Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:10,928
โช Pa-pum โช
2
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
We are, all of us, stardust,
3
00:01:04,773 --> 00:01:08,485
held together by love, for an instant.
4
00:02:46,792 --> 00:02:48,043
Oh.
5
00:02:48,126 --> 00:02:49,795
Well, hello, forest friend.
6
00:02:49,878 --> 00:02:52,506
Challenging me to a whistle battle,
are you?
7
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
Not today, I'm afraid.
8
00:02:55,634 --> 00:03:00,722
It's been a long, strange night.
We've lost someone.
9
00:03:00,806 --> 00:03:03,725
I mean, not "lost" lost someone,
10
00:03:03,809 --> 00:03:06,478
we just can't find him
and we don't know if he's okay.
11
00:03:06,562 --> 00:03:09,606
But thanks for cheering me up.
12
00:03:23,620 --> 00:03:24,705
Oh, no.
13
00:03:26,456 --> 00:03:27,583
No.
14
00:03:28,876 --> 00:03:29,960
Lord Viren...
15
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
You're alive?
16
00:03:47,102 --> 00:03:48,687
I am?
17
00:03:49,438 --> 00:03:50,522
So I am.
18
00:03:51,690 --> 00:03:53,150
You are alive!
19
00:03:56,320 --> 00:03:58,739
I am alive!
20
00:04:10,667 --> 00:04:12,294
I am alive.
21
00:04:12,377 --> 00:04:14,171
You are alive!
22
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
- I am free!
- So free!
23
00:04:17,466 --> 00:04:20,969
Oh, Claudia. Claudia! I am alive!
24
00:04:21,053 --> 00:04:23,430
And I have never felt more free!
25
00:04:23,514 --> 00:04:28,519
Oh, Aaravos said I would die
if I refused his dark ritual.
26
00:04:29,436 --> 00:04:34,024
But it was never true,
and here I am, the living proof.
27
00:04:34,107 --> 00:04:36,318
He was lying all along.
28
00:04:37,569 --> 00:04:39,321
Aaravos didn't lie.
29
00:04:49,164 --> 00:04:51,124
Claudia...
30
00:04:51,208 --> 00:04:54,044
What... what have you done?
31
00:04:55,921 --> 00:04:57,464
I did what I had to do.
32
00:04:58,465 --> 00:05:00,551
I took care of the ritual.
33
00:05:00,634 --> 00:05:01,760
Made the sacrifice...
34
00:05:03,512 --> 00:05:04,512
cast the spell...
35
00:05:06,974 --> 00:05:08,600
blood of child.
36
00:05:10,811 --> 00:05:12,521
Claudia.
37
00:05:12,604 --> 00:05:14,189
My sweet girl.
38
00:05:15,065 --> 00:05:16,065
Why?
39
00:05:17,192 --> 00:05:19,027
It's like you said.
40
00:05:19,111 --> 00:05:21,113
You do anything for family.
41
00:05:21,196 --> 00:05:24,741
However dangerous, however vile.
42
00:05:24,825 --> 00:05:27,661
No. No that's... that's not quite right.
43
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
It's never what I meant.
44
00:05:29,288 --> 00:05:33,834
You do anything for your children.
Never the other way around.
45
00:05:34,918 --> 00:05:39,047
No parent wants their child
to suffer for them.
46
00:05:41,091 --> 00:05:42,718
It... it's love.
47
00:05:43,594 --> 00:05:48,056
It's too much to ask!
It hurts to see you like this.
48
00:06:00,277 --> 00:06:04,740
Oh, Claudia. What's happened to you?
49
00:06:04,823 --> 00:06:08,410
It doesn't matter.
We have to get him out of his prison.
50
00:06:08,493 --> 00:06:11,997
He saved your life,
now we have to save Aaravos.
51
00:06:30,933 --> 00:06:33,435
- No.
- What?
52
00:06:33,519 --> 00:06:35,646
I can't.
53
00:06:35,729 --> 00:06:39,900
Despite all this, I am changed.
54
00:06:39,983 --> 00:06:44,363
I woke up feeling free for the first time
in a very long time.
55
00:06:45,447 --> 00:06:50,619
I know I have led my sweet,
brilliant daughter down the wrong path.
56
00:06:52,162 --> 00:06:55,707
I have led you by the hand,
and I have led you by my example.
57
00:06:57,543 --> 00:07:02,631
Perhaps now,
if I walk the path of freedom,
58
00:07:02,714 --> 00:07:05,133
you will find your path someday too.
59
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
What do you mean, "path of freedom"?
60
00:07:10,305 --> 00:07:13,684
The path of freedom is the path of truth.
61
00:07:15,310 --> 00:07:18,230
I must face my truth...
62
00:07:19,690 --> 00:07:21,567
in Katolis.
63
00:07:22,192 --> 00:07:24,236
What? No!
64
00:07:24,319 --> 00:07:26,572
No, you'll get the opposite
of freedom there, they'll...
65
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
they'll lock you in the dungeon.
66
00:07:28,198 --> 00:07:29,408
If you're lucky.
67
00:07:30,200 --> 00:07:31,285
I know.
68
00:07:32,578 --> 00:07:34,162
I know.
69
00:07:34,246 --> 00:07:38,667
Please, Dad, don't, don't do this.
Don't leave.
70
00:07:39,793 --> 00:07:43,255
It's a mistake, it's... You can't!
71
00:07:43,338 --> 00:07:47,009
I saved you! You owe me your life!
72
00:07:48,218 --> 00:07:50,470
You have to stay!
73
00:07:51,555 --> 00:07:53,932
You have to stay.
74
00:07:55,100 --> 00:07:58,770
Oh, Claudia, I love you so much.
75
00:08:06,987 --> 00:08:08,447
I love you.
76
00:08:12,284 --> 00:08:13,660
No!
77
00:08:14,161 --> 00:08:15,161
No!
78
00:08:15,996 --> 00:08:20,000
No!
79
00:08:42,397 --> 00:08:44,525
What is this all about, Soren?
80
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Is blindfolding me really necessary?
81
00:08:46,568 --> 00:08:50,531
Trust me, Opeli.
Just Crownguard precautions.
82
00:08:50,614 --> 00:08:53,450
This is a super-secret
High Council meeting,
83
00:08:53,534 --> 00:08:56,245
and even the location needs to be secret.
84
00:08:56,328 --> 00:08:58,789
Ugh, let's get this over with.
85
00:09:00,082 --> 00:09:02,042
Okay, we're there.
86
00:09:02,125 --> 00:09:03,961
I'm going to do the secret knock
87
00:09:04,044 --> 00:09:07,840
and then announce ourselves
using secret code names.
88
00:09:15,264 --> 00:09:18,851
Requesting admission
for Lord Breadsandwich
89
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
and Lady Bossyface.
90
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Soren, get in here.
91
00:09:30,487 --> 00:09:33,699
This isn't a secret location,
this is the high mage's...
92
00:09:33,782 --> 00:09:34,782
Shh!
93
00:09:35,659 --> 00:09:37,578
Wait, did Bait somehow have...
94
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
baby Baits?
95
00:09:39,788 --> 00:09:42,165
No. No, no, no.
96
00:09:42,249 --> 00:09:46,628
These are rescue glow toads.
We call them the Baitlings.
97
00:09:47,629 --> 00:09:50,048
Sneezles, Jellybug...
98
00:09:52,384 --> 00:09:53,510
and Hat.
99
00:09:58,640 --> 00:10:01,685
As you know, we went on a quest
to stop Claudia and Viren
100
00:10:01,768 --> 00:10:05,939
from releasing an ancient evil being
into the world, Aaravos.
101
00:10:06,023 --> 00:10:09,067
We had to find his magical prison
before they did.
102
00:10:09,151 --> 00:10:10,903
And? How did it go?
103
00:10:11,570 --> 00:10:14,698
- Well, uh, we found it.
- Tell her the rest.
104
00:10:15,991 --> 00:10:18,285
And we brought it here.
105
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Ta-da!
106
00:10:24,875 --> 00:10:27,377
Wait. You're telling me that Aaravos is...
107
00:10:27,461 --> 00:10:31,089
- Mm-hmm. He's in there.
- What?
108
00:10:31,173 --> 00:10:33,717
Why would you bring it here?
That's a terrible idea.
109
00:10:33,800 --> 00:10:36,887
Now you see why it's a
super-secret meeting, right?
110
00:10:36,970 --> 00:10:41,683
We're here to decide what to do
with the Pearl, this magical prison.
111
00:10:41,767 --> 00:10:46,146
Because whatever happens, we have
to make sure that Aaravos never gets out.
112
00:10:47,147 --> 00:10:49,650
Then we need to protect it at all costs.
113
00:10:49,733 --> 00:10:51,401
We should inform the Pentarchy
114
00:10:51,485 --> 00:10:54,863
and assemble a multi-kingdom force
of elite guards to keep it safe.
115
00:10:54,947 --> 00:11:00,285
Hmm. My gut tells me, it might be
safer if we don't tell the other kingdoms.
116
00:11:00,869 --> 00:11:03,705
Keep it a secret, keep it hidden.
117
00:11:03,789 --> 00:11:06,708
What do you think, Callum?
Protect it or hide it?
118
00:11:10,462 --> 00:11:13,423
Neither. We've gotta destroy it.
119
00:11:14,633 --> 00:11:18,762
As long as it's here, or anywhere,
it poses a threat.
120
00:11:19,429 --> 00:11:22,307
Because Aaravos can manipulate people
on the outside.
121
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
Like he did with Lord Viren.
122
00:11:24,852 --> 00:11:26,478
And me.
123
00:11:28,313 --> 00:11:30,899
- But how can we destroy it?
- I don't know.
124
00:11:30,983 --> 00:11:35,279
Smash it, throw it off a cliff,
get a giant super-sharp axe
125
00:11:35,362 --> 00:11:37,865
and, ka-chop, you know?
126
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
- We could get creative.
- Ooh, ooh, how about this.
127
00:11:40,617 --> 00:11:43,662
We form a fellowship of the Pearl,
128
00:11:43,745 --> 00:11:46,331
take a long journey
across the world together,
129
00:11:46,415 --> 00:11:48,083
and throw it into a volcano.
130
00:11:48,917 --> 00:11:50,502
All good ideas.
131
00:11:50,586 --> 00:11:53,797
But how do we know that destroying
the Pearl will kill Aaravos,
132
00:11:53,881 --> 00:11:55,215
and not just let him out?
133
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Like cracking open an egg.
134
00:12:00,137 --> 00:12:01,180
I guess I...
135
00:12:04,057 --> 00:12:06,602
No, I... I don't know.
136
00:12:06,685 --> 00:12:08,145
It's too risky to destroy it.
137
00:12:09,354 --> 00:12:14,318
So I've decided we keep it here
in Katolis, and we keep it safe.
138
00:12:14,401 --> 00:12:15,569
Hidden and protected.
139
00:12:29,082 --> 00:12:30,082
Zym?
140
00:12:31,627 --> 00:12:32,878
Where are you?
141
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Hello, anybody in here?
142
00:12:48,852 --> 00:12:50,332
I know you're worried about your mom.
143
00:12:51,647 --> 00:12:54,441
But wherever she is, I'm sure she's okay.
144
00:12:55,108 --> 00:12:57,945
She's the most powerful mama
in the whole wide world.
145
00:12:58,695 --> 00:13:01,782
Right now we have to make sure
the Pearl is safe.
146
00:13:01,865 --> 00:13:03,951
But as soon as we can, we'll go find her.
147
00:13:24,638 --> 00:13:26,014
Callum.
148
00:13:26,974 --> 00:13:29,142
I heard you were up here losing your mind.
149
00:13:29,226 --> 00:13:30,853
What? Who told you that?
150
00:13:30,936 --> 00:13:33,689
Let's just say
a wee little monkey told me.
151
00:13:40,821 --> 00:13:45,075
There must be a way to destroy the Pearl,
really destroy it.
152
00:13:45,158 --> 00:13:48,954
We just don't know how.
But you know who will know?
153
00:13:49,037 --> 00:13:50,455
The Celestial Elves.
154
00:13:52,082 --> 00:13:53,834
Wait, who?
155
00:13:53,917 --> 00:13:55,520
I learned about them at the Great Bookery.
156
00:13:55,544 --> 00:13:58,797
They're the ancient faction of Skywing
Elves that live at the Starscraper.
157
00:13:58,881 --> 00:14:01,800
They know everything there is to know
about Startouch Elves.
158
00:14:01,884 --> 00:14:07,431
I say you and me take a journey up
to the Starscraper, to the frozen north.
159
00:14:07,514 --> 00:14:09,641
I don't know, Callum.
160
00:14:09,725 --> 00:14:13,520
No, come on.
There's something there for you too.
161
00:14:13,604 --> 00:14:16,273
- What do you mean?
- The quasar diamonds.
162
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
There's only three in the whole world,
and the Celestial Elves have them.
163
00:14:20,068 --> 00:14:23,155
If we get them,
I can use them to cast the spell
164
00:14:23,238 --> 00:14:25,782
to get your parents and Runaan
out of the coins.
165
00:14:27,075 --> 00:14:27,910
Callum.
166
00:14:27,993 --> 00:14:31,496
I've been studying star magic,
I know the runes and the draconic words.
167
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
All I need is the quasar diamonds,
so let's go.
168
00:14:34,583 --> 00:14:36,210
No, Callum.
169
00:14:36,293 --> 00:14:40,255
I want to help my parents,
but I won't let it bias me.
170
00:14:40,339 --> 00:14:43,300
The safest thing is for the Pearl
to stay here.
171
00:14:43,383 --> 00:14:45,344
And that's what King Ezran decided.
172
00:14:52,893 --> 00:14:54,895
Why are you so worried?
173
00:14:56,021 --> 00:14:59,608
Aaravos is in the prison,
but he's not powerless.
174
00:14:59,691 --> 00:15:01,360
I don't know how, but I'm afraid he...
175
00:15:05,155 --> 00:15:06,323
He's gonna use me.
176
00:16:33,368 --> 00:16:34,411
What is this place?
177
00:16:35,746 --> 00:16:38,498
Lots of books. I like books. Hmm...
178
00:16:39,249 --> 00:16:42,753
Poetica Cosmica. Realms Beyond Time.
179
00:16:42,836 --> 00:16:44,755
The Four Ancient Gifts.
180
00:16:45,714 --> 00:16:48,634
That chair looks so familiar.
181
00:17:03,482 --> 00:17:04,608
I'm inside the Pearl.
182
00:17:12,908 --> 00:17:13,908
Oh, no.
183
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
What have I done?
184
00:17:18,455 --> 00:17:21,041
Rayla? Rayla, please wake up!
185
00:17:21,124 --> 00:17:22,334
What's that? Who now?
186
00:17:23,377 --> 00:17:24,545
I'm taking you down.
187
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
Oh, no, it's me, it's me.
188
00:17:26,964 --> 00:17:29,174
It's me! Rayla, it's me, it's just me!
It's Callum.
189
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Don't sneak up on me like that!
You're lucky I didn't...
190
00:17:33,470 --> 00:17:37,266
use these incredibly dangerous weapons
on you.
191
00:17:37,349 --> 00:17:40,185
It would have been
a comfy and cozy death.
192
00:17:42,437 --> 00:17:46,316
- What's up, Callum?
- It's Aaravos.
193
00:17:47,401 --> 00:17:49,486
He was controlling me in my sleep.
194
00:17:49,570 --> 00:17:52,447
I was sleepwalking,
and I went to where the Pearl was hidden,
195
00:17:52,531 --> 00:17:54,658
and then I dropped it and woke up.
196
00:17:54,741 --> 00:17:56,535
And here I am.
197
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
Callum, you're exhausted.
198
00:17:59,246 --> 00:18:01,331
You had a nightmare, that's all.
199
00:18:01,415 --> 00:18:04,418
If I thought you were in any real danger,
you know I would...
200
00:18:04,501 --> 00:18:06,128
We're all in danger.
201
00:18:06,795 --> 00:18:08,881
This is real.
202
00:18:09,423 --> 00:18:12,593
Rayla... I have to do something!
203
00:18:12,676 --> 00:18:16,263
Okay, Callum. I believe you.
But what can we do?
204
00:18:24,313 --> 00:18:25,480
I have an idea.
205
00:18:26,064 --> 00:18:28,483
So, what's your idea...
206
00:18:31,945 --> 00:18:35,282
Oh, I know, he took our blankie.
207
00:18:40,078 --> 00:18:42,372
Ah, yes, you're good.
208
00:18:44,625 --> 00:18:49,880
Ah, Prince Callum.
What brings you here, business or jelly?
209
00:18:49,963 --> 00:18:52,216
I need you to make something for me.
210
00:18:52,299 --> 00:18:54,426
Something special, something innovative.
211
00:18:54,510 --> 00:18:59,139
I promise it will be scrumptious as well.
212
00:19:00,807 --> 00:19:02,726
It's gonna help us stop Aaravos.
213
00:19:16,823 --> 00:19:21,203
Aww, poor little guy misses his mom.
214
00:19:21,286 --> 00:19:23,997
Sometimes I wonder where my mom is too.
215
00:19:47,312 --> 00:19:49,398
We can't just keep waiting.
216
00:19:49,481 --> 00:19:51,024
We have to do something.
217
00:19:52,025 --> 00:19:52,943
Ezran!
218
00:19:53,026 --> 00:19:56,780
Sorry to wake you,
but I have a secret plan.
219
00:19:57,573 --> 00:20:01,660
I know we can trust Bait,
but are you sure we can trust Jellybug?
220
00:20:09,668 --> 00:20:11,753
So this was your idea?
221
00:20:11,837 --> 00:20:15,048
You're easing your troubled mind
with some relaxing knitting?
222
00:20:15,799 --> 00:20:19,720
Uh, these are spell-blocking runes.
223
00:20:19,803 --> 00:20:22,306
- It's an anti-magic blanket!
- Ooh!
224
00:20:22,389 --> 00:20:28,061
So your idea is you're going to use it
so you'll have protection while you sleep?
225
00:20:28,145 --> 00:20:30,480
Uh, no, no, no. Not exactly.
226
00:20:30,564 --> 00:20:32,941
Then what is your big idea already?
227
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
- Simple!
- Knock-knock!
228
00:20:34,526 --> 00:20:35,819
Come on in.
229
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
What's going on?
230
00:20:40,115 --> 00:20:43,410
Don't take a step closer to Callum
with that Pearl.
231
00:20:43,493 --> 00:20:47,122
It's a decoy.
And apparently a perfect one.
232
00:20:47,206 --> 00:20:51,460
Well, the inside is my famous
brown sludge, melted and molded.
233
00:20:51,543 --> 00:20:58,300
And the outside, ah, is candy-coating.
Both decorative and delicious.
234
00:20:58,383 --> 00:21:01,303
So do you understand what my idea is?
You get it now, right?
235
00:21:01,386 --> 00:21:05,849
Ooh! Giant candy version of the Pearl.
236
00:21:05,933 --> 00:21:08,685
Enchanted spell-blocking blanket.
237
00:21:10,020 --> 00:21:12,397
- Nope. I don't get it.
- Okay.
238
00:21:12,481 --> 00:21:15,067
We're going to swap the decoy
with the real Pearl.
239
00:21:15,150 --> 00:21:17,903
The decoy stays here.
In case anyone is after it,
240
00:21:17,986 --> 00:21:20,280
all they'll get is a face full of candy.
241
00:21:20,364 --> 00:21:22,491
Ooh, that's not such a terrible fate.
242
00:21:22,574 --> 00:21:26,411
I'm going to wrap the real Pearl in this
so no spells or magic can get through.
243
00:21:26,495 --> 00:21:30,791
And we'll carry it north to learn how
to destroy it once and for all.
244
00:21:30,874 --> 00:21:34,419
Ezran agreed,
the secret plan is the new plan.
245
00:21:34,503 --> 00:21:38,173
Wait... do you want me to go down there
and do the swap?
246
00:21:38,257 --> 00:21:40,634
I mean, so you don't have to go near
the real Pearl again.
247
00:21:42,719 --> 00:21:44,471
Nah, I got this.
248
00:21:44,555 --> 00:21:47,307
I'll be fine. I have my blankie.
249
00:21:58,777 --> 00:22:00,487
Dawn is a good time for quests.
250
00:22:02,823 --> 00:22:03,907
Callum and Rayla,
251
00:22:03,991 --> 00:22:07,870
you have a long, cold journey ahead
to reach the Starscraper.
252
00:22:10,706 --> 00:22:12,958
Take care of each other. I know you will.
253
00:22:14,543 --> 00:22:18,380
Soren and Zym, keep each other safe.
254
00:22:18,463 --> 00:22:21,341
Search for the Dragon Queen
wherever she may be.
255
00:22:21,425 --> 00:22:23,218
We'll find her, King Ezran.
256
00:23:09,806 --> 00:23:11,517
Um...
257
00:23:11,600 --> 00:23:12,893
I didn't see you there.
258
00:23:12,976 --> 00:23:17,940
Because I was fast asleep.
With my eyes closed.
259
00:23:18,023 --> 00:23:19,191
As it were.
260
00:23:19,816 --> 00:23:21,860
My mom left me.
261
00:23:21,944 --> 00:23:23,487
My brother left me.
262
00:23:24,571 --> 00:23:27,199
And now, my dad is gone.
263
00:23:28,825 --> 00:23:30,744
Everyone leaves.
264
00:23:31,912 --> 00:23:33,872
I'm here for you.
265
00:23:33,956 --> 00:23:35,999
But you're never going to leave me.
266
00:23:37,251 --> 00:23:38,544
What?
267
00:23:40,921 --> 00:23:43,090
Because I'm leaving you first.
268
00:23:45,259 --> 00:23:50,097
Claudia, what? No, I... I won't leave you.
269
00:23:50,180 --> 00:23:52,266
I love you.
270
00:23:52,349 --> 00:23:56,395
Claudia, stop! What are you doing?
Think about this.
271
00:23:56,478 --> 00:24:00,440
Claudia, I love you!
I will never leave you.
272
00:24:00,524 --> 00:24:02,150
Claudia, please!
273
00:24:04,361 --> 00:24:09,241
I will wait here! However long you need.
I will be here.
274
00:24:09,324 --> 00:24:10,784
I will be here for you.
275
00:24:12,661 --> 00:24:14,413
I will be here for you.
20222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.