All language subtitles for The.Dragon.Prince.S06E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:10,928 โ™ช Pa-pum โ™ช 2 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 We are, all of us, stardust, 3 00:01:04,773 --> 00:01:08,485 held together by love, for an instant. 4 00:02:46,792 --> 00:02:48,043 Oh. 5 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Well, hello, forest friend. 6 00:02:49,878 --> 00:02:52,506 Challenging me to a whistle battle, are you? 7 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 Not today, I'm afraid. 8 00:02:55,634 --> 00:03:00,722 It's been a long, strange night. We've lost someone. 9 00:03:00,806 --> 00:03:03,725 I mean, not "lost" lost someone, 10 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 we just can't find him and we don't know if he's okay. 11 00:03:06,562 --> 00:03:09,606 But thanks for cheering me up. 12 00:03:23,620 --> 00:03:24,705 Oh, no. 13 00:03:26,456 --> 00:03:27,583 No. 14 00:03:28,876 --> 00:03:29,960 Lord Viren... 15 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 You're alive? 16 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 I am? 17 00:03:49,438 --> 00:03:50,522 So I am. 18 00:03:51,690 --> 00:03:53,150 You are alive! 19 00:03:56,320 --> 00:03:58,739 I am alive! 20 00:04:10,667 --> 00:04:12,294 I am alive. 21 00:04:12,377 --> 00:04:14,171 You are alive! 22 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 - I am free! - So free! 23 00:04:17,466 --> 00:04:20,969 Oh, Claudia. Claudia! I am alive! 24 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 And I have never felt more free! 25 00:04:23,514 --> 00:04:28,519 Oh, Aaravos said I would die if I refused his dark ritual. 26 00:04:29,436 --> 00:04:34,024 But it was never true, and here I am, the living proof. 27 00:04:34,107 --> 00:04:36,318 He was lying all along. 28 00:04:37,569 --> 00:04:39,321 Aaravos didn't lie. 29 00:04:49,164 --> 00:04:51,124 Claudia... 30 00:04:51,208 --> 00:04:54,044 What... what have you done? 31 00:04:55,921 --> 00:04:57,464 I did what I had to do. 32 00:04:58,465 --> 00:05:00,551 I took care of the ritual. 33 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 Made the sacrifice... 34 00:05:03,512 --> 00:05:04,512 cast the spell... 35 00:05:06,974 --> 00:05:08,600 blood of child. 36 00:05:10,811 --> 00:05:12,521 Claudia. 37 00:05:12,604 --> 00:05:14,189 My sweet girl. 38 00:05:15,065 --> 00:05:16,065 Why? 39 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 It's like you said. 40 00:05:19,111 --> 00:05:21,113 You do anything for family. 41 00:05:21,196 --> 00:05:24,741 However dangerous, however vile. 42 00:05:24,825 --> 00:05:27,661 No. No that's... that's not quite right. 43 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 It's never what I meant. 44 00:05:29,288 --> 00:05:33,834 You do anything for your children. Never the other way around. 45 00:05:34,918 --> 00:05:39,047 No parent wants their child to suffer for them. 46 00:05:41,091 --> 00:05:42,718 It... it's love. 47 00:05:43,594 --> 00:05:48,056 It's too much to ask! It hurts to see you like this. 48 00:06:00,277 --> 00:06:04,740 Oh, Claudia. What's happened to you? 49 00:06:04,823 --> 00:06:08,410 It doesn't matter. We have to get him out of his prison. 50 00:06:08,493 --> 00:06:11,997 He saved your life, now we have to save Aaravos. 51 00:06:30,933 --> 00:06:33,435 - No. - What? 52 00:06:33,519 --> 00:06:35,646 I can't. 53 00:06:35,729 --> 00:06:39,900 Despite all this, I am changed. 54 00:06:39,983 --> 00:06:44,363 I woke up feeling free for the first time in a very long time. 55 00:06:45,447 --> 00:06:50,619 I know I have led my sweet, brilliant daughter down the wrong path. 56 00:06:52,162 --> 00:06:55,707 I have led you by the hand, and I have led you by my example. 57 00:06:57,543 --> 00:07:02,631 Perhaps now, if I walk the path of freedom, 58 00:07:02,714 --> 00:07:05,133 you will find your path someday too. 59 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 What do you mean, "path of freedom"? 60 00:07:10,305 --> 00:07:13,684 The path of freedom is the path of truth. 61 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 I must face my truth... 62 00:07:19,690 --> 00:07:21,567 in Katolis. 63 00:07:22,192 --> 00:07:24,236 What? No! 64 00:07:24,319 --> 00:07:26,572 No, you'll get the opposite of freedom there, they'll... 65 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 they'll lock you in the dungeon. 66 00:07:28,198 --> 00:07:29,408 If you're lucky. 67 00:07:30,200 --> 00:07:31,285 I know. 68 00:07:32,578 --> 00:07:34,162 I know. 69 00:07:34,246 --> 00:07:38,667 Please, Dad, don't, don't do this. Don't leave. 70 00:07:39,793 --> 00:07:43,255 It's a mistake, it's... You can't! 71 00:07:43,338 --> 00:07:47,009 I saved you! You owe me your life! 72 00:07:48,218 --> 00:07:50,470 You have to stay! 73 00:07:51,555 --> 00:07:53,932 You have to stay. 74 00:07:55,100 --> 00:07:58,770 Oh, Claudia, I love you so much. 75 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 I love you. 76 00:08:12,284 --> 00:08:13,660 No! 77 00:08:14,161 --> 00:08:15,161 No! 78 00:08:15,996 --> 00:08:20,000 No! 79 00:08:42,397 --> 00:08:44,525 What is this all about, Soren? 80 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Is blindfolding me really necessary? 81 00:08:46,568 --> 00:08:50,531 Trust me, Opeli. Just Crownguard precautions. 82 00:08:50,614 --> 00:08:53,450 This is a super-secret High Council meeting, 83 00:08:53,534 --> 00:08:56,245 and even the location needs to be secret. 84 00:08:56,328 --> 00:08:58,789 Ugh, let's get this over with. 85 00:09:00,082 --> 00:09:02,042 Okay, we're there. 86 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 I'm going to do the secret knock 87 00:09:04,044 --> 00:09:07,840 and then announce ourselves using secret code names. 88 00:09:15,264 --> 00:09:18,851 Requesting admission for Lord Breadsandwich 89 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 and Lady Bossyface. 90 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Soren, get in here. 91 00:09:30,487 --> 00:09:33,699 This isn't a secret location, this is the high mage's... 92 00:09:33,782 --> 00:09:34,782 Shh! 93 00:09:35,659 --> 00:09:37,578 Wait, did Bait somehow have... 94 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 baby Baits? 95 00:09:39,788 --> 00:09:42,165 No. No, no, no. 96 00:09:42,249 --> 00:09:46,628 These are rescue glow toads. We call them the Baitlings. 97 00:09:47,629 --> 00:09:50,048 Sneezles, Jellybug... 98 00:09:52,384 --> 00:09:53,510 and Hat. 99 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 As you know, we went on a quest to stop Claudia and Viren 100 00:10:01,768 --> 00:10:05,939 from releasing an ancient evil being into the world, Aaravos. 101 00:10:06,023 --> 00:10:09,067 We had to find his magical prison before they did. 102 00:10:09,151 --> 00:10:10,903 And? How did it go? 103 00:10:11,570 --> 00:10:14,698 - Well, uh, we found it. - Tell her the rest. 104 00:10:15,991 --> 00:10:18,285 And we brought it here. 105 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Ta-da! 106 00:10:24,875 --> 00:10:27,377 Wait. You're telling me that Aaravos is... 107 00:10:27,461 --> 00:10:31,089 - Mm-hmm. He's in there. - What? 108 00:10:31,173 --> 00:10:33,717 Why would you bring it here? That's a terrible idea. 109 00:10:33,800 --> 00:10:36,887 Now you see why it's a super-secret meeting, right? 110 00:10:36,970 --> 00:10:41,683 We're here to decide what to do with the Pearl, this magical prison. 111 00:10:41,767 --> 00:10:46,146 Because whatever happens, we have to make sure that Aaravos never gets out. 112 00:10:47,147 --> 00:10:49,650 Then we need to protect it at all costs. 113 00:10:49,733 --> 00:10:51,401 We should inform the Pentarchy 114 00:10:51,485 --> 00:10:54,863 and assemble a multi-kingdom force of elite guards to keep it safe. 115 00:10:54,947 --> 00:11:00,285 Hmm. My gut tells me, it might be safer if we don't tell the other kingdoms. 116 00:11:00,869 --> 00:11:03,705 Keep it a secret, keep it hidden. 117 00:11:03,789 --> 00:11:06,708 What do you think, Callum? Protect it or hide it? 118 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 Neither. We've gotta destroy it. 119 00:11:14,633 --> 00:11:18,762 As long as it's here, or anywhere, it poses a threat. 120 00:11:19,429 --> 00:11:22,307 Because Aaravos can manipulate people on the outside. 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Like he did with Lord Viren. 122 00:11:24,852 --> 00:11:26,478 And me. 123 00:11:28,313 --> 00:11:30,899 - But how can we destroy it? - I don't know. 124 00:11:30,983 --> 00:11:35,279 Smash it, throw it off a cliff, get a giant super-sharp axe 125 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 and, ka-chop, you know? 126 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 - We could get creative. - Ooh, ooh, how about this. 127 00:11:40,617 --> 00:11:43,662 We form a fellowship of the Pearl, 128 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 take a long journey across the world together, 129 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 and throw it into a volcano. 130 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 All good ideas. 131 00:11:50,586 --> 00:11:53,797 But how do we know that destroying the Pearl will kill Aaravos, 132 00:11:53,881 --> 00:11:55,215 and not just let him out? 133 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Like cracking open an egg. 134 00:12:00,137 --> 00:12:01,180 I guess I... 135 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 No, I... I don't know. 136 00:12:06,685 --> 00:12:08,145 It's too risky to destroy it. 137 00:12:09,354 --> 00:12:14,318 So I've decided we keep it here in Katolis, and we keep it safe. 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 Hidden and protected. 139 00:12:29,082 --> 00:12:30,082 Zym? 140 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Where are you? 141 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Hello, anybody in here? 142 00:12:48,852 --> 00:12:50,332 I know you're worried about your mom. 143 00:12:51,647 --> 00:12:54,441 But wherever she is, I'm sure she's okay. 144 00:12:55,108 --> 00:12:57,945 She's the most powerful mama in the whole wide world. 145 00:12:58,695 --> 00:13:01,782 Right now we have to make sure the Pearl is safe. 146 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 But as soon as we can, we'll go find her. 147 00:13:24,638 --> 00:13:26,014 Callum. 148 00:13:26,974 --> 00:13:29,142 I heard you were up here losing your mind. 149 00:13:29,226 --> 00:13:30,853 What? Who told you that? 150 00:13:30,936 --> 00:13:33,689 Let's just say a wee little monkey told me. 151 00:13:40,821 --> 00:13:45,075 There must be a way to destroy the Pearl, really destroy it. 152 00:13:45,158 --> 00:13:48,954 We just don't know how. But you know who will know? 153 00:13:49,037 --> 00:13:50,455 The Celestial Elves. 154 00:13:52,082 --> 00:13:53,834 Wait, who? 155 00:13:53,917 --> 00:13:55,520 I learned about them at the Great Bookery. 156 00:13:55,544 --> 00:13:58,797 They're the ancient faction of Skywing Elves that live at the Starscraper. 157 00:13:58,881 --> 00:14:01,800 They know everything there is to know about Startouch Elves. 158 00:14:01,884 --> 00:14:07,431 I say you and me take a journey up to the Starscraper, to the frozen north. 159 00:14:07,514 --> 00:14:09,641 I don't know, Callum. 160 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 No, come on. There's something there for you too. 161 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 - What do you mean? - The quasar diamonds. 162 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 There's only three in the whole world, and the Celestial Elves have them. 163 00:14:20,068 --> 00:14:23,155 If we get them, I can use them to cast the spell 164 00:14:23,238 --> 00:14:25,782 to get your parents and Runaan out of the coins. 165 00:14:27,075 --> 00:14:27,910 Callum. 166 00:14:27,993 --> 00:14:31,496 I've been studying star magic, I know the runes and the draconic words. 167 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 All I need is the quasar diamonds, so let's go. 168 00:14:34,583 --> 00:14:36,210 No, Callum. 169 00:14:36,293 --> 00:14:40,255 I want to help my parents, but I won't let it bias me. 170 00:14:40,339 --> 00:14:43,300 The safest thing is for the Pearl to stay here. 171 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 And that's what King Ezran decided. 172 00:14:52,893 --> 00:14:54,895 Why are you so worried? 173 00:14:56,021 --> 00:14:59,608 Aaravos is in the prison, but he's not powerless. 174 00:14:59,691 --> 00:15:01,360 I don't know how, but I'm afraid he... 175 00:15:05,155 --> 00:15:06,323 He's gonna use me. 176 00:16:33,368 --> 00:16:34,411 What is this place? 177 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 Lots of books. I like books. Hmm... 178 00:16:39,249 --> 00:16:42,753 Poetica Cosmica. Realms Beyond Time. 179 00:16:42,836 --> 00:16:44,755 The Four Ancient Gifts. 180 00:16:45,714 --> 00:16:48,634 That chair looks so familiar. 181 00:17:03,482 --> 00:17:04,608 I'm inside the Pearl. 182 00:17:12,908 --> 00:17:13,908 Oh, no. 183 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 What have I done? 184 00:17:18,455 --> 00:17:21,041 Rayla? Rayla, please wake up! 185 00:17:21,124 --> 00:17:22,334 What's that? Who now? 186 00:17:23,377 --> 00:17:24,545 I'm taking you down. 187 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 Oh, no, it's me, it's me. 188 00:17:26,964 --> 00:17:29,174 It's me! Rayla, it's me, it's just me! It's Callum. 189 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Don't sneak up on me like that! You're lucky I didn't... 190 00:17:33,470 --> 00:17:37,266 use these incredibly dangerous weapons on you. 191 00:17:37,349 --> 00:17:40,185 It would have been a comfy and cozy death. 192 00:17:42,437 --> 00:17:46,316 - What's up, Callum? - It's Aaravos. 193 00:17:47,401 --> 00:17:49,486 He was controlling me in my sleep. 194 00:17:49,570 --> 00:17:52,447 I was sleepwalking, and I went to where the Pearl was hidden, 195 00:17:52,531 --> 00:17:54,658 and then I dropped it and woke up. 196 00:17:54,741 --> 00:17:56,535 And here I am. 197 00:17:56,618 --> 00:17:59,162 Callum, you're exhausted. 198 00:17:59,246 --> 00:18:01,331 You had a nightmare, that's all. 199 00:18:01,415 --> 00:18:04,418 If I thought you were in any real danger, you know I would... 200 00:18:04,501 --> 00:18:06,128 We're all in danger. 201 00:18:06,795 --> 00:18:08,881 This is real. 202 00:18:09,423 --> 00:18:12,593 Rayla... I have to do something! 203 00:18:12,676 --> 00:18:16,263 Okay, Callum. I believe you. But what can we do? 204 00:18:24,313 --> 00:18:25,480 I have an idea. 205 00:18:26,064 --> 00:18:28,483 So, what's your idea... 206 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 Oh, I know, he took our blankie. 207 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 Ah, yes, you're good. 208 00:18:44,625 --> 00:18:49,880 Ah, Prince Callum. What brings you here, business or jelly? 209 00:18:49,963 --> 00:18:52,216 I need you to make something for me. 210 00:18:52,299 --> 00:18:54,426 Something special, something innovative. 211 00:18:54,510 --> 00:18:59,139 I promise it will be scrumptious as well. 212 00:19:00,807 --> 00:19:02,726 It's gonna help us stop Aaravos. 213 00:19:16,823 --> 00:19:21,203 Aww, poor little guy misses his mom. 214 00:19:21,286 --> 00:19:23,997 Sometimes I wonder where my mom is too. 215 00:19:47,312 --> 00:19:49,398 We can't just keep waiting. 216 00:19:49,481 --> 00:19:51,024 We have to do something. 217 00:19:52,025 --> 00:19:52,943 Ezran! 218 00:19:53,026 --> 00:19:56,780 Sorry to wake you, but I have a secret plan. 219 00:19:57,573 --> 00:20:01,660 I know we can trust Bait, but are you sure we can trust Jellybug? 220 00:20:09,668 --> 00:20:11,753 So this was your idea? 221 00:20:11,837 --> 00:20:15,048 You're easing your troubled mind with some relaxing knitting? 222 00:20:15,799 --> 00:20:19,720 Uh, these are spell-blocking runes. 223 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - It's an anti-magic blanket! - Ooh! 224 00:20:22,389 --> 00:20:28,061 So your idea is you're going to use it so you'll have protection while you sleep? 225 00:20:28,145 --> 00:20:30,480 Uh, no, no, no. Not exactly. 226 00:20:30,564 --> 00:20:32,941 Then what is your big idea already? 227 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 - Simple! - Knock-knock! 228 00:20:34,526 --> 00:20:35,819 Come on in. 229 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 What's going on? 230 00:20:40,115 --> 00:20:43,410 Don't take a step closer to Callum with that Pearl. 231 00:20:43,493 --> 00:20:47,122 It's a decoy. And apparently a perfect one. 232 00:20:47,206 --> 00:20:51,460 Well, the inside is my famous brown sludge, melted and molded. 233 00:20:51,543 --> 00:20:58,300 And the outside, ah, is candy-coating. Both decorative and delicious. 234 00:20:58,383 --> 00:21:01,303 So do you understand what my idea is? You get it now, right? 235 00:21:01,386 --> 00:21:05,849 Ooh! Giant candy version of the Pearl. 236 00:21:05,933 --> 00:21:08,685 Enchanted spell-blocking blanket. 237 00:21:10,020 --> 00:21:12,397 - Nope. I don't get it. - Okay. 238 00:21:12,481 --> 00:21:15,067 We're going to swap the decoy with the real Pearl. 239 00:21:15,150 --> 00:21:17,903 The decoy stays here. In case anyone is after it, 240 00:21:17,986 --> 00:21:20,280 all they'll get is a face full of candy. 241 00:21:20,364 --> 00:21:22,491 Ooh, that's not such a terrible fate. 242 00:21:22,574 --> 00:21:26,411 I'm going to wrap the real Pearl in this so no spells or magic can get through. 243 00:21:26,495 --> 00:21:30,791 And we'll carry it north to learn how to destroy it once and for all. 244 00:21:30,874 --> 00:21:34,419 Ezran agreed, the secret plan is the new plan. 245 00:21:34,503 --> 00:21:38,173 Wait... do you want me to go down there and do the swap? 246 00:21:38,257 --> 00:21:40,634 I mean, so you don't have to go near the real Pearl again. 247 00:21:42,719 --> 00:21:44,471 Nah, I got this. 248 00:21:44,555 --> 00:21:47,307 I'll be fine. I have my blankie. 249 00:21:58,777 --> 00:22:00,487 Dawn is a good time for quests. 250 00:22:02,823 --> 00:22:03,907 Callum and Rayla, 251 00:22:03,991 --> 00:22:07,870 you have a long, cold journey ahead to reach the Starscraper. 252 00:22:10,706 --> 00:22:12,958 Take care of each other. I know you will. 253 00:22:14,543 --> 00:22:18,380 Soren and Zym, keep each other safe. 254 00:22:18,463 --> 00:22:21,341 Search for the Dragon Queen wherever she may be. 255 00:22:21,425 --> 00:22:23,218 We'll find her, King Ezran. 256 00:23:09,806 --> 00:23:11,517 Um... 257 00:23:11,600 --> 00:23:12,893 I didn't see you there. 258 00:23:12,976 --> 00:23:17,940 Because I was fast asleep. With my eyes closed. 259 00:23:18,023 --> 00:23:19,191 As it were. 260 00:23:19,816 --> 00:23:21,860 My mom left me. 261 00:23:21,944 --> 00:23:23,487 My brother left me. 262 00:23:24,571 --> 00:23:27,199 And now, my dad is gone. 263 00:23:28,825 --> 00:23:30,744 Everyone leaves. 264 00:23:31,912 --> 00:23:33,872 I'm here for you. 265 00:23:33,956 --> 00:23:35,999 But you're never going to leave me. 266 00:23:37,251 --> 00:23:38,544 What? 267 00:23:40,921 --> 00:23:43,090 Because I'm leaving you first. 268 00:23:45,259 --> 00:23:50,097 Claudia, what? No, I... I won't leave you. 269 00:23:50,180 --> 00:23:52,266 I love you. 270 00:23:52,349 --> 00:23:56,395 Claudia, stop! What are you doing? Think about this. 271 00:23:56,478 --> 00:24:00,440 Claudia, I love you! I will never leave you. 272 00:24:00,524 --> 00:24:02,150 Claudia, please! 273 00:24:04,361 --> 00:24:09,241 I will wait here! However long you need. I will be here. 274 00:24:09,324 --> 00:24:10,784 I will be here for you. 275 00:24:12,661 --> 00:24:14,413 I will be here for you. 20222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.