All language subtitles for Wagon Train S3E25 - The Joshua Gilliam Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,224 --> 00:00:21,350 Hey. 2 00:00:23,394 --> 00:00:26,022 Might be a dead buffalo. 3 00:00:26,056 --> 00:00:28,183 I don't think so, Bill. 4 00:00:28,225 --> 00:00:31,518 Haven't been many buffalo around here the last couple of years. 5 00:00:32,986 --> 00:00:34,196 Let's take a look. 6 00:00:55,158 --> 00:00:56,660 Bill, give me some water. 7 00:01:02,136 --> 00:01:03,095 Here, fella. 8 00:01:03,137 --> 00:01:04,764 Oh, my back! 9 00:01:04,805 --> 00:01:06,891 Here, have a little water. 10 00:01:09,980 --> 00:01:11,065 Let's see. 11 00:01:16,527 --> 00:01:18,196 Who did that? 12 00:01:59,305 --> 00:02:01,266 Oh, I'm sorry. 13 00:02:01,307 --> 00:02:02,684 Don't be. 14 00:02:02,725 --> 00:02:04,578 You say you're a schoolteacher, huh? 15 00:02:04,602 --> 00:02:06,771 That's right, Major Adams. 16 00:02:06,803 --> 00:02:10,745 You still haven't told us what happened to your back. 17 00:02:10,769 --> 00:02:14,231 Well, one of my students was a bully. 18 00:02:14,273 --> 00:02:16,191 He picked on the younger children. 19 00:02:16,234 --> 00:02:17,360 A troublemaker. 20 00:02:17,402 --> 00:02:19,028 I don't like corporal punishment, 21 00:02:19,070 --> 00:02:20,822 but sometimes there's no other answer. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,952 I took a willow switch to him. 23 00:02:22,976 --> 00:02:25,353 But his father is a very important man, 24 00:02:25,429 --> 00:02:28,389 and he didn't think I had the right to punish his son. 25 00:02:28,431 --> 00:02:32,560 So he and some of his hands showed up with bullwhips. 26 00:02:32,601 --> 00:02:34,495 How long ago did this happen? 27 00:02:34,519 --> 00:02:37,173 Oh, a day ago or two. I don't know. 28 00:02:37,197 --> 00:02:38,907 All I remember is the pain. 29 00:02:38,949 --> 00:02:40,826 Oh, you poor man. 30 00:02:40,853 --> 00:02:44,106 You're very kind, but I'm all right now. 31 00:02:44,148 --> 00:02:46,301 Well, they sure chewed you up good. 32 00:02:46,325 --> 00:02:48,285 In their own minds, they were justified. 33 00:02:48,327 --> 00:02:50,120 I don't hold it against them. 34 00:02:50,162 --> 00:02:52,456 They were justified, huh? 35 00:02:52,494 --> 00:02:55,914 Well, mister, you got a lot more forgiveness than I would've had. 36 00:02:55,986 --> 00:02:58,280 What are your plans, Gilliam? 37 00:02:58,322 --> 00:02:59,782 Well, I don't know exactly. 38 00:02:59,823 --> 00:03:02,451 I didn't have much time to make plans. 39 00:03:02,487 --> 00:03:04,197 Oregon, maybe. 40 00:03:04,238 --> 00:03:05,931 We're goin' to the coast. 41 00:03:05,955 --> 00:03:08,916 Well, I'm afraid I'm a little unsound financially. 42 00:03:08,958 --> 00:03:12,378 Major Adams, if Mr. Gilliam is a schoolteacher... 43 00:03:12,482 --> 00:03:15,443 Well, I mean, the children have been quite a handful. 44 00:03:15,485 --> 00:03:17,237 I've done the best I could, 45 00:03:17,278 --> 00:03:20,983 but if we had a real schoolteacher like Mr. Gilliam... 46 00:03:21,007 --> 00:03:22,467 Well, Greta! 47 00:03:22,508 --> 00:03:24,135 Wait a minute, Miss Halstadt. 48 00:03:24,177 --> 00:03:25,927 Your daughter's got a point there. 49 00:03:25,967 --> 00:03:27,719 Maybe you could earn your passage. 50 00:03:27,761 --> 00:03:30,722 We've got a bunch of real wild Indians on this outfit. 51 00:03:30,792 --> 00:03:33,169 You're not just being charitable, are you, Major? 52 00:03:33,211 --> 00:03:34,670 Don't you worry about charity. 53 00:03:34,712 --> 00:03:36,491 It'd be worth your passage and more 54 00:03:36,515 --> 00:03:39,143 just havin' somebody to keep our young Apaches out of trouble. 55 00:03:39,185 --> 00:03:42,938 Well, I always insist on earning my own way wherever I go. 56 00:03:43,045 --> 00:03:46,155 You'll earn your own way if you take care of these kids! 57 00:03:46,179 --> 00:03:48,056 Charlie's right about that, Mr. Gilliam. 58 00:03:48,098 --> 00:03:49,391 The job's yours if you want it. 59 00:03:49,432 --> 00:03:51,376 Thank you, and I accept. 60 00:03:51,400 --> 00:03:52,401 Good. 61 00:03:54,862 --> 00:03:56,572 Thank you, Miss Halstadt. 62 00:03:56,609 --> 00:03:58,486 It is "Miss," isn't it? 63 00:03:58,527 --> 00:04:01,572 Yes, Mr. Gilliam. 64 00:04:06,018 --> 00:04:09,647 If you ask me, kids ain't the only thing he knows how to take care of. 65 00:04:09,689 --> 00:04:10,690 Yeah, come on. 66 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Never had much schoolin' myself. 67 00:04:18,529 --> 00:04:20,114 Never needed much. 68 00:04:20,156 --> 00:04:22,450 Some men have certain native ability, Mr. Wooster, 69 00:04:22,486 --> 00:04:24,320 and I'm sure you're one of them. 70 00:04:24,362 --> 00:04:25,530 You're very fortunate. 71 00:04:25,573 --> 00:04:27,926 Oh, I reckon so. I've always gotten along. 72 00:04:27,950 --> 00:04:31,662 Still, education is valuable, no matter what your field. 73 00:04:31,700 --> 00:04:36,246 I find it keeps one conscious of the entire forward movement of the race. 74 00:04:36,289 --> 00:04:39,459 Race? I'd never have taken you for a sporting man. 75 00:04:39,500 --> 00:04:43,158 I refer to the human race, Mr. Wooster. 76 00:04:43,182 --> 00:04:45,643 Oh. Oh, yes, I guess it does. 77 00:04:45,753 --> 00:04:48,774 You know, you're gonna have trouble with them kids we got along. 78 00:04:48,798 --> 00:04:50,592 Don't you like children? 79 00:04:50,632 --> 00:04:54,344 Oh, I like children all right, but they're kinda runnin' wild this trip. 80 00:04:54,386 --> 00:04:55,846 Now, you take Greta Halstadt... 81 00:04:55,890 --> 00:04:58,142 She's possibly doin' the best she can, but if you ask me, 82 00:04:58,184 --> 00:05:00,478 it takes a man's firm hand to handle them youngins. 83 00:05:00,510 --> 00:05:02,470 She seems like a nice young lady. 84 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 Nice? She's more than that. She's rich. 85 00:05:05,640 --> 00:05:08,101 Well, maybe not right now, but when she gets to California, 86 00:05:08,143 --> 00:05:11,021 she's gonna have 5,000 acres at Sacramento Valley. 87 00:05:11,057 --> 00:05:12,642 Her grandpappy gave it to her. 88 00:05:12,684 --> 00:05:14,311 She's very lucky. 89 00:05:14,352 --> 00:05:16,530 If I wasn't busy right here, I'd be back there courtin' her. 90 00:05:16,554 --> 00:05:18,973 Oh, of course her ma don't help out none. 91 00:05:19,015 --> 00:05:22,709 I'm sure Mrs. Halstadt is a charming woman, once you get to know her. 92 00:05:22,733 --> 00:05:24,794 I don't intend to know her. I got troubles enough. 93 00:05:24,818 --> 00:05:26,153 Come on there! 94 00:05:26,196 --> 00:05:28,823 They slow down every time I start talkin'. 95 00:05:41,413 --> 00:05:42,873 Good evening, ladies. 96 00:05:42,915 --> 00:05:46,543 Mr. Gilliam. Are you feeling better? 97 00:05:46,584 --> 00:05:48,836 Much better, thank you. 98 00:05:48,878 --> 00:05:50,546 Mrs. Halstadt. 99 00:05:52,296 --> 00:05:54,256 Would you join us for supper? 100 00:05:54,298 --> 00:05:57,760 Thank you, but I believe Mr. Wooster's preparing something. 101 00:05:57,801 --> 00:06:00,387 Oh. We'd be delighted to have you. 102 00:06:00,420 --> 00:06:01,629 Wouldn't we, Mother? 103 00:06:01,670 --> 00:06:03,506 Uh, of course. 104 00:06:03,547 --> 00:06:07,676 We have beaten biscuits and blueberry preserves from back home. 105 00:06:07,753 --> 00:06:09,672 Blueberry preserves... 106 00:06:09,713 --> 00:06:13,968 Do you know, I haven't eaten blueberry preserves since my college days. 107 00:06:14,004 --> 00:06:16,632 Well, then you'll eat some tonight. 108 00:06:16,674 --> 00:06:18,300 Please sit down. 109 00:06:18,342 --> 00:06:20,510 If you're sure it'll be no imposition. 110 00:06:20,546 --> 00:06:22,047 No imposition. 111 00:06:23,757 --> 00:06:26,885 You're a college graduate, Mr. Gilliam? 112 00:06:26,929 --> 00:06:28,514 Princeton, madam. 113 00:06:28,556 --> 00:06:33,227 Isn't this a rather strange place to find a Princeton man? 114 00:06:33,265 --> 00:06:36,476 Well, I understand you can find Princeton men most anywhere. 115 00:06:37,894 --> 00:06:41,689 I really came here to ask about your classes, Miss Halstadt. 116 00:06:41,724 --> 00:06:43,476 Do you plan to teach tonight? 117 00:06:43,518 --> 00:06:45,204 I was hoping to. 118 00:06:45,228 --> 00:06:46,205 Oh, splendid! 119 00:06:46,229 --> 00:06:48,207 Then I can begin paying my way. 120 00:06:48,231 --> 00:06:50,692 A man must stand on his own two feet. 121 00:06:50,729 --> 00:06:52,982 It's the only road to self-respect. 122 00:06:53,023 --> 00:06:56,044 An admirable sentiment, Mr. Gilliam. 123 00:06:56,068 --> 00:06:59,612 More than sentiment, madam. It's the guiding rule of my life. 124 00:07:07,576 --> 00:07:08,660 Remember now, 125 00:07:08,702 --> 00:07:12,455 arithmetic can be fun, like a puzzle. 126 00:07:12,493 --> 00:07:15,162 I know all of you like puzzles, right? 127 00:07:15,204 --> 00:07:18,124 Now then, you all know what you get 128 00:07:18,166 --> 00:07:22,226 when you add five apples and five apples, don't you? 129 00:07:22,250 --> 00:07:23,227 Sharon? 130 00:07:23,251 --> 00:07:25,587 Ten apples? 131 00:07:25,626 --> 00:07:26,836 Correct. 132 00:07:26,877 --> 00:07:30,923 But what do you get when you add five apples, 133 00:07:30,949 --> 00:07:34,202 five oranges, a peach, a pear, and a banana? 134 00:07:34,244 --> 00:07:36,357 Who knows? 135 00:07:36,381 --> 00:07:39,341 Fruit salad, of course. 136 00:07:44,179 --> 00:07:47,683 He sure knows how to handle kids, doesn't he? 137 00:07:47,756 --> 00:07:49,215 So it seems. 138 00:07:49,257 --> 00:07:50,866 Mighty lucky to have him. 139 00:07:50,890 --> 00:07:53,184 We know so little about him. 140 00:07:53,226 --> 00:07:55,937 Well, Miss Halstadt, out in this part of the country, 141 00:07:55,980 --> 00:07:58,690 it's what a man does that counts, not what he has done. 142 00:07:58,732 --> 00:08:00,400 It doesn't take any great guess work 143 00:08:00,442 --> 00:08:02,152 to see that he's a real teacher. 144 00:08:02,219 --> 00:08:06,641 Well, I'm sure he's a teacher, but what else is he? 145 00:08:06,684 --> 00:08:08,454 Well, he's a man. 146 00:08:08,478 --> 00:08:10,480 In my book, that's good enough for me. 147 00:08:10,521 --> 00:08:12,357 Evening, Miss Halstadt. 148 00:08:15,149 --> 00:08:17,317 Good night, children, good night. 149 00:08:17,359 --> 00:08:18,652 Good night, Mr. Gilliam. 150 00:08:18,693 --> 00:08:19,778 Good night. 151 00:08:26,197 --> 00:08:28,157 That's a fine group of children. 152 00:08:28,199 --> 00:08:29,909 You love them, don't you? 153 00:08:29,950 --> 00:08:32,787 Children? Of course. 154 00:08:32,825 --> 00:08:34,994 Sometimes I look into their faces 155 00:08:35,036 --> 00:08:38,163 and try to see the faces of the men and women they will become. 156 00:08:38,207 --> 00:08:39,500 Can you see them? 157 00:08:39,541 --> 00:08:42,836 Sometimes I see great leaders among them... 158 00:08:42,873 --> 00:08:48,629 Statesmen, builders, dreamers of great dreams. 159 00:08:48,670 --> 00:08:51,464 Then I try to work a little harder. 160 00:08:51,501 --> 00:08:53,979 My vanity, I suppose, 161 00:08:54,003 --> 00:08:57,005 but I like to feel that, by molding young minds, 162 00:08:57,049 --> 00:08:59,009 I help to mold the future. 163 00:08:59,051 --> 00:09:01,011 In a small way, of course. 164 00:09:01,045 --> 00:09:03,148 I've felt that way sometimes. 165 00:09:03,172 --> 00:09:08,427 Sometimes they're like flowers opening up in front of you. 166 00:09:08,469 --> 00:09:12,682 Of course, I'm not a real teacher like you. I've never been trained. 167 00:09:12,721 --> 00:09:14,848 But you have the desire to help others. 168 00:09:14,890 --> 00:09:17,725 I knew that the first moment I saw you... 169 00:09:17,770 --> 00:09:20,731 The way you worked to help me. 170 00:09:20,768 --> 00:09:23,330 You had such a tender touch. 171 00:09:23,354 --> 00:09:25,523 Mr. Gilliam, I... 172 00:09:25,564 --> 00:09:29,068 Oh, I'm sorry. I've embarrassed you. 173 00:09:29,111 --> 00:09:31,405 But true tenderness and sympathy 174 00:09:31,478 --> 00:09:34,481 are rare flowers to find in the wilderness. 175 00:09:34,523 --> 00:09:38,901 "For I was hungered, and ye gave me meat. 176 00:09:38,975 --> 00:09:42,845 "I was thirsty, and ye gave me drink. 177 00:09:42,869 --> 00:09:46,665 I was a stranger, and ye took me in." 178 00:09:46,738 --> 00:09:49,407 Greta, it's getting late. 179 00:09:49,449 --> 00:09:50,908 Of course, Mother. 180 00:09:53,380 --> 00:09:55,131 Good night, Mr. Gilliam. 181 00:09:55,172 --> 00:09:58,759 Good night, Miss Halstadt. Until tomorrow? 182 00:10:14,393 --> 00:10:16,872 I don't like him. 183 00:10:16,896 --> 00:10:18,064 Who, Mother? 184 00:10:18,106 --> 00:10:19,691 Mr. Gilliam. 185 00:10:19,733 --> 00:10:21,651 He's a wonderful man. 186 00:10:21,724 --> 00:10:23,350 There's something wrong about him. 187 00:10:23,392 --> 00:10:25,394 I don't know what, but I can feel it. 188 00:10:25,436 --> 00:10:28,798 I know what it is. You don't like him because he likes me. 189 00:10:28,822 --> 00:10:30,049 Don't be silly. 190 00:10:30,073 --> 00:10:32,409 I'm not being silly. Mother, we better discuss this. 191 00:10:32,452 --> 00:10:34,453 I don't see what there is to discuss. 192 00:10:34,494 --> 00:10:36,288 You think he's a fortune hunter, 193 00:10:36,363 --> 00:10:40,201 just as you've thought about every man who's ever been attracted to me. 194 00:10:40,242 --> 00:10:42,515 Well, Mother, it so happens that Mr. Gilliam 195 00:10:42,539 --> 00:10:44,812 doesn't know anything about my inheritance. 196 00:10:44,836 --> 00:10:47,213 He knows. 197 00:10:47,255 --> 00:10:50,884 That kind always manages to find out. 198 00:10:50,952 --> 00:10:53,496 Just exactly what do you mean, that kind? 199 00:10:53,537 --> 00:10:56,317 All men are that kind to you. 200 00:10:56,341 --> 00:10:58,260 Mother, I'm a grownup woman now. 201 00:10:58,302 --> 00:11:00,554 Don't you think I have a mind of my own? 202 00:11:00,596 --> 00:11:04,433 Darling, you don't know anything about men. 203 00:11:04,563 --> 00:11:06,977 Then it's about time I found out, isn't it? 204 00:11:07,001 --> 00:11:11,130 Well, if it was some nice, young man, some decent, young man. 205 00:11:11,166 --> 00:11:14,877 Young men want young women. 206 00:11:14,919 --> 00:11:18,088 Mother, I'm an old maid. 207 00:11:18,164 --> 00:11:21,771 Oh, nonsense! You're an attractive, healthy, young woman. 208 00:11:21,795 --> 00:11:24,506 I should have married ten years ago! 209 00:11:24,547 --> 00:11:27,175 I want to get married! I want to have children! 210 00:11:27,221 --> 00:11:29,848 I want my own children, not somebody else's! 211 00:11:29,890 --> 00:11:32,433 Darling, you shall have them when the right man comes along. 212 00:11:32,508 --> 00:11:34,486 How often has the right man already come along, 213 00:11:34,510 --> 00:11:36,286 only to have you chase him away! 214 00:11:36,310 --> 00:11:39,271 Oh, don't say that. I want you to be happy. 215 00:11:39,313 --> 00:11:41,232 Then let me be happy! 216 00:11:41,271 --> 00:11:44,024 Let me fall in love, Mother. 217 00:11:44,066 --> 00:11:47,402 Let somebody fall in love with me. 218 00:11:47,477 --> 00:11:49,563 Please, Mother. 219 00:11:49,604 --> 00:11:51,605 Of course, darling. 220 00:11:52,784 --> 00:11:54,744 But not this man. 221 00:11:54,786 --> 00:11:57,330 We know so little about him. 222 00:11:57,405 --> 00:11:59,407 I know quite enough about him. 223 00:11:59,448 --> 00:12:02,743 He's kind. He's gentle. 224 00:12:02,819 --> 00:12:06,615 He likes me, and I like him. 225 00:12:06,656 --> 00:12:09,886 So you leave us alone, Mother. I demand it. 226 00:12:09,910 --> 00:12:13,488 Well, we'll talk about it tomorrow. You're too upset to talk now. 227 00:12:13,512 --> 00:12:16,765 I won't feel any differently about it tomorrow! 228 00:12:16,841 --> 00:12:19,802 Mr. Gilliam is interested in me, 229 00:12:19,844 --> 00:12:23,097 and I'm going to do everything I can to encourage him, 230 00:12:23,170 --> 00:12:27,507 and you are not to interfere, Mother. I won't stand for it! 231 00:12:45,121 --> 00:12:46,956 That's all for tonight, children. 232 00:12:51,275 --> 00:12:54,254 Are you really a magician, Mr. Gilliam? 233 00:12:54,278 --> 00:12:56,649 Why, of course, Sharon. 234 00:12:56,673 --> 00:13:00,468 Who else can take a penny out of your ear? 235 00:13:00,510 --> 00:13:03,346 But you remember what I told you about thrift. 236 00:13:03,379 --> 00:13:06,048 Now you keep that until we get to California, 237 00:13:06,124 --> 00:13:07,667 and I wouldn't be surprised 238 00:13:07,709 --> 00:13:10,836 if I find another in your other ear. 239 00:13:12,498 --> 00:13:13,707 Now run along. 240 00:13:17,727 --> 00:13:20,688 I really think you are a magician. 241 00:13:20,730 --> 00:13:25,026 Anybody who could civilize our children the way you have... 242 00:13:25,101 --> 00:13:27,395 Say that again. 243 00:13:27,470 --> 00:13:29,096 Say what? 244 00:13:29,137 --> 00:13:30,639 Our children. 245 00:13:34,056 --> 00:13:36,618 I better go back to the wagon. 246 00:13:36,642 --> 00:13:38,769 Don't go. Please. 247 00:13:40,396 --> 00:13:41,647 Sit down. 248 00:13:43,145 --> 00:13:45,356 Oh, all right, just for a moment. 249 00:13:45,398 --> 00:13:49,025 I've wanted to talk to you, 250 00:13:49,063 --> 00:13:52,287 but there's always somebody around. 251 00:13:52,311 --> 00:13:53,622 I know. 252 00:13:53,646 --> 00:13:56,791 And there's so few people I can really talk to, 253 00:13:56,815 --> 00:13:58,608 someone who will understand. 254 00:13:58,650 --> 00:14:00,485 Life can be lonely. 255 00:14:00,527 --> 00:14:02,862 Yes, very. 256 00:14:02,899 --> 00:14:05,110 Of course, you have your mother. 257 00:14:05,151 --> 00:14:08,862 I can't talk to her the way I can to you. 258 00:14:10,614 --> 00:14:15,633 Don't you have someone, Joshua? Some family someplace? 259 00:14:15,657 --> 00:14:17,637 Not anymore. 260 00:14:17,661 --> 00:14:19,871 I was married once. 261 00:14:19,913 --> 00:14:22,958 Oh, I didn't know. 262 00:14:25,531 --> 00:14:27,365 She died of the cholera. 263 00:14:28,918 --> 00:14:31,045 She was very much like you... 264 00:14:31,082 --> 00:14:35,378 Sweet, quiet, charming. 265 00:14:35,420 --> 00:14:37,505 Please, Joshua... 266 00:14:37,583 --> 00:14:40,377 "It is not meant that man should live alone." 267 00:14:40,419 --> 00:14:42,067 The Book says that. 268 00:14:42,091 --> 00:14:44,635 The fountain of all wisdom. 269 00:14:44,677 --> 00:14:49,055 A man or a woman can be lonely in the middle of a crowd. 270 00:14:50,600 --> 00:14:54,396 And when one is so tired of searching... 271 00:14:54,471 --> 00:14:58,086 and so tired of being alone... 272 00:14:58,110 --> 00:15:01,864 and so hungry in the heart for someone to love... 273 00:15:01,930 --> 00:15:05,558 you hear the soft sound of a voice... 274 00:15:05,600 --> 00:15:09,395 which seems to put your troubles to sleep... 275 00:15:09,436 --> 00:15:15,385 which seems to bring a strange rest, a quietness. 276 00:15:15,409 --> 00:15:18,871 For that's what we all need more than anything else... 277 00:15:18,907 --> 00:15:22,452 Rest and peace of mind, 278 00:15:22,496 --> 00:15:26,113 the deep sleep which soothes us, 279 00:15:26,137 --> 00:15:30,349 which pacifies the troubled seas of our minds, 280 00:15:30,391 --> 00:15:36,064 the deep, restful sleep which brings peace. 281 00:15:36,107 --> 00:15:38,777 Do you feel that need, Greta? 282 00:15:38,820 --> 00:15:41,907 Yes, Joshua. 283 00:15:41,983 --> 00:15:45,653 Even until your eyelids begin to get heavy, 284 00:15:45,694 --> 00:15:50,937 and your eyes are so tired and hot and burning 285 00:15:50,961 --> 00:15:55,591 that only the coolness of sleep can soothe them, 286 00:15:55,638 --> 00:15:59,266 soothe them into deep slumber. 287 00:16:01,396 --> 00:16:03,749 JOSHUA: And then you can hear that voice, 288 00:16:03,773 --> 00:16:07,985 the dear, soft voice you love, 289 00:16:08,032 --> 00:16:10,159 which means so much to you, 290 00:16:10,201 --> 00:16:16,162 and you will listen and remember in the soothing slumber of... 291 00:16:16,186 --> 00:16:17,771 Greta! 292 00:16:21,385 --> 00:16:22,553 What are you doing? 293 00:16:22,594 --> 00:16:24,679 I don't understand, Mrs. Halstadt. 294 00:16:24,720 --> 00:16:27,134 I must have dozed off. 295 00:16:27,158 --> 00:16:31,370 Oh, I am sorry, Joshua. That was terribly rude of me. 296 00:16:31,481 --> 00:16:34,109 Are you all right? 297 00:16:34,151 --> 00:16:37,517 Well, of course I am, Mother. Is anything wrong? 298 00:16:37,541 --> 00:16:41,044 Well, I don't know. 299 00:16:41,086 --> 00:16:43,879 You remember what I told you. 300 00:16:45,141 --> 00:16:48,917 Joshua, I seem to be terribly sleepy. 301 00:16:48,941 --> 00:16:50,651 If you'll excuse me... 302 00:16:50,692 --> 00:16:54,279 Of course, my dear. It's been a long day. 303 00:16:56,786 --> 00:16:57,912 Mother? 304 00:16:57,954 --> 00:16:59,205 I'll be right there, dear. 305 00:17:04,169 --> 00:17:06,463 You're a lucky woman, Mrs. Halstadt. 306 00:17:06,543 --> 00:17:08,920 I want to talk to you, Mr. Gilliam. 307 00:17:08,962 --> 00:17:10,380 Of course. 308 00:17:10,422 --> 00:17:12,799 There's some things you might as well know 309 00:17:12,876 --> 00:17:14,544 about my daughter's inheritance. 310 00:17:14,586 --> 00:17:16,004 Inheritance? 311 00:17:16,046 --> 00:17:20,587 I'm not a foolish, inexperienced girl like my daughter, sir. 312 00:17:20,611 --> 00:17:22,904 Her grandfather specifically stated in his will 313 00:17:22,982 --> 00:17:24,609 that Greta will lose her bequest 314 00:17:24,650 --> 00:17:26,444 if she marries without my approval. 315 00:17:26,488 --> 00:17:28,532 Do you understand that, sir? 316 00:17:28,574 --> 00:17:30,367 Not entirely, madam. 317 00:17:30,409 --> 00:17:32,856 Then I will make it quite clear. 318 00:17:32,880 --> 00:17:35,150 Leave my daughter alone. 319 00:17:35,174 --> 00:17:38,665 I prefer to hear those words from Greta's lips. 320 00:17:38,689 --> 00:17:41,649 You hear them from mine. 321 00:17:41,758 --> 00:17:44,052 You're a fortune hunter. 322 00:17:44,093 --> 00:17:47,542 You've turned her head with your good manners and soft ways, 323 00:17:47,566 --> 00:17:52,196 but if Greta marries without my approval, she gets no inheritance, 324 00:17:52,240 --> 00:17:56,036 and I will never approve of her marrying you. 325 00:18:04,631 --> 00:18:07,342 Now, this used to be pretty good country till Goldridge died out. 326 00:18:07,386 --> 00:18:09,198 Charlie, you'd be happy with Death Valley 327 00:18:09,222 --> 00:18:11,211 if they had a saloon in the middle of it. 328 00:18:11,235 --> 00:18:13,172 Goldridge was quite a town, all right. 329 00:18:13,196 --> 00:18:16,512 Well, we're not gonna get anywhere moonin' about ghost towns. 330 00:18:16,536 --> 00:18:18,246 We better go south, I guess. 331 00:18:18,288 --> 00:18:19,539 Major Adams. 332 00:18:19,581 --> 00:18:20,873 Oh, good evening, Miss Hasltadt. 333 00:18:20,915 --> 00:18:23,876 I'd like to talk with you, Major. Surely. 334 00:18:23,920 --> 00:18:26,881 I want you to keep that man away from my daughter, Major Adams. 335 00:18:26,927 --> 00:18:28,637 What man is that? 336 00:18:28,678 --> 00:18:29,888 Joshua Gilliam. 337 00:18:29,930 --> 00:18:32,036 He's an evil man. 338 00:18:32,060 --> 00:18:35,855 Well, I wouldn't know about that, Mrs. Halstadt, 339 00:18:35,897 --> 00:18:38,024 but it seems to me that any man 340 00:18:38,067 --> 00:18:40,693 that's as good with children as he is can't be too bad. 341 00:18:40,735 --> 00:18:44,781 That's what I was saying. He has a charm. It's like the evil eye. 342 00:18:44,824 --> 00:18:46,243 Oh, really? 343 00:18:46,288 --> 00:18:48,749 He's using her. He's turning her head. 344 00:18:48,791 --> 00:18:51,543 It's almost as if she doesn't have a mind of her own anymore, 345 00:18:51,585 --> 00:18:54,505 and you've got to order him to stay away from her. 346 00:18:54,546 --> 00:18:56,329 Send him away from the train. 347 00:18:56,353 --> 00:18:58,706 Now you know I'm not gonna do that. 348 00:18:58,730 --> 00:19:01,732 After all, he's paid his way just like everybody else. 349 00:19:01,766 --> 00:19:05,436 Mrs. Halstadt, I'm not gonna tell him to stay away from your daughter. 350 00:19:05,478 --> 00:19:07,814 She's a full-grown woman. 351 00:19:07,858 --> 00:19:09,860 Don't you think it might be a good idea 352 00:19:09,902 --> 00:19:11,821 for her to make her own decision for once? 353 00:19:11,865 --> 00:19:13,158 But you don't understand. 354 00:19:13,200 --> 00:19:15,661 She can't cope with a man like that. 355 00:19:15,703 --> 00:19:17,663 If Mr. Gilliam does anything wrong, 356 00:19:17,709 --> 00:19:19,960 he'll answer to me, I guarantee you, 357 00:19:20,002 --> 00:19:23,366 but paying court to a lonely young woman is not wrong, 358 00:19:23,390 --> 00:19:24,724 not in my book. 359 00:19:24,766 --> 00:19:26,643 Is there anything else, Mrs. Halstadt? 360 00:19:32,017 --> 00:19:34,436 I knew there was something missing the moment she walked up. 361 00:19:34,477 --> 00:19:35,437 Like what? 362 00:19:35,478 --> 00:19:36,980 She didn't have no broom. 363 00:19:37,026 --> 00:19:39,694 That's not so darn funny, Charlie. 364 00:19:39,736 --> 00:19:43,352 A suspicious old gal like that can cause trouble on any train. 365 00:19:43,376 --> 00:19:45,211 I never did like sharp-faced women. 366 00:19:45,253 --> 00:19:47,255 Well, let's forget about her. 367 00:19:47,332 --> 00:19:49,977 I wish I could be sure of this Fremont Trail. 368 00:19:50,001 --> 00:19:52,170 You don't suppose, just for once, 369 00:19:52,212 --> 00:19:55,299 McCullough could get back here when we need him, do you? 370 00:20:05,530 --> 00:20:08,158 By golly, I never saw a man so anxious to get to work as you. 371 00:20:08,202 --> 00:20:10,163 Well, time is fleeting, Mr. Wooster. 372 00:20:10,204 --> 00:20:13,082 A day lost is lost forever. 373 00:20:13,127 --> 00:20:16,088 But perhaps my enthusiasm for my favorite subject 374 00:20:16,130 --> 00:20:18,173 does get the better of me at times. 375 00:20:18,219 --> 00:20:19,179 Like what? 376 00:20:19,220 --> 00:20:20,347 History, sir... 377 00:20:20,388 --> 00:20:23,294 The ennobling life story of our republic. 378 00:20:23,318 --> 00:20:24,819 Is that good? 379 00:20:24,861 --> 00:20:26,633 It's inspiring... 380 00:20:26,657 --> 00:20:29,535 The virtues, yes, and the faults 381 00:20:29,577 --> 00:20:32,079 of noble men striving to do better. 382 00:20:32,158 --> 00:20:34,660 Why don't you join us, Mr. Wooster? 383 00:20:34,702 --> 00:20:36,855 Oh, I've got enough trouble with my own history 384 00:20:36,879 --> 00:20:38,189 without worrying about anybody else's. 385 00:20:38,213 --> 00:20:39,340 Thanks anyway, though. 386 00:20:44,679 --> 00:20:46,348 You won't listen to me? 387 00:20:46,425 --> 00:20:49,053 No, Mother, I won't. 388 00:20:49,095 --> 00:20:51,498 Well, he won't marry you. 389 00:20:51,522 --> 00:20:53,232 Well, he hasn't asked me. 390 00:20:53,274 --> 00:20:54,233 He won't. 391 00:20:54,275 --> 00:20:56,234 I saw to that. 392 00:20:56,280 --> 00:20:58,866 Just how can you stop him if he wants to? 393 00:20:58,908 --> 00:21:00,034 He won't want to. 394 00:21:00,076 --> 00:21:01,660 I told him you'd lose your inheritance 395 00:21:01,705 --> 00:21:03,248 if you married against my wishes. 396 00:21:03,290 --> 00:21:07,378 Oh, Mother, do you really think that would make any difference to Joshua? 397 00:21:09,548 --> 00:21:11,509 Darling, you're going to be hurt. 398 00:21:11,552 --> 00:21:14,531 Can't you see I'm trying to spare you that? 399 00:21:14,555 --> 00:21:16,348 No, Mother, I can't see it! 400 00:21:16,394 --> 00:21:19,021 All I can see is my own mother trying to keep me 401 00:21:19,063 --> 00:21:21,273 from finding happiness for the first time in my life! 402 00:21:26,744 --> 00:21:29,580 Mother, are you afraid you're gonna lose the money? 403 00:21:29,622 --> 00:21:32,653 You can have it all. I don't want it. 404 00:21:32,677 --> 00:21:38,432 I want Joshua. That's all I want. 405 00:21:40,847 --> 00:21:43,558 But just as things were going smoothly, 406 00:21:43,602 --> 00:21:46,352 something terrible happened to the young nation. 407 00:21:46,376 --> 00:21:51,089 In 1691, back in Salem, Massachusetts, 408 00:21:51,130 --> 00:21:53,383 there was a witch scare. 409 00:21:53,426 --> 00:21:56,887 Our forefathers suddenly thought 410 00:21:56,966 --> 00:22:00,428 that there were witches among them, everywhere. 411 00:22:00,469 --> 00:22:03,180 Sharon, do you know what a witch is? 412 00:22:04,692 --> 00:22:07,862 Of course, there really aren't any such things as witches, 413 00:22:07,907 --> 00:22:10,052 or at least so I've been told, 414 00:22:10,076 --> 00:22:13,246 but the people of Massachusetts thought differently. 415 00:22:13,281 --> 00:22:18,265 According to them, witches are unpleasant old women 416 00:22:18,289 --> 00:22:23,783 who can fly around on their brooms, 417 00:22:23,807 --> 00:22:28,103 and down through the ages, the legend is that the witches 418 00:22:28,139 --> 00:22:31,767 have exchanged their immortal souls for magical powers. 419 00:22:31,811 --> 00:22:35,731 They can change themselves into animals, 420 00:22:35,772 --> 00:22:38,764 and one of the leading citizens of Salem 421 00:22:38,788 --> 00:22:44,408 once warned from the pulpit that anyone can be a witch... 422 00:22:44,432 --> 00:22:46,434 The person next to you, 423 00:22:46,545 --> 00:22:49,089 your neighbor, 424 00:22:49,131 --> 00:22:52,425 the old woman who lives down the street. 425 00:22:53,479 --> 00:22:57,129 In fact, if that man were here now, 426 00:22:57,153 --> 00:22:59,697 he'd warn that there might even be a witch 427 00:22:59,739 --> 00:23:01,240 right here on this train. 428 00:23:02,984 --> 00:23:07,781 They used to say that witches like children. 429 00:23:08,834 --> 00:23:11,315 They find them delicious. 430 00:23:11,339 --> 00:23:13,816 They gather firewood for their ovens 431 00:23:13,840 --> 00:23:17,623 and pop children inside, 432 00:23:17,647 --> 00:23:19,792 and then they have chocolate fudge children... 433 00:23:19,816 --> 00:23:23,320 much more tender than chocolate fudge men. 434 00:23:25,701 --> 00:23:28,829 Now, if I were one of those men from Salem, 435 00:23:28,875 --> 00:23:31,502 I'd speak these words to you. 436 00:23:31,546 --> 00:23:36,843 Innocent children, beware of the witch. 437 00:23:36,889 --> 00:23:39,517 Unless you wanna be popped into an oven, 438 00:23:39,558 --> 00:23:42,645 never let a witch catch you alone. 439 00:23:42,686 --> 00:23:48,692 Of course, we all know that there are no such things as witches, don't we? 440 00:23:50,696 --> 00:23:54,677 But our grandfathers and great-grandfathers thought there were, 441 00:23:54,701 --> 00:23:57,350 and they were very wise men. 442 00:23:57,374 --> 00:24:00,168 So beware. 443 00:24:01,169 --> 00:24:03,380 Beware. 444 00:24:03,422 --> 00:24:06,884 Watch out for the witch, whoever she is. 445 00:24:12,270 --> 00:24:14,647 Well, I guess that's enough history for tonight. 446 00:24:14,689 --> 00:24:16,482 You can run along now. 447 00:24:16,525 --> 00:24:18,360 Good night, children. 448 00:24:22,535 --> 00:24:24,245 Good night, Mr. Gilliam. 449 00:24:24,287 --> 00:24:26,747 Good night, Sharon. 450 00:24:26,791 --> 00:24:28,960 Why don't you open your eyes? 451 00:24:29,002 --> 00:24:30,794 Can't you see what he's doing? 452 00:24:30,836 --> 00:24:32,796 Mother, you're imagining things. 453 00:24:32,839 --> 00:24:34,549 You're trying to make a bogey-man 454 00:24:34,591 --> 00:24:37,260 out of one of the sweetest people I've ever met. 455 00:24:37,304 --> 00:24:39,431 I tell you, he's no good! I can feel it! 456 00:24:39,472 --> 00:24:40,932 He's not interested in you! 457 00:24:40,974 --> 00:24:42,753 Mother, he'd never have known about the money 458 00:24:42,777 --> 00:24:44,112 if you hadn't brought it up, 459 00:24:44,153 --> 00:24:45,863 and he was interested in me then. 460 00:24:45,905 --> 00:24:49,032 You're bewitched! You're under a spell! 461 00:24:49,077 --> 00:24:51,246 She's a witch! 462 00:24:51,288 --> 00:24:55,584 She's a nice old lady. She baked me some candy. 463 00:24:55,628 --> 00:24:57,630 In her own oven? 464 00:25:01,013 --> 00:25:02,973 Was it chocolate fudge? 465 00:25:03,016 --> 00:25:06,227 Yeah, I guess so. 466 00:25:08,399 --> 00:25:10,985 I wonder who it was. 467 00:25:17,119 --> 00:25:18,930 What are you staring at? 468 00:25:18,954 --> 00:25:20,414 Scat! 469 00:25:35,279 --> 00:25:37,072 Where are you going? 470 00:25:37,151 --> 00:25:39,111 For a little walk. 471 00:25:39,153 --> 00:25:41,113 With him? 472 00:25:41,155 --> 00:25:43,658 That's my affair, Mother. 473 00:25:45,912 --> 00:25:47,121 Of course. 474 00:26:03,415 --> 00:26:09,462 Child, child, why can't you see? 475 00:26:09,539 --> 00:26:12,542 Greta, baby. 476 00:26:14,254 --> 00:26:16,048 Shh. 477 00:26:25,187 --> 00:26:26,187 Shh. 478 00:26:37,264 --> 00:26:39,016 Children, what's the matter with you? 479 00:26:39,058 --> 00:26:40,785 I'm not going to eat you! 480 00:26:40,809 --> 00:26:44,229 I'm gonna have to have me a talk with those kids' folks. 481 00:26:44,274 --> 00:26:46,233 I'm sure they're just playing games, Major. 482 00:26:46,275 --> 00:26:48,861 Well, I don't want them to get back like they were. 483 00:27:13,944 --> 00:27:15,904 What's wrong, Mother? 484 00:27:15,946 --> 00:27:18,907 Am I so awful, so terrible? 485 00:27:19,018 --> 00:27:21,312 Well, of course you're not. 486 00:27:21,353 --> 00:27:23,801 What have I done to the children? 487 00:27:23,825 --> 00:27:25,534 They're afraid of me. 488 00:27:25,576 --> 00:27:28,189 They run and scream whenever they see me. 489 00:27:28,213 --> 00:27:30,590 Oh, Mother, they're just playing games. Joshua says... 490 00:27:30,632 --> 00:27:34,428 No, it's no game. It's no game. 491 00:27:34,539 --> 00:27:37,321 Whenever they think I'm not looking, they watch me. 492 00:27:37,345 --> 00:27:39,741 There's always someone watching me. 493 00:27:39,765 --> 00:27:42,046 Mother, you're just imagining things. 494 00:27:42,070 --> 00:27:45,549 No, I'm not. I've seen them. 495 00:27:45,573 --> 00:27:49,910 Oh, I wish we hadn't come! 496 00:27:49,945 --> 00:27:52,259 Why didn't we stay home? 497 00:27:52,283 --> 00:27:55,929 Now, Mother, we both agreed this was the only thing to do. 498 00:27:55,953 --> 00:28:02,741 I know, but something has gone wrong, something terrible! 499 00:28:02,765 --> 00:28:05,409 Oh, I don't know. 500 00:28:05,433 --> 00:28:07,226 You'll feel better in the morning. 501 00:28:07,304 --> 00:28:09,306 Oh, I wish there was a doctor along. 502 00:28:09,348 --> 00:28:10,849 I wanna talk to a doctor. 503 00:28:10,891 --> 00:28:14,839 All right, Mother, the next town we come to. 504 00:28:14,863 --> 00:28:20,327 Am I such a bad mother? I love children. 505 00:28:20,369 --> 00:28:24,025 I love you. You're just a child. 506 00:28:24,049 --> 00:28:27,678 Oh, you're a wonderful mother. 507 00:28:27,724 --> 00:28:29,517 Go on, now go to sleep. 508 00:28:29,559 --> 00:28:33,521 But why are they afraid of me? Why are they watching me? 509 00:28:33,597 --> 00:28:36,117 Oh, darling, I'm afraid. 510 00:28:36,141 --> 00:28:38,382 Something terrible is happening! 511 00:28:38,406 --> 00:28:39,532 Mother... 512 00:28:40,742 --> 00:28:44,036 It's all right, Mother. It's all right. 513 00:28:44,079 --> 00:28:46,457 It's all right. 514 00:28:49,085 --> 00:28:52,297 Harvey! Harvey! 515 00:28:54,094 --> 00:28:57,723 Oh, Sharon, go on out and bring in a little more wood. 516 00:28:57,769 --> 00:28:59,854 I don't wanna go out there. 517 00:28:59,896 --> 00:29:01,272 Why not? 518 00:29:01,314 --> 00:29:02,981 I'm afraid. 519 00:29:03,028 --> 00:29:07,157 Oh, now I want you to get this witch business out of your head. 520 00:29:07,202 --> 00:29:10,080 It's broad daylight, and nobody's gonna hurt you. 521 00:29:10,121 --> 00:29:12,249 But I don't wanna go out there. 522 00:29:12,292 --> 00:29:16,296 Now you go on before I tan your hide. 523 00:30:06,967 --> 00:30:08,719 Child! 524 00:30:09,761 --> 00:30:10,888 What in blazes is that? 525 00:30:17,900 --> 00:30:20,526 She's a witch! She tried to eat me! 526 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 What's goin' on here? 527 00:30:21,906 --> 00:30:24,158 - Oh, child! - Child! 528 00:30:24,199 --> 00:30:26,772 I've had enough, Major. That woman's gotta get off the train. 529 00:30:26,796 --> 00:30:28,548 What's the matter with you, Miller? 530 00:30:28,590 --> 00:30:30,359 That woman's been scarin' my kids! 531 00:30:30,383 --> 00:30:32,677 Not only mine, every kid on the train! 532 00:30:32,755 --> 00:30:34,214 No, no, it's not true! 533 00:30:34,256 --> 00:30:36,717 Mr. Miller, you are talking absolute nonsense! 534 00:30:36,761 --> 00:30:39,405 Nonsense? My two are afraid to leave the wagon alone, 535 00:30:39,429 --> 00:30:42,077 even my boy Harvey, and he's night a young man! 536 00:30:42,101 --> 00:30:43,078 Now I'm telling you... 537 00:30:43,102 --> 00:30:44,580 You're telling me nothing! 538 00:30:44,604 --> 00:30:46,814 You're acting like a child yourself. 539 00:30:46,857 --> 00:30:49,526 Come on, honey. Tell Major Adams what's the matter. 540 00:30:49,568 --> 00:30:52,237 What scared you so much? Come on, tell me. 541 00:30:52,282 --> 00:30:55,494 She's a witch! She tried to put me in her oven! 542 00:30:55,535 --> 00:30:57,601 Oh, she didn't try to do that. 543 00:30:57,625 --> 00:31:00,418 She did! She was ridin' her broom! 544 00:31:00,460 --> 00:31:02,170 She tried to grab me! 545 00:31:02,213 --> 00:31:04,298 She did, Daddy, she did! 546 00:31:04,340 --> 00:31:07,593 Will somebody please tell me what started all this? 547 00:31:07,637 --> 00:31:11,975 I'm afraid this is all my fault, Major, and no one else's. 548 00:31:12,018 --> 00:31:13,853 How's that, Mr. Gilliam? 549 00:31:13,895 --> 00:31:15,522 I've been teaching them history, 550 00:31:15,563 --> 00:31:17,966 and I mentioned the Salem witch trials. 551 00:31:17,990 --> 00:31:20,910 I'm afraid I made the lesson a bit too graphic. 552 00:31:20,952 --> 00:31:24,107 Children have such vivid imaginations. 553 00:31:24,131 --> 00:31:27,092 Child, I wouldn't hurt you. 554 00:31:27,169 --> 00:31:29,630 You stay away from my kids, you hear? 555 00:31:29,672 --> 00:31:32,132 Spooky old witch goes around scarin' kids! 556 00:31:32,176 --> 00:31:34,178 You put her off the train, Major! 557 00:31:34,220 --> 00:31:36,794 I'll put nobody off this train unless it's you. 558 00:31:36,818 --> 00:31:39,091 You wanna move your wagon back to the tail-end of the line, 559 00:31:39,115 --> 00:31:40,088 that's all right with me, 560 00:31:40,112 --> 00:31:42,323 but don't try to tell me how to run this outfit. 561 00:31:42,434 --> 00:31:44,728 All right, but they can get themselves another driver. 562 00:31:44,769 --> 00:31:47,174 My boy Harvey isn't gonna do it no more! 563 00:31:47,198 --> 00:31:48,992 That's your business. 564 00:31:49,033 --> 00:31:51,869 Why don't you take your little girl away from here till she calms down. 565 00:31:54,330 --> 00:31:56,308 Mr. Gilliam, I'm surprised at you. 566 00:31:56,332 --> 00:31:59,073 Surely you've had enough experience teaching children to avoid a thing 567 00:31:59,097 --> 00:32:00,002 like this. 568 00:32:00,046 --> 00:32:02,882 You're quite right, Major, and I'm terribly sorry. 569 00:32:02,925 --> 00:32:04,969 If there's anything... 570 00:32:05,011 --> 00:32:07,246 Maybe you just better stick to teachin' readin', writin', and arithmetic. 571 00:32:07,270 --> 00:32:10,106 I'm sorry this happened, Mrs. Halstadt. 572 00:32:10,148 --> 00:32:12,769 Maybe you better take her to your wagon so she can lie down. 573 00:32:12,793 --> 00:32:14,604 There is one thing I can do, Major. 574 00:32:14,628 --> 00:32:18,130 If the Miller boy won't be around to drive Greta's wagon, I'd be happy to. 575 00:32:18,165 --> 00:32:20,209 I handle a team very well. 576 00:32:20,251 --> 00:32:22,503 Oh, thank you, Joshua. That would be very kind. 577 00:32:22,581 --> 00:32:24,291 Please, no, please! That's a good idea. 578 00:32:24,332 --> 00:32:27,623 These two ladies can use a man on their wagon. Thanks. 579 00:32:27,647 --> 00:32:30,459 That's the least I can do. 580 00:32:30,483 --> 00:32:32,110 All right, folks, it's all over now. 581 00:32:32,153 --> 00:32:36,031 Go on back to your wagons. We pull out in half an hour. 582 00:32:46,456 --> 00:32:48,332 How is she, Greta? 583 00:32:52,009 --> 00:32:54,529 Poor Mama. She loves children so. 584 00:32:54,553 --> 00:32:56,637 Well, we'll be coming to Goldridge soon. 585 00:32:56,681 --> 00:33:00,036 I understand there's an excellent doctor in residence there. 586 00:33:00,060 --> 00:33:03,313 Yes, a doctor, please. 587 00:33:08,603 --> 00:33:11,801 Hey, hey, let me give you a hand with that thing. 588 00:33:11,825 --> 00:33:14,119 That's heavy. 589 00:33:14,161 --> 00:33:16,736 You're pretty strong for a schoolteacher. 590 00:33:16,760 --> 00:33:20,138 Well, I believe in keeping the body as well as the mind in shape, Major. 591 00:33:20,180 --> 00:33:23,975 Say, tell me, how's Mrs. Halstadt? 592 00:33:24,019 --> 00:33:26,688 Well, to be honest, I'm greatly worried about her. 593 00:33:26,765 --> 00:33:28,076 Oh? 594 00:33:28,100 --> 00:33:32,214 She's, uh, well, she's beginning to imagine things. 595 00:33:32,238 --> 00:33:33,531 What kind of things? 596 00:33:33,573 --> 00:33:36,533 She seems to think that people are spying on her. 597 00:33:36,575 --> 00:33:39,893 She thinks that there are things in her wagon... 598 00:33:39,917 --> 00:33:41,794 Snakes and bugs. 599 00:33:41,869 --> 00:33:44,497 Well, I don't think she's a drinking woman. 600 00:33:44,539 --> 00:33:47,490 No, no, it's nothing like that, but she is getting old, 601 00:33:47,514 --> 00:33:49,140 and there's the strain of travel, 602 00:33:49,182 --> 00:33:52,381 and then the unfortunate incident with the children. 603 00:33:52,405 --> 00:33:54,716 Frankly, I think she needs a doctor. 604 00:33:54,740 --> 00:33:57,409 Well, I don't know where we're gonna get one. 605 00:33:57,519 --> 00:33:59,604 Used to be a doctor in Goldridge, 606 00:33:59,646 --> 00:34:02,770 but since that mine gave out, the town's all dried up. 607 00:34:02,794 --> 00:34:04,063 There's nobody there. 608 00:34:04,087 --> 00:34:08,571 There might be one in Fremont, but that's a long ways. 609 00:34:08,595 --> 00:34:10,073 It's a pity. 610 00:34:10,097 --> 00:34:12,411 She's really a very nice person, 611 00:34:12,435 --> 00:34:15,104 but the mind is a strange thing, Major. 612 00:34:15,145 --> 00:34:17,439 Very strange. 613 00:34:33,880 --> 00:34:35,173 For your mother? 614 00:34:35,215 --> 00:34:37,509 Yes, it's chicken broth Mrs. Johnson made. 615 00:34:37,554 --> 00:34:40,056 I wouldn't disturb her. She's still sleeping. 616 00:34:52,159 --> 00:34:54,452 Mother! Mother, what is it?! 617 00:34:54,494 --> 00:34:56,663 Oh, in there! It's horrible! 618 00:34:56,708 --> 00:34:58,477 It's all right. 619 00:34:58,501 --> 00:35:00,545 What's the matter? 620 00:35:00,587 --> 00:35:03,006 There's something in the wagon. 621 00:35:05,678 --> 00:35:06,992 Did you find anything? 622 00:35:07,016 --> 00:35:08,434 No, Major, 623 00:35:08,475 --> 00:35:11,145 there's nothing in the wagon that doesn't belong here. 624 00:35:11,187 --> 00:35:13,021 I wonder what scared her. 625 00:35:13,065 --> 00:35:17,320 I don't know, but you remember what we were talking about earlier? 626 00:35:17,365 --> 00:35:19,326 About the mind? 627 00:35:19,367 --> 00:35:21,328 Yeah. 628 00:35:21,369 --> 00:35:24,039 Thanks. 629 00:35:43,368 --> 00:35:45,829 Oh, but I did see it! 630 00:35:45,871 --> 00:35:49,499 It was a horrible, hairy thing crawling up my blanket! 631 00:35:49,542 --> 00:35:53,503 All right, Mother, all right. Now it's all right now, Mother. 632 00:35:53,547 --> 00:35:55,966 Here, Mrs. Halstadt, this will help you. 633 00:35:56,008 --> 00:35:57,176 No, I don't want anything! 634 00:35:57,220 --> 00:35:58,864 But you must. It will make you sleep. 635 00:35:58,888 --> 00:36:00,598 Oh, please, Mother. No, no! 636 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 Oh, come, Mrs. Halstadt. 637 00:36:02,643 --> 00:36:04,895 Oh, Greta, send him away! 638 00:36:04,937 --> 00:36:08,565 Mother, Joshua's only trying to help you. Mother, now drink this. 639 00:36:08,609 --> 00:36:11,444 Drink it, Mrs. Halstadt. It won't hurt you. See? 640 00:36:12,947 --> 00:36:15,908 Mm. I grant you it doesn't taste very good, 641 00:36:15,950 --> 00:36:17,409 but it's an excellent sedative. 642 00:36:17,455 --> 00:36:19,874 No, I don't want anything from you! 643 00:36:19,916 --> 00:36:22,377 Perhaps Major Adams has some laudanum. 644 00:36:22,421 --> 00:36:24,423 I'd go get it, but I think your mother 645 00:36:24,465 --> 00:36:26,235 would feel better about it if you brought it. 646 00:36:26,259 --> 00:36:28,386 Oh, yes, of course, Joshua. 647 00:36:28,428 --> 00:36:29,762 No, Greta, please don't leave me. 648 00:36:29,804 --> 00:36:33,266 Mother, I'll be right back. Mother, stay quiet. 649 00:36:33,309 --> 00:36:36,604 Joshua won't leave you, Mother. Mother, I'll be right back. 650 00:36:36,646 --> 00:36:38,219 Mother, right back. 651 00:36:38,243 --> 00:36:40,745 Don't leave me. 652 00:36:43,116 --> 00:36:45,594 You're very ill, Mrs. Halstadt. 653 00:36:45,618 --> 00:36:46,995 Very ill. 654 00:36:47,038 --> 00:36:50,600 You must rest. You must try to relax. 655 00:36:50,624 --> 00:36:52,905 You have nothing to fear from me. 656 00:36:52,929 --> 00:36:57,934 Just lie back on your pillow, and you'll feel so much better. 657 00:36:57,970 --> 00:36:59,948 You need a doctor... 658 00:36:59,972 --> 00:37:02,286 someone who can talk with you... 659 00:37:02,310 --> 00:37:05,521 calm your mind and your fears... 660 00:37:05,563 --> 00:37:07,189 and heal you... 661 00:37:07,233 --> 00:37:12,432 someone peaceful and quiet who understands you. 662 00:37:12,456 --> 00:37:16,919 There's a doctor in Goldridge, a wonderful doctor, 663 00:37:16,964 --> 00:37:21,510 and Goldridge is filled with wonderful, friendly people who will take care of you, 664 00:37:21,552 --> 00:37:24,430 and no one will be afraid of you, 665 00:37:24,507 --> 00:37:28,541 and the little children will come to you and smile. 666 00:37:28,565 --> 00:37:31,985 You must go to Goldridge, Mrs. Halstadt. 667 00:37:32,031 --> 00:37:36,303 You must go to Goldridge tonight. 668 00:37:36,327 --> 00:37:38,954 You just need a doctor... 669 00:37:38,997 --> 00:37:41,958 a doctor in Goldridge. 670 00:37:42,002 --> 00:37:46,673 Take a gentle horse tonight and slip away. 671 00:37:46,715 --> 00:37:49,998 You'll find a road just north of here. 672 00:37:50,022 --> 00:37:51,815 You understand? 673 00:37:51,860 --> 00:37:53,862 Yes. 674 00:37:55,322 --> 00:37:58,491 Goldridge tonight. 675 00:37:58,527 --> 00:38:01,340 Now sleep, Mrs. Halstadt. 676 00:38:01,364 --> 00:38:04,033 Sleep. 677 00:38:04,077 --> 00:38:07,204 Major Adams had some. 678 00:38:07,247 --> 00:38:10,584 Well, we won't need it now, my dear. She's sleeping. 679 00:38:12,381 --> 00:38:14,359 Poor Mother. 680 00:38:14,383 --> 00:38:16,361 I've been unkind. 681 00:38:16,385 --> 00:38:17,636 No, not at all. 682 00:38:17,679 --> 00:38:19,640 Parents and children must learn 683 00:38:19,681 --> 00:38:22,059 that they grow away from each other. 684 00:38:22,104 --> 00:38:25,107 Perhaps her experiences recently have taught her that. 685 00:38:26,996 --> 00:38:28,289 I hope so. 686 00:38:28,331 --> 00:38:30,625 Come, come. 687 00:38:30,666 --> 00:38:32,335 Let her sleep. 688 00:39:31,636 --> 00:39:32,582 Joshua! 689 00:39:32,606 --> 00:39:35,567 Joshua! 690 00:39:35,609 --> 00:39:37,069 What is it? 691 00:39:37,115 --> 00:39:38,741 Mother's gone! 692 00:39:38,783 --> 00:39:40,410 Are you sure? 693 00:39:40,451 --> 00:39:43,579 Yes! She's even taken some of her clothes! 694 00:39:43,613 --> 00:39:45,424 You've gotta help me find her! 695 00:39:45,448 --> 00:39:46,928 Maybe she just couldn't sleep. 696 00:39:46,952 --> 00:39:49,431 No, she wanted a doctor! 697 00:39:49,455 --> 00:39:53,611 Joshua, didn't you tell her that there was a doctor in some town nearby? 698 00:39:53,635 --> 00:39:54,678 Yes, Goldridge, but... 699 00:39:54,719 --> 00:39:56,430 Then that's where she must've gone! 700 00:39:56,471 --> 00:39:58,432 All right, I'll go after her, 701 00:39:58,477 --> 00:39:59,895 but don't tell anyone. 702 00:39:59,937 --> 00:40:01,748 Why not? 703 00:40:01,772 --> 00:40:05,251 My dear, if your mother causes any more trouble... 704 00:40:05,275 --> 00:40:08,258 well, already people are beginning to talk. 705 00:40:08,282 --> 00:40:11,326 If she delays the train, there might be serious trouble. 706 00:40:11,368 --> 00:40:13,662 I'll find her and bring her back. 707 00:40:13,707 --> 00:40:18,003 Oh, but hurry, she's out there all alone! 708 00:40:18,047 --> 00:40:21,968 Now you go back to your wagon. I'll take care of your mother. 709 00:41:07,491 --> 00:41:09,618 Hello? 710 00:41:09,660 --> 00:41:11,828 Hello?! 711 00:41:13,999 --> 00:41:16,001 Is somebody here?! 712 00:41:19,350 --> 00:41:21,351 No! 713 00:41:27,730 --> 00:41:29,357 Hello?! 714 00:41:30,733 --> 00:41:33,598 Somebody must be here! 715 00:41:33,622 --> 00:41:35,916 Come on, Charlie, get packed up. WE can't wait all day. 716 00:41:35,958 --> 00:41:36,917 Yes, sir. 717 00:41:36,963 --> 00:41:38,065 Any sign of McCullough, Bill? 718 00:41:38,089 --> 00:41:39,423 No, not a sign of him. 719 00:41:39,465 --> 00:41:41,025 Major Adams... Oh, good morning, Miss Halstadt. 720 00:41:41,049 --> 00:41:43,051 How's your mother this morning? 721 00:41:43,095 --> 00:41:45,490 Well, that's what I came to talk to you about. I'm afraid to wait any longer. 722 00:41:45,514 --> 00:41:47,037 Wait? What for? 723 00:41:47,061 --> 00:41:49,039 Well, Joshua went to find her, but they haven't come back yet. 724 00:41:49,063 --> 00:41:50,439 Not back? From where? 725 00:41:50,481 --> 00:41:52,650 I don't know. Goldridge, I suppose. 726 00:41:52,693 --> 00:41:53,860 Goldridge? 727 00:41:53,902 --> 00:41:55,612 Why would anybody wanna go there? 728 00:41:55,654 --> 00:41:56,863 Oh, the doctor. 729 00:41:56,910 --> 00:41:59,663 There's no doctor in Goldridge, nor anything else. 730 00:41:59,705 --> 00:42:00,889 There's nobody there. 731 00:42:00,913 --> 00:42:03,275 But Joshua said... 732 00:42:03,299 --> 00:42:06,052 Well, just what did Joshua say? 733 00:42:06,094 --> 00:42:08,721 He said there was a doctor there. 734 00:42:08,758 --> 00:42:10,594 He said... 735 00:42:10,635 --> 00:42:13,290 What did you mean just now, "nor anything else"? 736 00:42:13,314 --> 00:42:14,899 Goldridge is a ghost town. 737 00:42:14,941 --> 00:42:17,610 It's been blown away for five years. Everybody knows that. 738 00:42:17,655 --> 00:42:19,781 Yeah, everybody including Gilliam. 739 00:42:19,823 --> 00:42:21,908 Major Adams, what are you talking about? 740 00:42:21,944 --> 00:42:24,196 Now don't you worry, Greta. We'll go bring them back. 741 00:42:24,238 --> 00:42:25,716 Yes, but if something's happened to Mother... 742 00:42:25,740 --> 00:42:28,012 Nothing has happened to your mother. You go on back to your wagon. 743 00:42:28,036 --> 00:42:30,371 Leave it up to us. Come on, honey. It's all right. 744 00:42:30,413 --> 00:42:32,442 Charlie, get our horses. What's the matter? 745 00:42:32,466 --> 00:42:35,761 I'm not sure, but I think I've been pretty gall-darned stupid. 746 00:42:35,803 --> 00:42:37,930 Gilliam knew that Goldridge was a ghost town. 747 00:42:37,975 --> 00:42:39,934 I told him so myself last night, 748 00:42:39,976 --> 00:42:42,248 and there's a few other little things that don't quite add up. 749 00:42:42,272 --> 00:42:43,583 Go on, get them horses. Yep! 750 00:42:43,607 --> 00:42:45,585 Major, why would he wanna get rid of her? 751 00:42:45,609 --> 00:42:46,921 I'm not sure, Bill. 752 00:42:46,945 --> 00:42:49,924 Maybe 5,000 acres of Sacramento Valley land... 753 00:42:49,948 --> 00:42:53,189 and nobody standin' in the way except a sharp-eyed old lady. 754 00:42:53,213 --> 00:42:54,798 Come on. 755 00:42:54,840 --> 00:42:57,467 Hello?! 756 00:43:01,423 --> 00:43:04,843 Oh! Oh! 757 00:43:25,917 --> 00:43:27,210 Help me. 758 00:43:28,715 --> 00:43:31,921 Help me. Help me. 759 00:43:31,945 --> 00:43:35,407 Somebody help me! 760 00:43:35,449 --> 00:43:36,867 JOSHUA: Freda! 761 00:43:41,524 --> 00:43:42,525 Freda? 762 00:43:46,464 --> 00:43:49,425 I've come to get you. 763 00:43:49,469 --> 00:43:51,638 You suffered enough. 764 00:43:53,675 --> 00:43:55,510 Come here. 765 00:43:56,938 --> 00:43:58,273 No. 766 00:44:04,362 --> 00:44:05,988 Help. 767 00:44:06,030 --> 00:44:08,532 Somebody. 768 00:44:08,610 --> 00:44:11,321 There's no one else here, Freda. 769 00:44:11,363 --> 00:44:12,906 Just you and me. 770 00:44:14,170 --> 00:44:16,463 You're a very sick woman. 771 00:44:16,505 --> 00:44:18,340 I can heal you. 772 00:44:18,383 --> 00:44:20,885 No. No! No! 773 00:46:30,713 --> 00:46:32,965 This'll only take a moment, Freda. 774 00:46:34,845 --> 00:46:38,124 Then nothing will torment you any more... 775 00:46:38,148 --> 00:46:41,151 nothing any more. 776 00:46:41,193 --> 00:46:44,029 I will bring you peace. 777 00:46:46,492 --> 00:46:48,619 Take your hands away, Freda. 778 00:46:48,698 --> 00:46:51,200 Take them down. 779 00:46:51,242 --> 00:46:53,034 It'll make it easier. 780 00:46:56,382 --> 00:46:59,009 Help! Freda! Freda! 781 00:46:59,052 --> 00:47:01,847 Get a rope! 782 00:47:01,888 --> 00:47:04,558 I can't reach bottom! 783 00:47:04,601 --> 00:47:06,895 Freda! Freda! 784 00:47:06,937 --> 00:47:09,231 I can't swim! 785 00:47:09,277 --> 00:47:10,570 Freda! 786 00:48:11,916 --> 00:48:13,125 Major... 787 00:48:23,603 --> 00:48:25,772 Come on now, Miss Halstadt. 788 00:48:25,813 --> 00:48:27,918 Come on, let's get up. 789 00:48:27,942 --> 00:48:30,920 Here. Hey, hey, come on. 790 00:48:30,944 --> 00:48:33,757 Listen, now you're gonna be all right, you hear me? 791 00:48:33,781 --> 00:48:35,199 It'll be all right. 792 00:48:36,951 --> 00:48:38,596 Come on, we'll go back to the train. 793 00:48:38,620 --> 00:48:39,663 Bill. 58576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.