Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,213 --> 00:00:10,713
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:22,671 --> 00:00:25,880
King Ezran... my king.
3
00:00:25,963 --> 00:00:28,213
I did not expect you
to forgive me.
4
00:00:30,505 --> 00:00:33,880
If you do not accept my words now, Soren...
5
00:00:36,588 --> 00:00:38,255
I want you to have them...
6
00:00:39,505 --> 00:00:40,630
in the future.
7
00:00:44,921 --> 00:00:46,713
I did dark magic again.
8
00:00:46,796 --> 00:00:50,213
It makes you vulnerable
to the thing you're most afraid of.
9
00:00:50,921 --> 00:00:51,921
Aaravos.
10
00:00:51,963 --> 00:00:57,338
The human mage,
already tainted by darkness
11
00:00:57,421 --> 00:01:01,171
and destined to play right into my hands.
12
00:02:31,255 --> 00:02:34,046
Hey. Did you sleep at all?
13
00:02:34,130 --> 00:02:37,963
Uh, about an hour.
Then I woke up feeling anxious.
14
00:02:38,046 --> 00:02:41,963
Would you like to put on
the Corona of the Heavens?
15
00:02:42,046 --> 00:02:45,005
I find that nothing cheers a person up
quite like a hat
16
00:02:45,088 --> 00:02:47,296
made out of the rarest gemstones in Xadia.
17
00:02:47,380 --> 00:02:49,546
That's easy for you to say.
18
00:02:49,630 --> 00:02:52,005
Your heart's not full of darkness.
19
00:02:53,088 --> 00:02:57,421
Neither is yours.
You're a good person, Callum.
20
00:02:57,505 --> 00:03:02,338
- Maybe the goodest.
- We failed to destroy the Pearl, Rayla.
21
00:03:02,421 --> 00:03:05,671
We took it all the way across the world...
22
00:03:06,630 --> 00:03:07,838
...for nothing.
23
00:03:08,546 --> 00:03:11,630
Actually, you're right about one thing.
24
00:03:12,380 --> 00:03:15,880
We did take it all the way
across the world.
25
00:03:25,213 --> 00:03:27,463
We came here to destroy the Pearl
26
00:03:27,546 --> 00:03:30,213
and end the threat
of the evil being inside it.
27
00:03:30,880 --> 00:03:32,481
But we learned
that even if we could do that,
28
00:03:32,505 --> 00:03:35,130
Aaravos would be able to come back
in a few years,
29
00:03:35,213 --> 00:03:36,921
the next time his stars align.
30
00:03:37,005 --> 00:03:42,088
But we did take the Pearl on a long,
perilous journey, across the Frozen Sea,
31
00:03:42,171 --> 00:03:46,921
to the edge of the world and a tower
that reaches beyond the clouds.
32
00:03:47,005 --> 00:03:50,588
What if... you kept the Pearl here?
33
00:04:00,671 --> 00:04:01,713
The truth is...
34
00:04:03,130 --> 00:04:07,505
The truth is this Pearl
does not contain the prison of Aaravos.
35
00:04:07,588 --> 00:04:08,630
This orb...
36
00:04:09,546 --> 00:04:10,588
is a giant piece of candy.
37
00:04:10,671 --> 00:04:13,380
What? No.
38
00:04:14,046 --> 00:04:14,963
No, that can't be!
39
00:04:15,046 --> 00:04:17,338
I, I, I... I took the candy decoy
40
00:04:17,421 --> 00:04:18,963
and I switched it with the real Pearl!
41
00:04:19,046 --> 00:04:21,588
I'm... I'm sure I took the real Pearl!
42
00:04:25,421 --> 00:04:26,421
I messed up.
43
00:04:26,505 --> 00:04:29,130
Callum, this isn't on you.
44
00:04:29,213 --> 00:04:32,838
The only explanation is you were
somehow controlled by Aaravos.
45
00:04:32,921 --> 00:04:35,088
You think that makes me feel better?
46
00:04:35,713 --> 00:04:36,838
That makes me feel worse.
47
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
Dear Soren.
48
00:04:49,213 --> 00:04:51,671
These words are my confession.
49
00:04:53,338 --> 00:04:56,838
The confession of a dark mage.
50
00:04:56,921 --> 00:05:01,296
The confession of a failed father.
51
00:05:01,380 --> 00:05:05,213
I loved your mother Lissa very much.
52
00:05:05,296 --> 00:05:07,921
She was smarter
than anyone I had ever met.
53
00:05:08,005 --> 00:05:12,296
And somehow she chose me
to be her partner in life.
54
00:05:12,421 --> 00:05:14,213
Oh, I felt so lucky.
55
00:05:15,255 --> 00:05:16,713
Our family grew.
56
00:05:16,796 --> 00:05:19,005
You and your sister Claudia were born.
57
00:05:19,088 --> 00:05:22,546
Oh, the both of you
brought us so much joy.
58
00:05:22,630 --> 00:05:28,921
But, Soren, you... were a sick child.
59
00:05:29,005 --> 00:05:31,296
You struggled to breathe.
60
00:05:31,380 --> 00:05:33,671
You would cough, and wheeze,
61
00:05:33,755 --> 00:05:36,880
and your mother and I felt so helpless.
62
00:05:37,880 --> 00:05:41,963
We saw doctors and herbalists
and we tried unusual cures
63
00:05:42,046 --> 00:05:43,796
that promised miracles...
64
00:05:45,921 --> 00:05:47,546
But nothing worked.
65
00:05:48,421 --> 00:05:52,130
I would stay up with you for hours,
66
00:05:52,213 --> 00:05:55,838
gently squeeze your tiny hand,
67
00:05:55,921 --> 00:06:00,713
hoping somehow to transfer
a little more strength to you...
68
00:06:00,796 --> 00:06:04,380
my little boy, gasping to live.
69
00:06:04,463 --> 00:06:07,296
We feared we would lose you.
70
00:06:07,380 --> 00:06:10,755
And I became... desperate.
71
00:06:11,921 --> 00:06:14,421
I found a creative solution.
72
00:06:15,130 --> 00:06:21,171
I suppose
I should call it what it is, dark magic.
73
00:06:21,255 --> 00:06:23,130
But to do the spell,
74
00:06:23,213 --> 00:06:28,296
I needed something that belonged
to my mentor, Kpp'Ar.
75
00:06:28,380 --> 00:06:30,921
I needed his staff.
76
00:06:33,046 --> 00:06:35,338
Thank you for coming, Kpp'Ar.
77
00:06:35,380 --> 00:06:40,380
Who am I to refuse an invitation
from the high mage of Katolis?
78
00:06:41,421 --> 00:06:44,213
How are you enjoying your new position?
79
00:06:44,296 --> 00:06:48,088
I am humbled by the responsibility.
80
00:06:48,171 --> 00:06:52,380
King Atticus is measured, and wise.
81
00:06:52,463 --> 00:06:54,255
I am grateful to serve him.
82
00:06:57,046 --> 00:07:01,338
I wish to speak with you
about the Staff of Ziard.
83
00:07:01,421 --> 00:07:02,963
What about it?
84
00:07:03,046 --> 00:07:06,338
I know that you have given up
the use of magic.
85
00:07:07,296 --> 00:07:11,463
But the staff, it was passed to you
by the previous high mage,
86
00:07:11,546 --> 00:07:13,796
who received it
from the high mage before her.
87
00:07:13,880 --> 00:07:17,005
It is not an entitlement
of the office, Viren.
88
00:07:17,088 --> 00:07:19,213
Just speak plainly.
89
00:07:24,046 --> 00:07:26,838
Its, uh...
90
00:07:26,921 --> 00:07:30,921
It's Soren. He is sick and...
91
00:07:31,588 --> 00:07:33,421
...dying.
92
00:07:34,255 --> 00:07:36,213
We have tried everything.
93
00:07:37,130 --> 00:07:39,963
But I have found a spell.
94
00:07:40,796 --> 00:07:41,921
Enough.
95
00:07:42,005 --> 00:07:45,088
I have told you that staff
must never be used again.
96
00:07:45,171 --> 00:07:48,380
Please, I am begging you!
97
00:07:48,463 --> 00:07:52,630
My son's life hangs in the balance.
98
00:07:52,713 --> 00:07:55,671
All I need is the staff. I can save him!
99
00:07:55,755 --> 00:07:58,838
I am not unmoved.
100
00:07:59,796 --> 00:08:01,463
But my answer is no.
101
00:08:04,296 --> 00:08:06,796
A child will die.
102
00:08:08,213 --> 00:08:09,421
Yes.
103
00:08:18,755 --> 00:08:21,171
- We think we can help.
- Callum.
104
00:08:21,255 --> 00:08:25,255
The darkness I saw when I looked at you,
it was a darkness inside you.
105
00:08:25,338 --> 00:08:26,838
Right. I got that.
106
00:08:26,921 --> 00:08:29,713
Mess things up,
and I'm also messed up on the inside.
107
00:08:29,796 --> 00:08:31,005
Thank you.
108
00:08:31,088 --> 00:08:34,546
Um, I'm not sure this is helping.
109
00:08:34,630 --> 00:08:35,838
They're connected.
110
00:08:35,921 --> 00:08:40,796
Using dark magic creates a hole
inside your spirit, a corrupted emptiness.
111
00:08:40,880 --> 00:08:43,630
- That's how the Fallen Star controls you.
- But you can fix it.
112
00:08:43,713 --> 00:08:46,796
There is a way to fill the darkness
inside you with light again.
113
00:08:46,880 --> 00:08:50,755
It is dangerous, and it will
require all your courage and strength.
114
00:08:53,963 --> 00:08:55,046
No.
115
00:08:55,921 --> 00:08:57,088
Callum?
116
00:08:57,171 --> 00:08:59,130
- Maybe we should listen.
- No.
117
00:08:59,213 --> 00:09:02,921
That's just the thing, I don't have
any courage or strength left.
118
00:09:03,005 --> 00:09:05,088
Can't do it. I'm sorry.
119
00:09:07,963 --> 00:09:10,880
- This is on you!
- What? How's that?
120
00:09:10,963 --> 00:09:14,338
You might be enlightened now,
but you're still my dumb brother.
121
00:09:14,421 --> 00:09:18,380
The human was already fragile, and then
you told him he messed up with the Pearl.
122
00:09:18,463 --> 00:09:19,880
It broke his spirit.
123
00:09:19,963 --> 00:09:23,130
I saw the truth and I told the truth.
How can that be wrong?
124
00:09:23,796 --> 00:09:25,671
Truth is everything.
125
00:09:25,755 --> 00:09:27,296
But before you give it to another,
126
00:09:27,380 --> 00:09:31,546
ask yourself, are you giving them
clarity, light, and purpose?
127
00:09:31,630 --> 00:09:34,880
Or are you shifting a burden to someone
who needs all their strength?
128
00:09:37,421 --> 00:09:38,421
Yes.
129
00:09:39,463 --> 00:09:40,463
Yes, I see now.
130
00:09:55,755 --> 00:09:56,796
The truth is...
131
00:09:58,671 --> 00:10:01,213
What? What is it? What's the truth?
132
00:10:01,296 --> 00:10:03,171
The truth is complicated.
133
00:10:03,213 --> 00:10:07,380
What is not complicated is that you
have brought the Pearl here.
134
00:10:07,463 --> 00:10:09,880
And we will keep it safe.
135
00:10:15,838 --> 00:10:20,171
Using dark magic creates a hole
inside your spirit, a corrupted emptiness.
136
00:10:20,255 --> 00:10:21,921
That's how the fallen star controls you.
137
00:10:22,005 --> 00:10:23,255
But you can fix it.
138
00:10:23,338 --> 00:10:26,213
There is a way to fill the darkness
inside you with light again.
139
00:10:26,296 --> 00:10:29,838
It is dangerous, and it will require
all your courage and strength.
140
00:10:36,255 --> 00:10:37,755
Yes.
141
00:10:37,838 --> 00:10:39,171
Yes, I can do this.
142
00:10:42,088 --> 00:10:44,796
As I wrestled with my dilemma,
143
00:10:45,713 --> 00:10:50,713
I encountered a friend
who was struggling with his own.
144
00:10:50,796 --> 00:10:53,505
Prince Harrow. May I join you?
145
00:10:58,421 --> 00:11:01,005
- Love troubles?
- Mmm.
146
00:11:01,088 --> 00:11:02,796
That obvious?
147
00:11:02,880 --> 00:11:06,380
I'm sorry, I thought things
were going well with Sarai.
148
00:11:06,463 --> 00:11:07,880
Yes.
149
00:11:07,963 --> 00:11:11,463
Yes, they are.
150
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
I am in love with her.
151
00:11:15,130 --> 00:11:17,505
It's only been a year
since her husband passed.
152
00:11:17,588 --> 00:11:21,713
And she is so devoted
to being a great mother for her toddler.
153
00:11:21,796 --> 00:11:24,546
- Uh, Caleb.
- Callum.
154
00:11:26,421 --> 00:11:30,546
Oh, he's adorable, and so smart and funny.
155
00:11:30,630 --> 00:11:34,796
I want to marry her, Viren.
But I'm afraid it's too soon.
156
00:11:36,171 --> 00:11:38,171
I would only complicate her life.
157
00:11:39,005 --> 00:11:41,088
Life is complicated.
158
00:11:41,171 --> 00:11:45,213
But if it's love,
then nothing else matters.
159
00:11:45,296 --> 00:11:47,255
Do what you must.
160
00:11:47,338 --> 00:11:50,588
- That's good advice, Viren.
- Yes.
161
00:11:51,796 --> 00:11:54,546
Perhaps it is.
162
00:11:58,130 --> 00:12:00,380
Dark magic left a hole inside you,
163
00:12:00,463 --> 00:12:03,963
but the star-truth ritual
can fill the darkness with light.
164
00:12:04,046 --> 00:12:07,296
But beware... if you ever
use dark magic again,
165
00:12:07,380 --> 00:12:10,130
the darkness and corruption
will overwhelm you.
166
00:12:11,338 --> 00:12:12,421
I understand.
167
00:12:22,296 --> 00:12:25,338
First, you will drink venom
from a Starweaver spider.
168
00:12:25,421 --> 00:12:26,421
It won't hurt you,
169
00:12:26,505 --> 00:12:29,421
but it will make your spirit
sensitive to starlight.
170
00:12:29,505 --> 00:12:31,505
Then, you fly up to the heavens,
171
00:12:31,588 --> 00:12:35,380
because the closer you get to the stars,
the stronger the magic is.
172
00:12:35,463 --> 00:12:37,296
You must search your mind and heart
173
00:12:37,380 --> 00:12:40,005
for your one deep truth,
the star within you.
174
00:12:40,755 --> 00:12:44,213
Then you must let that truth shine
and fill the darkness.
175
00:12:44,296 --> 00:12:46,505
One deep truth, huh?
176
00:12:47,213 --> 00:12:48,713
Your deepest truth.
177
00:12:52,213 --> 00:12:54,046
Good news and bad news.
178
00:12:54,130 --> 00:12:57,838
The bad news is that I had some trouble
milking the venom from the Starweaver.
179
00:12:57,921 --> 00:13:01,671
And how about that good news
you mentioned?
180
00:13:01,755 --> 00:13:05,296
The good news is, I think
I put her in a pretty sour mood,
181
00:13:05,380 --> 00:13:07,921
and she'll probably give you her venom
the old-fashioned way...
182
00:13:10,213 --> 00:13:11,630
biting you.
183
00:13:14,838 --> 00:13:18,713
It was literally a dark and stormy night
184
00:13:18,796 --> 00:13:24,630
when I went to confront Kpp'Ar
at his unique home, the Puzzle House.
185
00:13:26,671 --> 00:13:29,005
Hello? Who's there?
186
00:13:32,796 --> 00:13:34,505
I have come for the staff.
187
00:13:35,296 --> 00:13:38,505
- I already told you no.
- Why?
188
00:13:38,588 --> 00:13:40,755
Because you're too good
for dark magic now?
189
00:13:40,838 --> 00:13:43,963
You had a lifetime to play with your toys,
190
00:13:44,046 --> 00:13:47,963
and now you decide
to hide them all away or destroy them?
191
00:13:48,630 --> 00:13:51,963
- It's selfish.
- Turn around, Viren.
192
00:13:52,046 --> 00:13:55,796
Leave now,
and I will forget this ever happened.
193
00:13:58,005 --> 00:13:59,588
And what if I don't leave?
194
00:14:00,963 --> 00:14:02,338
Without magic...
195
00:14:03,421 --> 00:14:05,713
how will you stop me?
196
00:14:18,171 --> 00:14:23,171
Without magic,
you're just a frail old man.
197
00:14:23,255 --> 00:14:24,838
You're a nobody.
198
00:14:28,880 --> 00:14:32,421
I am the High Mage of Katolis.
199
00:14:32,505 --> 00:14:36,046
I have purpose, power...
200
00:14:37,005 --> 00:14:39,963
and I intend to use them both.
201
00:14:46,671 --> 00:14:49,796
King Atticus trusts me.
202
00:14:49,880 --> 00:14:53,838
A word from me is all it will take.
203
00:14:53,921 --> 00:14:56,671
You will lose everything!
204
00:14:58,505 --> 00:15:00,588
Oh, Kpp'Ar.
205
00:15:02,046 --> 00:15:04,171
You shouldn't have threatened me.
206
00:15:10,546 --> 00:15:11,963
I turned on him.
207
00:15:13,630 --> 00:15:17,505
My mentor, my... my teacher.
208
00:15:17,588 --> 00:15:19,921
A man who believed in me when...
209
00:15:20,880 --> 00:15:22,171
when I was nothing,
210
00:15:23,088 --> 00:15:26,963
and invested years of his life
helping me become...
211
00:15:29,296 --> 00:15:30,713
what I became.
212
00:15:45,130 --> 00:15:48,713
Come on, little guy.
Just need a little bit of your venom.
213
00:15:48,796 --> 00:15:51,005
Believe me,
I'm not exactly happy about this either.
214
00:15:51,088 --> 00:15:52,880
Oh, that tickles.
215
00:15:55,380 --> 00:15:57,296
How can I get her mad?
Should I insult her?
216
00:15:58,130 --> 00:16:00,880
How do you offend a star spider?
Ezran would know what to...
217
00:16:00,963 --> 00:16:02,380
Ow! Ow! Ah!
218
00:16:10,421 --> 00:16:13,713
You don't need to look out,
you need to look inward.
219
00:16:15,421 --> 00:16:17,921
Now fly. To the stars.
220
00:16:17,963 --> 00:16:19,921
You must find the star within you,
221
00:16:19,963 --> 00:16:23,380
the one deep truth so bright
it can fill the darkness.
222
00:16:33,880 --> 00:16:35,255
Hmm.
223
00:16:40,296 --> 00:16:42,421
How high do I need to go?
224
00:16:49,755 --> 00:16:51,421
How do I find this light?
225
00:16:56,296 --> 00:16:59,838
Find the one deep truth.
226
00:17:01,713 --> 00:17:04,088
Find the one deep truth.
227
00:17:04,171 --> 00:17:07,921
The star within me.
But I don't see a star?
228
00:17:08,838 --> 00:17:13,255
I only see... darkness.
229
00:17:29,380 --> 00:17:31,463
Now that I had the staff,
230
00:17:31,546 --> 00:17:34,296
I had almost everything I needed
to complete the spell
231
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
to restore your health.
232
00:17:36,963 --> 00:17:39,546
I needed one more ingredient,
233
00:17:39,630 --> 00:17:43,380
something that was not in short supply...
234
00:17:44,421 --> 00:17:46,255
your mother's tears.
235
00:17:47,130 --> 00:17:52,671
But when I went to see your mother,
oh, she was horrified.
236
00:17:52,755 --> 00:17:56,296
She saw my face and she trembled.
237
00:17:57,338 --> 00:18:01,046
She said... "You've become a monster."
238
00:18:02,005 --> 00:18:06,671
I tried to explain,
that I had only done what was necessary.
239
00:18:06,755 --> 00:18:09,130
I had confronted Kpp'Ar,
and taken the staff.
240
00:18:09,796 --> 00:18:12,213
I had procured
the rare magical ingredient,
241
00:18:12,296 --> 00:18:14,796
blood from a wind elk's antlers.
242
00:18:14,880 --> 00:18:17,630
But I needed one more thing.
243
00:18:17,713 --> 00:18:22,380
Something so simple and...
and easy, her tears.
244
00:18:22,463 --> 00:18:28,255
She was afraid.
She shook her head... she said "no."
245
00:18:28,338 --> 00:18:31,088
I pushed her against the wall,
246
00:18:32,005 --> 00:18:36,713
and I held the back of her hair
to keep her still.
247
00:18:36,796 --> 00:18:43,296
I pressed the vial to her cheek,
and watched it fill with her tears.
248
00:18:43,380 --> 00:18:48,755
When I released her,
she slid to the floor, sobbing.
249
00:18:51,296 --> 00:18:53,338
And I knew she was right.
250
00:18:54,963 --> 00:18:57,921
I had become a monster.
251
00:20:03,171 --> 00:20:05,546
Oh, I think I see something.
252
00:20:05,630 --> 00:20:08,130
Like a shining star.
253
00:20:21,588 --> 00:20:24,213
Callum. You did it.
254
00:20:24,296 --> 00:20:26,546
Yeah. I found my one truth.
255
00:20:35,380 --> 00:20:37,713
The spell worked, of course.
256
00:20:37,796 --> 00:20:41,338
Instead of the sick,
wheezing child you had been,
257
00:20:41,421 --> 00:20:44,963
you became a strong, healthy,
strapping boy.
258
00:20:45,921 --> 00:20:47,838
But the cost was...
259
00:20:49,380 --> 00:20:50,588
devastating.
260
00:20:51,338 --> 00:20:53,671
Your mother left us.
261
00:20:54,755 --> 00:20:56,463
Your sister was crushed.
262
00:20:57,838 --> 00:21:02,421
Our family was shattered forever.
263
00:21:03,588 --> 00:21:07,630
And this brings me to my most...
264
00:21:08,838 --> 00:21:11,171
terrible confession.
265
00:21:11,255 --> 00:21:12,796
After all this...
266
00:21:13,880 --> 00:21:16,838
after all I had done,
267
00:21:16,921 --> 00:21:21,255
I blamed you, Soren.
268
00:21:21,338 --> 00:21:22,963
My child.
269
00:21:23,046 --> 00:21:29,255
And I punished you
with a lifetime of cold cruelty.
270
00:21:29,338 --> 00:21:30,380
Daddy?
271
00:21:30,463 --> 00:21:33,130
Daddy, are you okay?
272
00:21:33,213 --> 00:21:35,421
Play with me, Daddy.
273
00:21:35,505 --> 00:21:37,088
Go away, son.
274
00:21:38,213 --> 00:21:39,755
I have important work.
275
00:21:43,630 --> 00:21:45,588
I am so sorry.
276
00:21:47,005 --> 00:21:48,338
I am so sorry.
277
00:21:49,671 --> 00:21:51,213
I am so sorry.
278
00:21:56,171 --> 00:21:58,588
There's something
I need to tell you, sister.
279
00:21:59,588 --> 00:22:02,255
The Pearl which the Mage
and the Warrior brought?
280
00:22:02,338 --> 00:22:04,713
It is not the true prison
of the Fallen Star.
281
00:22:04,796 --> 00:22:05,671
What do you mean?
282
00:22:05,755 --> 00:22:08,713
It's a fake. It's a giant candy.
283
00:22:08,796 --> 00:22:09,796
They don't know.
284
00:22:11,546 --> 00:22:13,713
Why didn't you tell them the truth?
285
00:22:14,838 --> 00:22:16,005
The truth is everything.
286
00:22:16,880 --> 00:22:19,838
But before you give it
to another, ask yourself...
287
00:22:19,921 --> 00:22:22,713
Are you giving clarity,
light, and purpose?
288
00:22:22,796 --> 00:22:25,755
Or are you shifting a burden to someone
who needs all their strength?
289
00:22:27,421 --> 00:22:28,838
Well?
290
00:22:28,921 --> 00:22:30,421
Well, what is it?
291
00:22:30,505 --> 00:22:33,546
The guard told me
that you had something to give me.
292
00:22:41,713 --> 00:22:43,796
No, I...
293
00:22:49,421 --> 00:22:50,921
No.
294
00:22:54,005 --> 00:22:56,921
The guard was... mistaken.
295
00:23:24,713 --> 00:23:28,921
Callum? What's wrong?
You should be sleeping.
296
00:23:29,005 --> 00:23:31,421
Uh, you ever think about moments
in your life,
297
00:23:31,505 --> 00:23:34,171
and wonder how things might be different
298
00:23:34,255 --> 00:23:36,755
if you had just changed one thing?
299
00:23:36,838 --> 00:23:39,046
Of course.
300
00:23:39,130 --> 00:23:42,213
Is there a specific moment
you're thinking about?
301
00:23:42,296 --> 00:23:45,171
Uh, yeah. Yes. Yeah. I'm...
302
00:23:46,296 --> 00:23:49,171
I'm thinking a lot
about the moment you came back
303
00:23:49,255 --> 00:23:51,755
after not seeing you for two years.
304
00:23:51,838 --> 00:23:55,171
I kind of snuck up on you there.
305
00:23:55,255 --> 00:23:56,588
Sorry about that.
306
00:23:56,671 --> 00:23:58,713
When I... When I...
When I saw you standing there
307
00:23:58,796 --> 00:24:02,338
I got flooded with so many feelings,
I was so confused.
308
00:24:02,421 --> 00:24:04,588
I know. I'm sorry.
309
00:24:04,671 --> 00:24:07,713
No, no, no. No, no, no.
That's not... Don't be.
310
00:24:10,963 --> 00:24:15,046
Um, what if we try that moment again?
311
00:24:15,130 --> 00:24:17,713
Uh... okay.
312
00:24:23,546 --> 00:24:26,046
- You want me to...
- Uh, yeah, yeah.
313
00:24:26,130 --> 00:24:30,755
Um, uh, leave for a few seconds,
and we will pretend it's two years.
314
00:24:30,838 --> 00:24:35,880
Then come back in and say what you said
when I first saw you.
315
00:24:35,963 --> 00:24:37,838
Do you remember what you said?
316
00:24:58,296 --> 00:24:59,380
Hey.
317
00:25:16,296 --> 00:25:18,005
I love you, Rayla.
318
00:25:19,921 --> 00:25:21,380
I love you too, Callum.
24183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.