All language subtitles for Cardiac.Arrest.S02E02 cold heart.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,760 --> 00:00:33,309 Cubicle three, PFO โ€” Pissed, Fell Over. 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 Cubicle four, PGT โ€” Pissed, Got Thumped. 3 00:00:36,040 --> 00:00:39,589 Cubicle five, PDE โ€” Pissed, Denies Everything. 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,159 (Phone) 5 00:00:41,240 --> 00:00:44,596 โ€” So, where you from? โ€” Leicester. 6 00:00:45,640 --> 00:00:48,871 No โ€” where you from? 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,517 Sweden. 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,192 India... 9 00:00:55,280 --> 00:00:56,633 | reckon. 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,392 (Laughter) 11 00:00:59,520 --> 00:01:01,954 Not all Pakis come from India though. 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 Hello. My name's Raj. 13 00:01:14,520 --> 00:01:17,318 โ€” You've got a headache? โ€” Yes, Doctor, 14 00:01:17,400 --> 00:01:20,551 โ€” All day. โ€” Any sickness or drowsiness? 15 00:01:20,640 --> 00:01:23,677 โ€” No. โ€” And how bad is your headache? 16 00:01:23,760 --> 00:01:26,320 Just pain down the side of my head. 17 00:01:26,400 --> 00:01:28,311 โ€” Nagging. โ€” (Raj) Nagging? 18 00:01:28,400 --> 00:01:31,153 Raj, in 12, tib and fib of the compound variety. 19 00:01:31,240 --> 00:01:35,472 | honestly don't think this is anything to worry about, take paracetamol and see your GP 20 00:01:35,560 --> 00:01:37,471 if it's no better in the morning. 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,238 (Muttering) Silly cow! 22 00:01:46,840 --> 00:01:48,876 And what appears to be the problem? 23 00:02:03,360 --> 00:02:04,998 โ€” Claire. โ€” Oh, I'm sorry! 24 00:02:05,080 --> 00:02:08,311 Listen, I'm RMO today. There's only Dr Turner's blasted outpatients, 25 00:02:08,400 --> 00:02:10,311 could you hold the bleep for a couple of hours? 26 00:02:10,400 --> 00:02:12,072 โ€” Yeah, sure.. โ€” Oh, thanks, ta. 27 00:02:17,120 --> 00:02:22,797 Oh, Raji, | saw this out shopping, and | knew it'd be just right for you. 28 00:02:22,880 --> 00:02:25,189 Let's put it on your tie. 29 00:02:25,280 --> 00:02:26,679 Right. 30 00:02:27,400 --> 00:02:28,879 (Giggles) 31 00:02:29,960 --> 00:02:32,155 (Humming cheerful tune) 32 00:02:32,240 --> 00:02:37,030 โ€” So when was it that you and... โ€” During my house job. 33 00:02:38,240 --> 00:02:40,390 Bloody hell, a year ago! 34 00:02:40,480 --> 00:02:42,914 When was the last time you had a bit of how's your father? 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,228 (Both) A year ago. 36 00:02:56,520 --> 00:02:58,317 (Gasps) 37 00:03:00,120 --> 00:03:01,917 Yes! 38 00:03:03,000 --> 00:03:06,436 Now she gains a full-scale deflection on Raj's babeโ€”oโ€”meter. 39 00:03:06,520 --> 00:03:09,159 Babe alert, Casualty! Repeat, babe alert, Casualty! 40 00:03:13,560 --> 00:03:14,959 Hello. 41 00:03:15,040 --> 00:03:17,156 Sprained wrist? 42 00:03:17,240 --> 00:03:19,037 Let me have a look at that for you. 43 00:03:21,080 --> 00:03:22,752 Mm-โ€”hm. 44 00:03:22,840 --> 00:03:25,718 So, what's a joint like this... 45 00:03:25,800 --> 00:03:28,189 doing in a nice girl like you? 46 00:03:32,400 --> 00:03:33,628 (Beeping) 47 00:03:33,720 --> 00:03:36,951 Claire, 17-year old lad, fell off a bridge into a Lake. 48 00:03:37,040 --> 00:03:39,031 Clear! 49 00:03:39,120 --> 00:03:42,078 His mates took 20 minutes to fish him out, there's been no output since. 50 00:03:42,160 --> 00:03:43,559 The pillock. 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,074 Someone find a lowโ€”reading thermometer, then. 52 00:03:47,120 --> 00:03:48,235 Clear! 53 00:03:49,640 --> 00:03:52,598 Rectal temperatureโ€™s only 25 degrees. 54 00:03:52,680 --> 00:03:54,159 Put the defib away. 55 00:03:54,240 --> 00:04:01,078 OK, Phil, | want blood gases, full blood count, U&Es, glucose, amylase, LFTs, clotting, 56 00:04:01,160 --> 00:04:05,676 a chest X-ray and a 12โ€”lead ECG. James, where's the nearest place with access to ECC? 57 00:04:05,760 --> 00:04:08,354 (James) Mm, nowhere within 30 miles. 58 00:04:08,440 --> 00:04:13,309 OK, well, he stays with us. Wrap him up. I'LL pass a central line and run in some warm fluids, 59 00:04:13,400 --> 00:04:15,550 โ€” James... โ€” Warm humidified oxygen. 60 00:04:15,640 --> 00:04:18,473 โ€” May as well ventilate him after. โ€” OK. 61 00:04:18,560 --> 00:04:21,279 It's a different doctor every six months | come here. 62 00:04:21,360 --> 00:04:22,952 Dr Turner's given up on me. 63 00:04:23,040 --> 00:04:24,917 He thinks I'm a medical mystery. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,436 The first time | had this problem was in London in 1977... 65 00:04:28,520 --> 00:04:32,433 โ€” The thing is, Doctor, I've noticed this ache... โ€” I'm very pleased with your progress. 66 00:04:32,520 --> 00:04:35,876 Thank you. Discharge back to GP, Staff. 67 00:04:42,960 --> 00:04:44,473 You wanted to see me, Dr Turner? 68 00:04:44,560 --> 00:04:47,518 Yes, Nurse tells me you're taking too long with your consultations. 69 00:04:47,600 --> 00:04:49,113 Ten minutes is all we have. 70 00:04:49,200 --> 00:04:53,398 Well, I'm finding it difficult to cover all the patientsโ€™ problems in that time. 71 00:04:53,480 --> 00:04:57,678 The managers tell us we can see people in ten minutes, so we see them in ten minutes. 72 00:04:59,800 --> 00:05:03,509 Acquainting oneself with a patient's background and recent investigations โ€” 73 00:05:03,600 --> 00:05:04,555 one minute. 74 00:05:04,640 --> 00:05:07,473 Calling the patient in โ€” perhaps as long as a minute, 75 00:05:07,560 --> 00:05:09,676 if they're old, disabled and need assistance. 76 00:05:09,760 --> 00:05:13,594 The patient being taken through to the examination room and having to undress โ€” 77 00:05:13,680 --> 00:05:14,749 as long as two minutes... 78 00:05:14,840 --> 00:05:17,957 if they're infirm and have many Layers of clothing. 79 00:05:18,040 --> 00:05:20,838 Examining the patient โ€” two minutes. 80 00:05:20,920 --> 00:05:23,115 Patient getting dressed again โ€” two minutes. 81 00:05:23,200 --> 00:05:28,399 Phoning the laboratory for a very important result which hasn't been filed yet โ€” 82 00:05:28,480 --> 00:05:29,959 one minute. Ah! 83 00:05:30,040 --> 00:05:31,268 Thank you, Staff. 84 00:05:32,800 --> 00:05:37,032 Completion of audit forms, so the management can see how we're doing โ€” 85 00:05:37,120 --> 00:05:38,633 30 seconds. 86 00:05:38,720 --> 00:05:42,599 Booking new appointment and ushering out โ€” 30 seconds. 87 00:05:42,680 --> 00:05:44,477 How many minutes is that, Andrew? 88 00:05:46,920 --> 00:05:49,275 Ten. 89 00:05:49,360 --> 00:05:52,272 The system doesn't allow for the most important thing โ€” 90 00:05:52,360 --> 00:05:54,635 talking to people. 91 00:05:54,720 --> 00:05:56,756 | don't make the rules, Andrew. 92 00:05:58,760 --> 00:06:00,910 Thank you, Dr Turner. 93 00:06:04,720 --> 00:06:06,438 Oj! 94 00:06:06,520 --> 00:06:08,272 Time for some more adrenaline. 95 00:06:10,960 --> 00:06:13,190 Right, that's a quarter of a milligram there. 96 00:06:13,280 --> 00:06:16,113 Aren't his lungs are gonna be full of water 97 00:06:16,200 --> 00:06:18,760 if he spent 20 minutes drowning? 98 00:06:18,840 --> 00:06:21,035 The X-ray showed no evidence of pulmonary oedema. 99 00:06:21,120 --> 00:06:24,829 A lot of victims of nearโ€”drowning have no water in their lungs due to laryngeal spasm. 100 00:06:24,920 --> 00:06:27,115 This lucky lad is a dry drowner. 101 00:06:30,280 --> 00:06:33,989 Forgive the delay. My outpatients is horrendously overbooked again. 102 00:06:34,080 --> 00:06:35,593 Thank you for coming, Dr Turner. 103 00:06:35,680 --> 00:06:38,911 We've got a 17 yearโ€”old boy here involved in a dry drowning. 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,309 โ€” Mm-hm. โ€” Core temperature on arrival of 25. 105 00:06:41,400 --> 00:06:44,278 He's been in ventricular fibrillation now for two hours. 106 00:06:44,360 --> 00:06:47,716 We're providing basic life support and occasional lowโ€”dose adrenaline, 107 00:06:47,800 --> 00:06:52,078 | don't anticipate successful cardioversion until the core temperature's at least 30 degrees. 108 00:06:52,160 --> 00:06:56,676 Quite right. | suggest we accelerate reโ€”warming with a peritoneal lavage. 109 00:07:11,200 --> 00:07:14,590 | try to feed the line in one of the pericolic gutters. 110 00:07:14,680 --> 00:07:16,636 Yes. 111 00:07:19,440 --> 00:07:21,158 The principle is... 112 00:07:21,240 --> 00:07:24,357 that we bathe the abdominal cavity in the warm saline, 113 00:07:24,440 --> 00:07:27,989 so that the heat is transferred to the central circulation. 114 00:07:29,960 --> 00:07:31,757 Thank you, Sister. 115 00:07:31,840 --> 00:07:34,991 | advise that you exchange the fluid at intervals of 30 minutes to one hour. 116 00:07:35,080 --> 00:07:37,719 โ€” Yes, Doctor. โ€” You do the next one, OK? 117 00:07:40,800 --> 00:07:43,268 What did you say his last temperature was, Staff? 118 00:07:43,360 --> 00:07:45,351 โ€” 27, Dr Turner. โ€” Good. 119 00:07:45,440 --> 00:07:48,591 Keep going. I'll be in Outpatients if I'm needed. 120 00:07:48,680 --> 00:07:51,194 โ€” | think he's changed, you know. โ€” (Woman) Who? 121 00:07:51,280 --> 00:07:54,397 โ€” Mick. โ€” Why, what's changed about him? 122 00:07:54,480 --> 00:07:57,119 Well, | think he thinks it's the right time to settle down. 123 00:07:57,200 --> 00:07:59,156 (Toilet flushes) 124 00:07:59,240 --> 00:08:01,470 We've set a date in the spring. 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,834 Ooh! 126 00:08:02,920 --> 00:08:05,593 And we can practise you catching that bouquet if you like. 127 00:08:05,680 --> 00:08:08,194 โ€” Oh, hardly! โ€” About time you had a fella. 128 00:08:08,280 --> 00:08:10,840 Yeah, but there's still not much better contraception 129 00:08:10,920 --> 00:08:12,797 than having a 12 year-old son at home. 130 00:08:12,880 --> 00:08:16,236 As you know, in the Accident & Emergency department, 131 00:08:16,320 --> 00:08:18,880 we have been actively seeking a locum consultant 132 00:08:18,960 --> 00:08:21,599 until a permanent appointment can be made. 133 00:08:21,680 --> 00:08:24,274 Now, while our efforts continue in this regard, 134 00:08:24,360 --> 00:08:26,476 the present situation will obtain, 135 00:08:26,560 --> 00:08:31,270 in that the consultant surgeon on take will cover Accident & Emergency. 136 00:08:31,360 --> 00:08:35,512 General surgeons shoulder enough responsibility without the added burden of A&E. 137 00:08:35,600 --> 00:08:42,153 The second item pertains to the changes to the surgical specialities on-call rota. 138 00:08:42,240 --> 00:08:45,994 Now, unfortunately, there aren't sufficient funds 139 00:08:46,080 --> 00:08:49,152 to finance an arrangement for ENT. 140 00:08:49,240 --> 00:08:55,509 It has therefore been proposed that one of the on-call SHOs in General Medicine cross covers. 141 00:08:55,600 --> 00:08:58,717 Physicians doing surgery! 142 00:08:58,800 --> 00:09:01,951 It's been a long time since | heard owt so daft! 143 00:09:02,040 --> 00:09:06,989 The vacancy in ENT cover coincides with the on-call days of your firm, Dr Yates. 144 00:09:07,080 --> 00:09:09,640 And Dr Turner's firm. 145 00:09:09,720 --> 00:09:12,154 Barry's SHO is Claire Maitland. 146 00:09:12,240 --> 00:09:15,437 A second-year SHO with full MRCP. 147 00:09:15,520 --> 00:09:19,832 If asked to cover ENT, | have no doubt she could obtain a post elsewhere. 148 00:09:19,920 --> 00:09:23,469 โ€” Your SHO, Dr Turner? โ€” Andrew Collin. 149 00:09:23,560 --> 00:09:26,996 New to the rotation. Lucky to gain a place, 150 00:09:27,080 --> 00:09:30,277 considering his mediocre academic background. 151 00:09:30,360 --> 00:09:36,230 โ€” | see. โ€” Gentlemen, this proposition is Lunacy. 152 00:09:37,720 --> 00:09:42,316 To have our junior doctors under training in one discipline, 153 00:09:42,400 --> 00:09:44,834 then to give them clinical duties in another, 154 00:09:44,920 --> 00:09:47,036 unrelated discipline, 155 00:09:47,120 --> 00:09:49,236 with no previous experience, 156 00:09:49,320 --> 00:09:51,515 with inadequate senior staff cover, 157 00:09:51,600 --> 00:09:56,355 is a monstrous abdication of our responsibilities. 158 00:09:57,760 --> 00:10:02,038 This white stuff here is fluid around your Lung. 159 00:10:02,120 --> 00:10:04,509 | need to take some of the fluid off, 160 00:10:04,600 --> 00:10:06,556 to make your breathing easier. 161 00:10:34,680 --> 00:10:36,557 (Clears throat) 162 00:10:48,080 --> 00:10:50,913 So you want do one, teach one, that's what they tell you. 163 00:10:51,000 --> 00:10:52,911 There isn't time for proper supervision. 164 00:10:53,000 --> 00:10:56,436 But that's not how it should be! 165 00:10:56,520 --> 00:10:59,751 I've heard of junior doctors asking patients to talk them through procedures 166 00:10:59,840 --> 00:11:01,512 because the patient's had it done before 167 00:11:01,600 --> 00:11:04,512 and the junior doctor's only read about it in some textbook. 168 00:11:04,600 --> 00:11:08,878 No, no. If you're not sure, get help. 169 00:11:08,960 --> 00:11:11,758 If you can't get help, talk to me. 170 00:11:11,840 --> 00:11:14,877 This is on 24 hours a day. 171 00:11:14,960 --> 00:11:16,359 All right? 172 00:11:18,720 --> 00:11:21,029 Did you get your wrist slapped? 173 00:11:22,880 --> 00:11:25,758 What | do with my wrist is my business... 174 00:11:28,520 --> 00:11:29,953 Hm. 175 00:11:33,360 --> 00:11:35,157 (Rattling) 176 00:11:36,520 --> 00:11:37,953 (Man) Mrs Trimble! 177 00:11:41,480 --> 00:11:42,674 (Bicycle bell rings) 178 00:11:43,680 --> 00:11:46,069 | don't believe it! 179 00:11:47,200 --> 00:11:48,838 (Bicycle bell) 180 00:11:48,920 --> 00:11:52,071 Look, Mrs Trimble! One hand! 181 00:11:52,160 --> 00:11:53,639 (Knock on door) 182 00:11:54,840 --> 00:11:56,671 | was hoping to speak to Mr Docherty. 183 00:11:57,720 --> 00:12:00,518 He's just popped out of the hospital for a few moments. 184 00:12:00,600 --> 00:12:04,752 He's, erm...advising on an urgent case at the general. 185 00:12:04,840 --> 00:12:08,037 (Docherty) Mrs Trimble! Look, no hands! 186 00:12:09,960 --> 00:12:12,394 In your three theatre lists per week, 187 00:12:12,480 --> 00:12:15,790 erm, two general, one urology, 188 00:12:15,880 --> 00:12:20,158 you perform fewer operations than any other of our consultants. 189 00:12:20,240 --> 00:12:25,553 And | can't help feeling that it might be a more efficient use of our resources 190 00:12:25,640 --> 00:12:30,430 to restrict you to two lists per week, freeing a list for another surgeon. 191 00:12:34,160 --> 00:12:37,948 | find medicine abounds with Lists. 192 00:12:39,280 --> 00:12:44,638 The divisions of the facial nerve โ€” er, temporal... 193 00:12:44,720 --> 00:12:50,716 zygomatic, er, T-Z, Twelve Zulus... 194 00:12:50,800 --> 00:12:53,268 Buggered My Cat. 195 00:12:57,560 --> 00:13:00,393 Perhaps I'll leave it in your hands, Mr Docherty. 196 00:13:08,040 --> 00:13:09,792 They want me out, Mrs Trimble. 197 00:13:10,840 --> 00:13:14,913 Adrian DeVries aims to do more vascular surgery. 198 00:13:15,000 --> 00:13:18,834 He wants my list, then it'll be a clinic. 199 00:13:18,920 --> 00:13:23,072 Shortly thereafter, early retirement beckons. 200 00:13:23,160 --> 00:13:27,676 โ€” Oh, Mr Docherty, | am sorry. โ€” Don't be, Mrs Trimble. 201 00:13:28,880 --> 00:13:30,996 They haven't got my list yet. 202 00:13:32,160 --> 00:13:34,469 โ€” Thanks. โ€” Just chatting to some bloke in the canteen 203 00:13:34,560 --> 00:13:38,678 who's going on about how he would have got his operation if this were a trust hospital. 204 00:13:38,760 --> 00:13:40,990 Have to confess | didn't know if we were one or not! 205 00:13:41,080 --> 00:13:43,435 โ€” Buggered if | know. โ€” | think we are. 206 00:13:43,520 --> 00:13:45,670 No. | don't know. 207 00:13:45,760 --> 00:13:47,796 There's an easy way to tell. 208 00:13:47,880 --> 00:13:50,633 If you're not in a trust, the patients wait for ages, 209 00:13:50,720 --> 00:13:54,759 the nurses are shortโ€”staffed and the doctors work ridiculous hours for too little pay, 210 00:13:54,840 --> 00:13:58,389 but in a trust, the patients wait for ages, the nurses are shortโ€”staffed, 211 00:13:58,480 --> 00:14:01,916 and the doctors work ridiculous hours for too little pay. 212 00:14:03,960 --> 00:14:07,077 โ€” Seems I've, er, dumped on you, Claire. โ€” Yeah. 213 00:14:07,160 --> 00:14:09,879 I've accepted three patients for you. 214 00:14:09,960 --> 00:14:12,633 Only one that's here yet is the query temporal arteritis. 215 00:14:12,720 --> 00:14:15,075 โ€” You got the bleep? โ€” Yeah. 216 00:14:18,360 --> 00:14:21,511 Three and a half hours you've been going now, you know, Claire. 217 00:14:21,600 --> 00:14:23,750 Continue CPR, please. 218 00:14:28,800 --> 00:14:31,917 | feel obliged to point out that you're occupying the resus room 219 00:14:32,000 --> 00:14:34,116 while we're open to critically ill patients. 220 00:14:34,200 --> 00:14:39,433 julie, you know that victims of hypothermia are capable of survival after prolonged resuscitation. 221 00:14:40,920 --> 00:14:43,434 Well, let's hope that no one else's chances of survival 222 00:14:43,520 --> 00:14:45,954 are jeopardised by not having access to the room. 223 00:14:46,040 --> 00:14:49,749 Also, it's taking one of my nurses permanently out of circulation. 224 00:14:52,240 --> 00:14:53,992 All right then, I'll take over. 225 00:14:56,400 --> 00:14:59,437 OK, we could do with an extra pair of hands in the plaster room. 226 00:15:07,840 --> 00:15:09,478 Can you just cover your eye, please? 227 00:15:11,480 --> 00:15:13,072 How many fingers do you see? 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,990 | didn't realise it was so blurred. 229 00:15:20,320 --> 00:15:22,914 FB, right eye, cubicle seven, thank you. 230 00:15:23,000 --> 00:15:26,754 Julie, 200 milligrams of IV hydrocortisone stat, please. 231 00:15:27,800 --> 00:15:30,872 OK, Mr Gillespie, if you'd just like to hop on the bed... 232 00:15:32,280 --> 00:15:34,032 Mr Docherty, consultant. 233 00:15:38,080 --> 00:15:40,389 Me John Thomas is playing up. 234 00:15:40,480 --> 00:15:42,596 You know, Percy. 235 00:15:43,360 --> 00:15:46,079 He means his one-eyed trouser snake. 236 00:15:46,160 --> 00:15:48,310 Me winkle. 237 00:15:48,400 --> 00:15:50,391 Me meat and two veg. 238 00:15:50,480 --> 00:15:52,391 His todger. 239 00:15:54,800 --> 00:15:56,392 What seems to be the problem, my boy? 240 00:15:56,480 --> 00:16:01,474 This fella's catheterโ€™s stuck. We can't get the balloon to deflate. 241 00:16:01,560 --> 00:16:04,757 lf the catheter is cut above the valve, 242 00:16:04,840 --> 00:16:07,479 the balloon will deflate spontaneously. 243 00:16:13,760 --> 00:16:15,273 โ€” Uh! โ€” Ow! 244 00:16:15,360 --> 00:16:17,430 Oh. Dear me. 245 00:16:17,520 --> 00:16:18,999 What are you going to do now? 246 00:16:19,080 --> 00:16:20,832 Now, don't panic, my boy. 247 00:16:20,920 --> 00:16:23,912 All we do is wheel you round to ultrasound 248 00:16:24,000 --> 00:16:27,993 wherein we drive a long needle through your abdominal wall, 249 00:16:28,080 --> 00:16:31,390 and, er, pop the balloon... 250 00:16:31,480 --> 00:16:32,708 inside you. 251 00:16:32,800 --> 00:16:34,950 (Whimpers) 252 00:16:35,040 --> 00:16:37,315 "Ellie May could not believe that those hands, 253 00:16:37,400 --> 00:16:41,951 "which had guided a fighter plane so pitilessly through the skies of Vietnam, 254 00:16:42,040 --> 00:16:46,352 "now were caressing her yielding body sO sensuously." 255 00:16:46,440 --> 00:16:48,749 โ€” (Microwave beeps) โ€” "Oh, Chuck,โ€ she breathed... 256 00:16:48,840 --> 00:16:51,035 It's like an oven in here. 257 00:16:51,120 --> 00:16:52,348 Carry on. 258 00:16:52,440 --> 00:16:54,078 It makes me want to chuck. 259 00:16:54,160 --> 00:16:59,234 A building worker's fallen off some scaffolding, multiple injuries. They're bringing him here. 260 00:17:01,080 --> 00:17:02,957 I'd like to continue this resus. 261 00:17:03,040 --> 00:17:07,238 Well, we're gonna need a room this size if we're gonna do X-rays on our new patient. 262 00:17:07,320 --> 00:17:09,788 It also sounds like we'll be wanting an anaesthetist. 263 00:17:09,880 --> 00:17:13,190 We'll move him into one of the cubicles. James, you join me when you're done. 264 00:17:13,280 --> 00:17:16,317 โ€” You need a hand for a few minutes? โ€” Thank you. 265 00:17:16,400 --> 00:17:18,550 Trolley coming through! 266 00:17:18,640 --> 00:17:20,551 Mind out! 267 00:17:22,000 --> 00:17:23,877 โ€” OK, first left. โ€” OK, OK. 268 00:17:23,960 --> 00:17:25,598 โ€” All right? โ€” Gently! 269 00:17:25,680 --> 00:17:27,796 Straight in. 270 00:17:27,880 --> 00:17:32,112 Frank, Mrs Dobson, room two, please, we transferred her. 271 00:17:36,080 --> 00:17:39,277 โ€” Do you want a coffee? โ€” I'm going to have a word. 272 00:17:49,760 --> 00:17:52,115 (Sigh) You'll have to excuse me. 273 00:17:55,640 --> 00:17:57,790 I've had Dr Shaver on the phone. 274 00:17:57,880 --> 00:18:00,440 โ€” Do you know who that is, Raj? โ€” No. 275 00:18:00,520 --> 00:18:04,513 Personal friend of mine who happens to be chairperson of the local medical committee. 276 00:18:04,600 --> 00:18:08,479 She also happens to be the GP of the patient you saw last night and told to go home, 277 00:18:08,560 --> 00:18:12,553 who has come back in today with temporal arteritis. 278 00:18:12,640 --> 00:18:15,154 What the bloody hell do you think you're playing at, boy? 279 00:18:15,240 --> 00:18:18,437 Dr Shaver also phoned me, Adrian, 280 00:18:18,520 --> 00:18:22,672 in my capacity as consultant in charge of A&E at the time. 281 00:18:22,760 --> 00:18:27,880 Raj, my understanding is that you were only given a vague history 282 00:18:27,960 --> 00:18:30,758 at a time when you had a number of pressing clinical duties. 283 00:18:30,840 --> 00:18:34,071 | suggest that you and | meet in private 284 00:18:34,160 --> 00:18:36,799 to discuss the lessons that can be learned from this case. 285 00:18:36,880 --> 00:18:38,438 Yes, Mr Docherty. 286 00:18:38,520 --> 00:18:40,192 Thanks, Mr Docherty. 287 00:18:41,760 --> 00:18:44,433 Ernest, | sincerely hope that's not him off the hook. 288 00:18:44,520 --> 00:18:49,878 โ€” Lou Shaver has warned me... โ€” Dr Shaver is a profoundly silly woman. 289 00:18:49,960 --> 00:18:53,396 You might care to remind her that by informing you of this case, 290 00:18:53,480 --> 00:18:55,755 because of a close acquaintance, 291 00:18:55,840 --> 00:18:58,638 when you have no direct involvement in the patient's care, 292 00:18:58,720 --> 00:19:01,359 constitutes a breach of confidence. 293 00:19:01,440 --> 00:19:03,795 If | hear of any further discussion, 294 00:19:03,880 --> 00:19:06,792 the matter will be referred to the General Medical Council 295 00:19:06,880 --> 00:19:10,111 Coming through! This way. 296 00:19:10,200 --> 00:19:12,236 โ€” My patient. โ€” Patient is in here! 297 00:19:16,160 --> 00:19:18,196 Raj... 298 00:19:18,280 --> 00:19:23,673 It is mandatory that you take a complete history and perform the appropriate clinical examination, 299 00:19:23,760 --> 00:19:28,072 if you are to make the diagnosis of temporal arteritis. 300 00:19:28,160 --> 00:19:32,870 If untreated, Raj, the result can be permanent blindness. 301 00:19:32,960 --> 00:19:35,758 Yes, Mr Docherty. I'm sorry. 302 00:19:35,840 --> 00:19:39,230 Yes, | agree, Sir Maurice, it probably is nothing to worry about, 303 00:19:39,320 --> 00:19:41,914 but perhaps it would be more reassuring for all concerned 304 00:19:42,000 --> 00:19:44,389 if | were to see Her Ladyship at my rooms this evening. 305 00:19:45,720 --> 00:19:47,438 My pleasure, Sir Maurice. 306 00:19:48,560 --> 00:19:50,994 โ€” Do have a chest X-ray? โ€” Yes, Dr Turner. 307 00:19:53,680 --> 00:19:54,635 Thank you. 308 00:19:57,960 --> 00:20:00,554 His sodium is 12%. 309 00:20:00,640 --> 00:20:03,438 | was wondering if his hyponatraemia might be due to a syndrome 310 00:20:03,520 --> 00:20:06,478 of inappropriate ADH secretion. Do you think it might be due to... 311 00:20:06,560 --> 00:20:08,516 Mitotic lesion, yes. 312 00:20:08,600 --> 00:20:10,511 Let's see what's thrown up in the pleural aspirate. 313 00:20:10,600 --> 00:20:15,720 We should check plasma and urine osmolarities if we're suspecting SIADH. 314 00:20:15,800 --> 00:20:19,759 Was that you | saw the other day having a knock in the nets at the medical school? 315 00:20:19,840 --> 00:20:22,070 โ€” Could have been. โ€” You want to use your feet more, 316 00:20:22,160 --> 00:20:23,832 get to the pitch of the ball, there. 317 00:20:24,880 --> 00:20:26,154 | should talk. 318 00:20:26,240 --> 00:20:29,357 | was more of a bowler really. Medium pace, over the wicket. 319 00:20:29,440 --> 00:20:32,989 Though now it's more snail's pace over the hill. 320 00:20:33,800 --> 00:20:35,313 Perhaps if we get the weather again, 321 00:20:35,400 --> 00:20:38,153 the consultants would take on the juniors one weekend. 322 00:20:38,240 --> 00:20:40,151 What a marvellous idea! 323 00:20:40,240 --> 00:20:43,277 โ€” Do you play the beautiful game, Andrew? โ€” No, | never really... 324 00:20:43,360 --> 00:20:45,237 Oh, dear, never mind. 325 00:20:45,320 --> 00:20:48,073 โ€” Do you smoke, sir? โ€” Oh, no, no, no, no. 326 00:20:48,160 --> 00:20:52,517 โ€” Gave it up this morning. โ€” You've been losing a bit of weight recently. 327 00:20:52,600 --> 00:20:55,876 โ€” | think I have, yes. โ€” We mustn't forget to culture the tubercle. 328 00:20:55,960 --> 00:20:58,599 Though the most likely pathology is neoplastic, isn't it? 329 00:20:58,680 --> 00:21:01,831 Eh up, what's... | mean, what's the verdict? 330 00:21:01,920 --> 00:21:06,357 Er, we're doing some more tests, sir, and we'll have a good idea soon. 331 00:21:07,480 --> 00:21:09,357 Good man. 332 00:21:09,440 --> 00:21:11,271 โ€” That's all, isn't it, today? โ€” Yep. 333 00:21:11,360 --> 00:21:13,828 Actually, Andrew, | want a word before | go. 334 00:21:14,880 --> 00:21:20,034 I've been asked to inform you that from now on, when you're on call, you're to cover ENT. 335 00:21:20,120 --> 00:21:23,635 Dr Turner, on top of the fact that as RMO, I'm busy enough, 336 00:21:23,720 --> 00:21:25,950 I've never done any ENT. 337 00:21:26,040 --> 00:21:28,031 A reluctance to accept responsibility 338 00:21:28,120 --> 00:21:32,477 does not dispose one's seniors towards providing a favourable reference, Andrew. 339 00:21:32,560 --> 00:21:35,597 But | am not trained for it. 340 00:21:35,680 --> 00:21:39,389 No one wants to have a reputation as a troublemaker. Mm? 341 00:21:43,400 --> 00:21:46,312 There's a line been drawn for me. 342 00:21:46,400 --> 00:21:49,870 Cross it one more time and there'll be a poster in every hospital 343 00:21:49,960 --> 00:21:51,951 saying "DO NOT EMPLOY THIS MAN". 344 00:21:52,040 --> 00:21:53,758 (Beeping) 345 00:21:53,840 --> 00:21:55,398 (Sighs) 346 00:21:58,720 --> 00:22:00,199 This is Dr Collin, hello. 347 00:22:00,280 --> 00:22:01,952 โ€” itโ€™s me. โ€” Oh, hi, Alison. 348 00:22:02,040 --> 00:22:03,075 What time will you be home? 349 00:22:03,160 --> 00:22:05,355 โ€” I'm on take tonight. โ€” You didnโ€™t tell me that! 350 00:22:05,440 --> 00:22:07,271 Well, | think | did tell you. 351 00:22:07,360 --> 00:22:10,477 Oh, it's not going to make any difference, just hang on. 352 00:22:10,560 --> 00:22:12,949 โ€” Can you do a form for this MSU, please? โ€” Yeah. 353 00:22:13,040 --> 00:22:14,598 โ€” Your wife again? โ€” Yeah. 354 00:22:14,680 --> 00:22:18,150 Alison's concerned I'm not showing enough commitment to church activities. 355 00:22:18,240 --> 00:22:19,514 Fascinating. 356 00:22:20,920 --> 00:22:25,914 "His powerful hand unbuttoned her blouse, which clung to her ripe breasts. 357 00:22:26,000 --> 00:22:31,074 "| don't care about your flashbacks to Nam,โ€ she husked. 'Take me now, Chuck." 358 00:22:31,160 --> 00:22:32,832 โ€” "When he entered her...โ€ โ€” (Curtain) 359 00:22:32,920 --> 00:22:34,239 Dr Maitland? 360 00:22:34,320 --> 00:22:37,153 โ€” Yes? โ€” Are you aware that Dr Yates's 361 00:22:37,240 --> 00:22:39,071 outpatient clinic started over an hour ago? 362 00:22:39,160 --> 00:22:42,311 If you could hand this case to another doctor, so you might attend. 363 00:22:42,400 --> 00:22:46,359 | think doctors on call for emergencies should be excused routine duties. 364 00:22:46,440 --> 00:22:50,194 โ€” Can't be in two places at once. โ€” Well, what | wanted to bring to your attention 365 00:22:50,280 --> 00:22:53,352 is that without your contribution, patients will be kept waiting. 366 00:22:53,440 --> 00:22:55,829 As you well know, we are committed to seeing patients 367 00:22:55,920 --> 00:22:57,956 within 15 minutes of their appointed time. 368 00:23:03,680 --> 00:23:05,830 I'm committed here. 369 00:23:15,200 --> 00:23:18,112 โ€” 50.2. โ€” Yes! 370 00:23:18,200 --> 00:23:19,918 Clear! 371 00:23:20,880 --> 00:23:22,757 (Defibrillator whines) 372 00:23:23,680 --> 00:23:25,636 Nothing. 373 00:23:25,720 --> 00:23:28,518 We'll cook his heart this way. 374 00:23:28,600 --> 00:23:30,636 Continue re-โ€”warming and shock every half hour. 375 00:23:30,720 --> 00:23:32,073 Sounds sensible to me. 376 00:23:35,360 --> 00:23:38,432 I've arranged to see one of my private patients this evening, 377 00:23:38,520 --> 00:23:41,193 but I'll be available on my mobile, should you need me. 378 00:23:41,280 --> 00:23:43,350 I'm told the family have been tracked down. 379 00:23:43,440 --> 00:23:45,795 I've just enough time to speak to them. 380 00:23:45,880 --> 00:23:48,997 Perhaps now would be a good time to hand over to the on-call team 381 00:23:49,080 --> 00:23:50,433 so that you can get off home. 382 00:23:50,520 --> 00:23:51,839 Thanks, Dr Turner. 383 00:23:51,920 --> 00:23:53,876 To hand over to the first or second? 384 00:23:53,960 --> 00:23:57,316 โ€” We're staying. โ€” Yeah, course we are. 385 00:23:57,400 --> 00:24:02,599 At low temperatures, the heart is relatively unresponsive to drugs or electrical stimulation, 386 00:24:02,680 --> 00:24:06,798 so we can only give supportive treatment until your son's body temperature increases. 387 00:24:06,880 --> 00:24:11,271 After being like this for so long, isn't there a risk of brain damage? 388 00:24:11,360 --> 00:24:14,477 Hypothermia results in a relatively low metabolic demand, 389 00:24:14,560 --> 00:24:18,269 so the likelihood of lasting damage is much reduced. 390 00:24:18,360 --> 00:24:20,555 But at the moment we can't say how things will go. 391 00:24:20,640 --> 00:24:22,517 It really is far too early to say. 392 00:24:25,480 --> 00:24:27,311 We understand. 393 00:24:27,400 --> 00:24:29,994 Thank you so much for everything you're doing. 394 00:24:30,080 --> 00:24:32,230 That's what we're here for. 395 00:24:38,280 --> 00:24:41,272 โ€” How are your eyes now? โ€” Oh, no problem at all, thank you, Doctor. 396 00:24:41,360 --> 00:24:42,839 Good. 397 00:24:44,320 --> 00:24:47,596 Alf, | thought | might have a quick word. 398 00:24:47,680 --> 00:24:49,477 โ€” [Ul wait up. โ€” Sorry | didn't get a chance 399 00:24:49,560 --> 00:24:50,959 to talk to you properly earlier. 400 00:24:51,040 --> 00:24:53,270 Never get a chance to talk to anyone in this job. 401 00:24:53,360 --> 00:24:56,158 They remind you that every minute you spend with one patient is a minute longer 402 00:24:56,240 --> 00:24:57,559 you keep the next one waiting. 403 00:24:57,640 --> 00:25:00,313 Don't worry about it, lad, | know what you're on about. 404 00:25:00,400 --> 00:25:03,517 Just as | knew that first doctor put the needle in the wrong side. 405 00:25:03,600 --> 00:25:06,876 Well, I'm not as daft as | look, tha knows. 406 00:25:06,960 --> 00:25:09,235 Well, he'd been up all night. 407 00:25:09,320 --> 00:25:11,276 He seemed a decent enough fella. 408 00:25:11,360 --> 00:25:13,794 | didn't want to cause any trouble for him. 409 00:25:13,880 --> 00:25:17,077 | just wanted to confirm what you suspect already. 410 00:25:17,160 --> 00:25:21,631 The most likely cause of your problems is Lung cancer. 411 00:25:21,720 --> 00:25:23,950 โ€” | thought so. โ€” It could be something else. 412 00:25:24,040 --> 00:25:27,669 โ€” There are tests that need to be done, but... โ€” Well, you do what you have to do, son. 413 00:25:27,760 --> 00:25:29,716 I'm not going anywhere. 414 00:25:29,800 --> 00:25:33,918 โ€” OK. I'll see you, Alf. โ€” Aye aye, I'll see you, Doc. 415 00:25:34,000 --> 00:25:35,718 Ah, just the, er... 416 00:25:37,560 --> 00:25:41,997 My secretary passed on your letter regarding your application for the, er... 417 00:25:42,080 --> 00:25:43,718 for the... hmโ€”mm. 418 00:25:43,800 --> 00:25:46,837 Still, I'd be happy to provide you with a reference. 419 00:25:46,920 --> 00:25:49,070 Thank you, Mr Docherty. 420 00:25:49,160 --> 00:25:51,116 Keep it to yourself, my boy. 421 00:25:51,200 --> 00:25:54,317 Otherwise all the noโ€”hopers will be beating a path to my door. 422 00:26:01,640 --> 00:26:04,632 Dr Yates, you're not on tonight, are you? 423 00:26:04,720 --> 00:26:09,475 Well, if my SHO can find something to do when she should be at home, I'm sure | can too. 424 00:26:09,560 --> 00:26:13,394 | bet Graham Turner wouldn't mind the old buffer looking after the shop. 425 00:26:13,480 --> 00:26:15,516 Now then. 426 00:26:15,600 --> 00:26:20,037 โ€” What's this young fella's temperature doing? โ€” Er, 33, wasn't it? 427 00:26:20,120 --> 00:26:21,917 โ€” 200s. โ€” OK. 428 00:26:22,960 --> 00:26:25,110 Clear. 429 00:26:25,200 --> 00:26:28,670 When are the interviews for that registrar's post at the General? 430 00:26:28,760 --> 00:26:30,671 | didn't apply for it. 431 00:26:30,760 --> 00:26:34,150 Graham Turner seemed convinced you'd dance it. 432 00:26:34,240 --> 00:26:36,037 More long hours? 433 00:26:36,120 --> 00:26:40,875 Some poxy research project of absolutely no importance whatsoever. 434 00:26:40,960 --> 00:26:43,315 There's no climbing out of this cesspit. 435 00:26:43,400 --> 00:26:45,072 Aye. 436 00:26:45,160 --> 00:26:47,071 You find that as you climb the Ladder, 437 00:26:47,160 --> 00:26:50,197 all that changes is the droppings from above get a bit warmer. 438 00:26:50,280 --> 00:26:52,077 (Beeping) 439 00:26:52,160 --> 00:26:54,196 Excuse me. 440 00:27:07,840 --> 00:27:11,355 Look, heโ€™s been dead for ten hours, his temperature's near normal, 441 00:27:11,440 --> 00:27:13,396 and he hasn't come out of it yet, can we move on? 442 00:27:13,480 --> 00:27:16,358 If that's what you think, then call off the resuscitation. 443 00:27:16,440 --> 00:27:18,670 Just say, โ€œStop" and sign your name in the notes. 444 00:27:18,760 --> 00:27:20,751 โ€” It's not my responsibility... โ€” Exactly. 445 00:27:20,840 --> 00:27:24,037 It's easy to make decisions when you don't have to carry the can. | do. 446 00:27:24,120 --> 00:27:25,394 Every day. 447 00:27:25,480 --> 00:27:27,630 If there's no joy in an hour, we should stop. 448 00:27:27,720 --> 00:27:29,119 We carry on! 449 00:27:33,120 --> 00:27:34,473 (Whirring) 450 00:27:36,240 --> 00:27:37,514 Hold it! 451 00:27:37,600 --> 00:27:39,192 Sinus brady. 452 00:27:39,280 --> 00:27:41,191 (Beeping) 453 00:27:43,040 --> 00:27:45,395 Good output on that. 454 00:27:45,480 --> 00:27:48,677 Time for the old buffer to fade away. 455 00:27:50,000 --> 00:27:51,069 (Retching) 456 00:27:51,160 --> 00:27:53,515 Our lad'โ€˜s trying to breathe on his own now. 457 00:27:53,600 --> 00:27:55,830 Let's see if there's an ITU bed just in case. 458 00:27:55,920 --> 00:27:58,354 Must be joking, it's full of Bosnians out there! 459 00:28:01,520 --> 00:28:04,398 As you know, we've been working hard for quite a few hours now... 460 00:28:04,480 --> 00:28:08,075 I'm supposed to be meeting the lads for a drink. You're welcome to come, Claire. 461 00:28:08,160 --> 00:28:09,752 Maybe next time. 462 00:28:09,840 --> 00:28:12,798 โ€” | think he's gonna pull through. โ€” He's gonna be all right? 463 00:28:12,880 --> 00:28:16,589 โ€” He'll pull through, yes, I'm sure. โ€” That's marvellous! Oh, thank you! 464 00:28:16,680 --> 00:28:18,636 โ€” It's all part of our job. โ€” | can't... 465 00:28:18,720 --> 00:28:20,995 Actually, James, maybe | will. 36451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.