All language subtitles for Cardiac.Arrest.S02E04 bad blood.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:34,836 โ€” Somebody should be here by now. โ€” I've been bleeping Phil for over half an hour. 2 00:00:34,920 --> 00:00:39,198 I'm surprised he doesn't send the butler instead. Stuckโ€”up big git. 3 00:00:41,040 --> 00:00:44,316 โ€” It's little things. โ€” Like what? 4 00:00:44,400 --> 00:00:46,709 White lies when he doesn't need to. 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,156 A couple of calls and as soon they hear my voice the phone goes down. 6 00:00:50,240 --> 00:00:53,835 Look, there's probably a perfectly innocent explanation. 7 00:00:53,920 --> 00:00:58,471 You know, suspicion can wreck a relationship when there's nothing untoward going on. 8 00:00:59,640 --> 00:01:01,198 (Clears throat) 9 00:01:01,280 --> 00:01:04,750 It's Winifred Mansfield, second on the right. 10 00:01:07,960 --> 00:01:12,078 You know, there can't be a couple that haven't had a doubt about each other at some time. 11 00:01:12,160 --> 00:01:15,675 And I'm a fine one to be playing at Claire Rayner, aren't |, 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,069 when the only stable relationship I've ever had 13 00:01:18,160 --> 00:01:21,152 is with a 12-year-old who should be doing his homework 14 00:01:21,240 --> 00:01:23,515 โ€” so I'll see ya. โ€” Yeah. 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,431 โ€” Ta-ra. โ€” Bye. 16 00:01:25,520 --> 00:01:27,670 Big breaths in and out, please. 17 00:01:32,400 --> 00:01:34,436 Yep. Sounds better, too. 18 00:01:34,520 --> 00:01:37,637 โ€” Oh, good. โ€” Right. You get a good night's rest. 19 00:01:37,720 --> 00:01:39,676 And you too, Doctor. 20 00:01:47,160 --> 00:01:51,551 Write her up another bag of aminophylline to carry her through till morning. 21 00:01:51,640 --> 00:01:54,632 Continue oxygen, two litres per minute. 22 00:01:55,560 --> 00:01:58,836 (Woman giggles) You're rude. 23 00:01:58,920 --> 00:02:01,388 | don't know. 24 00:02:01,480 --> 00:02:03,710 (Sighs) Go back to bed! 25 00:02:03,800 --> 00:02:06,314 | know what you're like in the mornings. 26 00:02:06,400 --> 00:02:09,392 (Giggles) 27 00:02:09,480 --> 00:02:12,358 Sickle cell crisis, cubicle 5. 28 00:02:17,840 --> 00:02:21,196 All right, Doctor's here. Have you had sickling crises before? 29 00:02:21,280 --> 00:02:24,113 โ€” Yeah. โ€” Anything different about this one? 30 00:02:24,200 --> 00:02:25,599 No. 31 00:02:25,680 --> 00:02:28,911 Yeah, let's get you something for the pain, then. 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,479 Thanks. 33 00:02:32,240 --> 00:02:34,959 โ€” Just keep it warm. โ€” Can we have some diamorph, 34 00:02:35,040 --> 00:02:38,635 5 milligrams, plus maxillon, 10 milligrams, please? 35 00:02:38,720 --> 00:02:40,676 sorry. Got to go. 36 00:02:42,080 --> 00:02:44,275 (Phil) Give me your hand, please. 37 00:02:48,640 --> 00:02:50,437 I've got crap veins. 38 00:02:52,440 --> 00:02:54,954 (Patient breathing deeply) 39 00:02:56,800 --> 00:02:58,950 OK, we're in. 40 00:02:59,040 --> 00:03:00,712 Well done. 41 00:03:03,320 --> 00:03:08,269 (Phil) Can we start a normal saline infusion, please? Also, 35 per cent oxygen. 42 00:03:08,360 --> 00:03:12,911 If you would be so kind as to drop 500mg ampicillin, | shall give the first dose. 43 00:03:13,000 --> 00:03:16,879 And let's also start off a diamorph infusion, please. 44 00:03:25,360 --> 00:03:29,512 Look, I'm not happy to give a diamorph. If you want her to have it, you'll have to do it yourself. 45 00:03:30,600 --> 00:03:32,192 Jane? 46 00:03:36,520 --> 00:03:41,594 I'd rather you didn't speak like that to doctors who have worked 20, 30 hours without a break. 47 00:03:41,680 --> 00:03:45,434 If you're not happy with a procedure, you come and talk to me, OK? 48 00:03:49,880 --> 00:03:51,552 Phil here. 49 00:03:53,520 --> 00:03:55,431 Right. I'll be straight up. 50 00:03:56,440 --> 00:03:58,431 (Both whisper) 51 00:04:01,600 --> 00:04:03,716 You beeped me to certify someone? 52 00:04:03,800 --> 00:04:05,870 Yeah, Mrs Mansfield. 53 00:04:17,400 --> 00:04:19,914 Why wasn't a call put out when she went off? 54 00:04:20,000 --> 00:04:24,790 โ€” She wasn't for resus. โ€” She was. It was clearly written in the notes. 55 00:04:24,880 --> 00:04:27,440 It wasn't passed on to us in handover. 56 00:04:37,840 --> 00:04:39,751 Who turned her oxygen up? 57 00:04:39,840 --> 00:04:42,149 | didn't know it had been changed. 58 00:05:09,440 --> 00:05:11,510 | didn't know it had been changed. 59 00:05:28,080 --> 00:05:30,389 You're feeling a bit more comfortable, then? 60 00:05:31,800 --> 00:05:34,394 A lot better. Thank you. 61 00:05:35,400 --> 00:05:37,470 Good. 62 00:05:37,560 --> 00:05:39,551 (Bleeping) 63 00:05:39,640 --> 00:05:41,596 Duty calls. 64 00:05:42,600 --> 00:05:44,556 Have a good rest. 65 00:05:53,040 --> 00:05:55,315 There's no milk. Again. 66 00:05:56,640 --> 00:05:58,710 I'LL go and get some from the canteen. 67 00:05:58,800 --> 00:06:00,836 โ€” There's no milk. โ€” (Tuts) 68 00:06:00,920 --> 00:06:04,037 Winnie Mansfield died earlier this morning, Andrew. 69 00:06:05,040 --> 00:06:07,508 And there's more. 70 00:06:09,800 --> 00:06:12,189 Morning. Just a pint of milk, please. 71 00:06:12,280 --> 00:06:16,478 โ€” (Pager) Cardiac arrest, psychiatric unit. โ€” Doctor, you haven't paid. 72 00:06:16,560 --> 00:06:18,676 What about that bloke from the squash club? 73 00:06:18,760 --> 00:06:23,356 You know those wildlife documentaries about South American hummingbirds? 74 00:06:23,440 --> 00:06:27,353 The ones with the special cameras that slow things down thousands of times 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,590 so that you can see their wings flapping? 76 00:06:29,680 --> 00:06:32,990 That's what you'd need to record his performance under the sheets. 77 00:06:34,680 --> 00:06:36,557 Oh... 78 00:06:37,760 --> 00:06:40,320 This just about sums up medicine for me at the moment. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,595 โ€” It'll stop running eventually. โ€” Oh, yeah? 80 00:06:46,080 --> 00:06:48,799 We managed to get in round the other side. 81 00:06:48,880 --> 00:06:52,031 โ€” Dead? โ€” What do you think? 82 00:06:52,120 --> 00:06:57,399 Mum, this is no time for jokes. | said yes, she seems like a nice girl, not yes, I'll marry her. 83 00:07:00,520 --> 00:07:03,512 Yes, you should have a word with her family. Now. 84 00:07:13,720 --> 00:07:17,474 โ€” Hiya. โ€” Oh, thanks, Raj. That's really sweet of you. 85 00:07:17,560 --> 00:07:21,678 Er... How's Gary now? You must have been married, what, five years? 86 00:07:21,760 --> 00:07:24,832 | called off the engagement, not long after we moved up here. 87 00:07:26,480 --> 00:07:29,392 So, erm... How's your love life, then, Raj? 88 00:07:29,480 --> 00:07:33,553 You know me. Footloose and fancy free. You? 89 00:07:33,640 --> 00:07:36,313 Footloose and fancy free. 90 00:07:38,360 --> 00:07:40,112 All right? 91 00:07:40,840 --> 00:07:44,037 Right, sir, did you take anything else apart from your bag? 92 00:07:44,120 --> 00:07:47,874 Er... Nasreen. Listen, I... 93 00:07:47,960 --> 00:07:50,713 | was... | was wondering if, er... 94 00:07:50,800 --> 00:07:53,553 You wouldn't have to if you didn't want to. 95 00:07:53,640 --> 00:07:58,156 | was wondering if maybe you'd like to come to the hospital ball with me. 96 00:07:58,240 --> 00:08:00,515 Erm... If you're free, that is. 97 00:08:00,600 --> 00:08:04,434 You wouldn't have to dance with me or anything if you didn't want to. 98 00:08:04,520 --> 00:08:06,954 And if | got off with... 99 00:08:07,040 --> 00:08:12,160 | mean, if you got off with one of my mates, | wouldn't cause a scene or anything. 100 00:08:12,240 --> 00:08:14,708 Unless it was James, that is. 101 00:08:16,880 --> 00:08:20,509 Ill, erm...have to check I'm not on duty. 102 00:08:24,640 --> 00:08:26,039 Oh, OK, yeah. 103 00:08:30,680 --> 00:08:32,238 (Clears throat) 104 00:08:34,000 --> 00:08:38,073 I'm feeling so much better. Now it's your turn to look awful. 105 00:08:38,160 --> 00:08:42,711 โ€” Were you working all night? โ€” Saving lives, curing cancer. You know. 106 00:08:45,080 --> 00:08:46,672 (Gasps) 107 00:08:46,760 --> 00:08:49,877 It's just a bit of stomach ache, that's all. 108 00:08:49,960 --> 00:08:52,633 Come on. | know you and your "bit of stomach ache". 109 00:08:52,720 --> 00:08:55,314 | ought to have a look like a proper doctor, 110 00:09:03,880 --> 00:09:06,474 Erm... I'll fetch a nurse to chaperone. 111 00:09:09,000 --> 00:09:12,390 OK, I'll feel softly around. Shout out if you feel any pain. 112 00:09:26,640 --> 00:09:29,279 And, er...a bit harder now. 113 00:09:48,880 --> 00:09:51,030 Nothing serious. 114 00:10:04,720 --> 00:10:06,995 Good morning, Mr Tennant. 115 00:10:07,080 --> 00:10:11,073 Hospital manager on another hushโ€”hush undercover operation? 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,355 Mr Docherty. 117 00:10:13,440 --> 00:10:16,750 | would have preferred to see you on a more formal footing 118 00:10:16,840 --> 00:10:19,115 but | believe you have the right to know now. 119 00:10:19,200 --> 00:10:23,113 Erm... One of your operating lists will no longer be available to you. 120 00:10:23,200 --> 00:10:27,113 Your Thursday afternoon session will now belong to Mr DeVries. 121 00:10:30,760 --> 00:10:32,716 Thank you, Mr Tennant. 122 00:10:32,800 --> 00:10:34,313 Good morning. 123 00:10:43,760 --> 00:10:46,957 โ€” So is your wife a doctor too? โ€” No. No, we met through the church. 124 00:10:47,040 --> 00:10:49,156 She's an infantโ€”school teacher. 125 00:10:49,240 --> 00:10:52,596 โ€” Ah, morning, Dr Turner. โ€” Good morning, Sister. 126 00:10:52,680 --> 00:10:55,592 | wonder if you'd be kind enough to excuse us for a moment, please. 127 00:10:55,680 --> 00:10:59,468 Well, it is only my office, after all. 128 00:11:02,720 --> 00:11:04,950 | am a pest, | know, Sister. 129 00:11:08,120 --> 00:11:11,829 | really am surprised that you went so far as to report the matter. 130 00:11:11,920 --> 00:11:16,118 Patients with chronic obstructive airways disease often do badly despite our best efforts. 131 00:11:16,200 --> 00:11:21,069 In Mrs Mansfield's case, | suspect the oxygen was a simple coincidence. 132 00:11:21,160 --> 00:11:24,755 | can't help wondering if it might have killed her, Dr Turner. 133 00:11:24,840 --> 00:11:27,070 | do doubt it. 134 00:11:28,680 --> 00:11:30,477 Yes, Dr Turner. 135 00:11:36,760 --> 00:11:40,514 For all | know, this event may be more sinister than an honest mistake. 136 00:11:40,600 --> 00:11:44,479 โ€” It should be referred to a coroner's inquest. โ€” | don't want to rub him up the wrong way. 137 00:11:44,560 --> 00:11:47,996 โ€” A bit of digging isn't gonna do any harm. โ€” Before you start digging, 138 00:11:48,080 --> 00:11:50,275 you might stop and think. 139 00:11:50,360 --> 00:11:54,433 | don't suppose you've considered the upset this will cause Mrs Mansfield's family. 140 00:11:54,520 --> 00:11:58,991 And you ought to open your eyes as to whose head'll be on the block. 141 00:11:59,080 --> 00:12:01,389 They'll blame us or they'll blame you. 142 00:12:01,480 --> 00:12:04,950 Monitor hourly stats. If they drop, check her gases. 143 00:12:05,040 --> 00:12:06,632 How old is she? 144 00:12:06,720 --> 00:12:10,110 Thanks to you, I've been called in. And | should be off after my night. 145 00:12:13,280 --> 00:12:15,111 Oh, my heart bleeds. 146 00:12:15,200 --> 00:12:18,909 | get a haemopericardium when | think of those poor nurses working nights, 147 00:12:19,000 --> 00:12:22,356 getting the whole day off, when I'm expected just to carry on working. 148 00:12:22,440 --> 00:12:24,192 Doctor? 149 00:12:28,640 --> 00:12:30,551 Erm... Joanne. 150 00:12:30,640 --> 00:12:33,074 You can call me Phil, you know. 151 00:12:35,160 --> 00:12:38,436 May | have something for the pain, please, Phil? 152 00:12:38,520 --> 00:12:40,158 Sure. 153 00:12:48,240 --> 00:12:51,596 One of the most curious differences between doctors and nurses 154 00:12:51,680 --> 00:12:55,434 is that if a nurse makes a mistake, she'll get in a lot of trouble for it, 155 00:12:55,520 --> 00:12:59,069 but no one really minds a nurse going out with one of her patients. 156 00:13:00,240 --> 00:13:03,516 Cynics would say it's the exact opposite for a doctor. 157 00:13:05,680 --> 00:13:07,716 StilL.. 158 00:13:07,800 --> 00:13:10,075 no one is immune from temptation. 159 00:13:13,640 --> 00:13:16,552 Hi, Alf. How's things? 160 00:13:16,640 --> 00:13:19,074 Not nagginโ€™, but what's the score? 161 00:13:19,160 --> 00:13:24,951 Well, now we've taken the fluid off your lungs, we can get a clearer picture of your X-ray. 162 00:13:25,040 --> 00:13:27,713 There looks to be a growth on one Lung. 163 00:13:27,800 --> 00:13:30,792 โ€” Cancer? โ€” I'm gonna get the final report this afternoon. 164 00:13:30,880 --> 00:13:34,316 โ€” I'm trying to find out if it's cancerous. โ€” You'll tell me this afternoon? 165 00:13:34,400 --> 00:13:35,799 โ€” Yeah. โ€” Right. 166 00:13:35,880 --> 00:13:37,711 โ€” OK? โ€” OK. 167 00:13:43,880 --> 00:13:46,235 โ€” I've been suspended. โ€” You're joking. 168 00:13:46,320 --> 00:13:51,030 | don't know what happened to that old lady, | really don't. 169 00:13:51,120 --> 00:13:54,510 โ€” You do believe us, don't you, Andrew? โ€” Of course | do, yes. 170 00:13:54,600 --> 00:13:56,511 Staff Nurse Richards? 171 00:13:56,600 --> 00:14:01,037 Look... I'm sorry, love. I've been ordered to escort you off the premises. 172 00:14:01,120 --> 00:14:04,954 โ€” Come on. There's no need for that. โ€” Don't make it any worse, please, Andrew. 173 00:14:05,040 --> 00:14:07,270 You have to clear out your locker. 174 00:14:08,240 --> 00:14:10,037 Come on. 175 00:14:19,880 --> 00:14:22,110 Excuse me, Mr Docherty. I'm sorry. 176 00:14:22,200 --> 00:14:28,355 No trouble, Mrs Trimble. You'll often find me here in the office practising a few strokes. 177 00:14:28,440 --> 00:14:35,391 | feel that the jogging and the tennis keep me in trimble. Er...trim, Mrs Trimble. 178 00:14:35,480 --> 00:14:42,989 Mr Docherty, | can't help but notice that you've, erm...changed your style of accoutrement. 179 00:14:43,080 --> 00:14:46,152 Ah, well, yes. | endeavour to keep up with more than just 180 00:14:46,240 --> 00:14:49,596 the latest developments in urinary tract surgery. 181 00:14:49,680 --> 00:14:52,399 Well, | just wonder whether... 182 00:14:52,480 --> 00:14:54,994 whether that tie really goes with that jacket. 183 00:14:55,840 --> 00:14:59,879 Perhaps not quite, or maybe I'm being too fastidious. 184 00:14:59,960 --> 00:15:02,679 No, no. | believe you're right, Mrs Trimble. 185 00:15:02,760 --> 00:15:06,309 | am very grateful for, er...for... 186 00:15:12,760 --> 00:15:17,390 Mrs Trimble, | do hope you won't consider me presumptuous. 187 00:15:17,480 --> 00:15:19,471 Perish the thought. 188 00:15:20,640 --> 00:15:23,677 Mrs Trimble, would you do me the honour 189 00:15:23,760 --> 00:15:27,548 of being my guest...at the... 190 00:15:27,640 --> 00:15:32,350 Mr Docherty, it would be a privilege to accompany you to the hospital ball. 191 00:15:35,160 --> 00:15:36,639 Oh... 192 00:15:42,120 --> 00:15:44,918 โ€” Mr Parker's arrived. โ€” OK. I'll see him in a minute. 193 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 So are you bringing your wife to the hospital ball? 194 00:15:48,920 --> 00:15:51,150 โ€” I'm on call, I'm afraid. โ€” That's a pity. 195 00:15:51,240 --> 00:15:53,549 Someone's gotta run this place. 196 00:15:53,640 --> 00:15:56,598 Well, Alison's not much of a ball person anyway. 197 00:15:56,680 --> 00:15:59,319 Likes a nice quiet night in, does she? 198 00:15:59,400 --> 00:16:02,153 Well, | suppose that's married life for you. 199 00:16:02,240 --> 00:16:04,276 Yeah. Married life. 200 00:16:04,360 --> 00:16:06,078 โ€” (Knock on door) โ€” Andrew? 201 00:16:06,160 --> 00:16:09,630 | don't suppose you've got time for a quick word with Mr Grocott's daughter, do you? 202 00:16:09,720 --> 00:16:11,392 Sure. 203 00:16:11,480 --> 00:16:14,438 โ€” Hi. I'm Dr Collin. โ€” Ta-ra. 204 00:16:15,880 --> 00:16:19,316 | just wanted to ask if you had the results of my father's tests yet. 205 00:16:19,400 --> 00:16:21,436 I've just taken the report a few minutes ago. 206 00:16:22,920 --> 00:16:24,797 Is it cancer? 207 00:16:24,880 --> 00:16:28,190 Well, | haven't had a chance to speak with Alf yet. 208 00:16:28,280 --> 00:16:32,592 I'd rather discuss the diagnosis with him first. If he wants you to be there, that's OK by me. 209 00:16:32,680 --> 00:16:34,272 So you do know? 210 00:16:34,360 --> 00:16:39,593 Telling you without prior discussion with Alf would be a breach of confidence. 211 00:16:39,680 --> 00:16:42,433 If it is cancer, | don't want him told. 212 00:16:44,440 --> 00:16:49,958 Throughout his stay here, Alf has given every indication that he wanted to be fully informed. 213 00:16:51,480 --> 00:16:53,789 You've known my father only a few days. 214 00:16:53,880 --> 00:16:57,077 | actually know him a great deal better than you do, Doctor, 215 00:16:57,160 --> 00:16:59,720 and telling him would destroy him, | know it would. 216 00:17:01,080 --> 00:17:03,469 He's expecting his diagnosis this afternoon. 217 00:17:03,560 --> 00:17:08,270 You tell him what you like, but not that he has cancer. 218 00:17:13,920 --> 00:17:15,592 Stevie? 219 00:17:18,720 --> 00:17:20,631 โ€” You all right? โ€” Mm. 220 00:17:20,720 --> 00:17:23,109 What have you done with that? 221 00:17:26,000 --> 00:17:28,912 (# Latinโ€”style muzak) 222 00:17:41,880 --> 00:17:45,316 โ€” So | said to Maggie... โ€” Oh, Graham, do shut up. 223 00:17:45,400 --> 00:17:48,233 โ€” You're boring everyone to tears. โ€” Sorry, dear. 224 00:17:48,320 --> 00:17:51,915 Would you like to dance with me, Mrs Turner? With your permission of course, Dr T. 225 00:17:52,000 --> 00:17:54,992 | don't need his permission. My name is Susan. 226 00:17:56,680 --> 00:17:59,592 So anyway, | said to Maggie, what are you... 227 00:17:59,680 --> 00:18:02,148 Isobel, you dance divinely. 228 00:18:02,240 --> 00:18:05,630 Compliments, like alcohol, go straight to my head. 229 00:18:05,720 --> 00:18:08,359 In that case, another drink is definitely required. 230 00:18:08,440 --> 00:18:09,953 Oh, now... 231 00:18:12,480 --> 00:18:16,871 When | think of all the chicks | could have been here with. Geena Davis, Kim Basinger, 232 00:18:16,960 --> 00:18:20,430 โ€” Sharon Stone. โ€” Who's the loser that Claire's got in tow? 233 00:18:20,520 --> 00:18:23,512 It's the helicopter pilot from the air ambulance service. 234 00:18:23,600 --> 00:18:26,876 (James) If she plays her cards right, maybe she'll get to see his chopper. 235 00:18:26,960 --> 00:18:30,509 (Scissors) What's a class Sheila like her doing with a drongo like that? 236 00:18:30,600 --> 00:18:33,910 (Both) You fancy her? Ooooh! 237 00:18:51,600 --> 00:18:53,431 Consultant totty. 238 00:18:53,520 --> 00:18:55,351 Back off. 239 00:19:00,200 --> 00:19:03,317 We always get on so well at the ball, you and I. 240 00:19:03,400 --> 00:19:06,551 โ€” Don't we, Claire? โ€” It was only once. 241 00:19:08,240 --> 00:19:11,312 There's no reason why we shouldn't celebrate our anniversary. 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,868 Come on. I'm sure I'm not the worst you've ever had. 243 00:19:13,960 --> 00:19:15,632 No. 244 00:19:15,720 --> 00:19:17,676 But bloody close. 245 00:19:20,880 --> 00:19:24,350 | remember your mum used to pick you up from school when you were still a 5th year 246 00:19:24,440 --> 00:19:26,829 โ€” and everyone used to take the mickey. โ€” Yeah... 247 00:19:26,920 --> 00:19:31,232 And you used to sit at the back and pick your nose and flick it. 248 00:19:31,320 --> 00:19:35,074 And then there was the time when you wet yourself in rural science. 249 00:19:40,240 --> 00:19:44,153 Which one reported you, then, eh? Eh? No one has a go at my bird. 250 00:19:50,720 --> 00:19:53,837 | didn't know you'd dropped a sprog, Debs. 251 00:19:53,920 --> 00:19:57,117 I've always admired your sense of poetry, Adrian. 252 00:19:57,200 --> 00:19:59,668 So, erm...how old is he? 253 00:20:01,080 --> 00:20:03,514 He looks about 12 to me. 254 00:20:16,320 --> 00:20:18,515 Jane March. 255 00:20:18,600 --> 00:20:20,556 โ€” Lee Remick. โ€” Eurgh... 256 00:20:20,640 --> 00:20:22,915 โ€” When she was alive, of course. โ€” Yeah. 257 00:20:23,000 --> 00:20:25,195 โ€” Was it him? Was it him, eh? โ€” Pack it in! 258 00:20:25,280 --> 00:20:27,953 Forget it. He's drunk, he's drunk. Come on, come on. 259 00:20:29,120 --> 00:20:31,111 Nursesโ€™ scrap. 260 00:20:31,200 --> 00:20:32,838 โ€” James Parker? โ€” Yes. 261 00:20:32,920 --> 00:20:35,514 I'm Andrew Collin, Dr Turner's senior house officer. 262 00:20:35,600 --> 00:20:38,990 Bit of a boring time for you, I'm afraid. We'll do the myelogram first thing. 263 00:20:39,080 --> 00:20:42,436 โ€” Dr Turner's explained all that, thanks. โ€” Good. Are you on regular medication? 264 00:20:42,520 --> 00:20:44,511 โ€” No. โ€” Any medical conditions? 265 00:20:44,600 --> 00:20:47,239 I'm embarrassingly healthy apart from obviously the Legs. 266 00:20:47,320 --> 00:20:50,551 โ€” Fine. Well, settle in, and see you tomorrow. โ€” Thanks. 267 00:20:50,640 --> 00:20:52,198 OK? 268 00:20:57,920 --> 00:21:00,639 โ€” Hi, Alf. โ€” Doctor. 269 00:21:09,560 --> 00:21:13,917 โ€” You have lung cancer. โ€” Thank you, Doc. | thought so. 270 00:21:20,480 --> 00:21:23,233 Cheer up, son. It's not the end of the world. 271 00:21:24,400 --> 00:21:26,868 One thing, though. 272 00:21:26,960 --> 00:21:29,713 Please don't tell my daughter. 273 00:21:29,800 --> 00:21:32,997 | know what she's like. She'll only make a fuss. 274 00:21:35,880 --> 00:21:38,235 (# Slow waltz music) 275 00:21:41,160 --> 00:21:43,833 Perhaps they're right, Isobel. 276 00:21:43,920 --> 00:21:48,630 | imagined | would wield the scalpel until | drew my last breath. 277 00:21:49,440 --> 00:21:51,351 Maybe | am past it. 278 00:21:54,360 --> 00:21:56,237 | hope not. 279 00:22:03,520 --> 00:22:06,717 And those awful, awful trousers you used to wear. 280 00:22:06,800 --> 00:22:09,951 I'm just one big joke to you, aren't I? 281 00:22:10,040 --> 00:22:13,237 Raj, | wouldn't still be here if you were. 282 00:22:13,320 --> 00:22:14,833 Really? 283 00:22:31,680 --> 00:22:34,194 Nightโ€”night. Good night, good night. 284 00:22:34,280 --> 00:22:36,430 (Bleeping) 285 00:22:37,680 --> 00:22:40,069 Oh, not now of all times, Barry. 286 00:22:40,160 --> 00:22:43,470 โ€” I'm sorry, love. โ€” You'd think I'd be used to it after 30 years. 287 00:22:43,560 --> 00:22:45,596 โ€” We'll see you home. โ€” Thanks. 288 00:22:45,680 --> 00:22:47,671 Is that all right, Susan? 289 00:22:48,720 --> 00:22:50,836 The white chick from Eternal. 290 00:22:54,000 --> 00:22:56,070 Zodiac from Gladiators. 291 00:22:57,840 --> 00:23:00,991 Erm... Lady Penelope from Thunderbirds. 292 00:23:02,000 --> 00:23:03,558 No strings attached. 293 00:23:12,440 --> 00:23:14,795 It's been a really lovely evening. 294 00:23:14,880 --> 00:23:16,996 Good night. 295 00:23:18,040 --> 00:23:20,270 Where are we going? 296 00:23:20,360 --> 00:23:22,191 Guess. 297 00:23:31,800 --> 00:23:33,677 Harrison Ford. 298 00:23:33,760 --> 00:23:35,671 Hugh Grant. 299 00:23:35,760 --> 00:23:37,990 Keanu Reeves. 300 00:23:39,120 --> 00:23:41,076 Tom Cruise? 301 00:23:48,440 --> 00:23:51,557 These hospital rooms are so drab. 302 00:23:51,640 --> 00:23:53,949 Isn't it time you moved into a flat of your own? 303 00:23:54,040 --> 00:23:55,792 OK, | will. 304 00:23:55,880 --> 00:23:57,996 Be a bit more romantic. 305 00:23:59,880 --> 00:24:02,189 Aren't you done yet, Raj? 306 00:24:06,680 --> 00:24:08,398 Done now. 307 00:24:13,520 --> 00:24:16,751 I've forgotten something. Won't be long. 308 00:24:19,640 --> 00:24:21,119 James! 309 00:24:21,200 --> 00:24:23,714 What are you doing, you little bugger? Who is it? 310 00:24:23,800 --> 00:24:26,598 It's the, erm...girl with the red dress. 311 00:24:26,680 --> 00:24:30,036 You know, the one with the chest that was like...when she was dancing. 312 00:24:30,120 --> 00:24:33,999 You should have seen her. You're doing well with Nasreen. 313 00:24:34,080 --> 00:24:38,517 | am? | am, but what if I'm crap and she tells all her mates down the station? 314 00:24:38,600 --> 00:24:40,511 (Man moans) 315 00:24:40,600 --> 00:24:42,511 (Woman moans) 316 00:24:46,320 --> 00:24:48,515 (Moaning and heavy breathing) 317 00:24:53,160 --> 00:24:55,196 (Scissors) Oh, Claire... 318 00:24:56,760 --> 00:24:59,399 โ€” She'd rather be doing it with either of us. โ€” | know. 319 00:25:01,400 --> 00:25:05,313 Nasreen's not my usual drunken grope with a girl | don't even fancy. 320 00:25:05,400 --> 00:25:08,597 It's scary to get off with someone you actually, you know, respect. 321 00:25:08,680 --> 00:25:11,911 โ€” (Scissors) Aahh! โ€” |'m thinking blokes like us 322 00:25:12,000 --> 00:25:15,310 should cultivate a more respectful attitude to the female of the species. 323 00:25:18,200 --> 00:25:19,952 (Both) Nah. 324 00:25:20,040 --> 00:25:22,838 (Scissors and Claire) Oh, yes! 325 00:25:26,600 --> 00:25:28,511 (Scissors and Claire shout) 326 00:25:28,600 --> 00:25:31,797 โ€” (Scissors) Oh... โ€” She was faking it. 327 00:25:31,880 --> 00:25:34,474 (Claire) Is that why they call you Scissors? 328 00:25:37,360 --> 00:25:39,430 Duty calls, mate. 329 00:25:41,960 --> 00:25:43,791 (Bang) 330 00:25:43,880 --> 00:25:46,792 โ€” (Nasreen) Raj, are you OK? โ€” It's my head. 331 00:25:46,880 --> 00:25:49,269 โ€” | think I'm OK. โ€” Good. 332 00:25:49,360 --> 00:25:51,476 (Clicking) 333 00:25:53,280 --> 00:25:55,316 โ€” (Raj) Nasreen? โ€” (Nasreen giggles) 334 00:25:55,400 --> 00:25:57,914 Why are you handcuffing me to the bed? 335 00:25:58,000 --> 00:26:00,195 (Phone rings) 336 00:26:10,360 --> 00:26:13,397 Do you normally visit your patients when you're not on duty? 337 00:26:16,560 --> 00:26:21,509 My patients are normally fat geriatrics with dodgy hips. 338 00:26:30,320 --> 00:26:32,993 We shouldn't disturb the other patients. 339 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 You could get yourself struck off, Philip. 340 00:26:50,400 --> 00:26:53,312 โ€” What do you mean? โ€” | mean, | don't fancy you, Philip. 341 00:26:53,400 --> 00:26:57,279 | doubt anybody could fancy you as much as you fancy yourself. 342 00:26:57,360 --> 00:27:00,033 But there is something you can do for me. 343 00:27:00,120 --> 00:27:03,795 โ€” What? โ€” | knew you weren't very bright. 344 00:27:03,880 --> 00:27:09,591 The way you responded so eagerly to "| need something for the pain". 345 00:27:09,680 --> 00:27:11,955 Well, some of my crises are real. 346 00:27:12,040 --> 00:27:14,952 Some are faked to get a fix. 347 00:27:16,320 --> 00:27:22,873 I'll keep supplying the painkillers and you keep my...indiscretion to yourself. 348 00:27:24,240 --> 00:27:28,358 Your faultless grasp of the situation impresses the hell out of me, Philip. 349 00:27:28,440 --> 00:27:31,318 Do what the hell you please, Joanne. I'll take my chances. 350 00:27:31,400 --> 00:27:34,073 (Andrew) Sorry to bring you out of that ball, Doctor. 351 00:27:34,160 --> 00:27:36,037 (Barry) No, no. What is it? 352 00:27:36,120 --> 00:27:39,271 James Parker. | admitted him myself this evening 353 00:27:39,360 --> 00:27:41,669 to have a myelogram for muscle weakness on his legs. 354 00:27:41,760 --> 00:27:44,149 โ€” No medical problems at all? โ€” None whatsoever. 355 00:27:44,240 --> 00:27:46,754 Staff Nurse Charnley found him quarter of an hour ago. 356 00:27:46,840 --> 00:27:49,354 โ€” Mm... Well, better have a look. โ€” Yeah. 357 00:28:03,080 --> 00:28:05,833 Going home tomorrow, Joanne? 358 00:28:21,880 --> 00:28:24,075 I'd like to organise an immediate... 359 00:28:24,160 --> 00:28:26,549 Dr Yates? 360 00:28:26,640 --> 00:28:28,039 Er... 361 00:28:29,040 --> 00:28:31,190 There's been another death. 28092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.