18:25,200 --> 00:18:28,112
We won't unless you agree
that it's the right thing to do.
301
00:18:28,200 --> 00:18:31,590
Doesn't mean | don't still love him
if | let him die.
302
00:18:33,400 --> 00:18:35,630
Craig knew that you loved him.
303
00:18:36,880 --> 00:18:39,917
Then we should let him go,
shouldn't we, Doctor?
304
00:18:51,840 --> 00:18:54,752
Denise, there is another thing
that | must ask you.
305
00:19:05,720 --> 00:19:09,759
| want to ask if some of Craig's organs
can be used to treat other people.
306
00:19:12,200 --> 00:19:17,593
There are people waiting for transplants who
have been in and out of hospital all their lives,
307
00:19:17,680 --> 00:19:22,674
young people with damaged kidneys who are
at risk of infection and scarred by dialysis.
308
00:19:22,760 --> 00:19:25,274
Or people with cystic fibrosis.
309
00:19:26,480 --> 00:19:28,232
Yeah.
310
00:19:28,320 --> 00:19:30,880
Yeah. It's the right thing to do.
311
00:19:33,680 --> 00:19:35,193
Thank you.
312
00:19:37,840 --> 00:19:40,274
Everyone said
we were too young to get married.
313
00:19:43,440 --> 00:19:45,510
We weren't, were we, Doctor?
314
00:19:45,600 --> 00:19:48,592
โ No.
โ Do you have a husband, Doctor?
315
00:19:48,680 --> 00:19:49,999
No.
316
00:19:50,080 --> 00:19:54,278
โ A boyfriend, then?
โ No, not really.
317
00:19:59,680 --> 00:20:02,148
A pint of piss in a dirty glass.
318
00:20:06,960 --> 00:20:09,076
Adrian, do you love me?
319
00:20:10,280 --> 00:20:12,748
What kind of a question's that?
320
00:20:12,840 --> 00:20:15,752
Clearly a pretty bloody stupid one.
321
00:20:17,880 --> 00:20:20,713
Check those pipes in the basement.
Make sure they're OK.
322
00:20:20,800 --> 00:20:22,279
Right.
323
00:20:27,240 --> 00:20:28,992
Oh, hi.
324
00:20:29,080 --> 00:20:31,230
So, erm...what brings you down here?
325
00:20:31,320 --> 00:20:36,030
| was just passing by and | thought if anything
came up and you needed a hand...
326
00:20:36,120 --> 00:20:39,590
Oh, right. Well, that kind of gesture
deserves a cup of tea.
327
00:20:43,480 --> 00:20:44,993
Ooh...
328
00:20:45,080 --> 00:20:48,595
You do realise, Mr Smedley,
that Casualty's supposed to be closed tonight.
329
00:20:48,680 --> 00:20:50,955
โ (Banging on door)
โ We're closed.
330
00:20:51,040 --> 00:20:53,076
โ Can't they read?
โ (Banging continues)
331
00:20:59,440 --> 00:21:02,159
โ (Women laughing)
โ Good evening, Sister.
332
00:21:02,240 --> 00:21:04,800
What this time, Mr Hammond?
333
00:21:04,880 --> 00:21:06,632
(Whispers)
334
00:21:08,360 --> 00:21:12,797
โ Well, seeing as you're one of our regulars.
โ Thank you.
335
00:21:12,880 --> 00:21:15,348
| was doing some housework...
336
00:21:15,440 --> 00:21:19,718
and | was Hoovering the bathroom,
when | needed to go to the toilet.
337
00:21:20,640 --> 00:21:23,200
Well, | didn't think
to turn the vacuum cleaner off
338
00:21:23,280 --> 00:21:26,955
and as | was answering the call of nature,
339
00:21:27,040 --> 00:21:32,239
the vacuum hose must have uncoiled because
it shot up and got itself stuck on my...
340
00:21:33,560 --> 00:21:35,073
Ooh...
341
00:21:35,160 --> 00:21:38,232
Once again, I'm in your debt.
342
00:21:38,320 --> 00:21:39,992
Ah, thank you.
343
00:21:43,120 --> 00:21:44,792
Let's get him into Resus.
344
00:21:44,880 --> 00:21:46,552
I'LL get Chloe!
345
00:21:47,520 --> 00:21:51,274
Do you want a hand? I'll save him.
346
00:21:51,360 --> 00:21:53,828
I'm a nurse. At the general.
347
00:21:58,520 --> 00:22:02,991
(Scissors) Name, Malik. M-โA-L-I-K.
348
00:22:03,080 --> 00:22:05,640
Date of birth, 16/10/73.
349
00:22:05,720 --> 00:22:08,314
Urgent laparotomy from casualty.
350
00:22:08,400 --> 00:22:12,279
We are shot. Patient's coming right up. Bye.
351
00:22:13,840 --> 00:22:17,310
โ There's been an accident in the basement.
โ I'll look after this one.
352
00:22:17,400 --> 00:22:18,958
(Man groaning)
353
00:22:19,040 --> 00:22:22,077
It all just came out. Mind your head.
354
00:22:22,160 --> 00:22:24,549
Len? The doctor and nurse are here.
355
00:22:25,640 --> 00:22:27,551
โ After you.
โ Sorry.
356
00:22:27,800 --> 00:22:30,598
โ OK?
โ Let's try and move this if we can.
357
00:22:30,680 --> 00:22:33,114
Are you ready? On the count of three.
358
00:22:33,200 --> 00:22:35,395
Hope you've eaten your spinach today.
359
00:22:35,480 --> 00:22:37,198
One, two...
360
00:22:37,280 --> 00:22:39,874
โ Go on. That's it, that's it.
โ All right, Len?
361
00:22:39,960 --> 00:22:41,712
Get out the way, Julie.
362
00:22:41,800 --> 00:22:44,314
โ Let's have a look, go on.
โ On the ledge.
363
00:22:44,400 --> 00:22:46,197
OK, that's it.
364
00:22:46,280 --> 00:22:47,713
All right, Len?
365
00:22:47,800 --> 00:22:50,030
โ Come round here.
โ The doctor's here now.
366
00:22:50,120 --> 00:22:53,396
OK, Len. Just try and relax.
We'll have a quick look at you.
367
00:22:53,480 --> 00:22:55,994
โ All right, mate?
โ (Len groaning)
368
00:22:56,080 --> 00:22:59,311
His trachea's slightly deviated.
Give me a tube, please.
369
00:23:02,360 --> 00:23:04,396
How does your neck feel? Have you twisted it?
370
00:23:04,480 --> 00:23:06,118
โ No.
โ No.
371
00:23:06,200 --> 00:23:08,316
(Julie) Have to move his head.
372
00:23:08,400 --> 00:23:10,868
(Rob) You'll be all right, mate.
373
00:23:13,560 --> 00:23:16,028
One of his lung's collapsed.
I'LL have to reflate it.
374
00:23:16,120 --> 00:23:18,190
I've got a brown Venflon.
375
00:23:18,280 --> 00:23:21,078
And a tap with a syringe.
Excuse me, can | borrow your torch?
376
00:23:21,960 --> 00:23:24,872
Um...Len? Is your head all right?
377
00:23:26,160 --> 00:23:28,913
Is your neck all right? OK.
Can you wriggle your fingers for me?
378
00:23:29,000 --> 00:23:30,513
And your toes?
379
00:23:34,800 --> 00:23:37,473
I'm sorry, mate, but this is gonna hurt.
380
00:23:38,200 --> 00:23:40,430
Just hold him down there.
381
00:23:41,400 --> 00:23:43,868
Ready? One, two, three...
382
00:23:43,960 --> 00:23:45,871
That's it. It's all there.
383
00:23:47,280 --> 00:23:49,669
Thank you. You hold on to that there.
384
00:23:50,640 --> 00:23:52,437
OK.
385
00:23:52,520 --> 00:23:54,112
There we go.
386
00:23:56,920 --> 00:23:58,797
That's it.
387
00:23:58,880 --> 00:24:00,836
How are you doing now, Len?
388
00:24:00,920 --> 00:24:02,399
โ Better.
โ Yeah, good.
389
00:24:02,480 --> 00:24:04,277
Let's start fluids.
390
00:24:04,360 --> 00:24:06,430
Ten minutes? Yeah, thank you.
391
00:24:09,120 --> 00:24:12,476
An ambulance is on its way
to transfer you to the general, OK?
392
00:24:12,560 --> 00:24:14,710
OK. Let's get this boy up to theatre.
393
00:24:19,920 --> 00:24:23,071
(Australian accent)
Just a cup of tea. No drama in that, mate.
394
00:24:23,160 --> 00:24:25,913
โ Loser!
โ Ooh...
395
00:24:27,840 --> 00:24:32,436
(Claire) We'll go on to match up Craig's tissue
type with patients waiting for transplant.
396
00:24:33,720 --> 00:24:36,598
Mrs Phelan, I'm very sorry.
397
00:24:36,680 --> 00:24:39,752
We've made an extremely thorough examination.
398
00:24:39,840 --> 00:24:44,391
There is no reasonable doubt that your husband
is braindead. | really... I'm so sorry.
399
00:24:48,040 --> 00:24:50,190
Would you...would you like to be with him now?
400
00:24:56,280 --> 00:24:59,158
Doctor, there's something that...
401
00:25:04,240 --> 00:25:07,994
โ What is it, Denise?
โ Once, Craig said something.
402
00:25:09,320 --> 00:25:12,471
He said it was wrong
to take parts out of dead people.
403
00:25:12,560 --> 00:25:14,676
He thought it was unnatural.
404
00:25:14,760 --> 00:25:18,070
โ Denise, if you knew this...
โ But he was wrong, wasn't he, Doctor?
405
00:25:18,160 --> 00:25:20,754
All those other people it will help.
406
00:25:20,840 --> 00:25:23,400
| want Craig's death to...
407
00:25:29,600 --> 00:25:31,670
| should do what's right, shouldn't I?
408
00:25:31,760 --> 00:25:34,354
| should help those other people, shouldn't I?
409
00:25:34,440 --> 00:25:37,193
| can make the decision for you, if you want.
410
00:25:38,240 --> 00:25:41,471
| can make the decision and walk away from it,
because that's my job.
411
00:25:43,120 --> 00:25:45,475
Is that what you want me to do, Denise?
412
00:25:49,160 --> 00:25:52,357
| think that if you know
that it wasn't Craig's will,
413
00:25:52,440 --> 00:25:55,750
you won't ever stop believing
that you betrayed him.
414
00:25:57,560 --> 00:26:01,314
| make a case for the living, Denise,
but you must speak for the dead.
415
00:26:03,160 --> 00:26:06,596
Well, Mrs Vernon.
| do believe you've turned the corner.
416
00:26:06,680 --> 00:26:09,672
โ Thank you, Doctor.
โ Nothing to do with me. It's all down to you.
417
00:26:09,760 --> 00:26:11,512
Thank you.
418
00:26:11,600 --> 00:26:16,390
Let's bring her dobutamine down to 7.5
and tail off her dopamine.
419
00:26:16,480 --> 00:26:18,516
โ OK.
โ OK.
420
00:26:22,080 --> 00:26:23,718
โ Hi.
โ Hello.
421
00:26:23,800 --> 00:26:27,793
Just wondering if you knew
what your plans were for the rest of the week.
422
00:26:28,720 --> 00:26:30,438
Ah. Busy.
423
00:26:30,520 --> 00:26:32,511
Maybe another time.
424
00:26:32,600 --> 00:26:34,830
Right. No problem.
425
00:26:51,680 --> 00:26:54,069
โ This is stupid.
โ | know.
426
00:26:54,160 --> 00:26:56,628
(Bleeping)
427
00:26:56,720 --> 00:26:59,029
(Woman's voice) Dr Collin, outside call
428
00:27:18,440 --> 00:27:20,590
We're ready now.
429
00:27:34,600 --> 00:27:36,591
I'm with you.
430
00:27:36,680 --> 00:27:38,750
I'm here.
431
00:27:59,400 --> 00:28:04,554
โ How are you?
โ Urea 23.2, creatinine 10.50.
432
00:28:06,440 --> 00:28:08,237
No change, then.
433
00:28:08,320 --> 00:28:10,311
You?
434
00:28:10,400 --> 00:28:12,152
No change.
32975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.