All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E18.Episode.18.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,371 --> 00:00:40,331 FINALE 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,506 Mr. Nam, you have such a hard grip on life. 3 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Prosecutor Cha. 4 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 I knew you were the killer. 5 00:01:04,606 --> 00:01:07,650 Why are you only catching on now? I'm so disappointed in you. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,490 I just want to know one thing. 7 00:01:13,573 --> 00:01:14,741 Jae-jeong. 8 00:01:16,701 --> 00:01:18,453 Did you kill him with your own hands? 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 Han Jae-jeong? 10 00:01:22,999 --> 00:01:25,960 I have my principles, so I didn't mean to kill him myself. 11 00:01:27,045 --> 00:01:28,671 But it just ended up that way. 12 00:01:30,089 --> 00:01:33,343 Why did you do it? Because he found the evidence that could bring you in? 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,929 If I had to put a reason to it, 14 00:01:37,347 --> 00:01:40,058 -I guess it was because of you, Mr. Nam. -What? 15 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 If you hadn't been so arrogant, 16 00:01:42,769 --> 00:01:45,772 running around everywhere, saying that you'd catch me, 17 00:01:46,564 --> 00:01:49,359 Prosecutor Han, Dr. Jung, Auntie Im, 18 00:01:49,442 --> 00:01:52,237 none of them would have died like that. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,488 You coward… 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 Jeez. 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,664 Does saying it's my fault, 22 00:02:02,747 --> 00:02:05,583 help you justify the delusional judgment game you're playing? 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,503 Does that make you feel all powerful and righteous? 24 00:02:10,380 --> 00:02:13,591 The power to decide when your life ends. 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,554 That sort of thing does make me feel alive. 26 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 "The shaman who was killed 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 by a serial killer while trying to rescue a kidnapped detective." 28 00:02:22,976 --> 00:02:25,061 Do you like that as your ending? 29 00:02:25,145 --> 00:02:27,647 You're going to kill me and make Cha Seung-won the murderer? 30 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 I'm sorry, 31 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 but I'm not that easy to kill. 32 00:02:34,571 --> 00:02:35,905 What happened to your face? 33 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 It was those assholes. 34 00:02:39,450 --> 00:02:40,827 You little… 35 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 How dare you lay a finger on my colleague? Damn it. 36 00:03:07,937 --> 00:03:09,439 -Come here. -Hey. 37 00:03:23,786 --> 00:03:27,415 Jeez. It's so freaking hard to get kidnapped. 38 00:03:28,625 --> 00:03:31,836 -Let's go and catch Cha Do-won. -Yes, ma'am. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 -Stop crying! -Stopping. 40 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 Could you untie me? 41 00:03:44,015 --> 00:03:45,391 Mr. Nam. 42 00:03:46,309 --> 00:03:47,352 You don't seem 43 00:03:48,978 --> 00:03:50,813 to realize what's happening here. 44 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 Sorry, you were being serious. 45 00:04:11,626 --> 00:04:13,044 You're killing me. 46 00:04:14,003 --> 00:04:17,131 You're the one who doesn't realize what's happening here. 47 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Now's not the time to threaten me. 48 00:04:21,636 --> 00:04:25,473 You should be on your knees and apologizing, you asshole. 49 00:04:42,198 --> 00:04:45,159 I'm such a great actor, aren't I? You're surprised, aren't you? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 That confession you made, 51 00:04:47,245 --> 00:04:50,373 about your crimes, we got it all on camera over there. 52 00:04:52,333 --> 00:04:53,626 -Gosh. -Are you okay? 53 00:04:53,710 --> 00:04:54,794 His head. 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 I'm fine. I just hate mosquitoes. 55 00:04:58,673 --> 00:05:00,008 Prosecutor Cha. 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,593 No, Cha Do-won. 57 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Enough is enough. 58 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Just come with us to the police station quietly. 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,167 That wasn't a part of the plan. 60 00:05:34,250 --> 00:05:35,960 Is that a real gun? 61 00:05:43,843 --> 00:05:44,677 Yeong-ju. 62 00:05:45,678 --> 00:05:49,057 Put the gun down. We're recording everything right now. 63 00:05:49,140 --> 00:05:50,850 -Don't do anything stupid. -Shut up. 64 00:05:51,642 --> 00:05:52,977 This way, sir. 65 00:06:00,359 --> 00:06:02,028 Get rid of Nam Han-jun first. 66 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 Han-jun. 67 00:06:21,339 --> 00:06:22,465 Over there. 68 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 Jae-hui! 69 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 -Hey! -Ma'am! 70 00:07:07,093 --> 00:07:09,262 -Ma'am. -No, damn it. 71 00:07:09,762 --> 00:07:12,849 I'm fine. You can't let Cha escape. 72 00:07:12,932 --> 00:07:14,267 Go get him. 73 00:07:15,893 --> 00:07:17,603 -Shoot. -Inspector. 74 00:07:17,687 --> 00:07:19,272 -Sang-hyeop. -Inspector. 75 00:07:19,355 --> 00:07:21,065 Hurry up and call 911. 76 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 Jae-hui, are you okay? 77 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 I'm fine. 78 00:07:29,282 --> 00:07:30,616 Han-jun. 79 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 Don't do anything taxing today. 80 00:07:51,471 --> 00:07:55,141 It's just a light graze, they say it'll heal in no time. 81 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 But it still hurts. 82 00:07:57,018 --> 00:07:58,603 I let Cha Do-won get away 83 00:07:59,520 --> 00:08:01,147 and you got hurt too. 84 00:08:01,772 --> 00:08:03,816 I knew Gu Tae-su was a hunter, 85 00:08:03,900 --> 00:08:06,235 so why didn't I think of his hunting rifle? 86 00:08:06,819 --> 00:08:08,696 It just makes me so upset. 87 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Mr. Nam. 88 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 -Look at me. -Why? 89 00:08:14,035 --> 00:08:16,496 Do you need something? Does it hurt? 90 00:08:16,579 --> 00:08:18,039 Should I get the doctor again? 91 00:08:18,122 --> 00:08:20,166 I'm in the Major Crimes Investigation Division. 92 00:08:21,083 --> 00:08:23,169 I know and that's why 93 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 I'm trying very hard not to ask you 94 00:08:26,547 --> 00:08:29,217 why you put yourself at risk and why you chased Cha 95 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 when the gun was plainly visible. 96 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Even though I want to. 97 00:08:36,349 --> 00:08:37,808 Thank you for understanding. 98 00:08:39,018 --> 00:08:41,312 We have to hurry, We don't have the time to… 99 00:08:41,395 --> 00:08:44,565 Gosh. You can't move yet. 100 00:08:44,649 --> 00:08:46,609 It might be a graze, but it's still a gunshot wound. 101 00:08:46,692 --> 00:08:50,696 I won't ask you to stay at the hospital, so trust your team and rest for a day. 102 00:08:52,448 --> 00:08:54,158 I do have faith in them. 103 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 It's not that I don't trust my team. 104 00:08:57,370 --> 00:08:59,330 It's just that I feel like such an idiot, 105 00:09:01,249 --> 00:09:02,833 which is why I want to catch him right now. 106 00:09:06,295 --> 00:09:08,839 My brother's killer was right next to me, 107 00:09:10,466 --> 00:09:12,718 and I didn't even know that and relied on him. 108 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 I was such an idiot. I didn't know he was lying to me, 109 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 and I actually felt grateful. 110 00:09:21,143 --> 00:09:23,938 When I think about how much he must have been laughing at me, 111 00:09:25,606 --> 00:09:26,941 it makes me so mad, 112 00:09:30,486 --> 00:09:32,905 and Jae-jeong must have watched the whole thing. 113 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 It makes me feel so bad. 114 00:09:41,664 --> 00:09:44,875 It's not your fault, so don't torment yourself. 115 00:09:46,294 --> 00:09:48,004 Whatever his intentions were, 116 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 he was still there for you in those hard times. 117 00:09:51,549 --> 00:09:53,426 Of course you feel confused. 118 00:09:54,552 --> 00:09:55,803 It's my fault. 119 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 I let you suffer alone. 120 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 I'm sorry. 121 00:10:11,277 --> 00:10:12,987 You look pretty when you smile. 122 00:10:16,157 --> 00:10:17,491 But don't ever do that again. 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,202 You're so fragile. 124 00:10:25,583 --> 00:10:26,667 You're so pretty. 125 00:10:28,252 --> 00:10:31,297 Gosh. 126 00:10:35,009 --> 00:10:36,302 It's okay. 127 00:10:44,935 --> 00:10:47,271 Where the heck is he? 128 00:10:47,355 --> 00:10:49,857 Du-jin, I found the white truck. 129 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 That's it, 5949. 130 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Yes, that's the one. 131 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 Just a second. 132 00:10:55,946 --> 00:10:57,406 Han, how're you feeling? 133 00:10:57,490 --> 00:10:59,867 Is that Inspector Han? Ma'am, are you okay? 134 00:11:01,118 --> 00:11:02,912 It was only a graze, so I'm fine. 135 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 I'm leaving the hospital now. 136 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 What happened with Cha Do-won? 137 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 We put him on the wanted list, 138 00:11:08,501 --> 00:11:10,378 and we just found the truck from the tip we got. 139 00:11:11,504 --> 00:11:13,547 Someone reported Cha Do-won's location. 140 00:11:15,383 --> 00:11:16,300 What did they say? 141 00:11:16,384 --> 00:11:19,512 They drove a man with an injured leg to downtown Jakdu-dong. 142 00:11:19,595 --> 00:11:22,807 They got suspicious when he refused to go to the hospital. 143 00:11:22,890 --> 00:11:25,101 I'm close to Jakdu-dong, so I'll go check it out. 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 Send us his last known location. 145 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Okay, he was last seen 146 00:11:28,479 --> 00:11:31,982 at 141-5, Jakdu-dong. That's where he got off. 147 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 He knows he's wanted. He wouldn't have gone to a big hospital. 148 00:11:38,572 --> 00:11:40,699 Let's search the smaller clinics and pharmacies. 149 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Has this man been here? 150 00:11:47,748 --> 00:11:49,333 I'm not sure. 151 00:11:49,417 --> 00:11:50,835 He's dangerous, 152 00:11:50,918 --> 00:11:52,795 so if you see him, please call us. 153 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 Okay. 154 00:11:58,926 --> 00:12:01,470 The news that a prosecutor 155 00:12:01,554 --> 00:12:03,848 was behind a string of serial murders, 156 00:12:03,931 --> 00:12:06,058 including the recent murder of a shaman named Ms. Lim, 157 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 has sent shockwaves across the country. 158 00:12:09,145 --> 00:12:12,440 It's shocking enough that a prosecutor was actually a serial killer, 159 00:12:12,523 --> 00:12:14,650 but stoking the controversy even further is 160 00:12:14,733 --> 00:12:18,154 the fact that he executed criminals who had committed heinous crimes, 161 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 yet they evaded harsh punishment and were set free. 162 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Not to mention he's a prosecutor. 163 00:12:28,956 --> 00:12:31,750 A prosecutor seeking personal revenge, that's just wrong. 164 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 He's not a hero, he's just a crazy psychopath. 165 00:12:34,545 --> 00:12:37,173 Personal revenge is against the law. 166 00:12:37,673 --> 00:12:39,758 This is all because the sentences are so light. 167 00:12:39,842 --> 00:12:41,927 -Hello? -The law needs to put the victims first, 168 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 but it has failed to keep up with the times. 169 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 -that's why these things are happening. -Still, you can't defend a murderer. 170 00:12:47,975 --> 00:12:49,185 Is anyone here? 171 00:12:52,813 --> 00:12:53,731 The door's open. 172 00:13:35,105 --> 00:13:37,274 He must have been here. I'm sure of it. 173 00:13:56,585 --> 00:13:58,379 Look at it from the victims' perspective. 174 00:13:58,462 --> 00:14:01,173 But if acts of vigilantism were allowed, 175 00:14:01,257 --> 00:14:03,342 our society would descend into lawless chaos. 176 00:14:03,425 --> 00:14:06,804 -No, what I meant was… -Okay, that's all we have time for today. 177 00:14:06,887 --> 00:14:09,932 We also have our viewers' opinions ready. Let's take a look. 178 00:14:10,015 --> 00:14:13,435 No matter what the situation is, how can they defend a murderer? 179 00:14:13,519 --> 00:14:16,897 -Is everyone out of their mind? -But I kind of get it. 180 00:14:16,981 --> 00:14:19,608 Come on, to be honest, the rich and powerful 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,569 don't really get properly punished. 182 00:14:21,652 --> 00:14:24,154 The weight of the crime changes based on who commits it, 183 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 which pisses people off. 184 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Wow, there are way more comments in support of him. 185 00:14:27,950 --> 00:14:31,745 -There's even a meme of him as a hero. -I bet Cha Do-won is elated right now. 186 00:14:31,829 --> 00:14:34,707 To put it bluntly, it's not like he only killed criminals. 187 00:14:34,790 --> 00:14:37,668 But this is more provocative. 188 00:14:38,627 --> 00:14:39,628 Damn it. 189 00:14:39,712 --> 00:14:41,255 We have to catch that bastard 190 00:14:41,338 --> 00:14:43,424 before copycat crimes begin. 191 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 ENTER PASSWORD 192 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 Hey. 193 00:15:02,651 --> 00:15:04,570 We're searching Cha's office, 194 00:15:04,653 --> 00:15:07,323 and we found password-encrypted files on his hard disk drive. 195 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 It'll take too long to decrypt them 196 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 through the official channels, 197 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 so I was wondering if Ms. Nam could help. 198 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 Of course, we'll be waiting. 199 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Okay, I'll be there soon. 200 00:15:20,669 --> 00:15:21,754 -Detective Na. -Yes. 201 00:15:21,837 --> 00:15:23,380 -Could you carry out this computer? -Okay. 202 00:15:23,464 --> 00:15:24,840 Please take this. 203 00:15:33,223 --> 00:15:34,308 Jeez. 204 00:15:35,976 --> 00:15:38,604 Han, I think we've got something here. 205 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 Okay, I'll take a look. 206 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 There's something here. 207 00:15:58,374 --> 00:15:59,333 What's this? 208 00:15:59,416 --> 00:16:00,751 JUNG HYE-YOON 209 00:16:03,754 --> 00:16:06,215 It looks like Jung Hye-yoon's diary. 210 00:16:09,551 --> 00:16:12,137 EFFECTS OF HYPNOSIS AND MEMORY LOSS 211 00:16:15,265 --> 00:16:16,850 Good. 212 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 We're going to play a guessing game with photos. 213 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 Now, what does the first photo look like? 214 00:16:23,691 --> 00:16:27,653 Now I see why he was so obsessed with executing criminals. 215 00:16:30,030 --> 00:16:33,409 His father manipulated his memories and brainwashed him. 216 00:16:37,371 --> 00:16:40,582 He made Cha Do-won believe that it was his brother who was nuts 217 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 and brainwashed him into thinking 218 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 that evildoers who break the law must be eliminated. 219 00:16:44,712 --> 00:16:47,256 With psychopaths, it's more effective to brainwash them 220 00:16:48,590 --> 00:16:50,467 than to teach him what's right and wrong. 221 00:16:50,551 --> 00:16:54,972 Then he really must have thought Cha Seung-won killed Oh Hyeon-u? 222 00:16:56,348 --> 00:16:58,934 He must have realized something was wrong at the crime scene 223 00:16:59,018 --> 00:17:01,729 and went to see Jung Hye-yoon who told him the truth. 224 00:17:02,855 --> 00:17:05,691 -He must have murdered her then. -Wait, so… 225 00:17:05,774 --> 00:17:07,818 Prosecutor Cha is also a victim in a way? 226 00:17:07,901 --> 00:17:10,237 Instead of having his memory manipulated, 227 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 if he had been properly punished when he was young, 228 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 he might not have become a serial killer. 229 00:17:15,492 --> 00:17:16,368 Maybe. 230 00:17:29,298 --> 00:17:30,591 This sound. 231 00:17:30,674 --> 00:17:33,052 I heard it at the crime scene where Jae-jeong died. 232 00:17:33,135 --> 00:17:34,511 Then maybe… 233 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 I found this in Prosecutor Cha's office. 234 00:17:41,769 --> 00:17:42,644 Wait. 235 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 So Jung Hye-yoon told him to use that thing 236 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 to restrain his urge to kill, 237 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 but Prosecutor Cha used it to calm himself down after killing people instead? 238 00:17:51,361 --> 00:17:55,199 Before he killed Jae-jeong, he must have used the clicker to control his urges 239 00:17:55,282 --> 00:17:57,743 and told Gu Tae-su to carry out the murders. 240 00:17:57,826 --> 00:18:00,245 But he broke the rule after killing Jae-jeong himself. 241 00:18:00,329 --> 00:18:03,207 He probably won't be able to satisfy himself vicariously anymore 242 00:18:03,290 --> 00:18:04,500 after being exposed to murder… 243 00:18:07,252 --> 00:18:09,713 We need to hurry and catch him before he kills again. 244 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 He's going to kill more people instead of running away? 245 00:18:12,716 --> 00:18:15,177 He'll either show his true self and run rampant 246 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 or kill again in order to prove that he's a man of principle 247 00:18:18,597 --> 00:18:21,058 and not some crazy murderer. 248 00:18:21,141 --> 00:18:22,851 Either way, he won't be able 249 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 to stop himself from killing again. 250 00:18:36,740 --> 00:18:39,952 HARDWARE STORE 251 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 Can I help you find anything? 252 00:19:02,224 --> 00:19:05,394 Wait, he went missing after he was acquitted? 253 00:19:05,477 --> 00:19:07,229 Who went missing exactly? 254 00:19:07,312 --> 00:19:10,607 Okay. You saw him at a convenience store in Chinatown? 255 00:19:11,275 --> 00:19:12,442 Okay. 256 00:19:13,110 --> 00:19:14,695 Hello, this is Division Seven. 257 00:19:14,778 --> 00:19:16,363 I'm on Sinmyeong Electronics Market's second store 258 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 -Yes. -He bought a ship ticket? 259 00:19:19,908 --> 00:19:21,243 Wait, but isn't it weird 260 00:19:21,326 --> 00:19:23,245 that he's going to Jeju-do and not trying 261 00:19:23,328 --> 00:19:25,622 to smuggle himself somewhere far away? 262 00:19:26,540 --> 00:19:29,877 Cha Do-won was seen at the Sinmyeong Electronics Market five minutes ago. 263 00:19:30,669 --> 00:19:32,629 Sinmyeong Electronics Market… 264 00:19:32,713 --> 00:19:34,089 -Ma'am. -Sinmyeong… 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,216 Look. 266 00:19:38,886 --> 00:19:40,220 What? 267 00:19:40,304 --> 00:19:45,225 He's going all sorts of places when there's an APB out on him. 268 00:19:45,309 --> 00:19:47,144 Isn't he being way too careless? 269 00:19:47,227 --> 00:19:50,689 It's like he has a plan. 270 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 I decrypted the files! 271 00:19:52,774 --> 00:19:56,278 The names written on the Gopuri fabric in those pictures on Gu Tae-su's laptop 272 00:19:56,361 --> 00:19:58,906 and the people in Cha Do-won's files are the same. 273 00:19:58,989 --> 00:20:01,325 So it'll prove that Cha Do-won made 274 00:20:01,408 --> 00:20:03,202 the list of people to execute. 275 00:20:03,285 --> 00:20:07,915 So this is like a "Death-Note." 276 00:20:07,998 --> 00:20:10,959 But we have a lot of new names here too. 277 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 They could be his next target. 278 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 What? 279 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 Find out who they are. 280 00:20:17,841 --> 00:20:19,009 Okay. 281 00:20:19,092 --> 00:20:21,136 -What? -Yes. 282 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 Hi. Did you find where Cha Do-won is? 283 00:20:28,352 --> 00:20:31,939 Yes, but he's been spotted in multiple places. 284 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 What do you mean? 285 00:20:32,981 --> 00:20:35,984 He's been spotted all around Sinmyeong. 286 00:20:36,068 --> 00:20:39,363 At a shop in Chinatown, the passenger terminal, 287 00:20:39,446 --> 00:20:40,948 and the Sinmyeong Electronics Market. 288 00:20:41,031 --> 00:20:44,034 We've confirmed he's been to those three places. 289 00:20:45,327 --> 00:20:48,747 I'm sure he has a plan… 290 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 That window just now. 291 00:20:55,462 --> 00:20:57,506 Show me the addresses of people on the list again. 292 00:20:57,589 --> 00:20:58,840 Okay. 293 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 The addresses of people on this list 294 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 and the places Cha Do-won has been seen in are the same. 295 00:21:04,846 --> 00:21:07,683 We found a list of people to be executed on his flash drive. 296 00:21:07,766 --> 00:21:10,894 I think he's chasing after the people on that list to kill them 297 00:21:10,978 --> 00:21:13,021 There are three people left. Woo Am-cheol, 298 00:21:13,105 --> 00:21:15,315 Cho Bok-cheon, and Oh Sin-pyeong. 299 00:21:15,399 --> 00:21:16,775 I'll send you the file now. 300 00:21:21,530 --> 00:21:23,323 Oh Sin-pyeong? 301 00:21:23,407 --> 00:21:25,909 That's the name of the guy who called 302 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 -saying he saw Cha Do-won. -What? 303 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Yes, Cho Bok-cheon has a truck 304 00:21:29,913 --> 00:21:32,499 that he uses to transport marine products. 305 00:21:32,582 --> 00:21:36,920 Then Cho Bok-cheon must be at the passenger terminal. 306 00:21:37,004 --> 00:21:41,174 This means he has no intention of stopping his murder spree. 307 00:21:41,258 --> 00:21:43,260 And it also means that we'd have a chance at catching him 308 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 if we keep an eye on those three. 309 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 We don't know who's next, 310 00:21:47,180 --> 00:21:48,974 so let's split up the places and start looking. 311 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Sinmyeong Electronics Market is close by, so we'll go there. 312 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 Okay, we'll leave right away too. 313 00:21:55,856 --> 00:21:58,150 -Let's go get that bastard, Cha Do-won. -Let's go. 314 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 -Okay. -Okay. 315 00:22:01,028 --> 00:22:02,154 Let's go. 316 00:22:23,842 --> 00:22:28,096 DAEUN POLICE STATION 317 00:22:29,222 --> 00:22:31,516 Woo Am-cheol, real name Lin Cheng. 318 00:22:31,600 --> 00:22:33,018 He's a smuggler and killer. 319 00:22:33,101 --> 00:22:36,229 He's a Chinese citizen and he escaped while being repatriated. 320 00:22:36,313 --> 00:22:39,274 He must have snuck back in despite being barred from reentry. 321 00:22:39,357 --> 00:22:40,275 Damn it. 322 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 His name is Cho Bok-cheon. 323 00:22:46,948 --> 00:22:50,619 He's 37 years old and was charged with child abuse. 324 00:22:52,913 --> 00:22:55,582 He picked out real garbage. 325 00:22:55,665 --> 00:22:58,835 Let's just focus on stopping him 326 00:22:59,503 --> 00:23:01,171 before there are any more victims. 327 00:23:10,388 --> 00:23:11,473 ASSAILANT INFORMATION OH SIN-PYEONG 328 00:23:11,556 --> 00:23:14,059 Wow, what a crazy scumbag. 329 00:23:14,142 --> 00:23:17,312 -What? -His girlfriend broke up with him, 330 00:23:17,395 --> 00:23:19,272 so he stalked, blackmailed, 331 00:23:19,356 --> 00:23:20,899 kidnapped, then threatened to kill her. 332 00:23:22,150 --> 00:23:25,153 She was so stressed that she tried to take her own life, 333 00:23:25,237 --> 00:23:27,823 -and do you know what this scumbag said? -What did he say? 334 00:23:27,906 --> 00:23:29,616 "It's not a crime to love." 335 00:23:29,699 --> 00:23:32,869 -That fucking… -Goddamn son of a bitch. 336 00:23:32,953 --> 00:23:34,913 So where is that son of a bitch right now? 337 00:23:35,497 --> 00:23:38,291 The son of a bitch is still at Sinmyeong Electronics Market. 338 00:23:38,375 --> 00:23:40,085 Let's hurry there before he moves. 339 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 Yes, okay. 340 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 -Gwang-tae. -Yes. 341 00:23:46,383 --> 00:23:48,301 Start from here and comb the place. 342 00:23:53,557 --> 00:23:54,599 Sorry. 343 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Gwang-tae. 344 00:24:03,191 --> 00:24:04,359 That's Cha Do-won, right? 345 00:24:04,442 --> 00:24:06,695 It is. That's him. 346 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 Cha Do-won. 347 00:24:10,824 --> 00:24:12,826 Cha Do-won. 348 00:24:12,909 --> 00:24:14,452 Excuse me. Sorry. 349 00:24:14,536 --> 00:24:16,454 -Sorry. -Excuse me. 350 00:24:18,165 --> 00:24:19,958 Sorry. 351 00:24:20,041 --> 00:24:22,252 -Excuse me. -Damn it. 352 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Where did he go? 353 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Hurry up and find him. 354 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 Cha Do-won. 355 00:24:30,760 --> 00:24:32,304 -Goodness, what the hell? -Sorry. 356 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 -Who are you? -I'm sorry. 357 00:24:36,308 --> 00:24:38,935 Over there. Cha Do-won, you scumbag. 358 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 -Hey! -Cha Do-won! 359 00:24:41,688 --> 00:24:43,648 How is he so fast? 360 00:24:43,732 --> 00:24:45,400 Hey, Cha Do-won. 361 00:24:48,195 --> 00:24:49,112 What do you want? 362 00:24:54,826 --> 00:24:56,161 I'm sorry. 363 00:24:56,244 --> 00:24:58,330 We thought you were someone else. 364 00:24:58,413 --> 00:25:01,374 -Who are you? -When did we get them switched? 365 00:25:08,882 --> 00:25:11,176 -We're screwed. -We're screwed. 366 00:25:33,490 --> 00:25:34,574 Mr. Oh. 367 00:25:34,658 --> 00:25:36,159 I'm almost there. 368 00:25:36,660 --> 00:25:39,079 Don't answer your phone. It's for your own protection. 369 00:25:39,162 --> 00:25:40,789 Hide in that place you told me about. 370 00:25:49,256 --> 00:25:50,632 He still isn't picking up. 371 00:25:52,217 --> 00:25:55,637 I'll go to the shop with Su-cheol. Call me once you hack into the CCTV feed. 372 00:25:55,720 --> 00:25:57,097 Okay. 373 00:26:02,435 --> 00:26:05,397 -That's the wrong way. It's this way. -Okay. 374 00:26:09,401 --> 00:26:12,445 Shoot. The fucking network. 375 00:26:12,529 --> 00:26:15,365 Damn it, why is the signal gone again? 376 00:26:15,448 --> 00:26:17,492 Maybe it's because the building's old. 377 00:26:17,575 --> 00:26:19,327 So you can't hack into the CCTV feed? 378 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 We'll have to go in and connect to it manually. 379 00:26:45,020 --> 00:26:46,354 -Mr. Jang. -Yes? 380 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 Over there. 381 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 MAINTENANCE 382 00:26:55,947 --> 00:26:58,283 INTEGRATED CONTROL CENTER STAFF ONLY 383 00:26:59,993 --> 00:27:02,912 Hello, we're from TK. 384 00:27:02,996 --> 00:27:05,623 -You're here early. -It's time for the routine inspection. 385 00:27:05,707 --> 00:27:08,752 Routine inspection? I thought you were here to fix things. 386 00:27:09,753 --> 00:27:11,713 Of course we are. 387 00:27:11,796 --> 00:27:16,134 We inspect things and fix things too. You know how it is. 388 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 Come on in. 389 00:27:19,220 --> 00:27:21,765 MAINTENANCE 390 00:27:21,848 --> 00:27:23,475 INTEGRATED CONTROL CENTER STAFF ONLY 391 00:27:26,561 --> 00:27:30,565 NO SIGNAL 392 00:27:30,648 --> 00:27:32,150 Why are they all like that? 393 00:27:35,570 --> 00:27:36,780 What's wrong with them? 394 00:27:41,493 --> 00:27:42,869 Turn the modem off and back on. 395 00:27:42,952 --> 00:27:44,704 The LAN cables and the modem are all tangled. 396 00:27:44,788 --> 00:27:47,499 The janitor doesn't know which is the modem for the CCTVs. 397 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 Hurry and find it before Nam Han-jun pitches a fit. 398 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 Someone cut the LAN cable. 399 00:28:26,371 --> 00:28:28,915 I think we have to reconnect it. 400 00:28:29,499 --> 00:28:31,501 Who could have done this? 401 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 Do you have any spare LAN cables? 402 00:28:35,171 --> 00:28:37,173 Hye-jun? 403 00:28:44,431 --> 00:28:46,433 I'll go and get the cable. 404 00:28:46,516 --> 00:28:47,976 -Could you wait here? -Okay. 405 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 Boss, someone cut the internet cable here. 406 00:28:57,485 --> 00:29:00,363 Hye-jun's not responding, so I'm going up to her right now. 407 00:29:02,115 --> 00:29:03,700 Na-dan, what did you say? 408 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 I can't hear you. 409 00:29:06,369 --> 00:29:07,620 Did something happen? 410 00:29:22,761 --> 00:29:23,803 Shoot. 411 00:29:24,596 --> 00:29:27,098 This is building B, 15, 1st floor, We're at the right place. 412 00:29:27,182 --> 00:29:29,517 So where did he go with the doors still open? 413 00:29:30,143 --> 00:29:32,270 Damn it, why isn't he picking up? 414 00:29:32,353 --> 00:29:35,148 -I'll go, you… -No. 415 00:29:35,231 --> 00:29:38,526 I'll go find them, you stay here and wait for Oh Sin-pyeong. 416 00:29:38,610 --> 00:29:39,652 Okay. 417 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 -Call me right away if anything happens. -Okay. 418 00:29:45,492 --> 00:29:47,702 He was so scared he asked for police protection, 419 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 so where could he have gone? 420 00:29:58,880 --> 00:30:00,006 Mr. Oh. 421 00:30:03,384 --> 00:30:05,178 Mr. Oh, this is the police. 422 00:30:06,054 --> 00:30:07,889 You asked for police protection, right? 423 00:30:10,308 --> 00:30:11,434 Mr. Oh. 424 00:30:14,854 --> 00:30:16,314 What took you so long? 425 00:30:16,397 --> 00:30:20,401 I thought you were that crazy prosecutor and was so scared. 426 00:30:33,706 --> 00:30:34,999 Please don't kill me. 427 00:30:41,589 --> 00:30:42,924 Come on. 428 00:30:44,050 --> 00:30:45,093 Damn it. 429 00:30:46,511 --> 00:30:48,763 Come on, where are they? 430 00:30:51,683 --> 00:30:52,767 Jeez. 431 00:30:53,351 --> 00:30:55,520 BOLT CENTER 432 00:31:01,693 --> 00:31:02,652 Han-jun, 433 00:31:03,236 --> 00:31:05,363 -something's off here. -Where are you? 434 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 I'm at the hardware store, 435 00:31:08,199 --> 00:31:10,493 I think I should go in and check. 436 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Mr. Oh. 437 00:31:14,455 --> 00:31:15,832 Mr. Oh, are you okay? 438 00:31:15,915 --> 00:31:18,084 Wake up. Who did this to you? 439 00:31:18,167 --> 00:31:20,753 The prosecutor. He… 440 00:31:21,337 --> 00:31:24,757 What? Prosecutor? Prosecutor Cha? 441 00:31:27,969 --> 00:31:30,346 What are you doing, you bastard? Unlock this right now. 442 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 -What? What happened? -Are you kidding me? 443 00:31:35,310 --> 00:31:37,979 Prosecutor Cha stabbed Oh Sin-pyeong and ran. 444 00:31:39,647 --> 00:31:42,358 What about Oh Sin-pyeong? Is he okay? What about Prosecutor Cha? 445 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 I think he locked me in here 446 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 to go after you, so be careful. 447 00:31:46,321 --> 00:31:49,032 I'll get there as fast as I can. 448 00:31:49,115 --> 00:31:51,117 PARKING LOT ENTRANCE 449 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Hey. 450 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 What did you do to those kids? 451 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 I didn't kill them. 452 00:32:13,890 --> 00:32:15,600 They're all fine, so don't worry. 453 00:32:15,683 --> 00:32:16,976 My target has always been… 454 00:32:18,978 --> 00:32:20,063 you, Mr. Nam Han-jun. 455 00:32:40,917 --> 00:32:42,043 It's so quiet in there. 456 00:32:42,126 --> 00:32:44,128 -Let's go in on the count of three. -Yes, okay. 457 00:32:45,254 --> 00:32:48,675 One, two, three. 458 00:32:52,011 --> 00:32:53,846 You're getting ready to open the shop. 459 00:32:53,930 --> 00:32:56,099 Mr. Woo, we're the police. 460 00:32:56,182 --> 00:32:59,310 We're not here on a bust, we just want to check something. 461 00:33:03,398 --> 00:33:05,525 Come on, damn it. 462 00:33:05,608 --> 00:33:07,860 -The damn police. Come here. -Come on. 463 00:33:10,488 --> 00:33:13,157 I found Cha Do-won. He's at Sinmyeong Electronics Market. 464 00:33:13,241 --> 00:33:15,326 Mr. Shaman, I'm sorry. 465 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 I don't think we'll make it. 466 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 Wow. 467 00:33:54,949 --> 00:33:56,534 Wow, this actually works. 468 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 So you found the video. 469 00:34:03,916 --> 00:34:08,004 But you don't really think I still respond to that stupid clicker, do you? 470 00:34:09,338 --> 00:34:11,132 That's what I'm saying. 471 00:34:11,215 --> 00:34:14,135 You're not a kid who responds to this stuff, 472 00:34:15,136 --> 00:34:16,888 but I almost felt bad for you. 473 00:34:16,971 --> 00:34:18,765 Jeez, I was watching the video, 474 00:34:19,390 --> 00:34:20,516 and it was so sad. 475 00:34:21,851 --> 00:34:25,980 It made me wonder if I should free you from 476 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 that damn brainwashing. 477 00:34:31,319 --> 00:34:32,236 "Brainwashing"? 478 00:34:36,532 --> 00:34:38,868 So even you call my acts of judgment a product of brainwashing? 479 00:34:40,369 --> 00:34:43,915 A delusional monster who believes himself to be the judge of humankind. 480 00:34:46,042 --> 00:34:47,335 That's you. 481 00:34:47,877 --> 00:34:50,671 Goddamn it, you're so pathetic. 482 00:34:54,592 --> 00:34:56,761 My father looked at me like that too. 483 00:34:56,844 --> 00:35:00,014 But he was the one who actually broke the law. 484 00:35:01,099 --> 00:35:04,018 He let me escape the law when I killed a person. 485 00:35:04,602 --> 00:35:07,396 So don't pretend like you're so righteous with me. 486 00:35:07,980 --> 00:35:10,650 You're just another hypocritical coward. 487 00:35:12,443 --> 00:35:13,319 Why? 488 00:35:13,402 --> 00:35:15,279 Do you think you wouldn't have 489 00:35:15,363 --> 00:35:18,366 become the monster you are now if you'd been scolded as a child? 490 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 Stop pretending to be a freaking victim. 491 00:35:25,706 --> 00:35:28,251 You know the real reason you're wallowing in self-pity? 492 00:35:29,377 --> 00:35:31,963 It's because you're going to break down once you admit 493 00:35:33,422 --> 00:35:35,633 you've been killing people for fun, you asshole. 494 00:35:36,551 --> 00:35:38,136 You know it just as well as I do. 495 00:35:38,219 --> 00:35:41,848 You're just a crazy psychopath. 496 00:35:50,273 --> 00:35:53,484 Come now. Why don't you just admit it already? 497 00:35:53,568 --> 00:35:56,362 You're just a lowlife murderer. 498 00:35:57,530 --> 00:36:00,741 You're not some righteous grand judge that you think you are. 499 00:36:01,367 --> 00:36:02,535 All right. 500 00:36:03,786 --> 00:36:05,079 I'm going to kill you today. 501 00:36:05,163 --> 00:36:06,998 You know, I'm usually a pacifist. 502 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 But as someone older and wiser. I'll teach you a lesson today. 503 00:36:11,961 --> 00:36:13,337 Come at me, punk. 504 00:36:27,268 --> 00:36:28,853 You don't know who I am, do you? 505 00:36:28,936 --> 00:36:32,481 I'm Jang Du-jin, you punk. 506 00:36:36,694 --> 00:36:38,863 -Hey. -Hey, let go of me. 507 00:37:18,653 --> 00:37:19,779 You know what? 508 00:37:19,862 --> 00:37:21,948 People need me. 509 00:37:22,031 --> 00:37:25,409 They don't want to get blood on their hands, yet they despise criminals 510 00:37:25,493 --> 00:37:27,161 walking freely among them. 511 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 You might think what I do is a crime, 512 00:37:31,457 --> 00:37:32,792 but to me, it's justice. 513 00:37:33,501 --> 00:37:34,877 Jeez, you crazy bastard. 514 00:37:35,461 --> 00:37:37,672 You really think you're doing society a favor? 515 00:37:44,345 --> 00:37:45,346 Damn it. 516 00:37:48,224 --> 00:37:49,809 I almost have it. 517 00:38:05,533 --> 00:38:08,160 I've enjoyed myself for quite a while, thanks to you. 518 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 I even got to understand 519 00:38:09,495 --> 00:38:14,041 what people mean when they talk about friends. 520 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 I thought I turned you down. 521 00:38:19,255 --> 00:38:21,215 I told you then that you'd die if you did. 522 00:38:22,675 --> 00:38:23,634 It's too bad. 523 00:38:24,760 --> 00:38:29,015 You'll die without having seen how my judgments change the world. 524 00:38:42,528 --> 00:38:44,655 You think you're so freaking clever, don't you? 525 00:38:45,281 --> 00:38:46,198 But you're not. 526 00:38:47,908 --> 00:38:49,368 You're just lucky. 527 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 I was always a step ahead of you, 528 00:38:52,330 --> 00:38:55,416 I could've killed you like Han Jae-jeong, but I let you live. 529 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 You crazy bastard… 530 00:39:00,046 --> 00:39:02,798 -Let go of me. -Stay still. 531 00:39:02,882 --> 00:39:04,091 We got him. 532 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 -You don't have handcuffs? -No. 533 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 I don't, either. 534 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 Good, you're here. 535 00:39:13,726 --> 00:39:16,729 We're in a hurry, could you arrest the whole lot? 536 00:39:17,313 --> 00:39:19,357 Enough of this bullshit. 537 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 I'm not lucky. 538 00:39:43,672 --> 00:39:46,550 I'm talented. You didn't let me live. 539 00:39:47,134 --> 00:39:48,844 I caught you. 540 00:39:52,306 --> 00:39:53,391 And 541 00:39:54,517 --> 00:39:55,351 Jae-jeong. 542 00:39:58,062 --> 00:40:00,523 Don't say his name with that filthy mouth of yours. 543 00:40:02,900 --> 00:40:03,859 Han Jae-jeong? 544 00:40:06,445 --> 00:40:07,571 Did I tell you? 545 00:40:08,447 --> 00:40:10,741 That Han Jae-jeong begged me before he died? 546 00:40:11,409 --> 00:40:15,579 He groveled and begged me not to kill him. 547 00:40:41,730 --> 00:40:43,774 I have to save them. 548 00:40:45,734 --> 00:40:48,237 I stopped the bleeding, so please take care of the rest. 549 00:40:48,320 --> 00:40:49,697 -Okay. -Yes. 550 00:40:49,780 --> 00:40:50,906 Hye-jun! 551 00:40:50,990 --> 00:40:54,618 Na-dan! Han-jun! 552 00:41:03,419 --> 00:41:06,005 What? You can't kill me? 553 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 Are you afraid you'll be riddled with guilt all your life? Or… 554 00:41:10,634 --> 00:41:13,429 Are you afraid to find out that you're no different from me? 555 00:41:14,430 --> 00:41:15,556 What is it? 556 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 So you're scared to die? 557 00:41:51,717 --> 00:41:52,551 Damn it. 558 00:41:52,635 --> 00:41:54,428 You piece of trash… 559 00:41:55,638 --> 00:41:57,973 I spent six years chasing you. 560 00:42:01,936 --> 00:42:04,605 Do you know how I'm different from you? 561 00:42:04,688 --> 00:42:08,275 I don't think I embody justice. So I'm not going to kill you. 562 00:42:09,151 --> 00:42:11,111 I'm going to hand you over to the police. 563 00:42:12,446 --> 00:42:14,782 Who are you to execute people? 564 00:42:15,407 --> 00:42:18,369 Who are you to believe that you're on the side of justice? 565 00:42:31,006 --> 00:42:34,009 It's because you're crazy. Damn it. 566 00:42:35,302 --> 00:42:36,512 It's because you're crazy. 567 00:42:41,767 --> 00:42:42,768 Na-dan! 568 00:42:44,812 --> 00:42:46,564 Na-dan, are you okay? 569 00:42:46,647 --> 00:42:49,567 -Na-dan. -Shoot. 570 00:42:49,650 --> 00:42:51,485 Hye-jun! Na-dan! 571 00:42:51,569 --> 00:42:52,736 Su-cheol! 572 00:42:53,988 --> 00:42:58,617 Oh, god. I was so worried. 573 00:42:58,701 --> 00:43:01,036 I was almost scared to death. 574 00:43:01,120 --> 00:43:03,831 I thought I was really going to die. 575 00:43:08,961 --> 00:43:10,504 But where's Han-jun? 576 00:43:12,298 --> 00:43:13,340 Where is he? 577 00:43:15,926 --> 00:43:17,511 -Shoot. -Shoot. 578 00:43:20,514 --> 00:43:21,557 Mr. Nam. 579 00:43:31,317 --> 00:43:32,526 Shoot. 580 00:43:38,240 --> 00:43:39,617 Cha Do-won, you're under arrest 581 00:43:39,700 --> 00:43:42,244 for the murder and the solicitation of murder 582 00:43:42,328 --> 00:43:44,830 of Han Jae-jeong, Jung Hye-yoon, and Im Hui-suk. 583 00:43:44,913 --> 00:43:47,082 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 584 00:43:47,166 --> 00:43:50,127 You will also be given a chance to explain yourself, 585 00:43:50,210 --> 00:43:52,963 but this is the end for you, you goddamn son of a bitch. 586 00:43:55,215 --> 00:43:59,845 Wow. He beat me to a pulp, but you knocked him out with a kick. 587 00:44:04,224 --> 00:44:07,603 -What made you start executing criminals? -Anything to say to the victims? 588 00:44:07,686 --> 00:44:09,521 Some people are praising you as a hero, 589 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 how do you feel now that you've been caught? 590 00:44:11,857 --> 00:44:12,816 He's not a hero, 591 00:44:16,654 --> 00:44:18,405 he's just a goddamn serial killer. 592 00:44:24,495 --> 00:44:26,997 Yes, make way. 593 00:44:28,374 --> 00:44:30,626 What was your secret in catching the culprit? 594 00:44:30,709 --> 00:44:32,920 How did you know where he was? Did you get a tip-off? 595 00:44:33,671 --> 00:44:35,506 I just used my abilities. 596 00:44:35,589 --> 00:44:37,591 I deduced what the criminal was thinking 597 00:44:37,675 --> 00:44:40,469 and analyzed the pattern of their crimes as a criminal profiler. 598 00:44:40,552 --> 00:44:42,805 Han-jun. 599 00:44:42,888 --> 00:44:44,890 -Han-jun. -Han-jun. 600 00:44:45,724 --> 00:44:47,393 How did you know the killer's next target? 601 00:44:47,476 --> 00:44:50,020 -Oh, well… -The spirits told him. 602 00:44:50,104 --> 00:44:52,106 -The spirits? -No, it's not that… 603 00:44:52,189 --> 00:44:55,734 This is the famed shaman of Yonghae-dong. The shaman supreme, Mr. Shaman. 604 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 This is so embarrassing. 605 00:44:59,113 --> 00:45:00,114 Guys, can we talk? 606 00:45:00,197 --> 00:45:02,199 So he exposed the ugly truth of Cha Do-won 607 00:45:02,282 --> 00:45:05,327 using his strong ties with the spirits. 608 00:45:05,411 --> 00:45:07,496 You know the Jakdu-dong land development project, right? 609 00:45:07,579 --> 00:45:09,623 Mr. Shaman uncovered the truth about that too. 610 00:45:09,706 --> 00:45:12,835 He's at Café Minamdang, 150 Yonghae-dong. 611 00:45:12,918 --> 00:45:15,421 -Call us anytime. -That's right. 612 00:45:15,504 --> 00:45:18,590 Hurry up and smile. You still have a big loan to pay off, you idiot. 613 00:45:25,931 --> 00:45:28,934 I'm Shaman Nam Han-jun, the wonder of Yonghae-dong. 614 00:45:29,017 --> 00:45:30,477 Yes, he's a great shaman. 615 00:45:31,353 --> 00:45:33,814 When is your connection to the spirits the strongest? 616 00:45:33,897 --> 00:45:35,232 It comes at all hours. 617 00:45:42,030 --> 00:45:45,409 A WEEK LATER 618 00:45:53,083 --> 00:45:54,209 Jeez. 619 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 I don't know if I should be doing this, 620 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 but I thought you might regret it later. 621 00:46:07,806 --> 00:46:09,016 Your mother's here. 622 00:46:21,653 --> 00:46:22,738 Yeong-ju. 623 00:46:27,034 --> 00:46:28,327 It's Mom. 624 00:46:30,662 --> 00:46:32,122 Why are you in there? 625 00:46:33,123 --> 00:46:34,500 Honey. 626 00:46:35,083 --> 00:46:36,502 You shouldn't be in there. 627 00:46:38,128 --> 00:46:39,546 I'm sorry. 628 00:46:40,964 --> 00:46:42,424 I'm so sorry, 629 00:46:43,342 --> 00:46:44,885 my baby. 630 00:46:50,265 --> 00:46:51,475 Yeong-ju. 631 00:47:05,948 --> 00:47:07,991 I guess this is the end for us. 632 00:47:13,080 --> 00:47:14,414 I wish you the best, Jae-hui. 633 00:47:15,874 --> 00:47:17,417 I don't wish you the best. 634 00:47:18,919 --> 00:47:22,464 I'll pray that every moment of your life feels like hell. 635 00:47:26,677 --> 00:47:30,597 I like that better than some nonsense like 636 00:47:31,306 --> 00:47:34,017 "I've forgiven you for everything, you should repent too." 637 00:47:35,143 --> 00:47:38,897 You think it's nonsense to tell you to repent for your crimes? 638 00:47:42,568 --> 00:47:43,944 Didn't I tell you 639 00:47:44,528 --> 00:47:49,032 that I only executed those who deserved to be punished? 640 00:47:50,701 --> 00:47:52,578 My brother didn't do anything wrong. 641 00:47:53,245 --> 00:47:56,582 Shouldn't you at least admit that you were wrong to kill my brother 642 00:47:56,665 --> 00:47:59,459 and feel some regret or guilt about it? 643 00:48:02,838 --> 00:48:04,548 To be honest, I never regretted it. 644 00:48:05,507 --> 00:48:09,636 I did feel a bit guilty, but not about Prosecutor Han, 645 00:48:10,887 --> 00:48:11,847 about you. 646 00:48:13,724 --> 00:48:18,353 Seeing you think that it was your fault that your brother died, 647 00:48:19,104 --> 00:48:21,148 I did feel kind of bad. 648 00:48:21,857 --> 00:48:25,569 Within our relationship, Han Jae-jeong was the bond 649 00:48:25,652 --> 00:48:29,031 that linked us. 650 00:48:30,616 --> 00:48:32,326 That's why I liked you. 651 00:48:33,410 --> 00:48:34,995 You know it too. Wasn't that why 652 00:48:35,078 --> 00:48:38,624 you saved me even though you got hurt in the process? 653 00:48:39,875 --> 00:48:41,126 I saved you because 654 00:48:42,127 --> 00:48:45,756 I'm a police officer, not because I felt a bond between us. 655 00:48:46,381 --> 00:48:47,716 You felt guilty? 656 00:48:48,383 --> 00:48:49,509 You liked me? 657 00:48:49,593 --> 00:48:52,638 You were just watching my pain 658 00:48:52,721 --> 00:48:56,141 and reliving the thrill you felt when you killed. 659 00:49:03,565 --> 00:49:04,941 That could be true. 660 00:49:07,152 --> 00:49:10,197 Still, I was being sincere 661 00:49:14,618 --> 00:49:15,744 when I told you I liked you. 662 00:49:26,046 --> 00:49:28,924 -"Sincere"? -Yes. 663 00:49:30,676 --> 00:49:34,179 You want to know what I sincerely regret? 664 00:49:36,807 --> 00:49:40,602 If I'd recognized the devil in you a little earlier, 665 00:49:41,228 --> 00:49:45,524 I could have saved some of the people you killed. That's it. 666 00:49:47,109 --> 00:49:50,612 I'll live with that guilt forever. 667 00:49:58,870 --> 00:49:59,746 Okay. 668 00:49:59,830 --> 00:50:02,874 You keep on living like the beast that you are. 669 00:50:03,875 --> 00:50:08,255 While I'll catch killers like you, who are ordinary-looking 670 00:50:09,131 --> 00:50:11,133 and hiding among us, even faster. 671 00:50:27,357 --> 00:50:30,068 CAFÉ MINAMDANG 672 00:50:30,152 --> 00:50:33,029 -Take a picture of me. -When will he come out? 673 00:50:33,113 --> 00:50:36,116 -Hurry. -It's my turn. 674 00:50:36,199 --> 00:50:38,618 -Take a picture of me. -Oh, my. 675 00:50:38,702 --> 00:50:40,537 Come on. 676 00:50:40,620 --> 00:50:42,080 Make sure my legs look long. 677 00:50:42,164 --> 00:50:44,082 Hurry up, it's my turn. 678 00:50:44,166 --> 00:50:46,293 We haven't paid off the loan yet, 679 00:50:46,376 --> 00:50:48,211 and we lost a huge amount of money 680 00:50:48,295 --> 00:50:51,006 while going after Prosecutor Cha. 681 00:50:51,089 --> 00:50:52,841 But you want to take six months off? 682 00:50:52,924 --> 00:50:53,967 I told you. 683 00:50:54,050 --> 00:50:57,304 I need to find a way to increase my happiness level. 684 00:50:57,387 --> 00:50:59,306 Take care of Minamdang while I'm gone. 685 00:51:01,391 --> 00:51:04,269 -You're really going to take time off? -Jeez, stop acting cute. 686 00:51:04,936 --> 00:51:08,273 If you stop me, I'm going to go straight into retirement. Move. 687 00:51:11,651 --> 00:51:15,030 Fine, we're going to do just fine without you, 688 00:51:15,113 --> 00:51:18,283 you better not regret this when you find out you're not needed anymore. 689 00:51:20,118 --> 00:51:21,328 Goodbye, everyone. 690 00:51:21,411 --> 00:51:23,997 I'm going to shed all worldly restraints and fetters 691 00:51:24,080 --> 00:51:25,540 to go seek my happiness. 692 00:51:26,124 --> 00:51:28,084 I hope you will all find happiness too. 693 00:51:29,544 --> 00:51:30,504 CAFÉ MINAMDANG 694 00:51:30,587 --> 00:51:32,422 -Han-jun! -Han-jun! 695 00:51:32,506 --> 00:51:34,299 -Han-jun! -Han-jun! 696 00:51:34,382 --> 00:51:35,759 -Han-jun! -Yes, what is it? 697 00:51:35,842 --> 00:51:39,429 -Don't do that. -My gosh. 698 00:51:39,930 --> 00:51:43,225 -Awesome. -Let me take a picture with you. 699 00:51:43,308 --> 00:51:45,143 -Mr. Shaman. -What is it? 700 00:51:45,227 --> 00:51:46,645 Quiet. 701 00:51:46,728 --> 00:51:47,562 What is it? 702 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Where are you? There's something I want to discuss with you. 703 00:51:50,524 --> 00:51:53,568 Hey, please be careful. Come on. 704 00:51:53,652 --> 00:51:55,237 GOOD COFFEE, HANDSOME SHAMAN 705 00:51:55,320 --> 00:51:57,322 Don't worry about it and have the baby. 706 00:51:57,405 --> 00:51:58,698 What? 707 00:51:58,782 --> 00:52:01,576 Mr. Shaman, I do want to have the baby, 708 00:52:01,660 --> 00:52:03,078 but now's not a good time. 709 00:52:03,161 --> 00:52:05,247 You know I'm this close to becoming the chairman. 710 00:52:05,330 --> 00:52:06,706 It's good to have a goal. 711 00:52:06,790 --> 00:52:09,584 But achieving it will only make you happy for a short time. 712 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Do you think it'll make you happy to have the baby? Then have it. 713 00:52:12,879 --> 00:52:15,090 Okay, consultation over. 714 00:52:15,173 --> 00:52:16,758 What should its nickname be? 715 00:52:16,842 --> 00:52:20,011 Call him "Minam" as in "Minamdang." 716 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 -Okay. -That's good. 717 00:52:23,139 --> 00:52:26,768 I'll be gone for a while, so don't look for me or come to Minamdang. 718 00:52:26,852 --> 00:52:28,770 Mr. Shaman, where are you going? 719 00:52:29,521 --> 00:52:30,814 You heard? I won't be back. 720 00:52:30,897 --> 00:52:33,900 -No! -Don't go. 721 00:52:44,953 --> 00:52:46,162 GRUMPY 722 00:52:47,163 --> 00:52:50,250 Damn it, that moron. Hey, punk, stop right there. 723 00:52:54,129 --> 00:52:57,382 Jae-hui. I'll be on a holiday for a while. Let's go on a date. 724 00:52:58,300 --> 00:53:00,260 I'm busy right now, I'll call you back later. 725 00:53:00,343 --> 00:53:01,928 Tell me when you get off work, 726 00:53:02,012 --> 00:53:04,389 -I'll go pick… -Stop right there! 727 00:53:04,472 --> 00:53:06,141 -Jae-hui? -I said, stop! You idiot! 728 00:53:23,408 --> 00:53:24,618 Kim Gi-yeong. 729 00:53:24,701 --> 00:53:28,997 You're under arrest for your involvement in a voice phishing crime organization. 730 00:53:30,832 --> 00:53:32,626 If you come any closer, I'll kill you. Got it? 731 00:53:32,709 --> 00:53:35,503 Come on, put the knife away. 732 00:53:35,587 --> 00:53:37,047 That's dangerous. 733 00:53:40,800 --> 00:53:42,218 Jeez, come on. 734 00:53:47,766 --> 00:53:49,142 Can you hurry up? 735 00:53:49,225 --> 00:53:50,477 Long time no see. 736 00:53:55,023 --> 00:53:56,608 Wow, you're sweating so much. 737 00:53:56,691 --> 00:53:59,402 How have you been? Shall we have a chat on our way? 738 00:53:59,486 --> 00:54:00,570 Shoot. 739 00:54:03,740 --> 00:54:05,408 May the law save you. 740 00:54:05,492 --> 00:54:06,785 And may divine… 741 00:54:07,994 --> 00:54:11,122 -Never mind. Just stay where you are. -That's right. Good job. 742 00:54:12,624 --> 00:54:16,127 I heard you caught the leader of the voice phishing organization. 743 00:54:20,090 --> 00:54:24,302 Major Crimes Investigation Division Seven, good job. Well done. 744 00:54:24,386 --> 00:54:26,096 -Nice. -Nice. 745 00:54:26,179 --> 00:54:29,432 Wow, we used to be the dunce division, right? 746 00:54:29,516 --> 00:54:32,560 No, you're not the dunce division. 747 00:54:33,144 --> 00:54:35,605 Turns out you were the lucky seven. 748 00:54:35,689 --> 00:54:37,148 The lucky seven! 749 00:54:37,232 --> 00:54:39,359 What do you want to eat? 750 00:54:39,442 --> 00:54:41,611 Let's have a team dinner, okay? 751 00:54:47,242 --> 00:54:48,535 Get lost. 752 00:54:50,120 --> 00:54:53,623 What do we have here? Let's take a look. What is this? 753 00:54:54,207 --> 00:54:55,333 DAEUN POLICE COSTS OF INVESTIGATION 754 00:54:55,417 --> 00:54:59,421 The gang members' hospital bill is ten… No, hundred, thousand… 755 00:55:00,588 --> 00:55:03,216 -Ten million won? -They deserved the beating. 756 00:55:03,842 --> 00:55:06,302 My god. I can't take this. 757 00:55:06,386 --> 00:55:08,179 As of today, you are all 758 00:55:12,559 --> 00:55:13,935 taking a holiday. 759 00:55:14,019 --> 00:55:15,854 -Yes. -Great. 760 00:55:15,937 --> 00:55:19,607 No! We don't even have all the gang members in custody yet! 761 00:55:19,691 --> 00:55:22,902 Please, don't do anything and just rest. Okay? 762 00:55:22,986 --> 00:55:25,405 At this rate you'll end up 763 00:55:25,488 --> 00:55:29,117 sealing our doom. 764 00:55:29,200 --> 00:55:30,326 A compulsory holiday? 765 00:55:30,410 --> 00:55:32,328 Great, we can go on a trip together. 766 00:55:36,624 --> 00:55:39,085 This is nice. I can't remember the last time we were this relaxed. 767 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Isn't this place so nice and peaceful? 768 00:55:42,005 --> 00:55:45,008 It's nice. It really is… 769 00:55:47,552 --> 00:55:51,723 But are you sure you don't have to go to Minamdang to work? 770 00:55:52,265 --> 00:55:53,391 I am. 771 00:55:54,476 --> 00:55:57,020 I'm more worried that they won't take me back when I return. 772 00:56:01,399 --> 00:56:04,277 By the way, I love how you've dressed up today. 773 00:56:05,195 --> 00:56:07,405 I made an effort since we were going on a date. 774 00:56:09,199 --> 00:56:10,200 No! 775 00:56:10,867 --> 00:56:13,912 This trio won't work. We're going to go out of business at this rate. 776 00:56:14,496 --> 00:56:18,083 Gosh, we're so busy, so why are our sales down? 777 00:56:18,166 --> 00:56:19,125 You really have to ask? 778 00:56:19,209 --> 00:56:22,295 We have no boss, no barista, and also a bad reputatio with moms 779 00:56:22,378 --> 00:56:24,798 thanks to a certain someone. 780 00:56:24,881 --> 00:56:28,176 Hey, how is that my fault? It's because of that ridiculous woman. 781 00:56:28,259 --> 00:56:30,053 So, what you're saying is 782 00:56:30,136 --> 00:56:34,015 that you want me to make your daughter the top student at her school? 783 00:56:34,099 --> 00:56:37,602 Yes. Write me a talisman that will make the other students mess up the tests. 784 00:56:37,685 --> 00:56:41,689 Or this belongs to the current top student, 785 00:56:41,773 --> 00:56:43,191 you could… 786 00:56:43,274 --> 00:56:44,442 Are you kidding me? 787 00:56:44,526 --> 00:56:47,362 Lady, your daughter's grades aren't the problem here! 788 00:56:47,445 --> 00:56:50,365 -Why are you hitting me? -What will your child learn from you? 789 00:56:50,448 --> 00:56:53,284 She's not the problem in this family, you are. 790 00:56:53,368 --> 00:56:55,578 -Get out of here right now. Get out! -Oh, goodness. 791 00:56:55,662 --> 00:56:59,374 I can't believe she wrote about it online instead of reflecting on herself. 792 00:57:01,584 --> 00:57:06,172 This is all because I had to step in for you. 793 00:57:06,840 --> 00:57:08,716 Oh, well… 794 00:57:08,800 --> 00:57:11,094 Come on, they kept tugging at my heartstrings, 795 00:57:11,177 --> 00:57:12,554 what was I supposed to do? 796 00:57:12,637 --> 00:57:13,513 Jeez. 797 00:57:18,184 --> 00:57:20,311 Oh, gosh. 798 00:57:31,114 --> 00:57:35,743 I can't fix your adorable grandson's leg, 799 00:57:35,827 --> 00:57:37,996 but you have to live a long and healthy life 800 00:57:38,079 --> 00:57:40,748 for your grandson here. 801 00:57:40,832 --> 00:57:42,083 Stay strong. 802 00:57:54,012 --> 00:57:55,555 That old woman's a crook. 803 00:57:55,638 --> 00:57:57,348 She owns two buildings. 804 00:57:57,432 --> 00:57:59,476 She really didn't look like one. 805 00:57:59,559 --> 00:58:00,852 How could anyone do that? 806 00:58:06,441 --> 00:58:07,692 I miss the boss. 807 00:58:08,651 --> 00:58:10,862 This combination is all wrong. 808 00:58:10,945 --> 00:58:14,699 Yes, I think I'd rather have Han-jun nag me too. 809 00:58:14,782 --> 00:58:16,659 But there's nothing we can do. 810 00:58:16,743 --> 00:58:17,952 We talked up a big game, 811 00:58:18,536 --> 00:58:20,538 we can't beg him to come back faster… 812 00:58:23,166 --> 00:58:25,210 -Careful with the steps. -Okay. 813 00:58:29,172 --> 00:58:31,341 NA-DAN 814 00:58:36,054 --> 00:58:39,891 It's nice to relax and spend time together, 815 00:58:40,558 --> 00:58:41,726 but I actually liked 816 00:58:41,809 --> 00:58:46,105 running around with you to catch the killer too. 817 00:58:47,065 --> 00:58:50,568 After all that time of misunderstanding and agonizing over things on my own 818 00:58:51,069 --> 00:58:53,446 and having such a hard time with the investigation, 819 00:58:53,530 --> 00:58:55,907 working with you felt like… 820 00:58:55,990 --> 00:58:57,575 It wasn't easy, 821 00:58:57,659 --> 00:59:00,119 but I could enjoy the process. 822 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Not because we caught the killer, 823 00:59:06,793 --> 00:59:09,837 but I was able to be with you, 824 00:59:10,964 --> 00:59:14,509 the people at Minamdang, and my team. 825 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 That's what made me happy. 826 00:59:24,769 --> 00:59:26,479 Why are you looking at me like that? 827 00:59:29,857 --> 00:59:32,944 I'm so happy that this wonderful woman is my girlfriend. 828 00:59:53,756 --> 00:59:55,383 I'm a police officer. What's wrong? 829 00:59:57,260 --> 00:59:58,761 There… 830 01:00:09,063 --> 01:00:13,234 Look at that sign. It looks like it was marked after death. 831 01:00:15,320 --> 01:00:18,740 The body found at the reservoir five years ago was the same. 832 01:00:18,823 --> 01:00:22,493 It's stereotypical of what self-aggrandizing psychopahts do. 833 01:00:22,577 --> 01:00:24,162 Leave this to us. You should go. 834 01:00:24,746 --> 01:00:26,039 Thank you. 835 01:00:30,752 --> 01:00:33,588 Could this be the same killer? 836 01:00:33,671 --> 01:00:35,632 He hadn't been in a relationship, 837 01:00:35,715 --> 01:00:38,509 was sexually impotent, and was likely single. 838 01:00:38,593 --> 01:00:39,886 That's what we thought then… 839 01:00:41,679 --> 01:00:44,766 Wait. I'm on a holiday. 840 01:00:46,100 --> 01:00:48,936 Oh, right. We're on a holiday. 841 01:00:49,020 --> 01:00:51,939 Right, we can call the police about this, 842 01:00:52,023 --> 01:00:54,192 and Mr. Jang, too. 843 01:00:54,275 --> 01:00:55,693 Let's go. 844 01:00:55,777 --> 01:00:57,236 Yes, right. 845 01:00:57,320 --> 01:01:00,031 -You can depend on Detective Jang. -Of course. 846 01:01:00,114 --> 01:01:02,492 -The police will take care of it. -Right. 847 01:01:10,041 --> 01:01:11,042 Let's catch him. 848 01:01:12,251 --> 01:01:13,294 Of course we will. 849 01:01:20,760 --> 01:01:22,011 Yes, Mr. Jo. 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,306 I'll put him on the phone. 851 01:01:28,226 --> 01:01:30,520 -Yes, I was just… -Come back, Han-jun. 852 01:01:30,603 --> 01:01:33,690 Yes, nothing's going right without you. 853 01:01:33,773 --> 01:01:37,026 Even though you pile work on us, it's way better when you're here. 854 01:01:37,110 --> 01:01:38,361 Boss! 855 01:01:39,612 --> 01:01:42,407 You idiots, unbelievable, I can't even have a moment to relax. 856 01:01:47,495 --> 01:01:49,706 -Han-jun. -Han-jun. 857 01:01:49,789 --> 01:01:51,290 Boss. 858 01:01:51,374 --> 01:01:53,126 -Nam Han-jun. -No. 859 01:01:53,209 --> 01:01:56,170 -We don't have time for this. -There's a serial killer. 860 01:01:56,254 --> 01:01:58,172 We need to find where he left the body first. 861 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Yes. 862 01:02:05,096 --> 01:02:07,014 What was the condition of the wrist? 863 01:02:07,098 --> 01:02:09,809 It looked like it had been decomposing for about three days. 864 01:02:09,892 --> 01:02:11,477 Then I'll go 15 days back. 865 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 What about the fingerprints? Do we know who the victim is? 866 01:02:16,357 --> 01:02:17,358 Found it. 867 01:02:18,317 --> 01:02:19,360 Here. 868 01:02:22,488 --> 01:02:23,573 MINAMDANG 869 01:02:24,449 --> 01:02:27,368 GOING TO JIRISAN TO PRAY 870 01:03:33,559 --> 01:03:38,564 Subtitle translation by: Jung-in Park 63870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.