Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,760 --> 00:00:33,309
Cubicle three, PFO โ Pissed, Fell Over.
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,960
Cubicle four, PGT โ Pissed, Got Thumped.
3
00:00:36,040 --> 00:00:39,589
Cubicle five, PDE โ Pissed, Denies Everything.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,159
(Phone)
5
00:00:41,240 --> 00:00:44,596
โ So, where you from?
โ Leicester.
6
00:00:45,640 --> 00:00:48,871
No โ where you from?
7
00:00:51,720 --> 00:00:53,517
Sweden.
8
00:00:53,600 --> 00:00:55,192
India...
9
00:00:55,280 --> 00:00:56,633
| reckon.
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,392
(Laughter)
11
00:00:59,520 --> 00:01:01,954
Not all Pakis come from India though.
12
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
Hello. My name's Raj.
13
00:01:14,520 --> 00:01:17,318
โ You've got a headache?
โ Yes, Doctor,
14
00:01:17,400 --> 00:01:20,551
โ All day.
โ Any sickness or drowsiness?
15
00:01:20,640 --> 00:01:23,677
โ No.
โ And how bad is your headache?
16
00:01:23,760 --> 00:01:26,320
Just pain down the side of my head.
17
00:01:26,400 --> 00:01:28,311
โ Nagging.
โ (Raj) Nagging?
18
00:01:28,400 --> 00:01:31,153
Raj, in 12, tib and fib of the compound variety.
19
00:01:31,240 --> 00:01:35,472
| honestly don't think this is anything to worry
about, take paracetamol and see your GP
20
00:01:35,560 --> 00:01:37,471
if it's no better in the morning.
21
00:01:38,600 --> 00:01:40,238
(Muttering) Silly cow!
22
00:01:46,840 --> 00:01:48,876
And what appears to be the problem?
23
00:02:03,360 --> 00:02:04,998
โ Claire.
โ Oh, I'm sorry!
24
00:02:05,080 --> 00:02:08,311
Listen, I'm RMO today. There's only
Dr Turner's blasted outpatients,
25
00:02:08,400 --> 00:02:10,311
could you hold the bleep
for a couple of hours?
26
00:02:10,400 --> 00:02:12,072
โ Yeah, sure..
โ Oh, thanks, ta.
27
00:02:17,120 --> 00:02:22,797
Oh, Raji, | saw this out shopping,
and | knew it'd be just right for you.
28
00:02:22,880 --> 00:02:25,189
Let's put it on your tie.
29
00:02:25,280 --> 00:02:26,679
Right.
30
00:02:27,400 --> 00:02:28,879
(Giggles)
31
00:02:29,960 --> 00:02:32,155
(Humming cheerful tune)
32
00:02:32,240 --> 00:02:37,030
โ So when was it that you and...
โ During my house job.
33
00:02:38,240 --> 00:02:40,390
Bloody hell, a year ago!
34
00:02:40,480 --> 00:02:42,914
When was the last time you had
a bit of how's your father?
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,228
(Both) A year ago.
36
00:02:56,520 --> 00:02:58,317
(Gasps)
37
00:03:00,120 --> 00:03:01,917
Yes!
38
00:03:03,000 --> 00:03:06,436
Now she gains a full-scale deflection
on Raj's babeโoโmeter.
39
00:03:06,520 --> 00:03:09,159
Babe alert, Casualty!
Repeat, babe alert, Casualty!
40
00:03:13,560 --> 00:03:14,959
Hello.
41
00:03:15,040 --> 00:03:17,156
Sprained wrist?
42
00:03:17,240 --> 00:03:19,037
Let me have a look at that for you.
43
00:03:21,080 --> 00:03:22,752
Mm-โhm.
44
00:03:22,840 --> 00:03:25,718
So, what's a joint like this...
45
00:03:25,800 --> 00:03:28,189
doing in a nice girl like you?
46
00:03:32,400 --> 00:03:33,628
(Beeping)
47
00:03:33,720 --> 00:03:36,951
Claire, 17-year old lad,
fell off a bridge into a Lake.
48
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Clear!
49
00:03:39,120 --> 00:03:42,078
His mates took 20 minutes to fish him out,
there's been no output since.
50
00:03:42,160 --> 00:03:43,559
The pillock.
51
00:03:43,640 --> 00:03:46,074
Someone find a lowโreading thermometer, then.
52
00:03:47,120 --> 00:03:48,235
Clear!
53
00:03:49,640 --> 00:03:52,598
Rectal temperatureโs only 25 degrees.
54
00:03:52,680 --> 00:03:54,159
Put the defib away.
55
00:03:54,240 --> 00:04:01,078
OK, Phil, | want blood gases, full blood count,
U&Es, glucose, amylase, LFTs, clotting,
56
00:04:01,160 --> 00:04:05,676
a chest X-ray and a 12โlead ECG. James,
where's the nearest place with access to ECC?
57
00:04:05,760 --> 00:04:08,354
(James) Mm, nowhere within 30 miles.
58
00:04:08,440 --> 00:04:13,309
OK, well, he stays with us. Wrap him up. I'LL
pass a central line and run in some warm fluids,
59
00:04:13,400 --> 00:04:15,550
โ James...
โ Warm humidified oxygen.
60
00:04:15,640 --> 00:04:18,473
โ May as well ventilate him after.
โ OK.
61
00:04:18,560 --> 00:04:21,279
It's a different doctor
every six months | come here.
62
00:04:21,360 --> 00:04:22,952
Dr Turner's given up on me.
63
00:04:23,040 --> 00:04:24,917
He thinks I'm a medical mystery.
64
00:04:25,000 --> 00:04:28,436
The first time | had this problem
was in London in 1977...
65
00:04:28,520 --> 00:04:32,433
โ The thing is, Doctor, I've noticed this ache...
โ I'm very pleased with your progress.
66
00:04:32,520 --> 00:04:35,876
Thank you. Discharge back to GP, Staff.
67
00:04:42,960 --> 00:04:44,473
You wanted to see me, Dr Turner?
68
00:04:44,560 --> 00:04:47,518
Yes, Nurse tells me you're taking
too long with your consultations.
69
00:04:47,600 --> 00:04:49,113
Ten minutes is all we have.
70
00:04:49,200 --> 00:04:53,398
Well, I'm finding it difficult to cover
all the patientsโ problems in that time.
71
00:04:53,480 --> 00:04:57,678
The managers tell us we can see people
in ten minutes, so we see them in ten minutes.
72
00:04:59,800 --> 00:05:03,509
Acquainting oneself with a patient's background
and recent investigations โ
73
00:05:03,600 --> 00:05:04,555
one minute.
74
00:05:04,640 --> 00:05:07,473
Calling the patient in โ
perhaps as long as a minute,
75
00:05:07,560 --> 00:05:09,676
if they're old, disabled and need assistance.
76
00:05:09,760 --> 00:05:13,594
The patient being taken through to
the examination room and having to undress โ
77
00:05:13,680 --> 00:05:14,749
as long as two minutes...
78
00:05:14,840 --> 00:05:17,957
if they're infirm
and have many Layers of clothing.
79
00:05:18,040 --> 00:05:20,838
Examining the patient โ two minutes.
80
00:05:20,920 --> 00:05:23,115
Patient getting dressed again โ two minutes.
81
00:05:23,200 --> 00:05:28,399
Phoning the laboratory for a very important
result which hasn't been filed yet โ
82
00:05:28,480 --> 00:05:29,959
one minute. Ah!
83
00:05:30,040 --> 00:05:31,268
Thank you, Staff.
84
00:05:32,800 --> 00:05:37,032
Completion of audit forms, so the management
can see how we're doing โ
85
00:05:37,120 --> 00:05:38,633
30 seconds.
86
00:05:38,720 --> 00:05:42,599
Booking new appointment and ushering out โ
30 seconds.
87
00:05:42,680 --> 00:05:44,477
How many minutes is that, Andrew?
88
00:05:46,920 --> 00:05:49,275
Ten.
89
00:05:49,360 --> 00:05:52,272
The system doesn't allow
for the most important thing โ
90
00:05:52,360 --> 00:05:54,635
talking to people.
91
00:05:54,720 --> 00:05:56,756
| don't make the rules, Andrew.
92
00:05:58,760 --> 00:06:00,910
Thank you, Dr Turner.
93
00:06:04,720 --> 00:06:06,438
Oj!
94
00:06:06,520 --> 00:06:08,272
Time for some more adrenaline.
95
00:06:10,960 --> 00:06:13,190
Right, that's a quarter of a milligram there.
96
00:06:13,280 --> 00:06:16,113
Aren't his lungs are gonna be full of water
97
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
if he spent 20 minutes drowning?
98
00:06:18,840 --> 00:06:21,035
The X-ray showed no evidence
of pulmonary oedema.
99
00:06:21,120 --> 00:06:24,829
A lot of victims of nearโdrowning have no water
in their lungs due to laryngeal spasm.
100
00:06:24,920 --> 00:06:27,115
This lucky lad is a dry drowner.
101
00:06:30,280 --> 00:06:33,989
Forgive the delay. My outpatients
is horrendously overbooked again.
102
00:06:34,080 --> 00:06:35,593
Thank you for coming, Dr Turner.
103
00:06:35,680 --> 00:06:38,911
We've got a 17 yearโold boy here
involved in a dry drowning.
104
00:06:39,000 --> 00:06:41,309
โ Mm-hm.
โ Core temperature on arrival of 25.
105
00:06:41,400 --> 00:06:44,278
He's been in ventricular fibrillation
now for two hours.
106
00:06:44,360 --> 00:06:47,716
We're providing basic life support
and occasional lowโdose adrenaline,
107
00:06:47,800 --> 00:06:52,078
| don't anticipate successful cardioversion until
the core temperature's at least 30 degrees.
108
00:06:52,160 --> 00:06:56,676
Quite right. | suggest we accelerate
reโwarming with a peritoneal lavage.
109
00:07:11,200 --> 00:07:14,590
| try to feed the line
in one of the pericolic gutters.
110
00:07:14,680 --> 00:07:16,636
Yes.
111
00:07:19,440 --> 00:07:21,158
The principle is...
112
00:07:21,240 --> 00:07:24,357
that we bathe the abdominal cavity
in the warm saline,
113
00:07:24,440 --> 00:07:27,989
so that the heat is transferred
to the central circulation.
114
00:07:29,960 --> 00:07:31,757
Thank you, Sister.
115
00:07:31,840 --> 00:07:34,991
| advise that you exchange the fluid at intervals
of 30 minutes to one hour.
116
00:07:35,080 --> 00:07:37,719
โ Yes, Doctor.
โ You do the next one, OK?
117
00:07:40,800 --> 00:07:43,268
What did you say
his last temperature was, Staff?
118
00:07:43,360 --> 00:07:45,351
โ 27, Dr Turner.
โ Good.
119
00:07:45,440 --> 00:07:48,591
Keep going. I'll be in Outpatients
if I'm needed.
120
00:07:48,680 --> 00:07:51,194
โ | think he's changed, you know.
โ (Woman) Who?
121
00:07:51,280 --> 00:07:54,397
โ Mick.
โ Why, what's changed about him?
122
00:07:54,480 --> 00:07:57,119
Well, | think he thinks
it's the right time to settle down.
123
00:07:57,200 --> 00:07:59,156
(Toilet flushes)
124
00:07:59,240 --> 00:08:01,470
We've set a date in the spring.
125
00:08:01,560 --> 00:08:02,834
Ooh!
126
00:08:02,920 --> 00:08:05,593
And we can practise
you catching that bouquet if you like.
127
00:08:05,680 --> 00:08:08,194
โ Oh, hardly!
โ About time you had a fella.
128
00:08:08,280 --> 00:08:10,840
Yeah, but there's still not
much better contraception
129
00:08:10,920 --> 00:08:12,797
than having a 12 year-old son at home.
130
00:08:12,880 --> 00:08:16,236
As you know, in the Accident & Emergency
department,
131
00:08:16,320 --> 00:08:18,880
we have been actively seeking
a locum consultant
132
00:08:18,960 --> 00:08:21,599
until a permanent appointment can be made.
133
00:08:21,680 --> 00:08:24,274
Now, while our efforts continue in this regard,
134
00:08:24,360 --> 00:08:26,476
the present situation will obtain,
135
00:08:26,560 --> 00:08:31,270
in that the consultant surgeon on take
will cover Accident & Emergency.
136
00:08:31,360 --> 00:08:35,512
General surgeons shoulder enough responsibility
without the added burden of A&E.
137
00:08:35,600 --> 00:08:42,153
The second item pertains to the changes
to the surgical specialities on-call rota.
138
00:08:42,240 --> 00:08:45,994
Now, unfortunately, there aren't sufficient funds
139
00:08:46,080 --> 00:08:49,152
to finance an arrangement for ENT.
140
00:08:49,240 --> 00:08:55,509
It has therefore been proposed that one of the
on-call SHOs in General Medicine cross covers.
141
00:08:55,600 --> 00:08:58,717
Physicians doing surgery!
142
00:08:58,800 --> 00:09:01,951
It's been a long time
since | heard owt so daft!
143
00:09:02,040 --> 00:09:06,989
The vacancy in ENT cover coincides
with the on-call days of your firm, Dr Yates.
144
00:09:07,080 --> 00:09:09,640
And Dr Turner's firm.
145
00:09:09,720 --> 00:09:12,154
Barry's SHO is Claire Maitland.
146
00:09:12,240 --> 00:09:15,437
A second-year SHO with full MRCP.
147
00:09:15,520 --> 00:09:19,832
If asked to cover ENT, | have no doubt
she could obtain a post elsewhere.
148
00:09:19,920 --> 00:09:23,469
โ Your SHO, Dr Turner?
โ Andrew Collin.
149
00:09:23,560 --> 00:09:26,996
New to the rotation. Lucky to gain a place,
150
00:09:27,080 --> 00:09:30,277
considering his mediocre academic background.
151
00:09:30,360 --> 00:09:36,230
โ | see.
โ Gentlemen, this proposition is Lunacy.
152
00:09:37,720 --> 00:09:42,316
To have our junior doctors under training
in one discipline,
153
00:09:42,400 --> 00:09:44,834
then to give them clinical duties in another,
154
00:09:44,920 --> 00:09:47,036
unrelated discipline,
155
00:09:47,120 --> 00:09:49,236
with no previous experience,
156
00:09:49,320 --> 00:09:51,515
with inadequate senior staff cover,
157
00:09:51,600 --> 00:09:56,355
is a monstrous abdication
of our responsibilities.
158
00:09:57,760 --> 00:10:02,038
This white stuff here is fluid around your Lung.
159
00:10:02,120 --> 00:10:04,509
| need to take some of the fluid off,
160
00:10:04,600 --> 00:10:06,556
to make your breathing easier.
161
00:10:34,680 --> 00:10:36,557
(Clears throat)
162
00:10:48,080 --> 00:10:50,913
So you want do one, teach one,
that's what they tell you.
163
00:10:51,000 --> 00:10:52,911
There isn't time for proper supervision.
164
00:10:53,000 --> 00:10:56,436
But that's not how it should be!
165
00:10:56,520 --> 00:10:59,751
I've heard of junior doctors asking patients
to talk them through procedures
166
00:10:59,840 --> 00:11:01,512
because the patient's had it done before
167
00:11:01,600 --> 00:11:04,512
and the junior doctor's only read about it
in some textbook.
168
00:11:04,600 --> 00:11:08,878
No, no. If you're not sure, get help.
169
00:11:08,960 --> 00:11:11,758
If you can't get help, talk to me.
170
00:11:11,840 --> 00:11:14,877
This is on 24 hours a day.
171
00:11:14,960 --> 00:11:16,359
All right?
172
00:11:18,720 --> 00:11:21,029
Did you get your wrist slapped?
173
00:11:22,880 --> 00:11:25,758
What | do with my wrist is my business...
174
00:11:28,520 --> 00:11:29,953
Hm.
175
00:11:33,360 --> 00:11:35,157
(Rattling)
176
00:11:36,520 --> 00:11:37,953
(Man) Mrs Trimble!
177
00:11:41,480 --> 00:11:42,674
(Bicycle bell rings)
178
00:11:43,680 --> 00:11:46,069
| don't believe it!
179
00:11:47,200 --> 00:11:48,838
(Bicycle bell)
180
00:11:48,920 --> 00:11:52,071
Look, Mrs Trimble! One hand!
181
00:11:52,160 --> 00:11:53,639
(Knock on door)
182
00:11:54,840 --> 00:11:56,671
| was hoping to speak to Mr Docherty.
183
00:11:57,720 --> 00:12:00,518
He's just popped out of the hospital
for a few moments.
184
00:12:00,600 --> 00:12:04,752
He's, erm...advising on an urgent case
at the general.
185
00:12:04,840 --> 00:12:08,037
(Docherty) Mrs Trimble! Look, no hands!
186
00:12:09,960 --> 00:12:12,394
In your three theatre lists per week,
187
00:12:12,480 --> 00:12:15,790
erm, two general, one urology,
188
00:12:15,880 --> 00:12:20,158
you perform fewer operations
than any other of our consultants.
189
00:12:20,240 --> 00:12:25,553
And | can't help feeling that it might be
a more efficient use of our resources
190
00:12:25,640 --> 00:12:30,430
to restrict you to two lists per week,
freeing a list for another surgeon.
191
00:12:34,160 --> 00:12:37,948
| find medicine abounds with Lists.
192
00:12:39,280 --> 00:12:44,638
The divisions of the facial nerve โ
er, temporal...
193
00:12:44,720 --> 00:12:50,716
zygomatic, er, T-Z, Twelve Zulus...
194
00:12:50,800 --> 00:12:53,268
Buggered My Cat.
195
00:12:57,560 --> 00:13:00,393
Perhaps I'll leave it in your hands, Mr Docherty.
196
00:13:08,040 --> 00:13:09,792
They want me out, Mrs Trimble.
197
00:13:10,840 --> 00:13:14,913
Adrian DeVries aims to do
more vascular surgery.
198
00:13:15,000 --> 00:13:18,834
He wants my list, then it'll be a clinic.
199
00:13:18,920 --> 00:13:23,072
Shortly thereafter, early retirement beckons.
200
00:13:23,160 --> 00:13:27,676
โ Oh, Mr Docherty, | am sorry.
โ Don't be, Mrs Trimble.
201
00:13:28,880 --> 00:13:30,996
They haven't got my list yet.
202
00:13:32,160 --> 00:13:34,469
โ Thanks.
โ Just chatting to some bloke in the canteen
203
00:13:34,560 --> 00:13:38,678
who's going on about how he would have got
his operation if this were a trust hospital.
204
00:13:38,760 --> 00:13:40,990
Have to confess | didn't know
if we were one or not!
205
00:13:41,080 --> 00:13:43,435
โ Buggered if | know.
โ | think we are.
206
00:13:43,520 --> 00:13:45,670
No. | don't know.
207
00:13:45,760 --> 00:13:47,796
There's an easy way to tell.
208
00:13:47,880 --> 00:13:50,633
If you're not in a trust,
the patients wait for ages,
209
00:13:50,720 --> 00:13:54,759
the nurses are shortโstaffed and the doctors
work ridiculous hours for too little pay,
210
00:13:54,840 --> 00:13:58,389
but in a trust, the patients wait for ages,
the nurses are shortโstaffed,
211
00:13:58,480 --> 00:14:01,916
and the doctors work ridiculous hours
for too little pay.
212
00:14:03,960 --> 00:14:07,077
โ Seems I've, er, dumped on you, Claire.
โ Yeah.
213
00:14:07,160 --> 00:14:09,879
I've accepted three patients for you.
214
00:14:09,960 --> 00:14:12,633
Only one that's here yet
is the query temporal arteritis.
215
00:14:12,720 --> 00:14:15,075
โ You got the bleep?
โ Yeah.
216
00:14:18,360 --> 00:14:21,511
Three and a half hours you've been going now,
you know, Claire.
217
00:14:21,600 --> 00:14:23,750
Continue CPR, please.
218
00:14:28,800 --> 00:14:31,917
| feel obliged to point out
that you're occupying the resus room
219
00:14:32,000 --> 00:14:34,116
while we're open to critically ill patients.
220
00:14:34,200 --> 00:14:39,433
julie, you know that victims of hypothermia are
capable of survival after prolonged resuscitation.
221
00:14:40,920 --> 00:14:43,434
Well, let's hope
that no one else's chances of survival
222
00:14:43,520 --> 00:14:45,954
are jeopardised
by not having access to the room.
223
00:14:46,040 --> 00:14:49,749
Also, it's taking one of my nurses
permanently out of circulation.
224
00:14:52,240 --> 00:14:53,992
All right then, I'll take over.
225
00:14:56,400 --> 00:14:59,437
OK, we could do with an extra pair of hands
in the plaster room.
226
00:15:07,840 --> 00:15:09,478
Can you just cover your eye, please?
227
00:15:11,480 --> 00:15:13,072
How many fingers do you see?
228
00:15:14,920 --> 00:15:16,990
| didn't realise it was so blurred.
229
00:15:20,320 --> 00:15:22,914
FB, right eye, cubicle seven, thank you.
230
00:15:23,000 --> 00:15:26,754
Julie, 200 milligrams
of IV hydrocortisone stat, please.
231
00:15:27,800 --> 00:15:30,872
OK, Mr Gillespie,
if you'd just like to hop on the bed...
232
00:15:32,280 --> 00:15:34,032
Mr Docherty, consultant.
233
00:15:38,080 --> 00:15:40,389
Me John Thomas is playing up.
234
00:15:40,480 --> 00:15:42,596
You know, Percy.
235
00:15:43,360 --> 00:15:46,079
He means his one-eyed trouser snake.
236
00:15:46,160 --> 00:15:48,310
Me winkle.
237
00:15:48,400 --> 00:15:50,391
Me meat and two veg.
238
00:15:50,480 --> 00:15:52,391
His todger.
239
00:15:54,800 --> 00:15:56,392
What seems to be the problem, my boy?
240
00:15:56,480 --> 00:16:01,474
This fella's catheterโs stuck.
We can't get the balloon to deflate.
241
00:16:01,560 --> 00:16:04,757
lf the catheter is cut above the valve,
242
00:16:04,840 --> 00:16:07,479
the balloon will deflate spontaneously.
243
00:16:13,760 --> 00:16:15,273
โ Uh!
โ Ow!
244
00:16:15,360 --> 00:16:17,430
Oh. Dear me.
245
00:16:17,520 --> 00:16:18,999
What are you going to do now?
246
00:16:19,080 --> 00:16:20,832
Now, don't panic, my boy.
247
00:16:20,920 --> 00:16:23,912
All we do is wheel you round to ultrasound
248
00:16:24,000 --> 00:16:27,993
wherein we drive a long needle
through your abdominal wall,
249
00:16:28,080 --> 00:16:31,390
and, er, pop the balloon...
250
00:16:31,480 --> 00:16:32,708
inside you.
251
00:16:32,800 --> 00:16:34,950
(Whimpers)
252
00:16:35,040 --> 00:16:37,315
"Ellie May could not believe that those hands,
253
00:16:37,400 --> 00:16:41,951
"which had guided a fighter plane so pitilessly
through the skies of Vietnam,
254
00:16:42,040 --> 00:16:46,352
"now were caressing her yielding body
sO sensuously."
255
00:16:46,440 --> 00:16:48,749
โ (Microwave beeps)
โ "Oh, Chuck,โ she breathed...
256
00:16:48,840 --> 00:16:51,035
It's like an oven in here.
257
00:16:51,120 --> 00:16:52,348
Carry on.
258
00:16:52,440 --> 00:16:54,078
It makes me want to chuck.
259
00:16:54,160 --> 00:16:59,234
A building worker's fallen off some scaffolding,
multiple injuries. They're bringing him here.
260
00:17:01,080 --> 00:17:02,957
I'd like to continue this resus.
261
00:17:03,040 --> 00:17:07,238
Well, we're gonna need a room this size
if we're gonna do X-rays on our new patient.
262
00:17:07,320 --> 00:17:09,788
It also sounds like
we'll be wanting an anaesthetist.
263
00:17:09,880 --> 00:17:13,190
We'll move him into one of the cubicles.
James, you join me when you're done.
264
00:17:13,280 --> 00:17:16,317
โ You need a hand for a few minutes?
โ Thank you.
265
00:17:16,400 --> 00:17:18,550
Trolley coming through!
266
00:17:18,640 --> 00:17:20,551
Mind out!
267
00:17:22,000 --> 00:17:23,877
โ OK, first left.
โ OK, OK.
268
00:17:23,960 --> 00:17:25,598
โ All right?
โ Gently!
269
00:17:25,680 --> 00:17:27,796
Straight in.
270
00:17:27,880 --> 00:17:32,112
Frank, Mrs Dobson, room two, please,
we transferred her.
271
00:17:36,080 --> 00:17:39,277
โ Do you want a coffee?
โ I'm going to have a word.
272
00:17:49,760 --> 00:17:52,115
(Sigh) You'll have to excuse me.
273
00:17:55,640 --> 00:17:57,790
I've had Dr Shaver on the phone.
274
00:17:57,880 --> 00:18:00,440
โ Do you know who that is, Raj?
โ No.
275
00:18:00,520 --> 00:18:04,513
Personal friend of mine who happens to be
chairperson of the local medical committee.
276
00:18:04,600 --> 00:18:08,479
She also happens to be the GP of the patient
you saw last night and told to go home,
277
00:18:08,560 --> 00:18:12,553
who has come back in today
with temporal arteritis.
278
00:18:12,640 --> 00:18:15,154
What the bloody hell
do you think you're playing at, boy?
279
00:18:15,240 --> 00:18:18,437
Dr Shaver also phoned me, Adrian,
280
00:18:18,520 --> 00:18:22,672
in my capacity as consultant in charge
of A&E at the time.
281
00:18:22,760 --> 00:18:27,880
Raj, my understanding is
that you were only given a vague history
282
00:18:27,960 --> 00:18:30,758
at a time when you had
a number of pressing clinical duties.
283
00:18:30,840 --> 00:18:34,071
| suggest that you and | meet in private
284
00:18:34,160 --> 00:18:36,799
to discuss the lessons
that can be learned from this case.
285
00:18:36,880 --> 00:18:38,438
Yes, Mr Docherty.
286
00:18:38,520 --> 00:18:40,192
Thanks, Mr Docherty.
287
00:18:41,760 --> 00:18:44,433
Ernest, | sincerely hope
that's not him off the hook.
288
00:18:44,520 --> 00:18:49,878
โ Lou Shaver has warned me...
โ Dr Shaver is a profoundly silly woman.
289
00:18:49,960 --> 00:18:53,396
You might care to remind her
that by informing you of this case,
290
00:18:53,480 --> 00:18:55,755
because of a close acquaintance,
291
00:18:55,840 --> 00:18:58,638
when you have no direct involvement
in the patient's care,
292
00:18:58,720 --> 00:19:01,359
constitutes a breach of confidence.
293
00:19:01,440 --> 00:19:03,795
If | hear of any further discussion,
294
00:19:03,880 --> 00:19:06,792
the matter will be referred
to the General Medical Council
295
00:19:06,880 --> 00:19:10,111
Coming through! This way.
296
00:19:10,200 --> 00:19:12,236
โ My patient.
โ Patient is in here!
297
00:19:16,160 --> 00:19:18,196
Raj...
298
00:19:18,280 --> 00:19:23,673
It is mandatory that you take a complete history
and perform the appropriate clinical examination,
299
00:19:23,760 --> 00:19:28,072
if you are to make the diagnosis
of temporal arteritis.
300
00:19:28,160 --> 00:19:32,870
If untreated, Raj,
the result can be permanent blindness.
301
00:19:32,960 --> 00:19:35,758
Yes, Mr Docherty.
I'm sorry.
302
00:19:35,840 --> 00:19:39,230
Yes, | agree, Sir Maurice,
it probably is nothing to worry about,
303
00:19:39,320 --> 00:19:41,914
but perhaps it would be more reassuring
for all concerned
304
00:19:42,000 --> 00:19:44,389
if | were to see Her Ladyship
at my rooms this evening.
305
00:19:45,720 --> 00:19:47,438
My pleasure, Sir Maurice.
306
00:19:48,560 --> 00:19:50,994
โ Do have a chest X-ray?
โ Yes, Dr Turner.
307
00:19:53,680 --> 00:19:54,635
Thank you.
308
00:19:57,960 --> 00:20:00,554
His sodium is 12%.
309
00:20:00,640 --> 00:20:03,438
| was wondering if his hyponatraemia
might be due to a syndrome
310
00:20:03,520 --> 00:20:06,478
of inappropriate ADH secretion.
Do you think it might be due to...
311
00:20:06,560 --> 00:20:08,516
Mitotic lesion, yes.
312
00:20:08,600 --> 00:20:10,511
Let's see what's thrown up
in the pleural aspirate.
313
00:20:10,600 --> 00:20:15,720
We should check plasma and urine osmolarities
if we're suspecting SIADH.
314
00:20:15,800 --> 00:20:19,759
Was that you | saw the other day having
a knock in the nets at the medical school?
315
00:20:19,840 --> 00:20:22,070
โ Could have been.
โ You want to use your feet more,
316
00:20:22,160 --> 00:20:23,832
get to the pitch of the ball, there.
317
00:20:24,880 --> 00:20:26,154
| should talk.
318
00:20:26,240 --> 00:20:29,357
| was more of a bowler really.
Medium pace, over the wicket.
319
00:20:29,440 --> 00:20:32,989
Though now it's more snail's pace over the hill.
320
00:20:33,800 --> 00:20:35,313
Perhaps if we get the weather again,
321
00:20:35,400 --> 00:20:38,153
the consultants would take on
the juniors one weekend.
322
00:20:38,240 --> 00:20:40,151
What a marvellous idea!
323
00:20:40,240 --> 00:20:43,277
โ Do you play the beautiful game, Andrew?
โ No, | never really...
324
00:20:43,360 --> 00:20:45,237
Oh, dear, never mind.
325
00:20:45,320 --> 00:20:48,073
โ Do you smoke, sir?
โ Oh, no, no, no, no.
326
00:20:48,160 --> 00:20:52,517
โ Gave it up this morning.
โ You've been losing a bit of weight recently.
327
00:20:52,600 --> 00:20:55,876
โ | think I have, yes.
โ We mustn't forget to culture the tubercle.
328
00:20:55,960 --> 00:20:58,599
Though the most likely pathology
is neoplastic, isn't it?
329
00:20:58,680 --> 00:21:01,831
Eh up, what's... | mean, what's the verdict?
330
00:21:01,920 --> 00:21:06,357
Er, we're doing some more tests, sir,
and we'll have a good idea soon.
331
00:21:07,480 --> 00:21:09,357
Good man.
332
00:21:09,440 --> 00:21:11,271
โ That's all, isn't it, today?
โ Yep.
333
00:21:11,360 --> 00:21:13,828
Actually, Andrew, | want a word before | go.
334
00:21:14,880 --> 00:21:20,034
I've been asked to inform you that from now on,
when you're on call, you're to cover ENT.
335
00:21:20,120 --> 00:21:23,635
Dr Turner, on top of the fact that as RMO,
I'm busy enough,
336
00:21:23,720 --> 00:21:25,950
I've never done any ENT.
337
00:21:26,040 --> 00:21:28,031
A reluctance to accept responsibility
338
00:21:28,120 --> 00:21:32,477
does not dispose one's seniors towards
providing a favourable reference, Andrew.
339
00:21:32,560 --> 00:21:35,597
But | am not trained for it.
340
00:21:35,680 --> 00:21:39,389
No one wants to have a reputation
as a troublemaker. Mm?
341
00:21:43,400 --> 00:21:46,312
There's a line been drawn for me.
342
00:21:46,400 --> 00:21:49,870
Cross it one more time
and there'll be a poster in every hospital
343
00:21:49,960 --> 00:21:51,951
saying "DO NOT EMPLOY THIS MAN".
344
00:21:52,040 --> 00:21:53,758
(Beeping)
345
00:21:53,840 --> 00:21:55,398
(Sighs)
346
00:21:58,720 --> 00:22:00,199
This is Dr Collin, hello.
347
00:22:00,280 --> 00:22:01,952
โ itโs me.
โ Oh, hi, Alison.
348
00:22:02,040 --> 00:22:03,075
What time will you be home?
349
00:22:03,160 --> 00:22:05,355
โ I'm on take tonight.
โ You didnโt tell me that!
350
00:22:05,440 --> 00:22:07,271
Well, | think | did tell you.
351
00:22:07,360 --> 00:22:10,477
Oh, it's not going to make any difference,
just hang on.
352
00:22:10,560 --> 00:22:12,949
โ Can you do a form for this MSU, please?
โ Yeah.
353
00:22:13,040 --> 00:22:14,598
โ Your wife again?
โ Yeah.
354
00:22:14,680 --> 00:22:18,150
Alison's concerned I'm not showing enough
commitment to church activities.
355
00:22:18,240 --> 00:22:19,514
Fascinating.
356
00:22:20,920 --> 00:22:25,914
"His powerful hand unbuttoned her blouse,
which clung to her ripe breasts.
357
00:22:26,000 --> 00:22:31,074
"| don't care about your flashbacks to Nam,โ
she husked. 'Take me now, Chuck."
358
00:22:31,160 --> 00:22:32,832
โ "When he entered her...โ
โ (Curtain)
359
00:22:32,920 --> 00:22:34,239
Dr Maitland?
360
00:22:34,320 --> 00:22:37,153
โ Yes?
โ Are you aware that Dr Yates's
361
00:22:37,240 --> 00:22:39,071
outpatient clinic started over an hour ago?
362
00:22:39,160 --> 00:22:42,311
If you could hand this case to another doctor,
so you might attend.
363
00:22:42,400 --> 00:22:46,359
| think doctors on call for emergencies
should be excused routine duties.
364
00:22:46,440 --> 00:22:50,194
โ Can't be in two places at once.
โ Well, what | wanted to bring to your attention
365
00:22:50,280 --> 00:22:53,352
is that without your contribution,
patients will be kept waiting.
366
00:22:53,440 --> 00:22:55,829
As you well know,
we are committed to seeing patients
367
00:22:55,920 --> 00:22:57,956
within 15 minutes of their appointed time.
368
00:23:03,680 --> 00:23:05,830
I'm committed here.
369
00:23:15,200 --> 00:23:18,112
โ 50.2.
โ Yes!
370
00:23:18,200 --> 00:23:19,918
Clear!
371
00:23:20,880 --> 00:23:22,757
(Defibrillator whines)
372
00:23:23,680 --> 00:23:25,636
Nothing.
373
00:23:25,720 --> 00:23:28,518
We'll cook his heart this way.
374
00:23:28,600 --> 00:23:30,636
Continue re-โwarming
and shock every half hour.
375
00:23:30,720 --> 00:23:32,073
Sounds sensible to me.
376
00:23:35,360 --> 00:23:38,432
I've arranged to see
one of my private patients this evening,
377
00:23:38,520 --> 00:23:41,193
but I'll be available on my mobile,
should you need me.
378
00:23:41,280 --> 00:23:43,350
I'm told the family
have been tracked down.
379
00:23:43,440 --> 00:23:45,795
I've just enough time to speak to them.
380
00:23:45,880 --> 00:23:48,997
Perhaps now would be a good time
to hand over to the on-call team
381
00:23:49,080 --> 00:23:50,433
so that you can get off home.
382
00:23:50,520 --> 00:23:51,839
Thanks, Dr Turner.
383
00:23:51,920 --> 00:23:53,876
To hand over to the first or second?
384
00:23:53,960 --> 00:23:57,316
โ We're staying.
โ Yeah, course we are.
385
00:23:57,400 --> 00:24:02,599
At low temperatures, the heart is relatively
unresponsive to drugs or electrical stimulation,
386
00:24:02,680 --> 00:24:06,798
so we can only give supportive treatment
until your son's body temperature increases.
387
00:24:06,880 --> 00:24:11,271
After being like this for so long,
isn't there a risk of brain damage?
388
00:24:11,360 --> 00:24:14,477
Hypothermia results in a relatively low
metabolic demand,
389
00:24:14,560 --> 00:24:18,269
so the likelihood of lasting damage
is much reduced.
390
00:24:18,360 --> 00:24:20,555
But at the moment we can't say
how things will go.
391
00:24:20,640 --> 00:24:22,517
It really is far too early to say.
392
00:24:25,480 --> 00:24:27,311
We understand.
393
00:24:27,400 --> 00:24:29,994
Thank you so much for everything you're doing.
394
00:24:30,080 --> 00:24:32,230
That's what we're here for.
395
00:24:38,280 --> 00:24:41,272
โ How are your eyes now?
โ Oh, no problem at all, thank you, Doctor.
396
00:24:41,360 --> 00:24:42,839
Good.
397
00:24:44,320 --> 00:24:47,596
Alf, | thought | might have a quick word.
398
00:24:47,680 --> 00:24:49,477
โ [Ul wait up.
โ Sorry | didn't get a chance
399
00:24:49,560 --> 00:24:50,959
to talk to you properly earlier.
400
00:24:51,040 --> 00:24:53,270
Never get a chance to talk to anyone in this job.
401
00:24:53,360 --> 00:24:56,158
They remind you that every minute you spend
with one patient is a minute longer
402
00:24:56,240 --> 00:24:57,559
you keep the next one waiting.
403
00:24:57,640 --> 00:25:00,313
Don't worry about it, lad,
| know what you're on about.
404
00:25:00,400 --> 00:25:03,517
Just as | knew that first doctor
put the needle in the wrong side.
405
00:25:03,600 --> 00:25:06,876
Well, I'm not as daft as | look, tha knows.
406
00:25:06,960 --> 00:25:09,235
Well, he'd been up all night.
407
00:25:09,320 --> 00:25:11,276
He seemed a decent enough fella.
408
00:25:11,360 --> 00:25:13,794
| didn't want to cause any trouble for him.
409
00:25:13,880 --> 00:25:17,077
| just wanted to confirm
what you suspect already.
410
00:25:17,160 --> 00:25:21,631
The most likely cause of your problems
is Lung cancer.
411
00:25:21,720 --> 00:25:23,950
โ | thought so.
โ It could be something else.
412
00:25:24,040 --> 00:25:27,669
โ There are tests that need to be done, but...
โ Well, you do what you have to do, son.
413
00:25:27,760 --> 00:25:29,716
I'm not going anywhere.
414
00:25:29,800 --> 00:25:33,918
โ OK. I'll see you, Alf.
โ Aye aye, I'll see you, Doc.
415
00:25:34,000 --> 00:25:35,718
Ah, just the, er...
416
00:25:37,560 --> 00:25:41,997
My secretary passed on your letter
regarding your application for the, er...
417
00:25:42,080 --> 00:25:43,718
for the... hmโmm.
418
00:25:43,800 --> 00:25:46,837
Still, I'd be happy to provide you
with a reference.
419
00:25:46,920 --> 00:25:49,070
Thank you, Mr Docherty.
420
00:25:49,160 --> 00:25:51,116
Keep it to yourself, my boy.
421
00:25:51,200 --> 00:25:54,317
Otherwise all the noโhopers
will be beating a path to my door.
422
00:26:01,640 --> 00:26:04,632
Dr Yates, you're not on tonight, are you?
423
00:26:04,720 --> 00:26:09,475
Well, if my SHO can find something to do when
she should be at home, I'm sure | can too.
424
00:26:09,560 --> 00:26:13,394
| bet Graham Turner wouldn't mind
the old buffer looking after the shop.
425
00:26:13,480 --> 00:26:15,516
Now then.
426
00:26:15,600 --> 00:26:20,037
โ What's this young fella's temperature doing?
โ Er, 33, wasn't it?
427
00:26:20,120 --> 00:26:21,917
โ 200s.
โ OK.
428
00:26:22,960 --> 00:26:25,110
Clear.
429
00:26:25,200 --> 00:26:28,670
When are the interviews
for that registrar's post at the General?
430
00:26:28,760 --> 00:26:30,671
| didn't apply for it.
431
00:26:30,760 --> 00:26:34,150
Graham Turner seemed convinced you'd dance it.
432
00:26:34,240 --> 00:26:36,037
More long hours?
433
00:26:36,120 --> 00:26:40,875
Some poxy research project
of absolutely no importance whatsoever.
434
00:26:40,960 --> 00:26:43,315
There's no climbing out of this cesspit.
435
00:26:43,400 --> 00:26:45,072
Aye.
436
00:26:45,160 --> 00:26:47,071
You find that as you climb the Ladder,
437
00:26:47,160 --> 00:26:50,197
all that changes is the droppings from above
get a bit warmer.
438
00:26:50,280 --> 00:26:52,077
(Beeping)
439
00:26:52,160 --> 00:26:54,196
Excuse me.
440
00:27:07,840 --> 00:27:11,355
Look, heโs been dead for ten hours,
his temperature's near normal,
441
00:27:11,440 --> 00:27:13,396
and he hasn't come out of it yet,
can we move on?
442
00:27:13,480 --> 00:27:16,358
If that's what you think,
then call off the resuscitation.
443
00:27:16,440 --> 00:27:18,670
Just say, โStop"
and sign your name in the notes.
444
00:27:18,760 --> 00:27:20,751
โ It's not my responsibility...
โ Exactly.
445
00:27:20,840 --> 00:27:24,037
It's easy to make decisions when you don't have
to carry the can. | do.
446
00:27:24,120 --> 00:27:25,394
Every day.
447
00:27:25,480 --> 00:27:27,630
If there's no joy in an hour,
we should stop.
448
00:27:27,720 --> 00:27:29,119
We carry on!
449
00:27:33,120 --> 00:27:34,473
(Whirring)
450
00:27:36,240 --> 00:27:37,514
Hold it!
451
00:27:37,600 --> 00:27:39,192
Sinus brady.
452
00:27:39,280 --> 00:27:41,191
(Beeping)
453
00:27:43,040 --> 00:27:45,395
Good output on that.
454
00:27:45,480 --> 00:27:48,677
Time for the old buffer to fade away.
455
00:27:50,000 --> 00:27:51,069
(Retching)
456
00:27:51,160 --> 00:27:53,515
Our lad'โs trying to breathe on his own now.
457
00:27:53,600 --> 00:27:55,830
Let's see if there's an ITU bed
just in case.
458
00:27:55,920 --> 00:27:58,354
Must be joking, it's full of Bosnians out there!
459
00:28:01,520 --> 00:28:04,398
As you know, we've been working hard
for quite a few hours now...
460
00:28:04,480 --> 00:28:08,075
I'm supposed to be meeting the lads
for a drink. You're welcome to come, Claire.
461
00:28:08,160 --> 00:28:09,752
Maybe next time.
462
00:28:09,840 --> 00:28:12,798
โ | think he's gonna pull through.
โ He's gonna be all right?
463
00:28:12,880 --> 00:28:16,589
โ He'll pull through, yes, I'm sure.
โ That's marvellous! Oh, thank you!
464
00:28:16,680 --> 00:28:18,636
โ It's all part of our job.
โ | can't...
465
00:28:18,720 --> 00:28:20,995
Actually, James, maybe | will.
36451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.