All language subtitles for The.Agency.2024.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:07,298 ♪ „Любовта е слепота“ от Джак Уайт ♪ 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,805 ♪ Любовта е слепота ♪ 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,058 ♪ Не искам да виждам ♪ 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,436 ♪ Няма ли да увиеш нощта ♪ 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,730 ♪ Около мен ♪ 6 00:00:22,731 --> 00:00:26,108 ♪ О, сърцето ми ♪ 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,237 ♪ Любовта е слепота ♪ 8 00:00:29,362 --> 00:00:30,405 ♪ Слепота ♪ 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,574 ♪ Любовта е слепота ♪ 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,993 ♪ Не искам да виждам ♪ 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,370 ♪ Няма ли да увиеш нощта ♪ 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,664 ♪ Около мен, да ♪ 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,916 ♪ О ♪ 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,127 ♪ Любов моя ♪ 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 ♪ Любовта е слепота ♪ 16 00:00:48,381 --> 00:00:52,218 ♪ О, любовта е слепота ♪ 17 00:00:54,971 --> 00:00:58,682 ♪ О, духни свещта ♪ 18 00:00:58,683 --> 00:01:02,228 ♪ Слепота ♪ 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,923 И така, как мина? 20 00:02:12,924 --> 00:02:16,928 Как мина? Направете предположение. 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,679 Кога й каза? 22 00:03:00,555 --> 00:03:01,930 Тази сутрин. 23 00:03:04,601 --> 00:03:06,435 отиваш ли някъде 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,396 тръгвам си 25 00:03:10,899 --> 00:03:12,275 Получих предложение за работа 26 00:03:12,400 --> 00:03:15,111 в международно училище в Йордания. 27 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 За колко време? 28 00:03:17,405 --> 00:03:19,115 аз не знам 29 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 Така че, когато казвате, че си тръгвате... 30 00:03:29,167 --> 00:03:31,501 тръгваш ли си или... 31 00:03:31,502 --> 00:03:33,213 И двете. 32 00:03:37,634 --> 00:03:41,346 Ммм Каква стратегия използвахте? 33 00:03:41,471 --> 00:03:42,596 Отидох за безгръбначен, 34 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 капка патетика, малко егоистично. 35 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Какво точно казахте? 36 00:03:51,314 --> 00:03:53,434 Казах, че не знам защо вече съм в Адис. 37 00:03:53,483 --> 00:03:56,777 Уморих се от работата си, не можах да се справя с развода си, 38 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 липсва ми дъщеря ми. 39 00:03:58,321 --> 00:04:01,407 Бла, бла, без да забравя бла. 40 00:04:03,201 --> 00:04:05,745 кога заминаваш 41 00:04:06,663 --> 00:04:08,539 довечера 42 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 о 43 00:05:03,094 --> 00:05:05,263 И какво каза тя? 44 00:05:05,388 --> 00:05:07,557 Тя се ядоса, извика. 45 00:05:08,808 --> 00:05:12,145 Обичайна глупава сцена на раздяла, малко по-брутална. 46 00:05:12,937 --> 00:05:15,231 Трябваше да се случи, предполагам. 47 00:05:16,065 --> 00:05:18,276 Знаех, че няма да останеш завинаги, 48 00:05:18,401 --> 00:05:22,322 особено сега с всичко, което се случва. 49 00:05:23,448 --> 00:05:25,032 ще се оправя мога, ъъъ, 50 00:05:25,033 --> 00:05:27,285 останете със семейството си в Хартум. 51 00:05:27,410 --> 00:05:29,829 Тамошният университет ме помоли за помощ. 52 00:05:36,002 --> 00:05:37,670 тъжна ли си 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 Аз също. 54 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 Беше добре. 55 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Наистина добре. 56 00:05:59,942 --> 00:06:01,861 Тя се разплака. 57 00:06:02,695 --> 00:06:04,572 Опита се да стане физически. 58 00:06:10,328 --> 00:06:12,997 Благодаря ти, че не ми каза по-рано. 59 00:06:15,208 --> 00:06:17,001 Щеше да боли повече. 60 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 Тя никога повече не иска да види лицето ми. 61 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Как се чувствате сега? 62 00:06:26,677 --> 00:06:28,721 Никога по-добре. 63 00:07:27,196 --> 00:07:28,738 шибан гръбначен мозък. 64 00:07:28,739 --> 00:07:31,241 Сериозен съм, човече. 65 00:07:31,242 --> 00:07:33,453 Имах болка. Бях прострелян, 66 00:07:33,578 --> 00:07:34,995 Бил съм ритан по топките. 67 00:07:34,996 --> 00:07:36,580 Нищо не се доближава. Това е като някой 68 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 - пъхат ръката си в задника ти. - Къде отиваме? 69 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 - Въздушният шлюз. - Все едно са си сложили 70 00:07:41,085 --> 00:07:42,920 - шибаната ръка... - Въздушният шлюз е там отзад. 71 00:07:44,088 --> 00:07:46,507 Някой е отсъствал известно време? 72 00:07:46,632 --> 00:07:48,509 Все едно си сложил своя... като нечий 73 00:07:48,634 --> 00:07:50,343 вкараха шибаната им ръка в задника ти, нали? 74 00:07:50,344 --> 00:07:53,346 И тогава, по дяволите, се разпространява в гръбначния ви стълб. 75 00:07:53,347 --> 00:07:56,475 Това е като заболяване на централната нервна система. 76 00:07:56,476 --> 00:07:58,602 - Разбира се. - Тя каза, че е мигрена. 77 00:07:58,603 --> 00:07:59,728 Казвам си "Това не е шибано..." 78 00:08:29,842 --> 00:08:31,635 Отсега нататък винаги пътувате 79 00:08:31,636 --> 00:08:33,845 вътре и навън през въздушния шлюз. 80 00:08:33,846 --> 00:08:36,057 И ако отивате към Nine Elms, 81 00:08:36,182 --> 00:08:38,433 трябва да смените транспорта по пътя. 82 00:08:38,434 --> 00:08:40,520 Ако си на две или четири колела, 83 00:08:40,645 --> 00:08:43,231 - смяна на автобус или обратно. - Сменете с автобус или обратно. 84 00:11:05,706 --> 00:11:09,752 ♪ Не е лесно ♪ 85 00:11:17,593 --> 00:11:21,305 ♪ Не е лесно ♪ 86 00:11:22,848 --> 00:11:24,642 ♪ Скъпа, сега ♪ 87 00:11:25,851 --> 00:11:29,480 ♪ Нека те държа здраво, любов моя ♪ 88 00:11:29,605 --> 00:11:32,273 ♪ Не е лесно ♪ 89 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 ♪ Искам да те прегръщам всеки ден ♪ 90 00:11:37,738 --> 00:11:41,324 ♪ За да мога да падна в любимите ти ръце ♪ 91 00:11:41,325 --> 00:11:45,204 ♪ Не е лесно ♪ 92 00:11:46,664 --> 00:11:48,582 ♪ Скъпа ♪ 93 00:11:50,084 --> 00:11:52,878 ♪ Накарахте ме да загубя ума си ♪ 94 00:11:53,796 --> 00:11:57,550 ♪ Не е лесно ♪ 95 00:11:59,093 --> 00:12:01,886 ♪ Искам да загубя ума си всеки ден ♪ 96 00:12:01,887 --> 00:12:05,766 ♪ За да мога да падна в любимите ти ръце ♪ 97 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 ♪ Не е лесно ♪ 98 00:12:11,272 --> 00:12:14,066 ♪ Кажете ми сега ♪ 99 00:12:14,191 --> 00:12:16,736 ♪ Искам да те прегръщам всеки ден ♪ 100 00:12:16,861 --> 00:12:20,573 ♪ Никога, никога няма да те пусна ♪ 101 00:12:23,075 --> 00:12:24,826 ♪ Всеки ден ♪ 102 00:12:24,827 --> 00:12:26,536 ♪ Хей, хей ♪ 103 00:12:26,537 --> 00:12:30,291 ♪ Всеки ден знаеш, че те обичам толкова много ♪ 104 00:12:30,416 --> 00:12:33,544 ♪ Не е лесно ♪ 105 00:12:42,011 --> 00:12:44,930 ♪ Не е лесно ♪ 106 00:12:53,773 --> 00:12:57,777 ♪ Не е лесно... ♪ 107 00:13:06,660 --> 00:13:08,620 ♪ Не е лесно ♪ 108 00:13:08,621 --> 00:13:11,290 ♪ Уведомете ме сега ♪ 109 00:13:11,415 --> 00:13:14,794 ♪ Искам да те прегръщам всеки ден ♪ 110 00:13:14,919 --> 00:13:16,920 ♪ Никога, никога няма да те пусна ♪ 111 00:13:19,715 --> 00:13:21,926 ♪ Всеки ден ♪ 112 00:13:22,051 --> 00:13:24,302 ♪ Хей, хей, хей, хей ♪ 113 00:13:24,303 --> 00:13:27,263 ♪ Всеки ден, нали знаеш, любов ♪ 114 00:13:27,264 --> 00:13:30,309 ♪ Не е лесно ♪ 115 00:13:32,812 --> 00:13:35,397 ♪ Искам да те държа здраво завинаги ♪ 116 00:13:35,523 --> 00:13:38,567 ♪ Искам да... ♪ 117 00:13:38,692 --> 00:13:42,154 ♪ Не е лесно ♪ 118 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 ♪ Искам да те обичам... ♪ 119 00:15:14,955 --> 00:15:16,707 мамка му! 120 00:15:27,176 --> 00:15:28,885 Тук беше спрян Койот. 121 00:15:28,886 --> 00:15:31,179 Улица Лиенина. На магистралата е 122 00:15:31,180 --> 00:15:33,849 в центъра на Минск близо до концертната зала. 123 00:15:33,974 --> 00:15:37,560 Това е маршрутът на Coyote въз основа на използваните клетъчни кули. 124 00:15:37,561 --> 00:15:40,939 Видеонаблюдение на кръстовището го показва как се плъзга назад 125 00:15:40,940 --> 00:15:42,941 през червен светофар с 60 мили в час 126 00:15:42,942 --> 00:15:45,235 - преди да се срине. - Преследван ли е? 127 00:15:45,361 --> 00:15:46,861 Не е потвърдено. Може би си мислеше, че е такъв. 128 00:15:46,862 --> 00:15:48,781 Или може би си мислеше, че е Батман. 129 00:15:49,782 --> 00:15:51,575 Полицейското управление на улица Сучая. 130 00:15:51,700 --> 00:15:54,453 Нашият екип е на една пресечка , готов за преместване. 131 00:15:55,496 --> 00:15:57,081 Подгответе арест в същия участък. 132 00:15:57,206 --> 00:15:59,083 - Изпрати някой. - Добре. 133 00:15:59,208 --> 00:16:00,875 И искам да знам на секундата, когато докладват. 134 00:16:00,876 --> 00:16:02,252 Добре. 135 00:16:05,255 --> 00:16:06,714 Франк. 136 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 Кой го обучи да бъде разпитван 137 00:16:08,217 --> 00:16:09,217 под влияние? 138 00:16:09,218 --> 00:16:10,718 Бях аз. 139 00:16:10,719 --> 00:16:12,387 Донеси ми касетата. 140 00:16:12,388 --> 00:16:13,889 Разбира се. 141 00:16:34,410 --> 00:16:36,577 Това пристигна за вас. 142 00:16:36,578 --> 00:16:38,181 Защо трябва да го казваш така? 143 00:16:38,205 --> 00:16:41,207 Знаеш, че имам болки в гърба. Аз съм на хапчета. 144 00:16:41,208 --> 00:16:42,793 Ммм 145 00:16:42,918 --> 00:16:46,087 Надявам се, че нямате нищо против, взех го за тест-драйв. 146 00:16:46,088 --> 00:16:49,008 Доста шикозно за кокошарника. 147 00:16:49,133 --> 00:16:50,610 Е, мисля, че е страхотно. 148 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Затова го купих. 149 00:17:00,436 --> 00:17:02,646 Койот беше арестуван. 150 00:17:03,939 --> 00:17:05,190 мамка му 151 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 какво търсиш 152 00:17:08,318 --> 00:17:11,362 О, обичайното. 153 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Всичко. 154 00:17:16,118 --> 00:17:18,036 Аз съм Оуен Тейлър. Аз съм вашият нов ръководител. 155 00:17:18,037 --> 00:17:21,080 - Къде е Блеър? - Тя беше преместена. 156 00:17:21,081 --> 00:17:22,373 Къде? 157 00:17:22,374 --> 00:17:24,250 Секретно е. 158 00:17:24,251 --> 00:17:27,462 Добре. Така че, сбогом, Блеър. Здравей, Оуен. 159 00:17:27,463 --> 00:17:29,756 Да започваме ли? 160 00:17:29,757 --> 00:17:32,884 Проучих файла и ако сте съгласни с него, 161 00:17:32,885 --> 00:17:34,844 защо не започнем с последния осъществен контакт 162 00:17:34,845 --> 00:17:37,264 с полковник Сарока. 163 00:17:38,098 --> 00:17:39,098 Какво е това? 164 00:17:39,099 --> 00:17:40,391 Кентъки. 165 00:17:40,392 --> 00:17:42,018 Трябва да знаем, че можете да запазите прикритието си 166 00:17:42,019 --> 00:17:43,019 под влияние. 167 00:17:43,103 --> 00:17:44,437 Не мога да пия това. 168 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Не можем да те пуснем да отидеш в Минск 169 00:17:45,939 --> 00:17:47,500 освен ако не знаем, че можеш да запазиш прикритието си... 170 00:17:47,524 --> 00:17:50,069 - Не мога да го направя. - Слушай... 171 00:17:50,194 --> 00:17:51,611 не 172 00:17:51,612 --> 00:17:53,446 Шест години съм бил трезвен. 173 00:17:53,447 --> 00:17:56,449 Ако съм пиян, някой ме е накарал да пия. 174 00:17:56,450 --> 00:17:58,284 И ако някой в ​​Беларус ме накара да пия, 175 00:17:58,285 --> 00:18:00,496 вече е твърде късно. Съкрушен съм. 176 00:18:00,621 --> 00:18:02,498 - Това е протокол. - Намери някой друг. 177 00:18:02,623 --> 00:18:04,415 Преди много време, 178 00:18:04,416 --> 00:18:07,877 моят първи пощальон ми каза, че има обучение, протокол, 179 00:18:07,878 --> 00:18:10,339 и след това е вашият инстинкт. 180 00:18:11,673 --> 00:18:14,092 Аз самият съм в програмата. 181 00:18:14,093 --> 00:18:15,636 Единадесет години и продължават. 182 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 ♪ „Back“ от Milah & Boi Blue ♪ 183 00:18:38,283 --> 00:18:40,160 - ♪ Това е малко настроение ♪ - ♪ Това е малко настроение ♪ 184 00:18:40,285 --> 00:18:42,161 - ♪ Чувствам се невероятно ♪ - ♪ Чувствам се невероятно ♪ 185 00:18:42,162 --> 00:18:44,122 - ♪ Назад с игра ♪ - ♪ Назад с игра ♪ 186 00:18:44,123 --> 00:18:46,040 - ♪ Това е лудост ♪ - ♪ Това е лудост ♪ 187 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 - ♪ Обратно в трея ♪ - ♪ Обратно в, ъ-ъ ♪ 188 00:18:48,001 --> 00:18:50,002 - ♪ Чувствам се вълнист ♪ - ♪ Чувствам се вълнист ♪ 189 00:18:50,003 --> 00:18:51,504 - ♪ Чувствам се да летя ♪ - ♪ Чувствам се ох ♪ 190 00:18:51,505 --> 00:18:53,799 ♪ Усещането е невероятно ♪ 191 00:19:26,081 --> 00:19:28,166 Беше опасно. 192 00:19:28,167 --> 00:19:30,209 Беше грешно. 193 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 Нямаше бъдеще. 194 00:19:34,548 --> 00:19:37,301 Но за нищо на света не бих го пропуснал. 195 00:19:56,695 --> 00:19:58,863 Искам да видя дъщеря си. 196 00:19:58,864 --> 00:20:01,217 - благодаря ви благодаря - Няма за какво, сър. 197 00:20:01,241 --> 00:20:02,408 - Благодаря ви, сър. - сутрин. 198 00:20:02,409 --> 00:20:04,077 - сутрин. - сутрин. 199 00:20:05,120 --> 00:20:06,329 сутрин. 200 00:20:06,330 --> 00:20:08,457 Добро утро, госпожо. сутрин. 201 00:20:11,043 --> 00:20:12,085 Шеф? 202 00:20:12,211 --> 00:20:14,212 Какво се случва в Беларус? 203 00:20:14,213 --> 00:20:16,047 Дотук нищо особено. 204 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 страхотно какво значи това 205 00:20:18,133 --> 00:20:19,592 Твърде рано е да се обадя. 206 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 Така че е твърде рано да се обаждате 207 00:20:21,261 --> 00:20:22,887 че в Беларус не се случва абсолютно нищо особено? 208 00:20:22,888 --> 00:20:24,555 Не съм казал "абсолютно нищо". 209 00:20:24,556 --> 00:20:25,641 Казах "нищо особено". 210 00:20:25,766 --> 00:20:27,059 Да, досега. 211 00:20:27,184 --> 00:20:28,726 Всяка промяна ще чуете за нея първи. 212 00:20:28,727 --> 00:20:30,103 добре 213 00:20:30,229 --> 00:20:33,397 Защото на едно място не искам абсолютно нищо специално 214 00:20:33,398 --> 00:20:36,693 да се случи точно сега или, честно казано, някога... 215 00:20:37,653 --> 00:20:39,028 от Беларус. 216 00:20:54,753 --> 00:20:56,689 - Здравей? - Да, Огълтрий е. 217 00:20:56,713 --> 00:20:59,299 Имате ли записите с обучение, които поисках? 218 00:20:59,424 --> 00:21:01,677 Има проблем. 219 00:21:05,597 --> 00:21:08,266 Файлът е повреден. 220 00:21:08,267 --> 00:21:10,643 - Какво ще кажете за резервното копие? - Същото. 221 00:21:10,644 --> 00:21:13,480 Грешката трябва да е в оригиналния запис. 222 00:21:13,605 --> 00:21:15,649 Медийна грешка. 223 00:21:16,608 --> 00:21:18,819 Нищо не можем да направим. 224 00:21:18,944 --> 00:21:20,779 Това не беше маркирано по това време? 225 00:21:20,904 --> 00:21:22,989 Е, никой не е поискал да ги види досега. 226 00:21:22,990 --> 00:21:25,533 Моят предшественик не ги е гледал? 227 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Не, той ми се довери. 228 00:21:32,040 --> 00:21:35,752 Намери начин да разчистиш лентата , ще ти се доверя и аз. 229 00:21:52,019 --> 00:21:53,437 Чие е това място? 230 00:21:53,562 --> 00:21:56,105 Взех го под наем от някакъв човек , който живее в Кейптаун. 231 00:21:56,106 --> 00:21:59,443 Той е художник или скулптор. 232 00:22:04,239 --> 00:22:05,531 Само едната спалня? 233 00:22:05,532 --> 00:22:08,493 Когато дойдеш, ще спя на дивана. 234 00:22:13,915 --> 00:22:15,667 Това е временно. 235 00:22:17,586 --> 00:22:19,504 Тогава е перфектно. 236 00:22:23,133 --> 00:22:26,635 И така, мисията е изпълнена? 237 00:22:26,636 --> 00:22:28,846 Или някой наистина казва нещо подобно? 238 00:22:28,847 --> 00:22:31,640 През цялото време. 239 00:22:31,641 --> 00:22:33,852 Убихте ли хора? 240 00:22:33,977 --> 00:22:36,354 Десетки. Стотици. мамка му 241 00:22:36,355 --> 00:22:40,149 не мога да ти кажа Току що го направих. 242 00:22:40,150 --> 00:22:42,943 Лоша новина за теб. 243 00:22:42,944 --> 00:22:44,321 Като чай? 244 00:22:46,740 --> 00:22:51,870 Но размени ли си заложници? Намерете ядрени оръжия? 245 00:22:54,331 --> 00:22:57,084 Как е у дома? 246 00:22:57,209 --> 00:22:59,836 С мама? същото е. 247 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Къде отиваш на почивка? 248 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 Ами Португалия. 249 00:23:05,592 --> 00:23:06,885 С Люк? 250 00:23:08,804 --> 00:23:10,180 Люк? 251 00:23:12,307 --> 00:23:13,850 Гаджето ти, нали? 252 00:23:15,310 --> 00:23:16,520 ах 253 00:23:16,645 --> 00:23:18,730 Виждате ли, "Лука" е кодово име. 254 00:23:18,855 --> 00:23:20,774 Бих ти казал истинското му име, но знаеш ли, 255 00:23:20,899 --> 00:23:22,859 трябваше да... 256 00:23:39,084 --> 00:23:40,876 Моята мисия... 257 00:23:40,877 --> 00:23:42,712 беше да създавам контакти, 258 00:23:42,838 --> 00:23:45,882 срещам хора в определена среда... 259 00:23:46,007 --> 00:23:47,968 наблюдавайте ги, опознайте ги, 260 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 и да видим дали знаят нещо полезно. 261 00:23:52,180 --> 00:23:55,099 Да, но как да извлечете тази информация от тях? 262 00:23:55,100 --> 00:23:56,220 Като ги изнудваш? 263 00:23:56,309 --> 00:23:58,395 Това рядко работи. 264 00:23:58,520 --> 00:24:00,020 Това са хора, които искат да помогнат 265 00:24:00,021 --> 00:24:02,232 или напредват собствената си кауза. 266 00:24:03,233 --> 00:24:06,570 Моята работа беше да идентифицирам подходящи хора. 267 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 Като се сприятелиш с тях? 268 00:24:10,574 --> 00:24:14,119 Приятелите са хора, които харесвате. познати. 269 00:24:16,121 --> 00:24:17,456 Хм. 270 00:24:21,418 --> 00:24:26,798 Значи ни напусна за шест години, за да се запознаем? 271 00:24:29,092 --> 00:24:30,968 Бихте ли предпочели да убивам хора? 272 00:24:42,147 --> 00:24:44,732 На твое място не бих пил това. 273 00:24:52,991 --> 00:24:54,493 - Тук. - Нямам нужда от това. 274 00:24:54,618 --> 00:24:57,621 Вземете го. Купете нещо, което иначе не бихте имали. 275 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 окей 276 00:25:02,125 --> 00:25:04,543 - Също... - Знам. 277 00:25:04,544 --> 00:25:07,088 Ще ме последват, както в Истанбул, нали? 278 00:25:07,214 --> 00:25:08,548 Това е просто процедура. 279 00:25:08,673 --> 00:25:11,091 Да се ​​уверя, че никой не ме следи. 280 00:25:11,092 --> 00:25:13,010 Пази всички нас в безопасност. 281 00:25:13,011 --> 00:25:17,681 И ако някой мръсник ме последва, мога да извикам, нали? 282 00:25:17,682 --> 00:25:20,392 Това е плюсът. 283 00:25:20,393 --> 00:25:22,938 Червена точка. 284 00:25:24,272 --> 00:25:25,524 Зап. 285 00:25:28,276 --> 00:25:31,738 Радвам се, че се върна. Ето, казах го. 286 00:26:28,003 --> 00:26:30,087 да 287 00:26:30,088 --> 00:26:32,358 Нашият оператор започна битка, беше ощипан. 288 00:26:32,382 --> 00:26:33,382 Прибират го. 289 00:26:33,425 --> 00:26:34,676 Да, виждам това. 290 00:26:34,801 --> 00:26:36,970 Вулица Сучая. 291 00:26:37,095 --> 00:26:38,387 разбрах 292 00:26:42,350 --> 00:26:44,727 Добре, нашият човек е на път към резервоара. 293 00:26:44,728 --> 00:26:47,272 Ще го освободят до 24 часа. 294 00:26:47,397 --> 00:26:50,525 Да се ​​надяваме, че може да ни каже какво се е случило с Койот. 295 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Одисей се завръща в Итака. 296 00:27:14,257 --> 00:27:17,636 Едва през вратата, а вече имам нужда от бележки под линия. 297 00:27:20,263 --> 00:27:21,723 Доста спретнато, а? 298 00:27:22,849 --> 00:27:25,477 Сейнт Пол, градът. 299 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 Почти се вижда реката. 300 00:27:29,564 --> 00:27:31,523 Беше или този , или два етажа по-надолу, 301 00:27:31,524 --> 00:27:35,152 но това беше по-малко и вонеше на котешка пикня. 302 00:27:35,153 --> 00:27:36,488 добре... 303 00:27:37,572 --> 00:27:39,407 благодаря за виното. 304 00:27:43,328 --> 00:27:45,664 Хайде да се разходим. 305 00:27:50,669 --> 00:27:53,337 Мина покрай руското посолство тази сутрин. 306 00:27:53,338 --> 00:27:55,589 Преди имаше три сателитни чинии на покрива. 307 00:27:55,590 --> 00:27:56,841 Сега има 30. 308 00:27:56,966 --> 00:27:59,010 Видяхте това, а? 309 00:27:59,135 --> 00:28:01,345 Да, сър, Студената война се завръща. 310 00:28:01,346 --> 00:28:03,722 По дяволите е студено. 311 00:28:03,723 --> 00:28:05,307 Само едно предупреждение, 312 00:28:05,308 --> 00:28:07,726 но може да сме нагазили в някоя дълбока глупост в Беларус. 313 00:28:07,727 --> 00:28:09,812 Както казах, може да не е нищо. 314 00:28:09,813 --> 00:28:11,940 Затова ли се върнах? 315 00:28:12,065 --> 00:28:13,232 Това се случи вчера. 316 00:28:13,233 --> 00:28:15,693 Вашият ексфил започна преди месеци. 317 00:28:15,694 --> 00:28:17,779 Така че защо се върнах? 318 00:28:18,530 --> 00:28:20,406 Шест години са много време. 319 00:28:20,407 --> 00:28:22,659 благодаря 320 00:28:25,787 --> 00:28:28,790 Хей, искам да обучиш нов агент. 321 00:28:28,915 --> 00:28:30,332 Супер умен. 322 00:28:30,333 --> 00:28:33,169 Зелен, но пълен с обещания. 323 00:28:33,294 --> 00:28:34,712 кой е той 324 00:28:34,713 --> 00:28:36,673 тя 325 00:28:38,717 --> 00:28:41,427 Даниела Руис Мората. 326 00:28:41,428 --> 00:28:44,514 Бих искал да наблюдавате подготовката, преди да изпратим. 327 00:28:45,265 --> 00:28:47,599 Докато мръсотията все още е върху теб. 328 00:28:47,600 --> 00:28:49,560 Вижте дали част от него се изтрива. 329 00:28:49,561 --> 00:28:51,478 Накъде? 330 00:28:51,479 --> 00:28:52,731 Иран. 331 00:28:52,856 --> 00:28:54,482 В дълбокия край. 332 00:28:54,607 --> 00:28:56,150 Има ли плитък край? 333 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 време. 334 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Аз... не последвах... 335 00:29:21,926 --> 00:29:23,926 Няма да е добър учител по диалект да ви разпитва. 336 00:29:24,012 --> 00:29:26,096 Ще бъдат ченгета, гвардейци. 337 00:29:26,097 --> 00:29:27,265 Груб и груб. 338 00:29:27,390 --> 00:29:30,225 тук Улица фарси 101. 339 00:29:30,226 --> 00:29:32,979 Четете, научете, смилайте. 340 00:29:33,813 --> 00:29:36,065 Ченгетата наистина ли говорят така? 341 00:29:36,191 --> 00:29:39,360 В Иран ви пометат и изпекат на скара за пресичане на пътя. 342 00:29:39,486 --> 00:29:42,947 В тази стая, ако не разбирате , изпадате в паника. 343 00:29:43,072 --> 00:29:44,865 Паника, правиш грешка. 344 00:29:44,866 --> 00:29:46,408 Една грешка... 345 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 ти си мъртъв. 346 00:29:54,000 --> 00:29:55,042 благодаря 347 00:30:10,725 --> 00:30:12,644 Мисли, че имаш приятели тук. 348 00:30:12,769 --> 00:30:14,603 Да, вижте този човек. 349 00:30:15,939 --> 00:30:17,231 Радвам се да те видя отново, приятел. 350 00:30:17,232 --> 00:30:19,984 - благодаря - Добре дошла отново. 351 00:30:20,109 --> 00:30:21,193 хайде 352 00:30:21,194 --> 00:30:23,987 хей хей 353 00:30:23,988 --> 00:30:26,365 - Вижте. - Ей 354 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 да 355 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 Добре дошъл у дома, приятел. 356 00:30:35,542 --> 00:30:38,043 Хубаво е, че се върна, марсианец. 357 00:30:38,044 --> 00:30:39,711 Хей, Франк. 358 00:30:39,712 --> 00:30:41,631 Обратно в гънката. 359 00:30:42,423 --> 00:30:45,050 можем ли... 360 00:30:45,051 --> 00:30:46,260 танци? 361 00:30:52,433 --> 00:30:53,977 Ние сме в 3D. 362 00:30:54,102 --> 00:30:55,018 Странно. 363 00:30:55,019 --> 00:30:56,144 Странно е. 364 00:30:56,145 --> 00:30:57,855 как се настаняваш 365 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 добре 366 00:30:58,982 --> 00:31:00,190 Видях дъщеря си, 367 00:31:00,191 --> 00:31:02,026 някои стари приятели. 368 00:31:02,151 --> 00:31:04,153 Следвам навсякъде, където отида. 369 00:31:11,619 --> 00:31:13,245 Телефонът вероятно е подслушван. 370 00:31:13,246 --> 00:31:16,165 Е, мога да ви разкажа за това, ако искате. 371 00:31:17,292 --> 00:31:18,667 Е, страхотно е най-накрая да се срещнем, 372 00:31:18,668 --> 00:31:21,129 тъй като знаеш почти всичко за мен. 373 00:31:21,254 --> 00:31:23,589 Е, сега, 374 00:31:23,590 --> 00:31:26,508 надявам се, че мога да опозная истинския теб. 375 00:31:26,509 --> 00:31:28,510 Имам предвид. 376 00:31:28,511 --> 00:31:31,305 Благодаря, че ме наблюдаваш там. 377 00:31:36,144 --> 00:31:38,104 Мисията е изпълнена. 378 00:31:38,229 --> 00:31:39,898 Абсолютно. 379 00:32:04,839 --> 00:32:06,466 Шофьорската книжка? 380 00:32:06,591 --> 00:32:09,009 - Още не съм го намерил. - Какво? 381 00:32:09,010 --> 00:32:11,387 Имам два огромни куфара, които не съм разопаковал. 382 00:32:11,512 --> 00:32:13,221 Веднага щом го намеря, ще го донеса. 383 00:32:13,222 --> 00:32:14,765 Нищо друго AWOL? 384 00:32:14,766 --> 00:32:15,975 Всичко е там. 385 00:32:16,100 --> 00:32:18,436 окей Имейл адреси? 386 00:32:19,395 --> 00:32:20,812 Пол Луис... 387 00:32:20,813 --> 00:32:22,648 като Джери Лий... 388 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 @gmail.uk. 389 00:32:25,026 --> 00:32:28,612 PaulLewis@gmail... 390 00:32:29,989 --> 00:32:32,450 вече не съществува. 391 00:32:32,575 --> 00:32:34,910 - Пол. - Луис... 392 00:32:34,911 --> 00:32:38,623 26@googlemail.gb.uk. 393 00:32:41,793 --> 00:32:42,793 Ммм 394 00:32:42,877 --> 00:32:44,461 О, този все още е активен. 395 00:32:44,462 --> 00:32:45,921 Мислех, че го затворих. 396 00:32:45,922 --> 00:32:48,549 Не, трябва да щракнете върху някаква малка кутия 397 00:32:48,675 --> 00:32:52,261 надолу в настройките, за да го потвърдите. 398 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 Хей, бързо. 399 00:32:56,015 --> 00:32:58,059 Поименна обаждане на наранените, 400 00:32:58,184 --> 00:33:01,646 гневните и изоставените. 401 00:33:02,563 --> 00:33:03,772 Ъъъ, няма нищо скорошно. 402 00:33:03,773 --> 00:33:05,482 Искаш ли да погледнеш, преди да го спра? 403 00:33:05,483 --> 00:33:06,483 Разбира се. 404 00:33:06,484 --> 00:33:07,401 кафе? 405 00:33:07,402 --> 00:33:09,654 - Черно. - Добре. 406 00:33:33,428 --> 00:33:34,721 колко лошо е 407 00:33:34,846 --> 00:33:36,430 да видим 408 00:33:36,431 --> 00:33:38,515 Гняв, объркване, загриженост. 409 00:33:38,516 --> 00:33:40,559 Мм-хмм. Да, трябва да е странно, 410 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 особено когато става толкова бързо. 411 00:33:42,562 --> 00:33:44,647 Нещо като получаване на завоите, а? 412 00:33:44,772 --> 00:33:46,273 окей Убийте всичко. 413 00:33:46,274 --> 00:33:48,026 Готино. 414 00:34:16,888 --> 00:34:19,139 Дани Руис Мората. За мен е чест. 415 00:34:19,140 --> 00:34:21,642 Двама мъже на гишето зад вас. 416 00:34:22,935 --> 00:34:24,187 Син костюм? 417 00:34:24,312 --> 00:34:25,897 Наляво. 418 00:34:27,065 --> 00:34:28,899 Висок мъж, розова риза, 419 00:34:28,900 --> 00:34:31,360 и едно момче, изкуствен тен, около 30г. 420 00:34:31,486 --> 00:34:34,905 Фамилия, собствено име, работа и телефон. И двете. 421 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 Имате 15 минути. 422 00:34:58,721 --> 00:35:00,347 - здравей - Да? 423 00:35:00,348 --> 00:35:02,683 - Можете ли да отделите няколко минути? - Да, разбира се. 424 00:35:02,809 --> 00:35:04,267 Аз отговарям за новото меню. 425 00:35:04,268 --> 00:35:06,478 - Аз съм Дара. радвам се да се запознаем - Здравей, аз съм Ричард. 426 00:35:06,479 --> 00:35:07,854 - Как пак се казваше? - Дара. 427 00:35:07,855 --> 00:35:09,397 - Дара. - Радвам се да се запознаем. 428 00:35:09,398 --> 00:35:11,066 - как се казваш - Скот е. радвам се да се запознаем 429 00:35:11,067 --> 00:35:12,567 Скот, и аз се радвам да се запознаем с теб. 430 00:35:12,568 --> 00:35:14,903 - Редовни ли сте? - Ъъъ, да, да. 431 00:35:14,904 --> 00:35:16,196 О, добре. 432 00:35:16,197 --> 00:35:18,240 Просто, само имам няколко въпроса... 433 00:35:21,869 --> 00:35:23,078 Имена, длъжности, 434 00:35:23,079 --> 00:35:24,955 клетъчни номера. 435 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 честито, 436 00:35:26,499 --> 00:35:28,918 но оранжевият човек току-що си тръгна. 437 00:35:29,043 --> 00:35:30,210 Розовото остана. 438 00:35:30,211 --> 00:35:31,795 Сега той те харесва. 439 00:35:31,796 --> 00:35:34,257 Веднага след като си тръгна, той ще дойде при вас. 440 00:35:35,133 --> 00:35:37,050 Ти не си полеви агент, ти си под прикритие. 441 00:35:37,051 --> 00:35:39,845 Не можете да скачате навътре и навън. 442 00:35:39,846 --> 00:35:43,349 Гледаме, позиционираме, учим, изчезваме. 443 00:35:43,474 --> 00:35:47,019 Там, но не там. Увлекателно, но забравимо. 444 00:35:48,104 --> 00:35:51,440 Твърде далеч, никога не получавате това, от което се нуждаете. 445 00:35:51,566 --> 00:35:52,942 Твърде близо, 446 00:35:53,067 --> 00:35:54,694 ти ставаш мишена. 447 00:35:54,819 --> 00:35:57,445 Не, остани. Поръчайте нещо. 448 00:35:57,446 --> 00:35:59,322 окей И така, да обясня... 449 00:35:59,323 --> 00:36:00,782 Няма какво да се обяснява. 450 00:36:00,783 --> 00:36:02,743 Включих го на докосване, защото наистина се замислих 451 00:36:02,869 --> 00:36:05,120 Тръгвах си с теб. 452 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 Това е поуката. 453 00:36:06,998 --> 00:36:09,916 Никога не разчитайте на операционната система, за да сте в безопасност. 454 00:36:09,917 --> 00:36:12,170 Разчитайте на себе си. 455 00:36:12,295 --> 00:36:14,964 Донесете ми доклад в 9 сутринта 456 00:36:23,806 --> 00:36:25,390 хей 457 00:36:36,694 --> 00:36:38,570 Измерване на бюрото ми? 458 00:36:38,571 --> 00:36:41,031 Кой ме измъкна от Адис толкова бързо 459 00:36:41,032 --> 00:36:44,075 и след това ме остави месеци в защитена къща в Йордания? 460 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Е, кой мислиш? Голямата снимка на Бошко. 461 00:36:46,204 --> 00:36:47,787 Стратегията е Хенри. Аз съм просто тактик. 462 00:36:47,788 --> 00:36:50,499 Не попитах кой ме дръпна назад. 463 00:36:50,625 --> 00:36:52,459 Искам да кажа, на кого трябва да благодаря, 464 00:36:52,460 --> 00:36:55,712 след шест години, за 48-часовото предизвестие? 465 00:36:55,713 --> 00:36:57,465 О, това бях аз. 466 00:36:58,299 --> 00:36:59,800 Беше като преместване. 467 00:36:59,926 --> 00:37:02,345 Договорът за наем изтича след три месеца, забравяте да оплевите двора, 468 00:37:02,470 --> 00:37:04,555 почисти прозорците, тоалетната. 469 00:37:05,348 --> 00:37:07,599 Свършихте работа докрай . Бъдете горди. 470 00:37:07,600 --> 00:37:09,852 Колко време чака да ми кажеш? 471 00:37:10,811 --> 00:37:12,855 Това ли е приятелката? 472 00:37:14,899 --> 00:37:16,984 Слушай, разбирам. 473 00:37:17,777 --> 00:37:19,612 Грубо е да изпуснеш и да полъхнеш. 474 00:37:19,737 --> 00:37:21,988 Изведнъж ставаш безсърдечен задник. 475 00:37:21,989 --> 00:37:25,159 Знаеш ли кой не се чувства като безсърдечен задник? 476 00:37:25,284 --> 00:37:27,078 Безсърдечен задник. 477 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Пожарите продължават да горят 478 00:37:41,259 --> 00:37:44,177 в университета в столицата Хартум. 479 00:37:44,178 --> 00:37:46,179 Съобщения за десетки жертви, 480 00:37:46,180 --> 00:37:49,432 включително студенти и служители на факултета... 481 00:38:14,875 --> 00:38:17,210 - Още ли сте тук? - Цяла нощ, скъпа. 482 00:38:17,211 --> 00:38:19,170 Колко дълго планираш да ме гледаш? 483 00:38:19,171 --> 00:38:21,715 Доста над моята заплата. 484 00:38:21,716 --> 00:38:23,091 Отивам за мляко. 485 00:38:23,092 --> 00:38:25,051 Искаш ли нещо? 486 00:38:25,052 --> 00:38:26,804 Кетчуп. 487 00:39:04,508 --> 00:39:07,511 Дайте ми един от тези предплатени телефони. 488 00:39:09,430 --> 00:39:12,016 Твърде късно. Вечерята свърши. 489 00:39:13,851 --> 00:39:15,519 Десерт. 490 00:40:25,423 --> 00:40:26,924 Здравей? 491 00:40:28,175 --> 00:40:30,010 Това е Пол. 492 00:40:31,137 --> 00:40:33,930 Звъниш ли заради нападението в университета? 493 00:40:33,931 --> 00:40:35,433 да 494 00:40:38,144 --> 00:40:40,186 Жив съм. 495 00:40:40,187 --> 00:40:42,230 Все още съм тук. 496 00:40:42,231 --> 00:40:44,107 Все още ли се тревожиш за мен? 497 00:40:44,108 --> 00:40:46,526 разбира се 498 00:40:46,527 --> 00:40:48,446 Как е Аман? 499 00:40:48,571 --> 00:40:50,739 Как е новото училище? 500 00:40:51,949 --> 00:40:55,911 В Лондон съм, виждам дъщеря си. 501 00:40:58,247 --> 00:41:00,082 В Лондон ли сте? 502 00:41:02,042 --> 00:41:03,586 да 503 00:41:06,881 --> 00:41:08,424 Аз също. 504 00:41:51,175 --> 00:41:54,427 Колко още планира звеното да ме наблюдава 24/7? 505 00:41:54,428 --> 00:41:55,930 Стандартен протокол. 506 00:41:56,055 --> 00:41:58,390 Когато се върнах от Бейрут, бях следен месеци наред. 507 00:41:58,516 --> 00:42:00,142 Разказвал ли съм ти някога за Бейрут? 508 00:42:00,267 --> 00:42:03,019 Да, но само като част от всеки разговор, който някога сме водили. 509 00:42:03,020 --> 00:42:04,938 Две години обучение. Там съм един месец. 510 00:42:04,939 --> 00:42:06,565 Бам, прикритието ми е издухано. 511 00:42:06,690 --> 00:42:08,274 - Трябва да напишеш книга. - Може би трябва. 512 00:42:08,275 --> 00:42:09,817 Но аз не мога. защо 513 00:42:09,818 --> 00:42:11,654 Защото е тайна, също като теб. 514 00:42:11,779 --> 00:42:12,905 Ето защо носите опашка 515 00:42:13,030 --> 00:42:15,032 докато разберем, че всичко си остава така. 516 00:42:27,086 --> 00:42:29,206 Това, което знам е, че той е в борбата с тероризма. 517 00:42:29,296 --> 00:42:31,130 Добре. Имаме ли следи за източника 518 00:42:31,131 --> 00:42:33,258 на финансиране за инвестицията? 519 00:42:33,259 --> 00:42:34,551 Не, не го правим. 520 00:42:34,552 --> 00:42:36,761 Можем ли да проследим трансфера? 521 00:42:36,762 --> 00:42:38,304 Ако е скрил пари в офшорка, 522 00:42:38,305 --> 00:42:40,349 това може да е лост, който можем да използваме срещу него. 523 00:42:41,183 --> 00:42:43,644 Може. 524 00:42:45,271 --> 00:42:46,730 - Ало? - Нашият оператор 525 00:42:46,855 --> 00:42:48,982 бе пуснат преди 30 минути. 526 00:43:21,015 --> 00:43:22,348 така че 527 00:43:22,349 --> 00:43:24,268 И така, освободиха нашия оператор преди 30 минути, 528 00:43:24,393 --> 00:43:26,228 но няма и следа от Пьотр Рибак 529 00:43:26,353 --> 00:43:28,771 или някой друг там с такса за DUI. 530 00:43:28,772 --> 00:43:30,149 Сигурни ли са? 531 00:43:30,941 --> 00:43:33,277 какво по дяволите? Никой ли не го видя да си тръгва? 532 00:43:34,236 --> 00:43:36,530 Може би е в някое мазе. 533 00:43:36,655 --> 00:43:38,657 Провериха всеки етаж. 534 00:43:39,867 --> 00:43:41,702 Койот го няма. 535 00:43:46,081 --> 00:43:46,957 Как ми е вратовръзката? 536 00:43:47,082 --> 00:43:48,626 Майната ти на вратовръзката. 537 00:43:50,169 --> 00:43:51,920 извинете ме 538 00:44:08,354 --> 00:44:11,815 Две, три, четири, пет, шест, седем. 539 00:44:16,820 --> 00:44:18,446 Телефонът на Койот все още звъни в гарата 540 00:44:18,447 --> 00:44:19,907 където беше отведен преди 48 часа. 541 00:44:20,032 --> 00:44:21,157 И така той пристигна на гарата. 542 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 В 3:17 сутринта 543 00:44:22,743 --> 00:44:24,137 - Петък сутрин. - Но той вече не е 544 00:44:24,161 --> 00:44:25,495 - на гарата. - Не. 545 00:44:25,496 --> 00:44:27,039 И никой не го видя да си тръгва. 546 00:44:27,164 --> 00:44:28,748 Колко имаме в полето? 547 00:44:28,749 --> 00:44:31,209 Лондон беше девет. 548 00:44:31,210 --> 00:44:32,919 С Марсиан обратно, имаме осем навън. 549 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 - Включително Койот? - да 550 00:44:35,005 --> 00:44:36,507 Хенри, в твоето време, 551 00:44:36,632 --> 00:44:38,467 какво по дяволите стана 552 00:44:38,592 --> 00:44:40,135 Имаме три теории. 553 00:44:40,886 --> 00:44:43,597 Койот беше арестуван по просто ДСИ. 554 00:44:44,348 --> 00:44:47,101 Койот е гръмнат и отвлечен. 555 00:44:47,226 --> 00:44:48,810 Койот има... 556 00:44:48,811 --> 00:44:51,354 организира собственото си изчезване. 557 00:44:51,355 --> 00:44:55,109 Фактът, че е изчезнал, е в полза на последните две теории. 558 00:44:55,234 --> 00:44:56,526 Ако е бил пиян, това също е в полза на тях. 559 00:44:56,527 --> 00:44:59,113 кой е това кой е това кой си ти 560 00:45:00,280 --> 00:45:01,572 Аз съм Оуен, сър. 561 00:45:01,573 --> 00:45:03,408 - Оуен? - да 562 00:45:03,409 --> 00:45:06,036 Оуен. Какво правиш тук, Оуен? 563 00:45:09,081 --> 00:45:11,208 Оуен е водачът на Койот. 564 00:45:12,000 --> 00:45:13,228 Блеър беше неговият първоначален ръководител. 565 00:45:13,252 --> 00:45:14,377 Също участва в обучението 566 00:45:14,378 --> 00:45:15,753 преди агентът да бъде активиран. 567 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 Добре, добре, добре, добре. Така че защо не... 568 00:45:17,589 --> 00:45:18,840 - Правилно. - Кажи го отново, Оуен. 569 00:45:18,841 --> 00:45:20,968 Фактът, че той изчезна 570 00:45:21,093 --> 00:45:22,635 подкрепя последните две теории. 571 00:45:22,636 --> 00:45:24,906 - И ако беше пиян, това... - Не, не, не, не, не, не, не, 572 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 не, не, не. Не, виждаш ли, 573 00:45:26,974 --> 00:45:30,309 ти казваш думи и щом влязат в ушите ми, 574 00:45:30,310 --> 00:45:33,604 Отивам като: "Какво, по дяволите, казва Оуен?" 575 00:45:33,605 --> 00:45:35,649 Объркващо е. 576 00:45:35,774 --> 00:45:37,650 Затова ли си тук, Оуен? 577 00:45:37,651 --> 00:45:40,070 Да ме затрудниш? 578 00:45:40,988 --> 00:45:44,615 Койот отказа обучение за разпит за алкохол. 579 00:45:44,616 --> 00:45:46,368 Ако е бил пиян, възможно е 580 00:45:46,493 --> 00:45:48,369 той загуби контрол от полицията 581 00:45:48,370 --> 00:45:50,038 и той издуха прикритието си. 582 00:45:51,165 --> 00:45:53,917 Защо отказа обучение? 583 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 Марсиан ти задава въпрос, Франк. 584 00:46:00,382 --> 00:46:03,218 Защо отказа обучение? 585 00:46:03,343 --> 00:46:06,930 Ами, по самоизтъкнати лични причини. 586 00:46:09,266 --> 00:46:10,601 смисъл? 587 00:46:12,728 --> 00:46:14,730 Той е в програмата. 588 00:46:14,855 --> 00:46:16,939 Възстановяващ се алкохолик. 589 00:46:16,940 --> 00:46:18,776 Шест години трезвен. 590 00:46:22,446 --> 00:46:24,948 Той знае, че разговорите му с водачи се записват. 591 00:46:25,073 --> 00:46:27,074 Прегледах всичко. Не видях нищо нередно. 592 00:46:27,075 --> 00:46:28,534 О, нищо ли не видяхте? 593 00:46:28,535 --> 00:46:29,869 Не знаем къде е той. 594 00:46:29,870 --> 00:46:32,039 Не знаем какво се случи, по дяволите. 595 00:46:33,123 --> 00:46:34,958 Пропуснах ли нещо тук? 596 00:46:35,083 --> 00:46:37,044 В момента оценяваме рисковете. 597 00:46:37,169 --> 00:46:39,253 Добре. Искам абсолюта, 598 00:46:39,254 --> 00:46:42,048 студена като камък най-лошата шибана картина. 599 00:46:42,049 --> 00:46:43,592 Сега. 600 00:46:44,635 --> 00:46:47,553 От 52-те цели, идентифицирани от Coyote, 601 00:46:47,554 --> 00:46:51,683 той знае за четирима , които наехме. 602 00:46:51,809 --> 00:46:54,478 Всички работят в Беларус и Русия. 603 00:46:55,395 --> 00:46:57,313 Койот също... 604 00:46:57,314 --> 00:46:59,941 знае за тези... 605 00:46:59,942 --> 00:47:02,443 девет операции, които в момента се провеждат в Украйна. 606 00:47:02,444 --> 00:47:04,988 Thunderbird в Мариупол, Rattlebox в Лвов, 607 00:47:05,113 --> 00:47:08,450 Тоник в Донбас, Феликс в Бахмут, 608 00:47:08,575 --> 00:47:09,534 и в по-малка степен, 609 00:47:09,535 --> 00:47:12,287 Ниагра край бреговете на Одеса. 610 00:47:16,792 --> 00:47:18,961 Поставете всички източници в режим на готовност. 611 00:47:19,962 --> 00:47:22,923 Преустановете предстоящите операции. 612 00:47:23,048 --> 00:47:25,925 Приблизително... 60% 613 00:47:25,926 --> 00:47:29,346 на всички тайни дейности в Русия и Украйна 614 00:47:29,471 --> 00:47:31,013 могат да бъдат компрометирани. 615 00:47:31,014 --> 00:47:32,349 Страхотно утро. 616 00:47:33,141 --> 00:47:35,309 Страхотно утро, хора. 617 00:47:35,310 --> 00:47:36,979 Хенри. 618 00:47:37,896 --> 00:47:39,355 Е, имаме наистина малък прозорец 619 00:47:39,356 --> 00:47:41,899 да изчистите това. 620 00:47:41,900 --> 00:47:43,234 Да, агентите се върнаха, 621 00:47:43,235 --> 00:47:46,529 операциите се активират отново, или това са нашите пишки и топки. 622 00:47:46,530 --> 00:47:49,031 Всъщност първо твоята, а след това моята. 623 00:47:49,032 --> 00:47:50,116 Обадете се в офиса си, сър. 624 00:47:50,117 --> 00:47:52,202 - Зает съм. - Ленгли е. 625 00:47:54,413 --> 00:47:57,374 Добре, добре, добре, по дяволите. 626 00:48:00,002 --> 00:48:01,795 Говори ми за Беларус. 627 00:48:01,920 --> 00:48:04,131 Беларус е ситуация, в която се намираме. 628 00:48:04,256 --> 00:48:07,509 Дотук нищо особено. 629 00:48:07,634 --> 00:48:10,678 Рано е, но засега виждаме това 630 00:48:10,679 --> 00:48:11,929 до голяма степен като местен проблем. 631 00:48:11,930 --> 00:48:13,389 Джим, 632 00:48:13,390 --> 00:48:15,808 и двамата знаем, че няма такова нещо като местен проблем 633 00:48:15,809 --> 00:48:17,185 в Беларус. 634 00:48:21,773 --> 00:48:25,443 Да, в Минск има разгръщаща се ситуация. 635 00:48:25,444 --> 00:48:28,487 След като имаме известна степен на яснота, ще ви включим. 636 00:48:28,488 --> 00:48:30,698 Знаете ли за новата теория на доминото? 637 00:48:30,699 --> 00:48:32,658 Да, сър, да. 638 00:48:32,659 --> 00:48:34,762 - Теорията на доминото е теорията... - Не, не питах за 639 00:48:34,786 --> 00:48:36,412 теория на доминото, попитах за новата теория на доминото. 640 00:48:36,413 --> 00:48:38,915 Новата теория за доминото е, че Съединените щати съществуват 641 00:48:38,916 --> 00:48:41,501 три домино от пълен ядрен обмен. 642 00:48:41,627 --> 00:48:43,044 Докато говорим, има 7000 643 00:48:43,045 --> 00:48:45,923 ядрени оръжия, насочени към американски цели. 644 00:48:46,048 --> 00:48:48,424 Минск е голямо шибано домино. 645 00:48:48,425 --> 00:48:50,092 Да, сър. 646 00:48:50,093 --> 00:48:53,055 Три домино, Джим, това е всичко. 647 00:49:10,364 --> 00:49:12,616 благодаря 648 00:49:59,204 --> 00:50:01,288 14:00 или когато се чувствам зле, 649 00:50:01,289 --> 00:50:04,376 Мога да взема още една половина, нали? 650 00:50:05,419 --> 00:50:07,503 Но след като почувствате, че мигрената идва, вече е твърде късно. 651 00:50:07,504 --> 00:50:09,798 Така че трябва да сортирате ... Сложно е. 652 00:50:09,923 --> 00:50:11,132 Въпросът е, че енергийното ми ниво... 653 00:50:39,661 --> 00:50:41,621 Мисля, че се опитва да ни загуби. 654 00:50:42,456 --> 00:50:44,166 Собствените му баба и дядо? 655 00:50:46,168 --> 00:50:48,377 Казахте ли му, че превозните средства имат тракери? 656 00:50:48,378 --> 00:50:50,547 забравих 657 00:51:46,603 --> 00:51:48,896 Опитва се да ни прецака. 658 00:51:48,897 --> 00:51:51,358 Това е, което той прави. Опитва се да ни прецака. 659 00:52:00,367 --> 00:52:01,700 не го разбирам Исусе Христе, Франк. 660 00:52:01,701 --> 00:52:03,077 Защо да крием истината? 661 00:52:03,078 --> 00:52:05,621 Беше интуиция. Не беше от значение за операцията. 662 00:52:05,622 --> 00:52:07,415 Докато нашето момче не е в полицейски участък в Минск, 663 00:52:07,541 --> 00:52:09,461 вързан за стол с две халби водка в него. 664 00:52:09,584 --> 00:52:11,544 Той имаше шест години. Това е контрол. 665 00:52:11,545 --> 00:52:13,003 Нали това бях там, за да тренирам? 666 00:52:13,004 --> 00:52:15,631 - Самоконтрол? - Продължавай да си го повтаряш. 667 00:52:15,632 --> 00:52:17,425 Кажете ми какво е чувството да минаваш покрай кръчма 668 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 - на път за вкъщи тази вечер. - О, майната ти, Хенри. 669 00:52:19,553 --> 00:52:21,429 - Това е болест. - Ако агент има заболяване, 670 00:52:21,555 --> 00:52:22,847 не мислиш ли, че трябва да е в досието му, 671 00:52:22,848 --> 00:52:24,223 преди да заложим животи и милиони 672 00:52:24,224 --> 00:52:26,225 в долари на данъкоплатците за него? 673 00:52:26,226 --> 00:52:28,145 Внимавайте за Марсиан. 674 00:52:28,270 --> 00:52:29,146 защо 675 00:52:29,271 --> 00:52:31,898 Или недей. Зависи от вас. 676 00:52:32,023 --> 00:52:33,732 Защото е опасен. 677 00:52:37,237 --> 00:52:38,613 Сбогом, Франк. 678 00:53:11,396 --> 00:53:12,771 Защо си в Лондон? 679 00:53:12,772 --> 00:53:16,151 Това е курс на обучение в Кралския колеж, 680 00:53:16,276 --> 00:53:18,444 спонсориран от ЮНЕСКО. 681 00:53:18,445 --> 00:53:20,739 Назначиха ме директор на Суданския център 682 00:53:20,864 --> 00:53:22,198 за културно наследство. 683 00:53:22,199 --> 00:53:23,742 честито 684 00:53:23,867 --> 00:53:25,327 благодаря 685 00:53:26,077 --> 00:53:27,704 сам ли си тук 686 00:53:29,581 --> 00:53:31,208 Мустафа се присъединява към нас. 687 00:53:32,959 --> 00:53:35,253 Чакай, това проблем ли ще е? 688 00:53:37,130 --> 00:53:39,466 Съпругът ми е в Адис. 689 00:53:52,479 --> 00:53:55,398 Трябваше да му кажем за резервния тракер. 690 00:53:59,778 --> 00:54:01,529 цялото семейство. 691 00:54:01,655 --> 00:54:03,591 - Ъъъ. - Освен теб. 692 00:54:03,615 --> 00:54:05,909 Знаеш ли, толкова съм добре. Толкова съм добре... 693 00:54:06,034 --> 00:54:07,451 аз знам не мисля за... 694 00:54:07,452 --> 00:54:10,329 - Даян беше ли там? - О, Боже мой. 695 00:54:10,330 --> 00:54:12,748 - Този, който се измъкна? - Не мога да повярвам, че си... 696 00:54:12,749 --> 00:54:15,876 ти... добре, тя е бременна с второто си дете. 697 00:54:15,877 --> 00:54:17,419 - Две? - Да. Така че можете да го поставите 698 00:54:17,420 --> 00:54:19,214 извън ума си. да 699 00:54:19,339 --> 00:54:21,048 - Хей, скъпа. - Ей 700 00:54:21,049 --> 00:54:23,259 - Искаш ли да говориш с Чарли? - Хей, Хенри. 701 00:54:23,260 --> 00:54:24,969 Хей, Чарли. 702 00:54:24,970 --> 00:54:28,265 - Изглежда уморен. - Да, винаги е уморен. 703 00:54:28,390 --> 00:54:33,103 Така че мама и татко са добри. 704 00:54:33,228 --> 00:54:34,604 - да - Как е Поп? 705 00:54:34,729 --> 00:54:36,773 Е, кракът му е по-добре. Но познайте какво означава това? 706 00:54:36,898 --> 00:54:38,498 - Пак е в колата. - Скрийте ключовете. 707 00:54:38,525 --> 00:54:39,858 - Знам. - Да, точно. 708 00:54:39,859 --> 00:54:42,445 Хвърлете ключовете в езерото. 709 00:54:42,570 --> 00:54:44,114 А, той е направен от сурови неща. 710 00:54:44,239 --> 00:54:47,866 Е, някой път ще си нанесе щети. 711 00:54:47,867 --> 00:54:49,785 Или някой друг. 712 00:54:49,786 --> 00:54:51,413 Може ли да поговорим? 713 00:54:51,538 --> 00:54:53,247 да разбира се 714 00:54:53,248 --> 00:54:55,457 - Чао братле. - чао 715 00:55:09,222 --> 00:55:12,100 Искам да те попитам нещо. Не е нужно да отговаряш. 716 00:55:13,310 --> 00:55:14,893 Добре. 717 00:55:14,894 --> 00:55:17,479 Какво е кодовото име на вашата операция? 718 00:55:17,480 --> 00:55:19,690 Знаете правилата, сър. 719 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 Не знаеш, не мога да ти кажа. 720 00:55:21,359 --> 00:55:22,901 Нито дори любимият ми зет. 721 00:55:22,902 --> 00:55:24,571 И партньор по бридж и ребе на непълен работен ден 722 00:55:24,696 --> 00:55:26,238 които решите да игнорирате напълно. 723 00:55:26,239 --> 00:55:29,199 Все още ядосан, че не се присъединих към флота? 724 00:55:29,200 --> 00:55:31,201 Трябва да преодолеете това, сър. 725 00:55:31,202 --> 00:55:34,456 окей Трябва да се знае. 726 00:55:34,581 --> 00:55:35,999 казвам ти. 727 00:55:36,124 --> 00:55:38,793 Ако греша, кажете не. разбираш ли? 728 00:55:38,918 --> 00:55:42,005 Разбрано. За какво става дума? 729 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 Феликс. 730 00:55:51,306 --> 00:55:53,599 Защо питаш това? 731 00:55:53,600 --> 00:55:56,018 Няма повод за притеснение. 732 00:55:56,019 --> 00:55:58,813 Ако не знаеш, не мога да ти кажа, нали? 733 00:56:15,038 --> 00:56:18,166 Е, как върви новата ти работа? 734 00:56:18,291 --> 00:56:20,501 Промених мнението си. 735 00:56:20,502 --> 00:56:23,421 - Писах. - Какво? 736 00:56:23,546 --> 00:56:26,548 Роман? Научна литература? 737 00:56:26,549 --> 00:56:28,343 художествена литература. 738 00:56:29,135 --> 00:56:30,969 можеш ли да ми кажеш 739 00:56:30,970 --> 00:56:33,180 Дай ми... 740 00:56:35,809 --> 00:56:37,267 Входната линия. 741 00:56:39,020 --> 00:56:41,648 Малка мишка мечтае да бъде... 742 00:56:41,773 --> 00:56:43,690 Балетист? 743 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 - мамка му - Обичам го. 744 00:56:46,111 --> 00:56:47,403 Направено е, нали? 745 00:56:47,404 --> 00:56:49,321 Не, не, настръхнах. 746 00:56:52,200 --> 00:56:54,076 сериозно. 747 00:56:54,077 --> 00:56:56,162 за какво става въпрос 748 00:56:57,122 --> 00:57:00,708 Човек рискува всичко, за да получи това, което иска. 749 00:57:03,753 --> 00:57:05,088 добре... 750 00:57:06,840 --> 00:57:09,551 поне знае какво иска. 751 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 Не е ли това истинският проблем? 752 00:57:14,931 --> 00:57:16,682 Вече не. 753 00:57:34,868 --> 00:57:36,660 Виждам се с някого. 754 00:57:36,661 --> 00:57:38,954 Уау. Наистина ли? 755 00:57:38,955 --> 00:57:41,124 окей 756 00:57:41,249 --> 00:57:44,501 Сложно е. Тя е омъжена. 757 00:57:44,502 --> 00:57:47,337 Хм. 758 00:57:47,338 --> 00:57:49,257 познаваме ли я 759 00:57:49,382 --> 00:57:51,300 Никога не съм я споменавал. 760 00:57:51,301 --> 00:57:52,926 Може би го правиш. 761 00:57:52,927 --> 00:57:54,971 Сами Захир. 762 00:57:58,558 --> 00:58:00,809 Тя е историк в университета? 763 00:58:00,810 --> 00:58:02,729 да 764 00:58:04,522 --> 00:58:06,398 Социален антрополог. 765 00:58:06,399 --> 00:58:11,112 Омъжена за д-р Мустафа Захир, кардиохирург. 766 00:58:11,237 --> 00:58:14,991 Стига да не е ченге или министър. 767 00:58:15,992 --> 00:58:17,326 Колко време мина? 768 00:58:17,327 --> 00:58:19,412 Двадесет и четири часа. 769 00:58:19,537 --> 00:58:22,873 Мислите ли, че ще издържи? 770 00:58:22,874 --> 00:58:24,626 Може би, може би не. 771 00:58:24,751 --> 00:58:26,376 Ще ви държа в течение. 772 00:58:26,377 --> 00:58:28,504 Ъъъъ, таксувай в стаята ми. 773 00:58:28,505 --> 00:58:30,714 разбира се Име и номер? 774 00:58:30,715 --> 00:58:33,426 Пол Луис. 303. 775 00:58:33,551 --> 00:58:34,844 Благодаря, сър. 776 00:58:34,969 --> 00:58:37,638 Не се занимавай. Освен ако няма някакъв проблем. 777 00:58:37,639 --> 00:58:39,515 Какъв проблем? 778 00:58:42,018 --> 00:58:45,480 Две неща. Първо, ако нещо за нея не пасва, 779 00:58:45,605 --> 00:58:48,733 всичко сочи, че тя играе с вас. 780 00:58:50,151 --> 00:58:52,320 Тя не е в играта. 781 00:58:53,321 --> 00:58:56,699 По дефиниция, ако сте в тази игра, никой не знае. 782 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 Ти знаеш това. 783 00:59:01,246 --> 00:59:02,704 Какво е второто нещо? 784 00:59:02,705 --> 00:59:04,706 ♪ „Любовта е слепота“ от Джак Уайт ♪ 785 00:59:04,707 --> 00:59:07,377 ♪ Едно, две, три, две, две, три ♪ 786 00:59:08,336 --> 00:59:10,629 Ако се влюбиш. 787 00:59:10,630 --> 00:59:13,131 уау окей 788 00:59:13,132 --> 00:59:14,342 Защо? 789 00:59:16,219 --> 00:59:17,804 О, заради единственото нещо 790 00:59:17,929 --> 00:59:19,763 всеки знае за любовта. 791 00:59:19,764 --> 00:59:21,015 Това ли е всичко, от което се нуждаете? 792 00:59:26,062 --> 00:59:28,272 не 793 00:59:28,273 --> 00:59:30,400 Че е сляпо. 794 00:59:32,694 --> 00:59:35,112 ♪ Любовта е слепота ♪ 795 00:59:35,113 --> 00:59:37,197 ♪ Не искам да виждам ♪ 796 00:59:37,198 --> 00:59:39,825 ♪ Няма ли да увиеш нощта ♪ 797 00:59:39,826 --> 00:59:42,494 ♪ Около мен? ♪ 798 00:59:42,495 --> 00:59:46,206 ♪ О, сърцето ми ♪ 799 00:59:46,207 --> 00:59:50,669 ♪ Любовта е слепота, да ♪ 800 00:59:50,670 --> 00:59:52,714 ♪ Любовта е слепота ♪ 801 00:59:52,839 --> 00:59:55,967 ♪ Толкова ми писна от това, не искам да виждам ♪ 802 00:59:56,092 --> 00:59:58,135 ♪ Защо просто не вземеш нощувката ♪ 803 00:59:58,136 --> 01:00:00,763 ♪ Увийте го навсякъде около мен, сега? ♪ 804 01:00:00,888 --> 01:00:04,850 ♪ О, о, любов моя ♪ 805 01:00:04,851 --> 01:00:08,062 ♪ Слепота ♪ 806 01:00:08,187 --> 01:00:11,232 ♪ О, любовта е слепота ♪ 807 01:00:11,357 --> 01:00:14,235 ♪ Духни свещта ♪ 808 01:00:14,360 --> 01:00:17,947 ♪ Слепота ♪ 73205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.