Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:34,836
โ Somebody should be here by now.
โ I've been bleeping Phil for over half an hour.
2
00:00:34,920 --> 00:00:39,198
I'm surprised he doesn't send
the butler instead. Stuckโup big git.
3
00:00:41,040 --> 00:00:44,316
โ It's little things.
โ Like what?
4
00:00:44,400 --> 00:00:46,709
White lies when he doesn't need to.
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,156
A couple of calls and as soon they hear
my voice the phone goes down.
6
00:00:50,240 --> 00:00:53,835
Look, there's probably
a perfectly innocent explanation.
7
00:00:53,920 --> 00:00:58,471
You know, suspicion can wreck a relationship
when there's nothing untoward going on.
8
00:00:59,640 --> 00:01:01,198
(Clears throat)
9
00:01:01,280 --> 00:01:04,750
It's Winifred Mansfield, second on the right.
10
00:01:07,960 --> 00:01:12,078
You know, there can't be a couple that haven't
had a doubt about each other at some time.
11
00:01:12,160 --> 00:01:15,675
And I'm a fine one
to be playing at Claire Rayner, aren't |,
12
00:01:15,760 --> 00:01:18,069
when the only stable relationship I've ever had
13
00:01:18,160 --> 00:01:21,152
is with a 12-year-old
who should be doing his homework
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,515
โ so I'll see ya.
โ Yeah.
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,431
โ Ta-ra.
โ Bye.
16
00:01:25,520 --> 00:01:27,670
Big breaths in and out, please.
17
00:01:32,400 --> 00:01:34,436
Yep. Sounds better, too.
18
00:01:34,520 --> 00:01:37,637
โ Oh, good.
โ Right. You get a good night's rest.
19
00:01:37,720 --> 00:01:39,676
And you too, Doctor.
20
00:01:47,160 --> 00:01:51,551
Write her up another bag of aminophylline
to carry her through till morning.
21
00:01:51,640 --> 00:01:54,632
Continue oxygen, two litres per minute.
22
00:01:55,560 --> 00:01:58,836
(Woman giggles) You're rude.
23
00:01:58,920 --> 00:02:01,388
| don't know.
24
00:02:01,480 --> 00:02:03,710
(Sighs) Go back to bed!
25
00:02:03,800 --> 00:02:06,314
| know what you're like in the mornings.
26
00:02:06,400 --> 00:02:09,392
(Giggles)
27
00:02:09,480 --> 00:02:12,358
Sickle cell crisis, cubicle 5.
28
00:02:17,840 --> 00:02:21,196
All right, Doctor's here.
Have you had sickling crises before?
29
00:02:21,280 --> 00:02:24,113
โ Yeah.
โ Anything different about this one?
30
00:02:24,200 --> 00:02:25,599
No.
31
00:02:25,680 --> 00:02:28,911
Yeah, let's get you something for the pain, then.
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,479
Thanks.
33
00:02:32,240 --> 00:02:34,959
โ Just keep it warm.
โ Can we have some diamorph,
34
00:02:35,040 --> 00:02:38,635
5 milligrams, plus maxillon, 10 milligrams,
please?
35
00:02:38,720 --> 00:02:40,676
sorry. Got to go.
36
00:02:42,080 --> 00:02:44,275
(Phil) Give me your hand, please.
37
00:02:48,640 --> 00:02:50,437
I've got crap veins.
38
00:02:52,440 --> 00:02:54,954
(Patient breathing deeply)
39
00:02:56,800 --> 00:02:58,950
OK, we're in.
40
00:02:59,040 --> 00:03:00,712
Well done.
41
00:03:03,320 --> 00:03:08,269
(Phil) Can we start a normal saline infusion,
please? Also, 35 per cent oxygen.
42
00:03:08,360 --> 00:03:12,911
If you would be so kind as to drop 500mg
ampicillin, | shall give the first dose.
43
00:03:13,000 --> 00:03:16,879
And let's also start off a diamorph infusion,
please.
44
00:03:25,360 --> 00:03:29,512
Look, I'm not happy to give a diamorph. If you
want her to have it, you'll have to do it yourself.
45
00:03:30,600 --> 00:03:32,192
Jane?
46
00:03:36,520 --> 00:03:41,594
I'd rather you didn't speak like that to doctors
who have worked 20, 30 hours without a break.
47
00:03:41,680 --> 00:03:45,434
If you're not happy with a procedure,
you come and talk to me, OK?
48
00:03:49,880 --> 00:03:51,552
Phil here.
49
00:03:53,520 --> 00:03:55,431
Right. I'll be straight up.
50
00:03:56,440 --> 00:03:58,431
(Both whisper)
51
00:04:01,600 --> 00:04:03,716
You beeped me to certify someone?
52
00:04:03,800 --> 00:04:05,870
Yeah, Mrs Mansfield.
53
00:04:17,400 --> 00:04:19,914
Why wasn't a call put out when she went off?
54
00:04:20,000 --> 00:04:24,790
โ She wasn't for resus.
โ She was. It was clearly written in the notes.
55
00:04:24,880 --> 00:04:27,440
It wasn't passed on to us in handover.
56
00:04:37,840 --> 00:04:39,751
Who turned her oxygen up?
57
00:04:39,840 --> 00:04:42,149
| didn't know it had been changed.
58
00:05:09,440 --> 00:05:11,510
| didn't know it had been changed.
59
00:05:28,080 --> 00:05:30,389
You're feeling a bit more comfortable, then?
60
00:05:31,800 --> 00:05:34,394
A lot better. Thank you.
61
00:05:35,400 --> 00:05:37,470
Good.
62
00:05:37,560 --> 00:05:39,551
(Bleeping)
63
00:05:39,640 --> 00:05:41,596
Duty calls.
64
00:05:42,600 --> 00:05:44,556
Have a good rest.
65
00:05:53,040 --> 00:05:55,315
There's no milk. Again.
66
00:05:56,640 --> 00:05:58,710
I'LL go and get some from the canteen.
67
00:05:58,800 --> 00:06:00,836
โ There's no milk.
โ (Tuts)
68
00:06:00,920 --> 00:06:04,037
Winnie Mansfield died
earlier this morning, Andrew.
69
00:06:05,040 --> 00:06:07,508
And there's more.
70
00:06:09,800 --> 00:06:12,189
Morning. Just a pint of milk, please.
71
00:06:12,280 --> 00:06:16,478
โ (Pager) Cardiac arrest, psychiatric unit.
โ Doctor, you haven't paid.
72
00:06:16,560 --> 00:06:18,676
What about that bloke from the squash club?
73
00:06:18,760 --> 00:06:23,356
You know those wildlife documentaries
about South American hummingbirds?
74
00:06:23,440 --> 00:06:27,353
The ones with the special cameras
that slow things down thousands of times
75
00:06:27,440 --> 00:06:29,590
so that you can see their wings flapping?
76
00:06:29,680 --> 00:06:32,990
That's what you'd need
to record his performance under the sheets.
77
00:06:34,680 --> 00:06:36,557
Oh...
78
00:06:37,760 --> 00:06:40,320
This just about sums up medicine for me
at the moment.
79
00:06:40,400 --> 00:06:42,595
โ It'll stop running eventually.
โ Oh, yeah?
80
00:06:46,080 --> 00:06:48,799
We managed to get in round the other side.
81
00:06:48,880 --> 00:06:52,031
โ Dead?
โ What do you think?
82
00:06:52,120 --> 00:06:57,399
Mum, this is no time for jokes. | said yes, she
seems like a nice girl, not yes, I'll marry her.
83
00:07:00,520 --> 00:07:03,512
Yes, you should have a word with her family.
Now.
84
00:07:13,720 --> 00:07:17,474
โ Hiya.
โ Oh, thanks, Raj. That's really sweet of you.
85
00:07:17,560 --> 00:07:21,678
Er... How's Gary now?
You must have been married, what, five years?
86
00:07:21,760 --> 00:07:24,832
| called off the engagement,
not long after we moved up here.
87
00:07:26,480 --> 00:07:29,392
So, erm... How's your love life, then, Raj?
88
00:07:29,480 --> 00:07:33,553
You know me. Footloose and fancy free. You?
89
00:07:33,640 --> 00:07:36,313
Footloose and fancy free.
90
00:07:38,360 --> 00:07:40,112
All right?
91
00:07:40,840 --> 00:07:44,037
Right, sir, did you take anything else
apart from your bag?
92
00:07:44,120 --> 00:07:47,874
Er... Nasreen. Listen, I...
93
00:07:47,960 --> 00:07:50,713
| was... | was wondering if, er...
94
00:07:50,800 --> 00:07:53,553
You wouldn't have to if you didn't want to.
95
00:07:53,640 --> 00:07:58,156
| was wondering if maybe
you'd like to come to the hospital ball with me.
96
00:07:58,240 --> 00:08:00,515
Erm... If you're free, that is.
97
00:08:00,600 --> 00:08:04,434
You wouldn't have to dance with me or anything
if you didn't want to.
98
00:08:04,520 --> 00:08:06,954
And if | got off with...
99
00:08:07,040 --> 00:08:12,160
| mean, if you got off with one of my mates,
| wouldn't cause a scene or anything.
100
00:08:12,240 --> 00:08:14,708
Unless it was James, that is.
101
00:08:16,880 --> 00:08:20,509
Ill, erm...have to check I'm not on duty.
102
00:08:24,640 --> 00:08:26,039
Oh, OK, yeah.
103
00:08:30,680 --> 00:08:32,238
(Clears throat)
104
00:08:34,000 --> 00:08:38,073
I'm feeling so much better.
Now it's your turn to look awful.
105
00:08:38,160 --> 00:08:42,711
โ Were you working all night?
โ Saving lives, curing cancer. You know.
106
00:08:45,080 --> 00:08:46,672
(Gasps)
107
00:08:46,760 --> 00:08:49,877
It's just a bit of stomach ache, that's all.
108
00:08:49,960 --> 00:08:52,633
Come on.
| know you and your "bit of stomach ache".
109
00:08:52,720 --> 00:08:55,314
| ought to have a look like a proper doctor,
110
00:09:03,880 --> 00:09:06,474
Erm... I'll fetch a nurse to chaperone.
111
00:09:09,000 --> 00:09:12,390
OK, I'll feel softly around.
Shout out if you feel any pain.
112
00:09:26,640 --> 00:09:29,279
And, er...a bit harder now.
113
00:09:48,880 --> 00:09:51,030
Nothing serious.
114
00:10:04,720 --> 00:10:06,995
Good morning, Mr Tennant.
115
00:10:07,080 --> 00:10:11,073
Hospital manager
on another hushโhush undercover operation?
116
00:10:11,160 --> 00:10:13,355
Mr Docherty.
117
00:10:13,440 --> 00:10:16,750
| would have preferred to see you
on a more formal footing
118
00:10:16,840 --> 00:10:19,115
but | believe you have the right to know now.
119
00:10:19,200 --> 00:10:23,113
Erm... One of your operating lists
will no longer be available to you.
120
00:10:23,200 --> 00:10:27,113
Your Thursday afternoon session
will now belong to Mr DeVries.
121
00:10:30,760 --> 00:10:32,716
Thank you, Mr Tennant.
122
00:10:32,800 --> 00:10:34,313
Good morning.
123
00:10:43,760 --> 00:10:46,957
โ So is your wife a doctor too?
โ No. No, we met through the church.
124
00:10:47,040 --> 00:10:49,156
She's an infantโschool teacher.
125
00:10:49,240 --> 00:10:52,596
โ Ah, morning, Dr Turner.
โ Good morning, Sister.
126
00:10:52,680 --> 00:10:55,592
| wonder if you'd be kind enough
to excuse us for a moment, please.
127
00:10:55,680 --> 00:10:59,468
Well, it is only my office, after all.
128
00:11:02,720 --> 00:11:04,950
| am a pest, | know, Sister.
129
00:11:08,120 --> 00:11:11,829
| really am surprised
that you went so far as to report the matter.
130
00:11:11,920 --> 00:11:16,118
Patients with chronic obstructive airways disease
often do badly despite our best efforts.
131
00:11:16,200 --> 00:11:21,069
In Mrs Mansfield's case,
| suspect the oxygen was a simple coincidence.
132
00:11:21,160 --> 00:11:24,755
| can't help wondering
if it might have killed her, Dr Turner.
133
00:11:24,840 --> 00:11:27,070
| do doubt it.
134
00:11:28,680 --> 00:11:30,477
Yes, Dr Turner.
135
00:11:36,760 --> 00:11:40,514
For all | know, this event
may be more sinister than an honest mistake.
136
00:11:40,600 --> 00:11:44,479
โ It should be referred to a coroner's inquest.
โ | don't want to rub him up the wrong way.
137
00:11:44,560 --> 00:11:47,996
โ A bit of digging isn't gonna do any harm.
โ Before you start digging,
138
00:11:48,080 --> 00:11:50,275
you might stop and think.
139
00:11:50,360 --> 00:11:54,433
| don't suppose you've considered the upset
this will cause Mrs Mansfield's family.
140
00:11:54,520 --> 00:11:58,991
And you ought to open your eyes
as to whose head'll be on the block.
141
00:11:59,080 --> 00:12:01,389
They'll blame us or they'll blame you.
142
00:12:01,480 --> 00:12:04,950
Monitor hourly stats.
If they drop, check her gases.
143
00:12:05,040 --> 00:12:06,632
How old is she?
144
00:12:06,720 --> 00:12:10,110
Thanks to you, I've been called in.
And | should be off after my night.
145
00:12:13,280 --> 00:12:15,111
Oh, my heart bleeds.
146
00:12:15,200 --> 00:12:18,909
| get a haemopericardium when | think
of those poor nurses working nights,
147
00:12:19,000 --> 00:12:22,356
getting the whole day off,
when I'm expected just to carry on working.
148
00:12:22,440 --> 00:12:24,192
Doctor?
149
00:12:28,640 --> 00:12:30,551
Erm... Joanne.
150
00:12:30,640 --> 00:12:33,074
You can call me Phil, you know.
151
00:12:35,160 --> 00:12:38,436
May | have something for the pain, please, Phil?
152
00:12:38,520 --> 00:12:40,158
Sure.
153
00:12:48,240 --> 00:12:51,596
One of the most curious differences
between doctors and nurses
154
00:12:51,680 --> 00:12:55,434
is that if a nurse makes a mistake,
she'll get in a lot of trouble for it,
155
00:12:55,520 --> 00:12:59,069
but no one really minds
a nurse going out with one of her patients.
156
00:13:00,240 --> 00:13:03,516
Cynics would say
it's the exact opposite for a doctor.
157
00:13:05,680 --> 00:13:07,716
StilL..
158
00:13:07,800 --> 00:13:10,075
no one is immune from temptation.
159
00:13:13,640 --> 00:13:16,552
Hi, Alf. How's things?
160
00:13:16,640 --> 00:13:19,074
Not nagginโ, but what's the score?
161
00:13:19,160 --> 00:13:24,951
Well, now we've taken the fluid off your lungs,
we can get a clearer picture of your X-ray.
162
00:13:25,040 --> 00:13:27,713
There looks to be a growth on one Lung.
163
00:13:27,800 --> 00:13:30,792
โ Cancer?
โ I'm gonna get the final report this afternoon.
164
00:13:30,880 --> 00:13:34,316
โ I'm trying to find out if it's cancerous.
โ You'll tell me this afternoon?
165
00:13:34,400 --> 00:13:35,799
โ Yeah.
โ Right.
166
00:13:35,880 --> 00:13:37,711
โ OK?
โ OK.
167
00:13:43,880 --> 00:13:46,235
โ I've been suspended.
โ You're joking.
168
00:13:46,320 --> 00:13:51,030
| don't know what happened to that old lady,
| really don't.
169
00:13:51,120 --> 00:13:54,510
โ You do believe us, don't you, Andrew?
โ Of course | do, yes.
170
00:13:54,600 --> 00:13:56,511
Staff Nurse Richards?
171
00:13:56,600 --> 00:14:01,037
Look... I'm sorry, love. I've been ordered
to escort you off the premises.
172
00:14:01,120 --> 00:14:04,954
โ Come on. There's no need for that.
โ Don't make it any worse, please, Andrew.
173
00:14:05,040 --> 00:14:07,270
You have to clear out your locker.
174
00:14:08,240 --> 00:14:10,037
Come on.
175
00:14:19,880 --> 00:14:22,110
Excuse me, Mr Docherty. I'm sorry.
176
00:14:22,200 --> 00:14:28,355
No trouble, Mrs Trimble. You'll often find me
here in the office practising a few strokes.
177
00:14:28,440 --> 00:14:35,391
| feel that the jogging and the tennis
keep me in trimble. Er...trim, Mrs Trimble.
178
00:14:35,480 --> 00:14:42,989
Mr Docherty, | can't help but notice that you've,
erm...changed your style of accoutrement.
179
00:14:43,080 --> 00:14:46,152
Ah, well, yes. | endeavour
to keep up with more than just
180
00:14:46,240 --> 00:14:49,596
the latest developments in urinary tract surgery.
181
00:14:49,680 --> 00:14:52,399
Well, | just wonder whether...
182
00:14:52,480 --> 00:14:54,994
whether that tie really goes with that jacket.
183
00:14:55,840 --> 00:14:59,879
Perhaps not quite,
or maybe I'm being too fastidious.
184
00:14:59,960 --> 00:15:02,679
No, no. | believe you're right, Mrs Trimble.
185
00:15:02,760 --> 00:15:06,309
| am very grateful for, er...for...
186
00:15:12,760 --> 00:15:17,390
Mrs Trimble,
| do hope you won't consider me presumptuous.
187
00:15:17,480 --> 00:15:19,471
Perish the thought.
188
00:15:20,640 --> 00:15:23,677
Mrs Trimble, would you do me the honour
189
00:15:23,760 --> 00:15:27,548
of being my guest...at the...
190
00:15:27,640 --> 00:15:32,350
Mr Docherty, it would be a privilege
to accompany you to the hospital ball.
191
00:15:35,160 --> 00:15:36,639
Oh...
192
00:15:42,120 --> 00:15:44,918
โ Mr Parker's arrived.
โ OK. I'll see him in a minute.
193
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
So are you bringing your wife
to the hospital ball?
194
00:15:48,920 --> 00:15:51,150
โ I'm on call, I'm afraid.
โ That's a pity.
195
00:15:51,240 --> 00:15:53,549
Someone's gotta run this place.
196
00:15:53,640 --> 00:15:56,598
Well, Alison's not much of a ball person anyway.
197
00:15:56,680 --> 00:15:59,319
Likes a nice quiet night in, does she?
198
00:15:59,400 --> 00:16:02,153
Well, | suppose that's married life for you.
199
00:16:02,240 --> 00:16:04,276
Yeah. Married life.
200
00:16:04,360 --> 00:16:06,078
โ (Knock on door)
โ Andrew?
201
00:16:06,160 --> 00:16:09,630
| don't suppose you've got time for a quick word
with Mr Grocott's daughter, do you?
202
00:16:09,720 --> 00:16:11,392
Sure.
203
00:16:11,480 --> 00:16:14,438
โ Hi. I'm Dr Collin.
โ Ta-ra.
204
00:16:15,880 --> 00:16:19,316
| just wanted to ask
if you had the results of my father's tests yet.
205
00:16:19,400 --> 00:16:21,436
I've just taken the report a few minutes ago.
206
00:16:22,920 --> 00:16:24,797
Is it cancer?
207
00:16:24,880 --> 00:16:28,190
Well, | haven't had a chance
to speak with Alf yet.
208
00:16:28,280 --> 00:16:32,592
I'd rather discuss the diagnosis with him first.
If he wants you to be there, that's OK by me.
209
00:16:32,680 --> 00:16:34,272
So you do know?
210
00:16:34,360 --> 00:16:39,593
Telling you without prior discussion with Alf
would be a breach of confidence.
211
00:16:39,680 --> 00:16:42,433
If it is cancer, | don't want him told.
212
00:16:44,440 --> 00:16:49,958
Throughout his stay here, Alf has given every
indication that he wanted to be fully informed.
213
00:16:51,480 --> 00:16:53,789
You've known my father only a few days.
214
00:16:53,880 --> 00:16:57,077
| actually know him
a great deal better than you do, Doctor,
215
00:16:57,160 --> 00:16:59,720
and telling him would destroy him,
| know it would.
216
00:17:01,080 --> 00:17:03,469
He's expecting his diagnosis this afternoon.
217
00:17:03,560 --> 00:17:08,270
You tell him what you like,
but not that he has cancer.
218
00:17:13,920 --> 00:17:15,592
Stevie?
219
00:17:18,720 --> 00:17:20,631
โ You all right?
โ Mm.
220
00:17:20,720 --> 00:17:23,109
What have you done with that?
221
00:17:26,000 --> 00:17:28,912
(# Latinโstyle muzak)
222
00:17:41,880 --> 00:17:45,316
โ So | said to Maggie...
โ Oh, Graham, do shut up.
223
00:17:45,400 --> 00:17:48,233
โ You're boring everyone to tears.
โ Sorry, dear.
224
00:17:48,320 --> 00:17:51,915
Would you like to dance with me, Mrs Turner?
With your permission of course, Dr T.
225
00:17:52,000 --> 00:17:54,992
| don't need his permission. My name is Susan.
226
00:17:56,680 --> 00:17:59,592
So anyway, | said to Maggie, what are you...
227
00:17:59,680 --> 00:18:02,148
Isobel, you dance divinely.
228
00:18:02,240 --> 00:18:05,630
Compliments, like alcohol,
go straight to my head.
229
00:18:05,720 --> 00:18:08,359
In that case, another drink is definitely required.
230
00:18:08,440 --> 00:18:09,953
Oh, now...
231
00:18:12,480 --> 00:18:16,871
When | think of all the chicks | could have been
here with. Geena Davis, Kim Basinger,
232
00:18:16,960 --> 00:18:20,430
โ Sharon Stone.
โ Who's the loser that Claire's got in tow?
233
00:18:20,520 --> 00:18:23,512
It's the helicopter pilot
from the air ambulance service.
234
00:18:23,600 --> 00:18:26,876
(James) If she plays her cards right,
maybe she'll get to see his chopper.
235
00:18:26,960 --> 00:18:30,509
(Scissors) What's a class Sheila like her
doing with a drongo like that?
236
00:18:30,600 --> 00:18:33,910
(Both) You fancy her? Ooooh!
237
00:18:51,600 --> 00:18:53,431
Consultant totty.
238
00:18:53,520 --> 00:18:55,351
Back off.
239
00:19:00,200 --> 00:19:03,317
We always get on so well at the ball, you and I.
240
00:19:03,400 --> 00:19:06,551
โ Don't we, Claire?
โ It was only once.
241
00:19:08,240 --> 00:19:11,312
There's no reason
why we shouldn't celebrate our anniversary.
242
00:19:11,400 --> 00:19:13,868
Come on.
I'm sure I'm not the worst you've ever had.
243
00:19:13,960 --> 00:19:15,632
No.
244
00:19:15,720 --> 00:19:17,676
But bloody close.
245
00:19:20,880 --> 00:19:24,350
| remember your mum used to pick you up
from school when you were still a 5th year
246
00:19:24,440 --> 00:19:26,829
โ and everyone used to take the mickey.
โ Yeah...
247
00:19:26,920 --> 00:19:31,232
And you used to sit at the back
and pick your nose and flick it.
248
00:19:31,320 --> 00:19:35,074
And then there was the time
when you wet yourself in rural science.
249
00:19:40,240 --> 00:19:44,153
Which one reported you, then, eh? Eh?
No one has a go at my bird.
250
00:19:50,720 --> 00:19:53,837
| didn't know you'd dropped a sprog, Debs.
251
00:19:53,920 --> 00:19:57,117
I've always admired your sense of poetry,
Adrian.
252
00:19:57,200 --> 00:19:59,668
So, erm...how old is he?
253
00:20:01,080 --> 00:20:03,514
He looks about 12 to me.
254
00:20:16,320 --> 00:20:18,515
Jane March.
255
00:20:18,600 --> 00:20:20,556
โ Lee Remick.
โ Eurgh...
256
00:20:20,640 --> 00:20:22,915
โ When she was alive, of course.
โ Yeah.
257
00:20:23,000 --> 00:20:25,195
โ Was it him? Was it him, eh?
โ Pack it in!
258
00:20:25,280 --> 00:20:27,953
Forget it. He's drunk, he's drunk.
Come on, come on.
259
00:20:29,120 --> 00:20:31,111
Nursesโ scrap.
260
00:20:31,200 --> 00:20:32,838
โ James Parker?
โ Yes.
261
00:20:32,920 --> 00:20:35,514
I'm Andrew Collin,
Dr Turner's senior house officer.
262
00:20:35,600 --> 00:20:38,990
Bit of a boring time for you, I'm afraid.
We'll do the myelogram first thing.
263
00:20:39,080 --> 00:20:42,436
โ Dr Turner's explained all that, thanks.
โ Good. Are you on regular medication?
264
00:20:42,520 --> 00:20:44,511
โ No.
โ Any medical conditions?
265
00:20:44,600 --> 00:20:47,239
I'm embarrassingly healthy
apart from obviously the Legs.
266
00:20:47,320 --> 00:20:50,551
โ Fine. Well, settle in, and see you tomorrow.
โ Thanks.
267
00:20:50,640 --> 00:20:52,198
OK?
268
00:20:57,920 --> 00:21:00,639
โ Hi, Alf.
โ Doctor.
269
00:21:09,560 --> 00:21:13,917
โ You have lung cancer.
โ Thank you, Doc. | thought so.
270
00:21:20,480 --> 00:21:23,233
Cheer up, son. It's not the end of the world.
271
00:21:24,400 --> 00:21:26,868
One thing, though.
272
00:21:26,960 --> 00:21:29,713
Please don't tell my daughter.
273
00:21:29,800 --> 00:21:32,997
| know what she's like. She'll only make a fuss.
274
00:21:35,880 --> 00:21:38,235
(# Slow waltz music)
275
00:21:41,160 --> 00:21:43,833
Perhaps they're right, Isobel.
276
00:21:43,920 --> 00:21:48,630
| imagined | would wield the scalpel
until | drew my last breath.
277
00:21:49,440 --> 00:21:51,351
Maybe | am past it.
278
00:21:54,360 --> 00:21:56,237
| hope not.
279
00:22:03,520 --> 00:22:06,717
And those awful, awful trousers
you used to wear.
280
00:22:06,800 --> 00:22:09,951
I'm just one big joke to you, aren't I?
281
00:22:10,040 --> 00:22:13,237
Raj, | wouldn't still be here if you were.
282
00:22:13,320 --> 00:22:14,833
Really?
283
00:22:31,680 --> 00:22:34,194
Nightโnight. Good night, good night.
284
00:22:34,280 --> 00:22:36,430
(Bleeping)
285
00:22:37,680 --> 00:22:40,069
Oh, not now of all times, Barry.
286
00:22:40,160 --> 00:22:43,470
โ I'm sorry, love.
โ You'd think I'd be used to it after 30 years.
287
00:22:43,560 --> 00:22:45,596
โ We'll see you home.
โ Thanks.
288
00:22:45,680 --> 00:22:47,671
Is that all right, Susan?
289
00:22:48,720 --> 00:22:50,836
The white chick from Eternal.
290
00:22:54,000 --> 00:22:56,070
Zodiac from Gladiators.
291
00:22:57,840 --> 00:23:00,991
Erm... Lady Penelope from Thunderbirds.
292
00:23:02,000 --> 00:23:03,558
No strings attached.
293
00:23:12,440 --> 00:23:14,795
It's been a really lovely evening.
294
00:23:14,880 --> 00:23:16,996
Good night.
295
00:23:18,040 --> 00:23:20,270
Where are we going?
296
00:23:20,360 --> 00:23:22,191
Guess.
297
00:23:31,800 --> 00:23:33,677
Harrison Ford.
298
00:23:33,760 --> 00:23:35,671
Hugh Grant.
299
00:23:35,760 --> 00:23:37,990
Keanu Reeves.
300
00:23:39,120 --> 00:23:41,076
Tom Cruise?
301
00:23:48,440 --> 00:23:51,557
These hospital rooms are so drab.
302
00:23:51,640 --> 00:23:53,949
Isn't it time you moved into a flat of your own?
303
00:23:54,040 --> 00:23:55,792
OK, | will.
304
00:23:55,880 --> 00:23:57,996
Be a bit more romantic.
305
00:23:59,880 --> 00:24:02,189
Aren't you done yet, Raj?
306
00:24:06,680 --> 00:24:08,398
Done now.
307
00:24:13,520 --> 00:24:16,751
I've forgotten something. Won't be long.
308
00:24:19,640 --> 00:24:21,119
James!
309
00:24:21,200 --> 00:24:23,714
What are you doing, you little bugger?
Who is it?
310
00:24:23,800 --> 00:24:26,598
It's the, erm...girl with the red dress.
311
00:24:26,680 --> 00:24:30,036
You know, the one with the chest
that was like...when she was dancing.
312
00:24:30,120 --> 00:24:33,999
You should have seen her.
You're doing well with Nasreen.
313
00:24:34,080 --> 00:24:38,517
| am? | am, but what if I'm crap
and she tells all her mates down the station?
314
00:24:38,600 --> 00:24:40,511
(Man moans)
315
00:24:40,600 --> 00:24:42,511
(Woman moans)
316
00:24:46,320 --> 00:24:48,515
(Moaning and heavy breathing)
317
00:24:53,160 --> 00:24:55,196
(Scissors) Oh, Claire...
318
00:24:56,760 --> 00:24:59,399
โ She'd rather be doing it with either of us.
โ | know.
319
00:25:01,400 --> 00:25:05,313
Nasreen's not my usual drunken grope
with a girl | don't even fancy.
320
00:25:05,400 --> 00:25:08,597
It's scary to get off with someone
you actually, you know, respect.
321
00:25:08,680 --> 00:25:11,911
โ (Scissors) Aahh!
โ |'m thinking blokes like us
322
00:25:12,000 --> 00:25:15,310
should cultivate a more respectful attitude
to the female of the species.
323
00:25:18,200 --> 00:25:19,952
(Both) Nah.
324
00:25:20,040 --> 00:25:22,838
(Scissors and Claire) Oh, yes!
325
00:25:26,600 --> 00:25:28,511
(Scissors and Claire shout)
326
00:25:28,600 --> 00:25:31,797
โ (Scissors) Oh...
โ She was faking it.
327
00:25:31,880 --> 00:25:34,474
(Claire) Is that why they call you Scissors?
328
00:25:37,360 --> 00:25:39,430
Duty calls, mate.
329
00:25:41,960 --> 00:25:43,791
(Bang)
330
00:25:43,880 --> 00:25:46,792
โ (Nasreen) Raj, are you OK?
โ It's my head.
331
00:25:46,880 --> 00:25:49,269
โ | think I'm OK.
โ Good.
332
00:25:49,360 --> 00:25:51,476
(Clicking)
333
00:25:53,280 --> 00:25:55,316
โ (Raj) Nasreen?
โ (Nasreen giggles)
334
00:25:55,400 --> 00:25:57,914
Why are you handcuffing me to the bed?
335
00:25:58,000 --> 00:26:00,195
(Phone rings)
336
00:26:10,360 --> 00:26:13,397
Do you normally visit your patients
when you're not on duty?
337
00:26:16,560 --> 00:26:21,509
My patients are normally
fat geriatrics with dodgy hips.
338
00:26:30,320 --> 00:26:32,993
We shouldn't disturb the other patients.
339
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
You could get yourself struck off, Philip.
340
00:26:50,400 --> 00:26:53,312
โ What do you mean?
โ | mean, | don't fancy you, Philip.
341
00:26:53,400 --> 00:26:57,279
| doubt anybody could fancy you
as much as you fancy yourself.
342
00:26:57,360 --> 00:27:00,033
But there is something you can do for me.
343
00:27:00,120 --> 00:27:03,795
โ What?
โ | knew you weren't very bright.
344
00:27:03,880 --> 00:27:09,591
The way you responded so eagerly to
"| need something for the pain".
345
00:27:09,680 --> 00:27:11,955
Well, some of my crises are real.
346
00:27:12,040 --> 00:27:14,952
Some are faked to get a fix.
347
00:27:16,320 --> 00:27:22,873
I'll keep supplying the painkillers
and you keep my...indiscretion to yourself.
348
00:27:24,240 --> 00:27:28,358
Your faultless grasp of the situation
impresses the hell out of me, Philip.
349
00:27:28,440 --> 00:27:31,318
Do what the hell you please, Joanne.
I'll take my chances.
350
00:27:31,400 --> 00:27:34,073
(Andrew)
Sorry to bring you out of that ball, Doctor.
351
00:27:34,160 --> 00:27:36,037
(Barry) No, no. What is it?
352
00:27:36,120 --> 00:27:39,271
James Parker.
| admitted him myself this evening
353
00:27:39,360 --> 00:27:41,669
to have a myelogram for muscle weakness
on his legs.
354
00:27:41,760 --> 00:27:44,149
โ No medical problems at all?
โ None whatsoever.
355
00:27:44,240 --> 00:27:46,754
Staff Nurse Charnley
found him quarter of an hour ago.
356
00:27:46,840 --> 00:27:49,354
โ Mm... Well, better have a look.
โ Yeah.
357
00:28:03,080 --> 00:28:05,833
Going home tomorrow, Joanne?
358
00:28:21,880 --> 00:28:24,075
I'd like to organise an immediate...
359
00:28:24,160 --> 00:28:26,549
Dr Yates?
360
00:28:26,640 --> 00:28:28,039
Er...
361
00:28:29,040 --> 00:28:31,190
There's been another death.
28092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.