All language subtitles for The.Dragon.Prince.S06E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,213 --> 00:00:10,713 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:22,671 --> 00:00:25,880 King Ezran... my king. 3 00:00:25,963 --> 00:00:28,213 I did not expect you to forgive me. 4 00:00:30,505 --> 00:00:33,880 If you do not accept my words now, Soren... 5 00:00:36,588 --> 00:00:38,255 I want you to have them... 6 00:00:39,505 --> 00:00:40,630 in the future. 7 00:00:44,921 --> 00:00:46,713 I did dark magic again. 8 00:00:46,796 --> 00:00:50,213 It makes you vulnerable to the thing you're most afraid of. 9 00:00:50,921 --> 00:00:51,921 Aaravos. 10 00:00:51,963 --> 00:00:57,338 The human mage, already tainted by darkness 11 00:00:57,421 --> 00:01:01,171 and destined to play right into my hands. 12 00:02:31,255 --> 00:02:34,046 Hey. Did you sleep at all? 13 00:02:34,130 --> 00:02:37,963 Uh, about an hour. Then I woke up feeling anxious. 14 00:02:38,046 --> 00:02:41,963 Would you like to put on the Corona of the Heavens? 15 00:02:42,046 --> 00:02:45,005 I find that nothing cheers a person up quite like a hat 16 00:02:45,088 --> 00:02:47,296 made out of the rarest gemstones in Xadia. 17 00:02:47,380 --> 00:02:49,546 That's easy for you to say. 18 00:02:49,630 --> 00:02:52,005 Your heart's not full of darkness. 19 00:02:53,088 --> 00:02:57,421 Neither is yours. You're a good person, Callum. 20 00:02:57,505 --> 00:03:02,338 - Maybe the goodest. - We failed to destroy the Pearl, Rayla. 21 00:03:02,421 --> 00:03:05,671 We took it all the way across the world... 22 00:03:06,630 --> 00:03:07,838 ...for nothing. 23 00:03:08,546 --> 00:03:11,630 Actually, you're right about one thing. 24 00:03:12,380 --> 00:03:15,880 We did take it all the way across the world. 25 00:03:25,213 --> 00:03:27,463 We came here to destroy the Pearl 26 00:03:27,546 --> 00:03:30,213 and end the threat of the evil being inside it. 27 00:03:30,880 --> 00:03:32,481 But we learned that even if we could do that, 28 00:03:32,505 --> 00:03:35,130 Aaravos would be able to come back in a few years, 29 00:03:35,213 --> 00:03:36,921 the next time his stars align. 30 00:03:37,005 --> 00:03:42,088 But we did take the Pearl on a long, perilous journey, across the Frozen Sea, 31 00:03:42,171 --> 00:03:46,921 to the edge of the world and a tower that reaches beyond the clouds. 32 00:03:47,005 --> 00:03:50,588 What if... you kept the Pearl here? 33 00:04:00,671 --> 00:04:01,713 The truth is... 34 00:04:03,130 --> 00:04:07,505 The truth is this Pearl does not contain the prison of Aaravos. 35 00:04:07,588 --> 00:04:08,630 This orb... 36 00:04:09,546 --> 00:04:10,588 is a giant piece of candy. 37 00:04:10,671 --> 00:04:13,380 What? No. 38 00:04:14,046 --> 00:04:14,963 No, that can't be! 39 00:04:15,046 --> 00:04:17,338 I, I, I... I took the candy decoy 40 00:04:17,421 --> 00:04:18,963 and I switched it with the real Pearl! 41 00:04:19,046 --> 00:04:21,588 I'm... I'm sure I took the real Pearl! 42 00:04:25,421 --> 00:04:26,421 I messed up. 43 00:04:26,505 --> 00:04:29,130 Callum, this isn't on you. 44 00:04:29,213 --> 00:04:32,838 The only explanation is you were somehow controlled by Aaravos. 45 00:04:32,921 --> 00:04:35,088 You think that makes me feel better? 46 00:04:35,713 --> 00:04:36,838 That makes me feel worse. 47 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 Dear Soren. 48 00:04:49,213 --> 00:04:51,671 These words are my confession. 49 00:04:53,338 --> 00:04:56,838 The confession of a dark mage. 50 00:04:56,921 --> 00:05:01,296 The confession of a failed father. 51 00:05:01,380 --> 00:05:05,213 I loved your mother Lissa very much. 52 00:05:05,296 --> 00:05:07,921 She was smarter than anyone I had ever met. 53 00:05:08,005 --> 00:05:12,296 And somehow she chose me to be her partner in life. 54 00:05:12,421 --> 00:05:14,213 Oh, I felt so lucky. 55 00:05:15,255 --> 00:05:16,713 Our family grew. 56 00:05:16,796 --> 00:05:19,005 You and your sister Claudia were born. 57 00:05:19,088 --> 00:05:22,546 Oh, the both of you brought us so much joy. 58 00:05:22,630 --> 00:05:28,921 But, Soren, you... were a sick child. 59 00:05:29,005 --> 00:05:31,296 You struggled to breathe. 60 00:05:31,380 --> 00:05:33,671 You would cough, and wheeze, 61 00:05:33,755 --> 00:05:36,880 and your mother and I felt so helpless. 62 00:05:37,880 --> 00:05:41,963 We saw doctors and herbalists and we tried unusual cures 63 00:05:42,046 --> 00:05:43,796 that promised miracles... 64 00:05:45,921 --> 00:05:47,546 But nothing worked. 65 00:05:48,421 --> 00:05:52,130 I would stay up with you for hours, 66 00:05:52,213 --> 00:05:55,838 gently squeeze your tiny hand, 67 00:05:55,921 --> 00:06:00,713 hoping somehow to transfer a little more strength to you... 68 00:06:00,796 --> 00:06:04,380 my little boy, gasping to live. 69 00:06:04,463 --> 00:06:07,296 We feared we would lose you. 70 00:06:07,380 --> 00:06:10,755 And I became... desperate. 71 00:06:11,921 --> 00:06:14,421 I found a creative solution. 72 00:06:15,130 --> 00:06:21,171 I suppose I should call it what it is, dark magic. 73 00:06:21,255 --> 00:06:23,130 But to do the spell, 74 00:06:23,213 --> 00:06:28,296 I needed something that belonged to my mentor, Kpp'Ar. 75 00:06:28,380 --> 00:06:30,921 I needed his staff. 76 00:06:33,046 --> 00:06:35,338 Thank you for coming, Kpp'Ar. 77 00:06:35,380 --> 00:06:40,380 Who am I to refuse an invitation from the high mage of Katolis? 78 00:06:41,421 --> 00:06:44,213 How are you enjoying your new position? 79 00:06:44,296 --> 00:06:48,088 I am humbled by the responsibility. 80 00:06:48,171 --> 00:06:52,380 King Atticus is measured, and wise. 81 00:06:52,463 --> 00:06:54,255 I am grateful to serve him. 82 00:06:57,046 --> 00:07:01,338 I wish to speak with you about the Staff of Ziard. 83 00:07:01,421 --> 00:07:02,963 What about it? 84 00:07:03,046 --> 00:07:06,338 I know that you have given up the use of magic. 85 00:07:07,296 --> 00:07:11,463 But the staff, it was passed to you by the previous high mage, 86 00:07:11,546 --> 00:07:13,796 who received it from the high mage before her. 87 00:07:13,880 --> 00:07:17,005 It is not an entitlement of the office, Viren. 88 00:07:17,088 --> 00:07:19,213 Just speak plainly. 89 00:07:24,046 --> 00:07:26,838 Its, uh... 90 00:07:26,921 --> 00:07:30,921 It's Soren. He is sick and... 91 00:07:31,588 --> 00:07:33,421 ...dying. 92 00:07:34,255 --> 00:07:36,213 We have tried everything. 93 00:07:37,130 --> 00:07:39,963 But I have found a spell. 94 00:07:40,796 --> 00:07:41,921 Enough. 95 00:07:42,005 --> 00:07:45,088 I have told you that staff must never be used again. 96 00:07:45,171 --> 00:07:48,380 Please, I am begging you! 97 00:07:48,463 --> 00:07:52,630 My son's life hangs in the balance. 98 00:07:52,713 --> 00:07:55,671 All I need is the staff. I can save him! 99 00:07:55,755 --> 00:07:58,838 I am not unmoved. 100 00:07:59,796 --> 00:08:01,463 But my answer is no. 101 00:08:04,296 --> 00:08:06,796 A child will die. 102 00:08:08,213 --> 00:08:09,421 Yes. 103 00:08:18,755 --> 00:08:21,171 - We think we can help. - Callum. 104 00:08:21,255 --> 00:08:25,255 The darkness I saw when I looked at you, it was a darkness inside you. 105 00:08:25,338 --> 00:08:26,838 Right. I got that. 106 00:08:26,921 --> 00:08:29,713 Mess things up, and I'm also messed up on the inside. 107 00:08:29,796 --> 00:08:31,005 Thank you. 108 00:08:31,088 --> 00:08:34,546 Um, I'm not sure this is helping. 109 00:08:34,630 --> 00:08:35,838 They're connected. 110 00:08:35,921 --> 00:08:40,796 Using dark magic creates a hole inside your spirit, a corrupted emptiness. 111 00:08:40,880 --> 00:08:43,630 - That's how the Fallen Star controls you. - But you can fix it. 112 00:08:43,713 --> 00:08:46,796 There is a way to fill the darkness inside you with light again. 113 00:08:46,880 --> 00:08:50,755 It is dangerous, and it will require all your courage and strength. 114 00:08:53,963 --> 00:08:55,046 No. 115 00:08:55,921 --> 00:08:57,088 Callum? 116 00:08:57,171 --> 00:08:59,130 - Maybe we should listen. - No. 117 00:08:59,213 --> 00:09:02,921 That's just the thing, I don't have any courage or strength left. 118 00:09:03,005 --> 00:09:05,088 Can't do it. I'm sorry. 119 00:09:07,963 --> 00:09:10,880 - This is on you! - What? How's that? 120 00:09:10,963 --> 00:09:14,338 You might be enlightened now, but you're still my dumb brother. 121 00:09:14,421 --> 00:09:18,380 The human was already fragile, and then you told him he messed up with the Pearl. 122 00:09:18,463 --> 00:09:19,880 It broke his spirit. 123 00:09:19,963 --> 00:09:23,130 I saw the truth and I told the truth. How can that be wrong? 124 00:09:23,796 --> 00:09:25,671 Truth is everything. 125 00:09:25,755 --> 00:09:27,296 But before you give it to another, 126 00:09:27,380 --> 00:09:31,546 ask yourself, are you giving them clarity, light, and purpose? 127 00:09:31,630 --> 00:09:34,880 Or are you shifting a burden to someone who needs all their strength? 128 00:09:37,421 --> 00:09:38,421 Yes. 129 00:09:39,463 --> 00:09:40,463 Yes, I see now. 130 00:09:55,755 --> 00:09:56,796 The truth is... 131 00:09:58,671 --> 00:10:01,213 What? What is it? What's the truth? 132 00:10:01,296 --> 00:10:03,171 The truth is complicated. 133 00:10:03,213 --> 00:10:07,380 What is not complicated is that you have brought the Pearl here. 134 00:10:07,463 --> 00:10:09,880 And we will keep it safe. 135 00:10:15,838 --> 00:10:20,171 Using dark magic creates a hole inside your spirit, a corrupted emptiness. 136 00:10:20,255 --> 00:10:21,921 That's how the fallen star controls you. 137 00:10:22,005 --> 00:10:23,255 But you can fix it. 138 00:10:23,338 --> 00:10:26,213 There is a way to fill the darkness inside you with light again. 139 00:10:26,296 --> 00:10:29,838 It is dangerous, and it will require all your courage and strength. 140 00:10:36,255 --> 00:10:37,755 Yes. 141 00:10:37,838 --> 00:10:39,171 Yes, I can do this. 142 00:10:42,088 --> 00:10:44,796 As I wrestled with my dilemma, 143 00:10:45,713 --> 00:10:50,713 I encountered a friend who was struggling with his own. 144 00:10:50,796 --> 00:10:53,505 Prince Harrow. May I join you? 145 00:10:58,421 --> 00:11:01,005 - Love troubles? - Mmm. 146 00:11:01,088 --> 00:11:02,796 That obvious? 147 00:11:02,880 --> 00:11:06,380 I'm sorry, I thought things were going well with Sarai. 148 00:11:06,463 --> 00:11:07,880 Yes. 149 00:11:07,963 --> 00:11:11,463 Yes, they are. 150 00:11:11,546 --> 00:11:12,963 I am in love with her. 151 00:11:15,130 --> 00:11:17,505 It's only been a year since her husband passed. 152 00:11:17,588 --> 00:11:21,713 And she is so devoted to being a great mother for her toddler. 153 00:11:21,796 --> 00:11:24,546 - Uh, Caleb. - Callum. 154 00:11:26,421 --> 00:11:30,546 Oh, he's adorable, and so smart and funny. 155 00:11:30,630 --> 00:11:34,796 I want to marry her, Viren. But I'm afraid it's too soon. 156 00:11:36,171 --> 00:11:38,171 I would only complicate her life. 157 00:11:39,005 --> 00:11:41,088 Life is complicated. 158 00:11:41,171 --> 00:11:45,213 But if it's love, then nothing else matters. 159 00:11:45,296 --> 00:11:47,255 Do what you must. 160 00:11:47,338 --> 00:11:50,588 - That's good advice, Viren. - Yes. 161 00:11:51,796 --> 00:11:54,546 Perhaps it is. 162 00:11:58,130 --> 00:12:00,380 Dark magic left a hole inside you, 163 00:12:00,463 --> 00:12:03,963 but the star-truth ritual can fill the darkness with light. 164 00:12:04,046 --> 00:12:07,296 But beware... if you ever use dark magic again, 165 00:12:07,380 --> 00:12:10,130 the darkness and corruption will overwhelm you. 166 00:12:11,338 --> 00:12:12,421 I understand. 167 00:12:22,296 --> 00:12:25,338 First, you will drink venom from a Starweaver spider. 168 00:12:25,421 --> 00:12:26,421 It won't hurt you, 169 00:12:26,505 --> 00:12:29,421 but it will make your spirit sensitive to starlight. 170 00:12:29,505 --> 00:12:31,505 Then, you fly up to the heavens, 171 00:12:31,588 --> 00:12:35,380 because the closer you get to the stars, the stronger the magic is. 172 00:12:35,463 --> 00:12:37,296 You must search your mind and heart 173 00:12:37,380 --> 00:12:40,005 for your one deep truth, the star within you. 174 00:12:40,755 --> 00:12:44,213 Then you must let that truth shine and fill the darkness. 175 00:12:44,296 --> 00:12:46,505 One deep truth, huh? 176 00:12:47,213 --> 00:12:48,713 Your deepest truth. 177 00:12:52,213 --> 00:12:54,046 Good news and bad news. 178 00:12:54,130 --> 00:12:57,838 The bad news is that I had some trouble milking the venom from the Starweaver. 179 00:12:57,921 --> 00:13:01,671 And how about that good news you mentioned? 180 00:13:01,755 --> 00:13:05,296 The good news is, I think I put her in a pretty sour mood, 181 00:13:05,380 --> 00:13:07,921 and she'll probably give you her venom the old-fashioned way... 182 00:13:10,213 --> 00:13:11,630 biting you. 183 00:13:14,838 --> 00:13:18,713 It was literally a dark and stormy night 184 00:13:18,796 --> 00:13:24,630 when I went to confront Kpp'Ar at his unique home, the Puzzle House. 185 00:13:26,671 --> 00:13:29,005 Hello? Who's there? 186 00:13:32,796 --> 00:13:34,505 I have come for the staff. 187 00:13:35,296 --> 00:13:38,505 - I already told you no. - Why? 188 00:13:38,588 --> 00:13:40,755 Because you're too good for dark magic now? 189 00:13:40,838 --> 00:13:43,963 You had a lifetime to play with your toys, 190 00:13:44,046 --> 00:13:47,963 and now you decide to hide them all away or destroy them? 191 00:13:48,630 --> 00:13:51,963 - It's selfish. - Turn around, Viren. 192 00:13:52,046 --> 00:13:55,796 Leave now, and I will forget this ever happened. 193 00:13:58,005 --> 00:13:59,588 And what if I don't leave? 194 00:14:00,963 --> 00:14:02,338 Without magic... 195 00:14:03,421 --> 00:14:05,713 how will you stop me? 196 00:14:18,171 --> 00:14:23,171 Without magic, you're just a frail old man. 197 00:14:23,255 --> 00:14:24,838 You're a nobody. 198 00:14:28,880 --> 00:14:32,421 I am the High Mage of Katolis. 199 00:14:32,505 --> 00:14:36,046 I have purpose, power... 200 00:14:37,005 --> 00:14:39,963 and I intend to use them both. 201 00:14:46,671 --> 00:14:49,796 King Atticus trusts me. 202 00:14:49,880 --> 00:14:53,838 A word from me is all it will take. 203 00:14:53,921 --> 00:14:56,671 You will lose everything! 204 00:14:58,505 --> 00:15:00,588 Oh, Kpp'Ar. 205 00:15:02,046 --> 00:15:04,171 You shouldn't have threatened me. 206 00:15:10,546 --> 00:15:11,963 I turned on him. 207 00:15:13,630 --> 00:15:17,505 My mentor, my... my teacher. 208 00:15:17,588 --> 00:15:19,921 A man who believed in me when... 209 00:15:20,880 --> 00:15:22,171 when I was nothing, 210 00:15:23,088 --> 00:15:26,963 and invested years of his life helping me become... 211 00:15:29,296 --> 00:15:30,713 what I became. 212 00:15:45,130 --> 00:15:48,713 Come on, little guy. Just need a little bit of your venom. 213 00:15:48,796 --> 00:15:51,005 Believe me, I'm not exactly happy about this either. 214 00:15:51,088 --> 00:15:52,880 Oh, that tickles. 215 00:15:55,380 --> 00:15:57,296 How can I get her mad? Should I insult her? 216 00:15:58,130 --> 00:16:00,880 How do you offend a star spider? Ezran would know what to... 217 00:16:00,963 --> 00:16:02,380 Ow! Ow! Ah! 218 00:16:10,421 --> 00:16:13,713 You don't need to look out, you need to look inward. 219 00:16:15,421 --> 00:16:17,921 Now fly. To the stars. 220 00:16:17,963 --> 00:16:19,921 You must find the star within you, 221 00:16:19,963 --> 00:16:23,380 the one deep truth so bright it can fill the darkness. 222 00:16:33,880 --> 00:16:35,255 Hmm. 223 00:16:40,296 --> 00:16:42,421 How high do I need to go? 224 00:16:49,755 --> 00:16:51,421 How do I find this light? 225 00:16:56,296 --> 00:16:59,838 Find the one deep truth. 226 00:17:01,713 --> 00:17:04,088 Find the one deep truth. 227 00:17:04,171 --> 00:17:07,921 The star within me. But I don't see a star? 228 00:17:08,838 --> 00:17:13,255 I only see... darkness. 229 00:17:29,380 --> 00:17:31,463 Now that I had the staff, 230 00:17:31,546 --> 00:17:34,296 I had almost everything I needed to complete the spell 231 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 to restore your health. 232 00:17:36,963 --> 00:17:39,546 I needed one more ingredient, 233 00:17:39,630 --> 00:17:43,380 something that was not in short supply... 234 00:17:44,421 --> 00:17:46,255 your mother's tears. 235 00:17:47,130 --> 00:17:52,671 But when I went to see your mother, oh, she was horrified. 236 00:17:52,755 --> 00:17:56,296 She saw my face and she trembled. 237 00:17:57,338 --> 00:18:01,046 She said... "You've become a monster." 238 00:18:02,005 --> 00:18:06,671 I tried to explain, that I had only done what was necessary. 239 00:18:06,755 --> 00:18:09,130 I had confronted Kpp'Ar, and taken the staff. 240 00:18:09,796 --> 00:18:12,213 I had procured the rare magical ingredient, 241 00:18:12,296 --> 00:18:14,796 blood from a wind elk's antlers. 242 00:18:14,880 --> 00:18:17,630 But I needed one more thing. 243 00:18:17,713 --> 00:18:22,380 Something so simple and... and easy, her tears. 244 00:18:22,463 --> 00:18:28,255 She was afraid. She shook her head... she said "no." 245 00:18:28,338 --> 00:18:31,088 I pushed her against the wall, 246 00:18:32,005 --> 00:18:36,713 and I held the back of her hair to keep her still. 247 00:18:36,796 --> 00:18:43,296 I pressed the vial to her cheek, and watched it fill with her tears. 248 00:18:43,380 --> 00:18:48,755 When I released her, she slid to the floor, sobbing. 249 00:18:51,296 --> 00:18:53,338 And I knew she was right. 250 00:18:54,963 --> 00:18:57,921 I had become a monster. 251 00:20:03,171 --> 00:20:05,546 Oh, I think I see something. 252 00:20:05,630 --> 00:20:08,130 Like a shining star. 253 00:20:21,588 --> 00:20:24,213 Callum. You did it. 254 00:20:24,296 --> 00:20:26,546 Yeah. I found my one truth. 255 00:20:35,380 --> 00:20:37,713 The spell worked, of course. 256 00:20:37,796 --> 00:20:41,338 Instead of the sick, wheezing child you had been, 257 00:20:41,421 --> 00:20:44,963 you became a strong, healthy, strapping boy. 258 00:20:45,921 --> 00:20:47,838 But the cost was... 259 00:20:49,380 --> 00:20:50,588 devastating. 260 00:20:51,338 --> 00:20:53,671 Your mother left us. 261 00:20:54,755 --> 00:20:56,463 Your sister was crushed. 262 00:20:57,838 --> 00:21:02,421 Our family was shattered forever. 263 00:21:03,588 --> 00:21:07,630 And this brings me to my most... 264 00:21:08,838 --> 00:21:11,171 terrible confession. 265 00:21:11,255 --> 00:21:12,796 After all this... 266 00:21:13,880 --> 00:21:16,838 after all I had done, 267 00:21:16,921 --> 00:21:21,255 I blamed you, Soren. 268 00:21:21,338 --> 00:21:22,963 My child. 269 00:21:23,046 --> 00:21:29,255 And I punished you with a lifetime of cold cruelty. 270 00:21:29,338 --> 00:21:30,380 Daddy? 271 00:21:30,463 --> 00:21:33,130 Daddy, are you okay? 272 00:21:33,213 --> 00:21:35,421 Play with me, Daddy. 273 00:21:35,505 --> 00:21:37,088 Go away, son. 274 00:21:38,213 --> 00:21:39,755 I have important work. 275 00:21:43,630 --> 00:21:45,588 I am so sorry. 276 00:21:47,005 --> 00:21:48,338 I am so sorry. 277 00:21:49,671 --> 00:21:51,213 I am so sorry. 278 00:21:56,171 --> 00:21:58,588 There's something I need to tell you, sister. 279 00:21:59,588 --> 00:22:02,255 The Pearl which the Mage and the Warrior brought? 280 00:22:02,338 --> 00:22:04,713 It is not the true prison of the Fallen Star. 281 00:22:04,796 --> 00:22:05,671 What do you mean? 282 00:22:05,755 --> 00:22:08,713 It's a fake. It's a giant candy. 283 00:22:08,796 --> 00:22:09,796 They don't know. 284 00:22:11,546 --> 00:22:13,713 Why didn't you tell them the truth? 285 00:22:14,838 --> 00:22:16,005 The truth is everything. 286 00:22:16,880 --> 00:22:19,838 But before you give it to another, ask yourself... 287 00:22:19,921 --> 00:22:22,713 Are you giving clarity, light, and purpose? 288 00:22:22,796 --> 00:22:25,755 Or are you shifting a burden to someone who needs all their strength? 289 00:22:27,421 --> 00:22:28,838 Well? 290 00:22:28,921 --> 00:22:30,421 Well, what is it? 291 00:22:30,505 --> 00:22:33,546 The guard told me that you had something to give me. 292 00:22:41,713 --> 00:22:43,796 No, I... 293 00:22:49,421 --> 00:22:50,921 No. 294 00:22:54,005 --> 00:22:56,921 The guard was... mistaken. 295 00:23:24,713 --> 00:23:28,921 Callum? What's wrong? You should be sleeping. 296 00:23:29,005 --> 00:23:31,421 Uh, you ever think about moments in your life, 297 00:23:31,505 --> 00:23:34,171 and wonder how things might be different 298 00:23:34,255 --> 00:23:36,755 if you had just changed one thing? 299 00:23:36,838 --> 00:23:39,046 Of course. 300 00:23:39,130 --> 00:23:42,213 Is there a specific moment you're thinking about? 301 00:23:42,296 --> 00:23:45,171 Uh, yeah. Yes. Yeah. I'm... 302 00:23:46,296 --> 00:23:49,171 I'm thinking a lot about the moment you came back 303 00:23:49,255 --> 00:23:51,755 after not seeing you for two years. 304 00:23:51,838 --> 00:23:55,171 I kind of snuck up on you there. 305 00:23:55,255 --> 00:23:56,588 Sorry about that. 306 00:23:56,671 --> 00:23:58,713 When I... When I... When I saw you standing there 307 00:23:58,796 --> 00:24:02,338 I got flooded with so many feelings, I was so confused. 308 00:24:02,421 --> 00:24:04,588 I know. I'm sorry. 309 00:24:04,671 --> 00:24:07,713 No, no, no. No, no, no. That's not... Don't be. 310 00:24:10,963 --> 00:24:15,046 Um, what if we try that moment again? 311 00:24:15,130 --> 00:24:17,713 Uh... okay. 312 00:24:23,546 --> 00:24:26,046 - You want me to... - Uh, yeah, yeah. 313 00:24:26,130 --> 00:24:30,755 Um, uh, leave for a few seconds, and we will pretend it's two years. 314 00:24:30,838 --> 00:24:35,880 Then come back in and say what you said when I first saw you. 315 00:24:35,963 --> 00:24:37,838 Do you remember what you said? 316 00:24:58,296 --> 00:24:59,380 Hey. 317 00:25:16,296 --> 00:25:18,005 I love you, Rayla. 318 00:25:19,921 --> 00:25:21,380 I love you too, Callum. 24183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.