Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:07,298
♪ „Любовта е слепота“
от Джак Уайт ♪
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,805
♪ Любовта е слепота ♪
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,058
♪ Не искам да виждам ♪
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,436
♪ Няма ли да увиеш нощта ♪
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,730
♪ Около мен ♪
6
00:00:22,731 --> 00:00:26,108
♪ О, сърцето ми ♪
7
00:00:26,109 --> 00:00:29,237
♪ Любовта е слепота ♪
8
00:00:29,362 --> 00:00:30,405
♪ Слепота ♪
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,574
♪ Любовта е слепота ♪
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,993
♪ Не искам да виждам ♪
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,370
♪ Няма ли да увиеш нощта ♪
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,664
♪ Около мен, да ♪
13
00:00:40,665 --> 00:00:42,916
♪ О ♪
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,127
♪ Любов моя ♪
15
00:00:45,128 --> 00:00:47,672
♪ Любовта е слепота ♪
16
00:00:48,381 --> 00:00:52,218
♪ О, любовта е слепота ♪
17
00:00:54,971 --> 00:00:58,682
♪ О, духни свещта ♪
18
00:00:58,683 --> 00:01:02,228
♪ Слепота ♪
19
00:02:09,295 --> 00:02:11,923
И така, как мина?
20
00:02:12,924 --> 00:02:16,928
Как мина?
Направете предположение.
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,679
Кога й каза?
22
00:03:00,555 --> 00:03:01,930
Тази сутрин.
23
00:03:04,601 --> 00:03:06,435
отиваш ли някъде
24
00:03:06,436 --> 00:03:08,396
тръгвам си
25
00:03:10,899 --> 00:03:12,275
Получих предложение за работа
26
00:03:12,400 --> 00:03:15,111
в международно
училище в Йордания.
27
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
За колко време?
28
00:03:17,405 --> 00:03:19,115
аз не знам
29
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
Така че, когато казвате,
че си тръгвате...
30
00:03:29,167 --> 00:03:31,501
тръгваш ли си или...
31
00:03:31,502 --> 00:03:33,213
И двете.
32
00:03:37,634 --> 00:03:41,346
Ммм Каква стратегия използвахте?
33
00:03:41,471 --> 00:03:42,596
Отидох за безгръбначен,
34
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
капка патетика,
малко егоистично.
35
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
Какво точно казахте?
36
00:03:51,314 --> 00:03:53,434
Казах, че не знам защо
вече съм в Адис.
37
00:03:53,483 --> 00:03:56,777
Уморих се от работата си, не можах
да се справя с развода си,
38
00:03:56,778 --> 00:03:58,196
липсва ми дъщеря ми.
39
00:03:58,321 --> 00:04:01,407
Бла, бла, без да забравя бла.
40
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
кога заминаваш
41
00:04:06,663 --> 00:04:08,539
довечера
42
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
о
43
00:05:03,094 --> 00:05:05,263
И какво каза тя?
44
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
Тя се ядоса, извика.
45
00:05:08,808 --> 00:05:12,145
Обичайна глупава сцена на раздяла,
малко по-брутална.
46
00:05:12,937 --> 00:05:15,231
Трябваше да се случи, предполагам.
47
00:05:16,065 --> 00:05:18,276
Знаех, че няма да
останеш завинаги,
48
00:05:18,401 --> 00:05:22,322
особено сега с
всичко, което се случва.
49
00:05:23,448 --> 00:05:25,032
ще се оправя мога, ъъъ,
50
00:05:25,033 --> 00:05:27,285
останете със семейството си в Хартум.
51
00:05:27,410 --> 00:05:29,829
Тамошният университет
ме помоли за помощ.
52
00:05:36,002 --> 00:05:37,670
тъжна ли си
53
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
Аз също.
54
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
Беше добре.
55
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Наистина добре.
56
00:05:59,942 --> 00:06:01,861
Тя се разплака.
57
00:06:02,695 --> 00:06:04,572
Опита се да стане физически.
58
00:06:10,328 --> 00:06:12,997
Благодаря ти, че не
ми каза по-рано.
59
00:06:15,208 --> 00:06:17,001
Щеше да боли повече.
60
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
Тя никога
повече не иска да види лицето ми.
61
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Как се чувствате сега?
62
00:06:26,677 --> 00:06:28,721
Никога по-добре.
63
00:07:27,196 --> 00:07:28,738
шибан гръбначен мозък.
64
00:07:28,739 --> 00:07:31,241
Сериозен съм, човече.
65
00:07:31,242 --> 00:07:33,453
Имах болка. Бях прострелян,
66
00:07:33,578 --> 00:07:34,995
Бил съм ритан по топките.
67
00:07:34,996 --> 00:07:36,580
Нищо не се доближава.
Това е като някой
68
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
- пъхат ръката си в задника ти.
- Къде отиваме?
69
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
- Въздушният шлюз.
- Все едно са си сложили
70
00:07:41,085 --> 00:07:42,920
- шибаната ръка...
- Въздушният шлюз е там отзад.
71
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
Някой е отсъствал известно време?
72
00:07:46,632 --> 00:07:48,509
Все едно си сложил
своя... като нечий
73
00:07:48,634 --> 00:07:50,343
вкараха шибаната им ръка
в задника ти, нали?
74
00:07:50,344 --> 00:07:53,346
И тогава, по дяволите,
се разпространява в гръбначния ви стълб.
75
00:07:53,347 --> 00:07:56,475
Това е като
заболяване на централната нервна система.
76
00:07:56,476 --> 00:07:58,602
- Разбира се.
- Тя каза, че е мигрена.
77
00:07:58,603 --> 00:07:59,728
Казвам си "Това
не е шибано..."
78
00:08:29,842 --> 00:08:31,635
Отсега нататък винаги пътувате
79
00:08:31,636 --> 00:08:33,845
вътре и навън през въздушния шлюз.
80
00:08:33,846 --> 00:08:36,057
И ако отивате
към Nine Elms,
81
00:08:36,182 --> 00:08:38,433
трябва да смените
транспорта по пътя.
82
00:08:38,434 --> 00:08:40,520
Ако си на две или четири колела,
83
00:08:40,645 --> 00:08:43,231
- смяна на автобус или обратно.
- Сменете с автобус или обратно.
84
00:11:05,706 --> 00:11:09,752
♪ Не е лесно ♪
85
00:11:17,593 --> 00:11:21,305
♪ Не е лесно ♪
86
00:11:22,848 --> 00:11:24,642
♪ Скъпа, сега ♪
87
00:11:25,851 --> 00:11:29,480
♪ Нека те държа
здраво, любов моя ♪
88
00:11:29,605 --> 00:11:32,273
♪ Не е лесно ♪
89
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
♪ Искам да те прегръщам всеки ден ♪
90
00:11:37,738 --> 00:11:41,324
♪ За да мога да падна
в любимите ти ръце ♪
91
00:11:41,325 --> 00:11:45,204
♪ Не е лесно ♪
92
00:11:46,664 --> 00:11:48,582
♪ Скъпа ♪
93
00:11:50,084 --> 00:11:52,878
♪ Накарахте ме да загубя ума си ♪
94
00:11:53,796 --> 00:11:57,550
♪ Не е лесно ♪
95
00:11:59,093 --> 00:12:01,886
♪ Искам да загубя
ума си всеки ден ♪
96
00:12:01,887 --> 00:12:05,766
♪ За да мога да падна
в любимите ти ръце ♪
97
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
♪ Не е лесно ♪
98
00:12:11,272 --> 00:12:14,066
♪ Кажете ми сега ♪
99
00:12:14,191 --> 00:12:16,736
♪ Искам да те прегръщам всеки ден ♪
100
00:12:16,861 --> 00:12:20,573
♪ Никога, никога няма да те пусна ♪
101
00:12:23,075 --> 00:12:24,826
♪ Всеки ден ♪
102
00:12:24,827 --> 00:12:26,536
♪ Хей, хей ♪
103
00:12:26,537 --> 00:12:30,291
♪ Всеки ден знаеш, че
те обичам толкова много ♪
104
00:12:30,416 --> 00:12:33,544
♪ Не е лесно ♪
105
00:12:42,011 --> 00:12:44,930
♪ Не е лесно ♪
106
00:12:53,773 --> 00:12:57,777
♪ Не е лесно... ♪
107
00:13:06,660 --> 00:13:08,620
♪ Не е лесно ♪
108
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
♪ Уведомете ме сега ♪
109
00:13:11,415 --> 00:13:14,794
♪ Искам да те прегръщам всеки ден ♪
110
00:13:14,919 --> 00:13:16,920
♪ Никога, никога няма да те пусна ♪
111
00:13:19,715 --> 00:13:21,926
♪ Всеки ден ♪
112
00:13:22,051 --> 00:13:24,302
♪ Хей, хей, хей, хей ♪
113
00:13:24,303 --> 00:13:27,263
♪ Всеки ден, нали знаеш, любов ♪
114
00:13:27,264 --> 00:13:30,309
♪ Не е лесно ♪
115
00:13:32,812 --> 00:13:35,397
♪ Искам да
те държа здраво завинаги ♪
116
00:13:35,523 --> 00:13:38,567
♪ Искам да... ♪
117
00:13:38,692 --> 00:13:42,154
♪ Не е лесно ♪
118
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
♪ Искам да те обичам... ♪
119
00:15:14,955 --> 00:15:16,707
мамка му!
120
00:15:27,176 --> 00:15:28,885
Тук
беше спрян Койот.
121
00:15:28,886 --> 00:15:31,179
Улица Лиенина.
На магистралата е
122
00:15:31,180 --> 00:15:33,849
в центъра на Минск
близо до концертната зала.
123
00:15:33,974 --> 00:15:37,560
Това е маршрутът на Coyote
въз основа на използваните клетъчни кули.
124
00:15:37,561 --> 00:15:40,939
Видеонаблюдение на кръстовището
го показва как се плъзга назад
125
00:15:40,940 --> 00:15:42,941
през червен светофар
с 60 мили в час
126
00:15:42,942 --> 00:15:45,235
- преди да се срине.
- Преследван ли е?
127
00:15:45,361 --> 00:15:46,861
Не е потвърдено. Може би
си мислеше, че е такъв.
128
00:15:46,862 --> 00:15:48,781
Или може би си мислеше,
че е Батман.
129
00:15:49,782 --> 00:15:51,575
Полицейското управление
на улица Сучая.
130
00:15:51,700 --> 00:15:54,453
Нашият екип е на една пресечка
, готов за преместване.
131
00:15:55,496 --> 00:15:57,081
Подгответе арест в
същия участък.
132
00:15:57,206 --> 00:15:59,083
- Изпрати някой.
- Добре.
133
00:15:59,208 --> 00:16:00,875
И искам да знам на
секундата, когато докладват.
134
00:16:00,876 --> 00:16:02,252
Добре.
135
00:16:05,255 --> 00:16:06,714
Франк.
136
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
Кой го обучи
да бъде разпитван
137
00:16:08,217 --> 00:16:09,217
под влияние?
138
00:16:09,218 --> 00:16:10,718
Бях аз.
139
00:16:10,719 --> 00:16:12,387
Донеси ми касетата.
140
00:16:12,388 --> 00:16:13,889
Разбира се.
141
00:16:34,410 --> 00:16:36,577
Това пристигна за вас.
142
00:16:36,578 --> 00:16:38,181
Защо трябва да
го казваш така?
143
00:16:38,205 --> 00:16:41,207
Знаеш, че имам
болки в гърба. Аз съм на хапчета.
144
00:16:41,208 --> 00:16:42,793
Ммм
145
00:16:42,918 --> 00:16:46,087
Надявам се, че нямате нищо против,
взех го за тест-драйв.
146
00:16:46,088 --> 00:16:49,008
Доста шикозно за
кокошарника.
147
00:16:49,133 --> 00:16:50,610
Е, мисля, че е
страхотно.
148
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
Затова го купих.
149
00:17:00,436 --> 00:17:02,646
Койот беше арестуван.
150
00:17:03,939 --> 00:17:05,190
мамка му
151
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
какво търсиш
152
00:17:08,318 --> 00:17:11,362
О, обичайното.
153
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
Всичко.
154
00:17:16,118 --> 00:17:18,036
Аз съм Оуен Тейлър. Аз съм
вашият нов ръководител.
155
00:17:18,037 --> 00:17:21,080
- Къде е Блеър?
- Тя беше преместена.
156
00:17:21,081 --> 00:17:22,373
Къде?
157
00:17:22,374 --> 00:17:24,250
Секретно е.
158
00:17:24,251 --> 00:17:27,462
Добре. Така че, сбогом,
Блеър. Здравей, Оуен.
159
00:17:27,463 --> 00:17:29,756
Да започваме ли?
160
00:17:29,757 --> 00:17:32,884
Проучих файла и
ако сте съгласни с него,
161
00:17:32,885 --> 00:17:34,844
защо не започнем
с последния осъществен контакт
162
00:17:34,845 --> 00:17:37,264
с полковник Сарока.
163
00:17:38,098 --> 00:17:39,098
Какво е това?
164
00:17:39,099 --> 00:17:40,391
Кентъки.
165
00:17:40,392 --> 00:17:42,018
Трябва да знаем, че можете
да запазите прикритието си
166
00:17:42,019 --> 00:17:43,019
под влияние.
167
00:17:43,103 --> 00:17:44,437
Не мога да пия това.
168
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
Не можем да те пуснем да отидеш в Минск
169
00:17:45,939 --> 00:17:47,500
освен ако не знаем, че
можеш да запазиш прикритието си...
170
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
- Не мога да го направя.
- Слушай...
171
00:17:50,194 --> 00:17:51,611
не
172
00:17:51,612 --> 00:17:53,446
Шест години съм бил трезвен.
173
00:17:53,447 --> 00:17:56,449
Ако съм пиян, някой
ме е накарал да пия.
174
00:17:56,450 --> 00:17:58,284
И ако някой в Беларус
ме накара да пия,
175
00:17:58,285 --> 00:18:00,496
вече е твърде
късно. Съкрушен съм.
176
00:18:00,621 --> 00:18:02,498
- Това е протокол.
- Намери някой друг.
177
00:18:02,623 --> 00:18:04,415
Преди много време,
178
00:18:04,416 --> 00:18:07,877
моят първи пощальон ми каза,
че има обучение, протокол,
179
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
и след това е вашият инстинкт.
180
00:18:11,673 --> 00:18:14,092
Аз самият съм в програмата.
181
00:18:14,093 --> 00:18:15,636
Единадесет години и продължават.
182
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
♪ „Back“ от Milah & Boi Blue ♪
183
00:18:38,283 --> 00:18:40,160
- ♪ Това е малко настроение ♪
- ♪ Това е малко настроение ♪
184
00:18:40,285 --> 00:18:42,161
- ♪ Чувствам се невероятно ♪
- ♪ Чувствам се невероятно ♪
185
00:18:42,162 --> 00:18:44,122
- ♪ Назад с игра ♪
- ♪ Назад с игра ♪
186
00:18:44,123 --> 00:18:46,040
- ♪ Това е лудост ♪
- ♪ Това е лудост ♪
187
00:18:46,041 --> 00:18:48,000
- ♪ Обратно в трея ♪
- ♪ Обратно в, ъ-ъ ♪
188
00:18:48,001 --> 00:18:50,002
- ♪ Чувствам се вълнист ♪
- ♪ Чувствам се вълнист ♪
189
00:18:50,003 --> 00:18:51,504
- ♪ Чувствам се да летя ♪
- ♪ Чувствам се ох ♪
190
00:18:51,505 --> 00:18:53,799
♪ Усещането е невероятно ♪
191
00:19:26,081 --> 00:19:28,166
Беше опасно.
192
00:19:28,167 --> 00:19:30,209
Беше грешно.
193
00:19:30,210 --> 00:19:32,796
Нямаше бъдеще.
194
00:19:34,548 --> 00:19:37,301
Но за нищо на света не бих го пропуснал.
195
00:19:56,695 --> 00:19:58,863
Искам да видя дъщеря си.
196
00:19:58,864 --> 00:20:01,217
- благодаря ви благодаря
- Няма за какво, сър.
197
00:20:01,241 --> 00:20:02,408
- Благодаря ви, сър.
- сутрин.
198
00:20:02,409 --> 00:20:04,077
- сутрин.
- сутрин.
199
00:20:05,120 --> 00:20:06,329
сутрин.
200
00:20:06,330 --> 00:20:08,457
Добро утро, госпожо. сутрин.
201
00:20:11,043 --> 00:20:12,085
Шеф?
202
00:20:12,211 --> 00:20:14,212
Какво се случва в Беларус?
203
00:20:14,213 --> 00:20:16,047
Дотук нищо особено.
204
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
страхотно какво значи това
205
00:20:18,133 --> 00:20:19,592
Твърде рано е да се обадя.
206
00:20:19,593 --> 00:20:21,136
Така че е твърде рано да се обаждате
207
00:20:21,261 --> 00:20:22,887
че в Беларус не се случва абсолютно нищо
особено?
208
00:20:22,888 --> 00:20:24,555
Не съм казал
"абсолютно нищо".
209
00:20:24,556 --> 00:20:25,641
Казах "нищо особено".
210
00:20:25,766 --> 00:20:27,059
Да, досега.
211
00:20:27,184 --> 00:20:28,726
Всяка промяна ще
чуете за нея първи.
212
00:20:28,727 --> 00:20:30,103
добре
213
00:20:30,229 --> 00:20:33,397
Защото на едно място не искам
абсолютно нищо специално
214
00:20:33,398 --> 00:20:36,693
да се случи точно сега
или, честно казано, някога...
215
00:20:37,653 --> 00:20:39,028
от Беларус.
216
00:20:54,753 --> 00:20:56,689
- Здравей?
- Да, Огълтрий е.
217
00:20:56,713 --> 00:20:59,299
Имате ли
записите с обучение, които поисках?
218
00:20:59,424 --> 00:21:01,677
Има проблем.
219
00:21:05,597 --> 00:21:08,266
Файлът е повреден.
220
00:21:08,267 --> 00:21:10,643
- Какво ще кажете за резервното копие?
- Същото.
221
00:21:10,644 --> 00:21:13,480
Грешката трябва да е в
оригиналния запис.
222
00:21:13,605 --> 00:21:15,649
Медийна грешка.
223
00:21:16,608 --> 00:21:18,819
Нищо не можем да направим.
224
00:21:18,944 --> 00:21:20,779
Това не беше маркирано по това време?
225
00:21:20,904 --> 00:21:22,989
Е, никой не е поискал да
ги види досега.
226
00:21:22,990 --> 00:21:25,533
Моят предшественик
не ги е гледал?
227
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Не, той ми се довери.
228
00:21:32,040 --> 00:21:35,752
Намери начин да разчистиш лентата
, ще ти се доверя и аз.
229
00:21:52,019 --> 00:21:53,437
Чие е това място?
230
00:21:53,562 --> 00:21:56,105
Взех го под наем от някакъв човек
, който живее в Кейптаун.
231
00:21:56,106 --> 00:21:59,443
Той е художник или скулптор.
232
00:22:04,239 --> 00:22:05,531
Само едната спалня?
233
00:22:05,532 --> 00:22:08,493
Когато дойдеш,
ще спя на дивана.
234
00:22:13,915 --> 00:22:15,667
Това е временно.
235
00:22:17,586 --> 00:22:19,504
Тогава е перфектно.
236
00:22:23,133 --> 00:22:26,635
И така, мисията е изпълнена?
237
00:22:26,636 --> 00:22:28,846
Или някой наистина
казва нещо подобно?
238
00:22:28,847 --> 00:22:31,640
През цялото време.
239
00:22:31,641 --> 00:22:33,852
Убихте ли хора?
240
00:22:33,977 --> 00:22:36,354
Десетки. Стотици. мамка му
241
00:22:36,355 --> 00:22:40,149
не мога да ти кажа Току що го направих.
242
00:22:40,150 --> 00:22:42,943
Лоша новина за теб.
243
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
Като чай?
244
00:22:46,740 --> 00:22:51,870
Но размени ли си
заложници? Намерете ядрени оръжия?
245
00:22:54,331 --> 00:22:57,084
Как е у дома?
246
00:22:57,209 --> 00:22:59,836
С мама? същото е.
247
00:23:00,670 --> 00:23:02,630
Къде отиваш на почивка?
248
00:23:02,631 --> 00:23:05,467
Ами Португалия.
249
00:23:05,592 --> 00:23:06,885
С Люк?
250
00:23:08,804 --> 00:23:10,180
Люк?
251
00:23:12,307 --> 00:23:13,850
Гаджето ти, нали?
252
00:23:15,310 --> 00:23:16,520
ах
253
00:23:16,645 --> 00:23:18,730
Виждате ли, "Лука" е кодово име.
254
00:23:18,855 --> 00:23:20,774
Бих ти казал истинското му
име, но знаеш ли,
255
00:23:20,899 --> 00:23:22,859
трябваше да...
256
00:23:39,084 --> 00:23:40,876
Моята мисия...
257
00:23:40,877 --> 00:23:42,712
беше да създавам контакти,
258
00:23:42,838 --> 00:23:45,882
срещам хора в
определена среда...
259
00:23:46,007 --> 00:23:47,968
наблюдавайте ги, опознайте ги,
260
00:23:48,093 --> 00:23:50,595
и да видим дали знаят
нещо полезно.
261
00:23:52,180 --> 00:23:55,099
Да, но как да извлечете
тази информация от тях?
262
00:23:55,100 --> 00:23:56,220
Като ги изнудваш?
263
00:23:56,309 --> 00:23:58,395
Това рядко работи.
264
00:23:58,520 --> 00:24:00,020
Това са хора, които искат да помогнат
265
00:24:00,021 --> 00:24:02,232
или напредват собствената си кауза.
266
00:24:03,233 --> 00:24:06,570
Моята работа беше да идентифицирам
подходящи хора.
267
00:24:08,071 --> 00:24:09,573
Като се сприятелиш с тях?
268
00:24:10,574 --> 00:24:14,119
Приятелите са хора, които
харесвате. познати.
269
00:24:16,121 --> 00:24:17,456
Хм.
270
00:24:21,418 --> 00:24:26,798
Значи ни напусна за шест
години, за да се запознаем?
271
00:24:29,092 --> 00:24:30,968
Бихте ли предпочели да убивам хора?
272
00:24:42,147 --> 00:24:44,732
На твое място не бих пил това.
273
00:24:52,991 --> 00:24:54,493
- Тук.
- Нямам нужда от това.
274
00:24:54,618 --> 00:24:57,621
Вземете го. Купете нещо, което
иначе не бихте имали.
275
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
окей
276
00:25:02,125 --> 00:25:04,543
- Също...
- Знам.
277
00:25:04,544 --> 00:25:07,088
Ще ме последват,
както в Истанбул, нали?
278
00:25:07,214 --> 00:25:08,548
Това е просто процедура.
279
00:25:08,673 --> 00:25:11,091
Да се уверя, че никой не ме
следи.
280
00:25:11,092 --> 00:25:13,010
Пази всички нас в безопасност.
281
00:25:13,011 --> 00:25:17,681
И ако някой мръсник ме последва,
мога да извикам, нали?
282
00:25:17,682 --> 00:25:20,392
Това е плюсът.
283
00:25:20,393 --> 00:25:22,938
Червена точка.
284
00:25:24,272 --> 00:25:25,524
Зап.
285
00:25:28,276 --> 00:25:31,738
Радвам се, че се върна.
Ето, казах го.
286
00:26:28,003 --> 00:26:30,087
да
287
00:26:30,088 --> 00:26:32,358
Нашият оператор започна
битка, беше ощипан.
288
00:26:32,382 --> 00:26:33,382
Прибират го.
289
00:26:33,425 --> 00:26:34,676
Да, виждам това.
290
00:26:34,801 --> 00:26:36,970
Вулица Сучая.
291
00:26:37,095 --> 00:26:38,387
разбрах
292
00:26:42,350 --> 00:26:44,727
Добре, нашият човек е
на път към резервоара.
293
00:26:44,728 --> 00:26:47,272
Ще
го освободят до 24 часа.
294
00:26:47,397 --> 00:26:50,525
Да се надяваме, че може да ни каже
какво се е случило с Койот.
295
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
Одисей се завръща в Итака.
296
00:27:14,257 --> 00:27:17,636
Едва през вратата, а
вече имам нужда от бележки под линия.
297
00:27:20,263 --> 00:27:21,723
Доста спретнато, а?
298
00:27:22,849 --> 00:27:25,477
Сейнт Пол, градът.
299
00:27:26,227 --> 00:27:28,480
Почти се вижда реката.
300
00:27:29,564 --> 00:27:31,523
Беше или този
, или два етажа по-надолу,
301
00:27:31,524 --> 00:27:35,152
но това беше по-малко
и вонеше на котешка пикня.
302
00:27:35,153 --> 00:27:36,488
добре...
303
00:27:37,572 --> 00:27:39,407
благодаря за виното.
304
00:27:43,328 --> 00:27:45,664
Хайде да се разходим.
305
00:27:50,669 --> 00:27:53,337
Мина покрай руското
посолство тази сутрин.
306
00:27:53,338 --> 00:27:55,589
Преди имаше три сателитни
чинии на покрива.
307
00:27:55,590 --> 00:27:56,841
Сега има 30.
308
00:27:56,966 --> 00:27:59,010
Видяхте това, а?
309
00:27:59,135 --> 00:28:01,345
Да, сър, Студената война се завръща.
310
00:28:01,346 --> 00:28:03,722
По дяволите е студено.
311
00:28:03,723 --> 00:28:05,307
Само едно предупреждение,
312
00:28:05,308 --> 00:28:07,726
но може да сме нагазили в
някоя дълбока глупост в Беларус.
313
00:28:07,727 --> 00:28:09,812
Както казах,
може да не е нищо.
314
00:28:09,813 --> 00:28:11,940
Затова ли се върнах?
315
00:28:12,065 --> 00:28:13,232
Това се случи вчера.
316
00:28:13,233 --> 00:28:15,693
Вашият ексфил започна преди месеци.
317
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Така че защо се върнах?
318
00:28:18,530 --> 00:28:20,406
Шест години са много време.
319
00:28:20,407 --> 00:28:22,659
благодаря
320
00:28:25,787 --> 00:28:28,790
Хей, искам
да обучиш нов агент.
321
00:28:28,915 --> 00:28:30,332
Супер умен.
322
00:28:30,333 --> 00:28:33,169
Зелен, но пълен с обещания.
323
00:28:33,294 --> 00:28:34,712
кой е той
324
00:28:34,713 --> 00:28:36,673
тя
325
00:28:38,717 --> 00:28:41,427
Даниела Руис Мората.
326
00:28:41,428 --> 00:28:44,514
Бих искал да наблюдавате
подготовката, преди да изпратим.
327
00:28:45,265 --> 00:28:47,599
Докато мръсотията все още е върху теб.
328
00:28:47,600 --> 00:28:49,560
Вижте дали част от него се изтрива.
329
00:28:49,561 --> 00:28:51,478
Накъде?
330
00:28:51,479 --> 00:28:52,731
Иран.
331
00:28:52,856 --> 00:28:54,482
В дълбокия край.
332
00:28:54,607 --> 00:28:56,150
Има ли плитък край?
333
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
време.
334
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
Аз... не последвах...
335
00:29:21,926 --> 00:29:23,926
Няма да е добър
учител по диалект да ви разпитва.
336
00:29:24,012 --> 00:29:26,096
Ще бъдат ченгета, гвардейци.
337
00:29:26,097 --> 00:29:27,265
Груб и груб.
338
00:29:27,390 --> 00:29:30,225
тук Улица фарси 101.
339
00:29:30,226 --> 00:29:32,979
Четете, научете, смилайте.
340
00:29:33,813 --> 00:29:36,065
Ченгетата наистина ли
говорят така?
341
00:29:36,191 --> 00:29:39,360
В Иран ви пометат и
изпекат на скара за пресичане на пътя.
342
00:29:39,486 --> 00:29:42,947
В тази стая, ако не разбирате
, изпадате в паника.
343
00:29:43,072 --> 00:29:44,865
Паника, правиш грешка.
344
00:29:44,866 --> 00:29:46,408
Една грешка...
345
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
ти си мъртъв.
346
00:29:54,000 --> 00:29:55,042
благодаря
347
00:30:10,725 --> 00:30:12,644
Мисли, че имаш
приятели тук.
348
00:30:12,769 --> 00:30:14,603
Да, вижте този човек.
349
00:30:15,939 --> 00:30:17,231
Радвам се да
те видя отново, приятел.
350
00:30:17,232 --> 00:30:19,984
- благодаря
- Добре дошла отново.
351
00:30:20,109 --> 00:30:21,193
хайде
352
00:30:21,194 --> 00:30:23,987
хей хей
353
00:30:23,988 --> 00:30:26,365
- Вижте.
- Ей
354
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
да
355
00:30:33,957 --> 00:30:35,416
Добре дошъл у дома, приятел.
356
00:30:35,542 --> 00:30:38,043
Хубаво е, че
се върна, марсианец.
357
00:30:38,044 --> 00:30:39,711
Хей, Франк.
358
00:30:39,712 --> 00:30:41,631
Обратно в гънката.
359
00:30:42,423 --> 00:30:45,050
можем ли...
360
00:30:45,051 --> 00:30:46,260
танци?
361
00:30:52,433 --> 00:30:53,977
Ние сме в 3D.
362
00:30:54,102 --> 00:30:55,018
Странно.
363
00:30:55,019 --> 00:30:56,144
Странно е.
364
00:30:56,145 --> 00:30:57,855
как се настаняваш
365
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
добре
366
00:30:58,982 --> 00:31:00,190
Видях дъщеря си,
367
00:31:00,191 --> 00:31:02,026
някои стари приятели.
368
00:31:02,151 --> 00:31:04,153
Следвам навсякъде, където отида.
369
00:31:11,619 --> 00:31:13,245
Телефонът вероятно е подслушван.
370
00:31:13,246 --> 00:31:16,165
Е, мога да ви разкажа
за това, ако искате.
371
00:31:17,292 --> 00:31:18,667
Е, страхотно е
най-накрая да се срещнем,
372
00:31:18,668 --> 00:31:21,129
тъй като знаеш почти
всичко за мен.
373
00:31:21,254 --> 00:31:23,589
Е, сега,
374
00:31:23,590 --> 00:31:26,508
надявам се, че мога
да опозная истинския теб.
375
00:31:26,509 --> 00:31:28,510
Имам предвид.
376
00:31:28,511 --> 00:31:31,305
Благодаря, че
ме наблюдаваш там.
377
00:31:36,144 --> 00:31:38,104
Мисията е изпълнена.
378
00:31:38,229 --> 00:31:39,898
Абсолютно.
379
00:32:04,839 --> 00:32:06,466
Шофьорската книжка?
380
00:32:06,591 --> 00:32:09,009
- Още не съм го намерил.
- Какво?
381
00:32:09,010 --> 00:32:11,387
Имам два огромни куфара,
които не съм разопаковал.
382
00:32:11,512 --> 00:32:13,221
Веднага щом
го намеря, ще го донеса.
383
00:32:13,222 --> 00:32:14,765
Нищо друго AWOL?
384
00:32:14,766 --> 00:32:15,975
Всичко е там.
385
00:32:16,100 --> 00:32:18,436
окей Имейл адреси?
386
00:32:19,395 --> 00:32:20,812
Пол Луис...
387
00:32:20,813 --> 00:32:22,648
като Джери Лий...
388
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
@gmail.uk.
389
00:32:25,026 --> 00:32:28,612
PaulLewis@gmail...
390
00:32:29,989 --> 00:32:32,450
вече не съществува.
391
00:32:32,575 --> 00:32:34,910
- Пол.
- Луис...
392
00:32:34,911 --> 00:32:38,623
26@googlemail.gb.uk.
393
00:32:41,793 --> 00:32:42,793
Ммм
394
00:32:42,877 --> 00:32:44,461
О, този все още е активен.
395
00:32:44,462 --> 00:32:45,921
Мислех, че го затворих.
396
00:32:45,922 --> 00:32:48,549
Не, трябва да щракнете
върху някаква малка кутия
397
00:32:48,675 --> 00:32:52,261
надолу в настройките, за да го потвърдите.
398
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
Хей, бързо.
399
00:32:56,015 --> 00:32:58,059
Поименна обаждане на наранените,
400
00:32:58,184 --> 00:33:01,646
гневните и изоставените.
401
00:33:02,563 --> 00:33:03,772
Ъъъ, няма нищо скорошно.
402
00:33:03,773 --> 00:33:05,482
Искаш ли да погледнеш,
преди да го спра?
403
00:33:05,483 --> 00:33:06,483
Разбира се.
404
00:33:06,484 --> 00:33:07,401
кафе?
405
00:33:07,402 --> 00:33:09,654
- Черно.
- Добре.
406
00:33:33,428 --> 00:33:34,721
колко лошо е
407
00:33:34,846 --> 00:33:36,430
да видим
408
00:33:36,431 --> 00:33:38,515
Гняв, объркване, загриженост.
409
00:33:38,516 --> 00:33:40,559
Мм-хмм. Да, трябва да е странно,
410
00:33:40,560 --> 00:33:42,437
особено когато
става толкова бързо.
411
00:33:42,562 --> 00:33:44,647
Нещо като получаване
на завоите, а?
412
00:33:44,772 --> 00:33:46,273
окей Убийте всичко.
413
00:33:46,274 --> 00:33:48,026
Готино.
414
00:34:16,888 --> 00:34:19,139
Дани Руис Мората.
За мен е чест.
415
00:34:19,140 --> 00:34:21,642
Двама мъже на
гишето зад вас.
416
00:34:22,935 --> 00:34:24,187
Син костюм?
417
00:34:24,312 --> 00:34:25,897
Наляво.
418
00:34:27,065 --> 00:34:28,899
Висок мъж, розова риза,
419
00:34:28,900 --> 00:34:31,360
и едно момче, изкуствен тен, около 30г.
420
00:34:31,486 --> 00:34:34,905
Фамилия, собствено име, работа
и телефон. И двете.
421
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
Имате 15 минути.
422
00:34:58,721 --> 00:35:00,347
- здравей
- Да?
423
00:35:00,348 --> 00:35:02,683
- Можете ли да отделите няколко минути?
- Да, разбира се.
424
00:35:02,809 --> 00:35:04,267
Аз отговарям за новото меню.
425
00:35:04,268 --> 00:35:06,478
- Аз съм Дара. радвам се да се запознаем
- Здравей, аз съм Ричард.
426
00:35:06,479 --> 00:35:07,854
- Как пак се казваше?
- Дара.
427
00:35:07,855 --> 00:35:09,397
- Дара.
- Радвам се да се запознаем.
428
00:35:09,398 --> 00:35:11,066
- как се казваш
- Скот е. радвам се да се запознаем
429
00:35:11,067 --> 00:35:12,567
Скот, и аз се радвам да се запознаем с теб.
430
00:35:12,568 --> 00:35:14,903
- Редовни ли сте?
- Ъъъ, да, да.
431
00:35:14,904 --> 00:35:16,196
О, добре.
432
00:35:16,197 --> 00:35:18,240
Просто, само имам
няколко въпроса...
433
00:35:21,869 --> 00:35:23,078
Имена, длъжности,
434
00:35:23,079 --> 00:35:24,955
клетъчни номера.
435
00:35:24,956 --> 00:35:26,374
честито,
436
00:35:26,499 --> 00:35:28,918
но оранжевият човек току-що си тръгна.
437
00:35:29,043 --> 00:35:30,210
Розовото остана.
438
00:35:30,211 --> 00:35:31,795
Сега той те харесва.
439
00:35:31,796 --> 00:35:34,257
Веднага след като си тръгна, той ще
дойде при вас.
440
00:35:35,133 --> 00:35:37,050
Ти не си полеви
агент, ти си под прикритие.
441
00:35:37,051 --> 00:35:39,845
Не можете да
скачате навътре и навън.
442
00:35:39,846 --> 00:35:43,349
Гледаме, позиционираме,
учим, изчезваме.
443
00:35:43,474 --> 00:35:47,019
Там, но не там.
Увлекателно, но забравимо.
444
00:35:48,104 --> 00:35:51,440
Твърде далеч, никога не
получавате това, от което се нуждаете.
445
00:35:51,566 --> 00:35:52,942
Твърде близо,
446
00:35:53,067 --> 00:35:54,694
ти ставаш мишена.
447
00:35:54,819 --> 00:35:57,445
Не, остани. Поръчайте нещо.
448
00:35:57,446 --> 00:35:59,322
окей И така, да обясня...
449
00:35:59,323 --> 00:36:00,782
Няма какво да се обяснява.
450
00:36:00,783 --> 00:36:02,743
Включих го на докосване,
защото наистина се замислих
451
00:36:02,869 --> 00:36:05,120
Тръгвах си с теб.
452
00:36:05,121 --> 00:36:06,873
Това е поуката.
453
00:36:06,998 --> 00:36:09,916
Никога не разчитайте на
операционната система, за да сте в безопасност.
454
00:36:09,917 --> 00:36:12,170
Разчитайте на себе си.
455
00:36:12,295 --> 00:36:14,964
Донесете ми доклад в 9 сутринта
456
00:36:23,806 --> 00:36:25,390
хей
457
00:36:36,694 --> 00:36:38,570
Измерване на бюрото ми?
458
00:36:38,571 --> 00:36:41,031
Кой ме измъкна от
Адис толкова бързо
459
00:36:41,032 --> 00:36:44,075
и след това ме остави месеци
в защитена къща в Йордания?
460
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Е, кой мислиш?
Голямата снимка на Бошко.
461
00:36:46,204 --> 00:36:47,787
Стратегията е Хенри.
Аз съм просто тактик.
462
00:36:47,788 --> 00:36:50,499
Не попитах кой ме дръпна назад.
463
00:36:50,625 --> 00:36:52,459
Искам да кажа, на кого трябва да благодаря,
464
00:36:52,460 --> 00:36:55,712
след шест години, за
48-часовото предизвестие?
465
00:36:55,713 --> 00:36:57,465
О, това бях аз.
466
00:36:58,299 --> 00:36:59,800
Беше като преместване.
467
00:36:59,926 --> 00:37:02,345
Договорът за наем изтича след три месеца,
забравяте да оплевите двора,
468
00:37:02,470 --> 00:37:04,555
почисти прозорците, тоалетната.
469
00:37:05,348 --> 00:37:07,599
Свършихте работа докрай
. Бъдете горди.
470
00:37:07,600 --> 00:37:09,852
Колко време чака
да ми кажеш?
471
00:37:10,811 --> 00:37:12,855
Това ли е приятелката?
472
00:37:14,899 --> 00:37:16,984
Слушай, разбирам.
473
00:37:17,777 --> 00:37:19,612
Грубо е да изпуснеш и да полъхнеш.
474
00:37:19,737 --> 00:37:21,988
Изведнъж ставаш
безсърдечен задник.
475
00:37:21,989 --> 00:37:25,159
Знаеш ли кой не се чувства
като безсърдечен задник?
476
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
Безсърдечен задник.
477
00:37:39,757 --> 00:37:41,133
Пожарите продължават да горят
478
00:37:41,259 --> 00:37:44,177
в университета в
столицата Хартум.
479
00:37:44,178 --> 00:37:46,179
Съобщения за десетки жертви,
480
00:37:46,180 --> 00:37:49,432
включително студенти и
служители на факултета...
481
00:38:14,875 --> 00:38:17,210
- Още ли сте тук?
- Цяла нощ, скъпа.
482
00:38:17,211 --> 00:38:19,170
Колко дълго
планираш да ме гледаш?
483
00:38:19,171 --> 00:38:21,715
Доста над моята заплата.
484
00:38:21,716 --> 00:38:23,091
Отивам за мляко.
485
00:38:23,092 --> 00:38:25,051
Искаш ли нещо?
486
00:38:25,052 --> 00:38:26,804
Кетчуп.
487
00:39:04,508 --> 00:39:07,511
Дайте ми един от тези
предплатени телефони.
488
00:39:09,430 --> 00:39:12,016
Твърде късно. Вечерята свърши.
489
00:39:13,851 --> 00:39:15,519
Десерт.
490
00:40:25,423 --> 00:40:26,924
Здравей?
491
00:40:28,175 --> 00:40:30,010
Това е Пол.
492
00:40:31,137 --> 00:40:33,930
Звъниш ли заради нападението
в университета?
493
00:40:33,931 --> 00:40:35,433
да
494
00:40:38,144 --> 00:40:40,186
Жив съм.
495
00:40:40,187 --> 00:40:42,230
Все още съм тук.
496
00:40:42,231 --> 00:40:44,107
Все още ли се тревожиш за мен?
497
00:40:44,108 --> 00:40:46,526
разбира се
498
00:40:46,527 --> 00:40:48,446
Как е Аман?
499
00:40:48,571 --> 00:40:50,739
Как е новото училище?
500
00:40:51,949 --> 00:40:55,911
В Лондон съм,
виждам дъщеря си.
501
00:40:58,247 --> 00:41:00,082
В Лондон ли сте?
502
00:41:02,042 --> 00:41:03,586
да
503
00:41:06,881 --> 00:41:08,424
Аз също.
504
00:41:51,175 --> 00:41:54,427
Колко още
планира звеното да ме наблюдава 24/7?
505
00:41:54,428 --> 00:41:55,930
Стандартен протокол.
506
00:41:56,055 --> 00:41:58,390
Когато се върнах от Бейрут,
бях следен месеци наред.
507
00:41:58,516 --> 00:42:00,142
Разказвал ли съм
ти някога за Бейрут?
508
00:42:00,267 --> 00:42:03,019
Да, но само като част от всеки
разговор, който някога сме водили.
509
00:42:03,020 --> 00:42:04,938
Две години обучение.
Там съм един месец.
510
00:42:04,939 --> 00:42:06,565
Бам, прикритието ми е издухано.
511
00:42:06,690 --> 00:42:08,274
- Трябва да напишеш книга.
- Може би трябва.
512
00:42:08,275 --> 00:42:09,817
Но аз не мога. защо
513
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
Защото е тайна,
също като теб.
514
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Ето защо носите опашка
515
00:42:13,030 --> 00:42:15,032
докато разберем, че
всичко си остава така.
516
00:42:27,086 --> 00:42:29,206
Това, което знам е, че той е
в борбата с тероризма.
517
00:42:29,296 --> 00:42:31,130
Добре. Имаме ли
следи за източника
518
00:42:31,131 --> 00:42:33,258
на финансиране за инвестицията?
519
00:42:33,259 --> 00:42:34,551
Не, не го правим.
520
00:42:34,552 --> 00:42:36,761
Можем ли да проследим трансфера?
521
00:42:36,762 --> 00:42:38,304
Ако е скрил пари в офшорка,
522
00:42:38,305 --> 00:42:40,349
това може да е лост,
който можем да използваме срещу него.
523
00:42:41,183 --> 00:42:43,644
Може.
524
00:42:45,271 --> 00:42:46,730
- Ало?
- Нашият оператор
525
00:42:46,855 --> 00:42:48,982
бе пуснат преди 30 минути.
526
00:43:21,015 --> 00:43:22,348
така че
527
00:43:22,349 --> 00:43:24,268
И така, освободиха нашия
оператор преди 30 минути,
528
00:43:24,393 --> 00:43:26,228
но няма и
следа от Пьотр Рибак
529
00:43:26,353 --> 00:43:28,771
или някой друг там
с такса за DUI.
530
00:43:28,772 --> 00:43:30,149
Сигурни ли са?
531
00:43:30,941 --> 00:43:33,277
какво по дяволите? Никой ли не
го видя да си тръгва?
532
00:43:34,236 --> 00:43:36,530
Може би е в някое мазе.
533
00:43:36,655 --> 00:43:38,657
Провериха всеки етаж.
534
00:43:39,867 --> 00:43:41,702
Койот го няма.
535
00:43:46,081 --> 00:43:46,957
Как ми е вратовръзката?
536
00:43:47,082 --> 00:43:48,626
Майната ти на вратовръзката.
537
00:43:50,169 --> 00:43:51,920
извинете ме
538
00:44:08,354 --> 00:44:11,815
Две, три, четири,
пет, шест, седем.
539
00:44:16,820 --> 00:44:18,446
Телефонът на Койот все още
звъни в гарата
540
00:44:18,447 --> 00:44:19,907
където беше отведен преди 48 часа.
541
00:44:20,032 --> 00:44:21,157
И така той пристигна на гарата.
542
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
В 3:17 сутринта
543
00:44:22,743 --> 00:44:24,137
- Петък сутрин.
- Но той вече не е
544
00:44:24,161 --> 00:44:25,495
- на гарата.
- Не.
545
00:44:25,496 --> 00:44:27,039
И никой не го видя да си тръгва.
546
00:44:27,164 --> 00:44:28,748
Колко имаме
в полето?
547
00:44:28,749 --> 00:44:31,209
Лондон беше девет.
548
00:44:31,210 --> 00:44:32,919
С Марсиан обратно,
имаме осем навън.
549
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
- Включително Койот?
- да
550
00:44:35,005 --> 00:44:36,507
Хенри, в твоето време,
551
00:44:36,632 --> 00:44:38,467
какво по дяволите стана
552
00:44:38,592 --> 00:44:40,135
Имаме три теории.
553
00:44:40,886 --> 00:44:43,597
Койот беше арестуван
по просто ДСИ.
554
00:44:44,348 --> 00:44:47,101
Койот е гръмнат и отвлечен.
555
00:44:47,226 --> 00:44:48,810
Койот има...
556
00:44:48,811 --> 00:44:51,354
организира собственото си изчезване.
557
00:44:51,355 --> 00:44:55,109
Фактът, че е изчезнал,
е в полза на последните две теории.
558
00:44:55,234 --> 00:44:56,526
Ако е бил пиян, това
също е в полза на тях.
559
00:44:56,527 --> 00:44:59,113
кой е това кой е
това кой си ти
560
00:45:00,280 --> 00:45:01,572
Аз съм Оуен, сър.
561
00:45:01,573 --> 00:45:03,408
- Оуен?
- да
562
00:45:03,409 --> 00:45:06,036
Оуен. Какво правиш
тук, Оуен?
563
00:45:09,081 --> 00:45:11,208
Оуен е водачът на Койот.
564
00:45:12,000 --> 00:45:13,228
Блеър беше неговият първоначален ръководител.
565
00:45:13,252 --> 00:45:14,377
Също участва в обучението
566
00:45:14,378 --> 00:45:15,753
преди агентът
да бъде активиран.
567
00:45:15,754 --> 00:45:17,464
Добре, добре, добре, добре.
Така че защо не...
568
00:45:17,589 --> 00:45:18,840
- Правилно.
- Кажи го отново, Оуен.
569
00:45:18,841 --> 00:45:20,968
Фактът, че той изчезна
570
00:45:21,093 --> 00:45:22,635
подкрепя последните две теории.
571
00:45:22,636 --> 00:45:24,906
- И ако беше пиян, това...
- Не, не, не, не, не, не, не,
572
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
не, не, не. Не, виждаш ли,
573
00:45:26,974 --> 00:45:30,309
ти казваш думи и
щом влязат в ушите ми,
574
00:45:30,310 --> 00:45:33,604
Отивам като: "Какво,
по дяволите, казва Оуен?"
575
00:45:33,605 --> 00:45:35,649
Объркващо е.
576
00:45:35,774 --> 00:45:37,650
Затова ли си тук, Оуен?
577
00:45:37,651 --> 00:45:40,070
Да ме затрудниш?
578
00:45:40,988 --> 00:45:44,615
Койот отказа
обучение за разпит за алкохол.
579
00:45:44,616 --> 00:45:46,368
Ако е бил пиян, възможно е
580
00:45:46,493 --> 00:45:48,369
той загуби контрол от полицията
581
00:45:48,370 --> 00:45:50,038
и той издуха прикритието си.
582
00:45:51,165 --> 00:45:53,917
Защо отказа обучение?
583
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
Марсиан ти задава
въпрос, Франк.
584
00:46:00,382 --> 00:46:03,218
Защо отказа обучение?
585
00:46:03,343 --> 00:46:06,930
Ами, по самоизтъкнати
лични причини.
586
00:46:09,266 --> 00:46:10,601
смисъл?
587
00:46:12,728 --> 00:46:14,730
Той е в програмата.
588
00:46:14,855 --> 00:46:16,939
Възстановяващ се алкохолик.
589
00:46:16,940 --> 00:46:18,776
Шест години трезвен.
590
00:46:22,446 --> 00:46:24,948
Той знае, че разговорите му
с водачи се записват.
591
00:46:25,073 --> 00:46:27,074
Прегледах всичко. Не видях
нищо нередно.
592
00:46:27,075 --> 00:46:28,534
О, нищо ли не видяхте?
593
00:46:28,535 --> 00:46:29,869
Не знаем къде е той.
594
00:46:29,870 --> 00:46:32,039
Не знаем какво
се случи, по дяволите.
595
00:46:33,123 --> 00:46:34,958
Пропуснах ли нещо тук?
596
00:46:35,083 --> 00:46:37,044
В момента оценяваме
рисковете.
597
00:46:37,169 --> 00:46:39,253
Добре. Искам абсолюта,
598
00:46:39,254 --> 00:46:42,048
студена като камък най-лошата
шибана картина.
599
00:46:42,049 --> 00:46:43,592
Сега.
600
00:46:44,635 --> 00:46:47,553
От 52-те цели,
идентифицирани от Coyote,
601
00:46:47,554 --> 00:46:51,683
той знае за четирима
, които наехме.
602
00:46:51,809 --> 00:46:54,478
Всички работят в
Беларус и Русия.
603
00:46:55,395 --> 00:46:57,313
Койот също...
604
00:46:57,314 --> 00:46:59,941
знае за тези...
605
00:46:59,942 --> 00:47:02,443
девет операции, които в момента
се провеждат в Украйна.
606
00:47:02,444 --> 00:47:04,988
Thunderbird в Мариупол,
Rattlebox в Лвов,
607
00:47:05,113 --> 00:47:08,450
Тоник в Донбас,
Феликс в Бахмут,
608
00:47:08,575 --> 00:47:09,534
и в по-малка степен,
609
00:47:09,535 --> 00:47:12,287
Ниагра край бреговете на Одеса.
610
00:47:16,792 --> 00:47:18,961
Поставете всички източници в режим на готовност.
611
00:47:19,962 --> 00:47:22,923
Преустановете предстоящите операции.
612
00:47:23,048 --> 00:47:25,925
Приблизително... 60%
613
00:47:25,926 --> 00:47:29,346
на всички тайни дейности
в Русия и Украйна
614
00:47:29,471 --> 00:47:31,013
могат да бъдат компрометирани.
615
00:47:31,014 --> 00:47:32,349
Страхотно утро.
616
00:47:33,141 --> 00:47:35,309
Страхотно утро, хора.
617
00:47:35,310 --> 00:47:36,979
Хенри.
618
00:47:37,896 --> 00:47:39,355
Е, имаме наистина малък прозорец
619
00:47:39,356 --> 00:47:41,899
да изчистите това.
620
00:47:41,900 --> 00:47:43,234
Да, агентите се върнаха,
621
00:47:43,235 --> 00:47:46,529
операциите се активират отново, или това са
нашите пишки и топки.
622
00:47:46,530 --> 00:47:49,031
Всъщност
първо твоята, а след това моята.
623
00:47:49,032 --> 00:47:50,116
Обадете се в офиса си, сър.
624
00:47:50,117 --> 00:47:52,202
- Зает съм.
- Ленгли е.
625
00:47:54,413 --> 00:47:57,374
Добре, добре,
добре, по дяволите.
626
00:48:00,002 --> 00:48:01,795
Говори ми за Беларус.
627
00:48:01,920 --> 00:48:04,131
Беларус е ситуация,
в която се намираме.
628
00:48:04,256 --> 00:48:07,509
Дотук нищо особено.
629
00:48:07,634 --> 00:48:10,678
Рано е, но засега
виждаме това
630
00:48:10,679 --> 00:48:11,929
до голяма степен като местен проблем.
631
00:48:11,930 --> 00:48:13,389
Джим,
632
00:48:13,390 --> 00:48:15,808
и двамата знаем, че няма такова
нещо като местен проблем
633
00:48:15,809 --> 00:48:17,185
в Беларус.
634
00:48:21,773 --> 00:48:25,443
Да, в Минск има разгръщаща се
ситуация.
635
00:48:25,444 --> 00:48:28,487
След като имаме известна степен на
яснота, ще ви включим.
636
00:48:28,488 --> 00:48:30,698
Знаете ли за
новата теория на доминото?
637
00:48:30,699 --> 00:48:32,658
Да, сър, да.
638
00:48:32,659 --> 00:48:34,762
- Теорията на доминото е теорията...
- Не, не питах за
639
00:48:34,786 --> 00:48:36,412
теория на доминото, попитах
за новата теория на доминото.
640
00:48:36,413 --> 00:48:38,915
Новата теория за доминото е, че
Съединените щати съществуват
641
00:48:38,916 --> 00:48:41,501
три домино от
пълен ядрен обмен.
642
00:48:41,627 --> 00:48:43,044
Докато говорим, има 7000
643
00:48:43,045 --> 00:48:45,923
ядрени оръжия, насочени
към американски цели.
644
00:48:46,048 --> 00:48:48,424
Минск е голямо шибано домино.
645
00:48:48,425 --> 00:48:50,092
Да, сър.
646
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
Три домино, Джим,
това е всичко.
647
00:49:10,364 --> 00:49:12,616
благодаря
648
00:49:59,204 --> 00:50:01,288
14:00 или когато
се чувствам зле,
649
00:50:01,289 --> 00:50:04,376
Мога да взема още една половина, нали?
650
00:50:05,419 --> 00:50:07,503
Но след като почувствате, че мигрената
идва, вече е твърде късно.
651
00:50:07,504 --> 00:50:09,798
Така че трябва да сортирате
... Сложно е.
652
00:50:09,923 --> 00:50:11,132
Въпросът е, че енергийното ми ниво...
653
00:50:39,661 --> 00:50:41,621
Мисля, че се опитва да ни загуби.
654
00:50:42,456 --> 00:50:44,166
Собствените му баба и дядо?
655
00:50:46,168 --> 00:50:48,377
Казахте ли му, че
превозните средства имат тракери?
656
00:50:48,378 --> 00:50:50,547
забравих
657
00:51:46,603 --> 00:51:48,896
Опитва се да ни прецака.
658
00:51:48,897 --> 00:51:51,358
Това е, което той прави.
Опитва се да ни прецака.
659
00:52:00,367 --> 00:52:01,700
не го разбирам
Исусе Христе, Франк.
660
00:52:01,701 --> 00:52:03,077
Защо да крием истината?
661
00:52:03,078 --> 00:52:05,621
Беше интуиция. Не беше
от значение за операцията.
662
00:52:05,622 --> 00:52:07,415
Докато нашето момче не е в
полицейски участък в Минск,
663
00:52:07,541 --> 00:52:09,461
вързан за стол с
две халби водка в него.
664
00:52:09,584 --> 00:52:11,544
Той имаше шест години.
Това е контрол.
665
00:52:11,545 --> 00:52:13,003
Нали това бях
там, за да тренирам?
666
00:52:13,004 --> 00:52:15,631
- Самоконтрол?
- Продължавай да си го повтаряш.
667
00:52:15,632 --> 00:52:17,425
Кажете ми какво е
чувството да минаваш покрай кръчма
668
00:52:17,551 --> 00:52:19,511
- на път за вкъщи тази вечер.
- О, майната ти, Хенри.
669
00:52:19,553 --> 00:52:21,429
- Това е болест.
- Ако агент има заболяване,
670
00:52:21,555 --> 00:52:22,847
не мислиш ли, че
трябва да е в досието му,
671
00:52:22,848 --> 00:52:24,223
преди да заложим
животи и милиони
672
00:52:24,224 --> 00:52:26,225
в долари на данъкоплатците за него?
673
00:52:26,226 --> 00:52:28,145
Внимавайте за Марсиан.
674
00:52:28,270 --> 00:52:29,146
защо
675
00:52:29,271 --> 00:52:31,898
Или недей. Зависи от вас.
676
00:52:32,023 --> 00:52:33,732
Защото е опасен.
677
00:52:37,237 --> 00:52:38,613
Сбогом, Франк.
678
00:53:11,396 --> 00:53:12,771
Защо си в Лондон?
679
00:53:12,772 --> 00:53:16,151
Това е курс на обучение
в Кралския колеж,
680
00:53:16,276 --> 00:53:18,444
спонсориран от ЮНЕСКО.
681
00:53:18,445 --> 00:53:20,739
Назначиха ме директор
на Суданския център
682
00:53:20,864 --> 00:53:22,198
за културно наследство.
683
00:53:22,199 --> 00:53:23,742
честито
684
00:53:23,867 --> 00:53:25,327
благодаря
685
00:53:26,077 --> 00:53:27,704
сам ли си тук
686
00:53:29,581 --> 00:53:31,208
Мустафа се присъединява към нас.
687
00:53:32,959 --> 00:53:35,253
Чакай, това
проблем ли ще е?
688
00:53:37,130 --> 00:53:39,466
Съпругът ми е в Адис.
689
00:53:52,479 --> 00:53:55,398
Трябваше да му кажем
за резервния тракер.
690
00:53:59,778 --> 00:54:01,529
цялото семейство.
691
00:54:01,655 --> 00:54:03,591
- Ъъъ.
- Освен теб.
692
00:54:03,615 --> 00:54:05,909
Знаеш ли, толкова съм
добре. Толкова съм добре...
693
00:54:06,034 --> 00:54:07,451
аз знам не
мисля за...
694
00:54:07,452 --> 00:54:10,329
- Даян беше ли там?
- О, Боже мой.
695
00:54:10,330 --> 00:54:12,748
- Този, който се измъкна?
- Не мога да повярвам, че си...
696
00:54:12,749 --> 00:54:15,876
ти... добре, тя е бременна
с второто си дете.
697
00:54:15,877 --> 00:54:17,419
- Две?
- Да. Така че можете да го поставите
698
00:54:17,420 --> 00:54:19,214
извън ума си. да
699
00:54:19,339 --> 00:54:21,048
- Хей, скъпа.
- Ей
700
00:54:21,049 --> 00:54:23,259
- Искаш ли да говориш с Чарли?
- Хей, Хенри.
701
00:54:23,260 --> 00:54:24,969
Хей, Чарли.
702
00:54:24,970 --> 00:54:28,265
- Изглежда уморен.
- Да, винаги е уморен.
703
00:54:28,390 --> 00:54:33,103
Така че мама и татко са добри.
704
00:54:33,228 --> 00:54:34,604
- да
- Как е Поп?
705
00:54:34,729 --> 00:54:36,773
Е, кракът му е по-добре.
Но познайте какво означава това?
706
00:54:36,898 --> 00:54:38,498
- Пак е в колата.
- Скрийте ключовете.
707
00:54:38,525 --> 00:54:39,858
- Знам.
- Да, точно.
708
00:54:39,859 --> 00:54:42,445
Хвърлете ключовете в езерото.
709
00:54:42,570 --> 00:54:44,114
А, той е направен от сурови неща.
710
00:54:44,239 --> 00:54:47,866
Е, някой път ще си нанесе
щети.
711
00:54:47,867 --> 00:54:49,785
Или някой друг.
712
00:54:49,786 --> 00:54:51,413
Може ли да поговорим?
713
00:54:51,538 --> 00:54:53,247
да разбира се
714
00:54:53,248 --> 00:54:55,457
- Чао братле.
- чао
715
00:55:09,222 --> 00:55:12,100
Искам да те попитам нещо.
Не е нужно да отговаряш.
716
00:55:13,310 --> 00:55:14,893
Добре.
717
00:55:14,894 --> 00:55:17,479
Какво е кодовото име
на вашата операция?
718
00:55:17,480 --> 00:55:19,690
Знаете правилата, сър.
719
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
Не знаеш,
не мога да ти кажа.
720
00:55:21,359 --> 00:55:22,901
Нито дори любимият ми
зет.
721
00:55:22,902 --> 00:55:24,571
И партньор по бридж
и ребе на непълен работен ден
722
00:55:24,696 --> 00:55:26,238
които решите да
игнорирате напълно.
723
00:55:26,239 --> 00:55:29,199
Все още ядосан, че
не се присъединих към флота?
724
00:55:29,200 --> 00:55:31,201
Трябва да преодолеете това, сър.
725
00:55:31,202 --> 00:55:34,456
окей Трябва да се знае.
726
00:55:34,581 --> 00:55:35,999
казвам ти.
727
00:55:36,124 --> 00:55:38,793
Ако греша, кажете
не. разбираш ли?
728
00:55:38,918 --> 00:55:42,005
Разбрано. За какво става дума?
729
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
Феликс.
730
00:55:51,306 --> 00:55:53,599
Защо питаш това?
731
00:55:53,600 --> 00:55:56,018
Няма повод за притеснение.
732
00:55:56,019 --> 00:55:58,813
Ако не знаеш,
не мога да ти кажа, нали?
733
00:56:15,038 --> 00:56:18,166
Е, как върви новата ти работа?
734
00:56:18,291 --> 00:56:20,501
Промених мнението си.
735
00:56:20,502 --> 00:56:23,421
- Писах.
- Какво?
736
00:56:23,546 --> 00:56:26,548
Роман? Научна литература?
737
00:56:26,549 --> 00:56:28,343
художествена литература.
738
00:56:29,135 --> 00:56:30,969
можеш ли да ми кажеш
739
00:56:30,970 --> 00:56:33,180
Дай ми...
740
00:56:35,809 --> 00:56:37,267
Входната линия.
741
00:56:39,020 --> 00:56:41,648
Малка мишка мечтае да бъде...
742
00:56:41,773 --> 00:56:43,690
Балетист?
743
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
- мамка му
- Обичам го.
744
00:56:46,111 --> 00:56:47,403
Направено е, нали?
745
00:56:47,404 --> 00:56:49,321
Не, не, настръхнах.
746
00:56:52,200 --> 00:56:54,076
сериозно.
747
00:56:54,077 --> 00:56:56,162
за какво става въпрос
748
00:56:57,122 --> 00:57:00,708
Човек рискува всичко,
за да получи това, което иска.
749
00:57:03,753 --> 00:57:05,088
добре...
750
00:57:06,840 --> 00:57:09,551
поне знае какво иска.
751
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
Не е ли това истинският проблем?
752
00:57:14,931 --> 00:57:16,682
Вече не.
753
00:57:34,868 --> 00:57:36,660
Виждам се с някого.
754
00:57:36,661 --> 00:57:38,954
Уау. Наистина ли?
755
00:57:38,955 --> 00:57:41,124
окей
756
00:57:41,249 --> 00:57:44,501
Сложно е.
Тя е омъжена.
757
00:57:44,502 --> 00:57:47,337
Хм.
758
00:57:47,338 --> 00:57:49,257
познаваме ли я
759
00:57:49,382 --> 00:57:51,300
Никога не съм я споменавал.
760
00:57:51,301 --> 00:57:52,926
Може би го правиш.
761
00:57:52,927 --> 00:57:54,971
Сами Захир.
762
00:57:58,558 --> 00:58:00,809
Тя е историк
в университета?
763
00:58:00,810 --> 00:58:02,729
да
764
00:58:04,522 --> 00:58:06,398
Социален антрополог.
765
00:58:06,399 --> 00:58:11,112
Омъжена за д-р Мустафа
Захир, кардиохирург.
766
00:58:11,237 --> 00:58:14,991
Стига да не е
ченге или министър.
767
00:58:15,992 --> 00:58:17,326
Колко време мина?
768
00:58:17,327 --> 00:58:19,412
Двадесет и четири часа.
769
00:58:19,537 --> 00:58:22,873
Мислите ли, че ще издържи?
770
00:58:22,874 --> 00:58:24,626
Може би, може би не.
771
00:58:24,751 --> 00:58:26,376
Ще ви държа в течение.
772
00:58:26,377 --> 00:58:28,504
Ъъъъ, таксувай в стаята ми.
773
00:58:28,505 --> 00:58:30,714
разбира се Име и номер?
774
00:58:30,715 --> 00:58:33,426
Пол Луис. 303.
775
00:58:33,551 --> 00:58:34,844
Благодаря, сър.
776
00:58:34,969 --> 00:58:37,638
Не се занимавай. Освен ако
няма някакъв проблем.
777
00:58:37,639 --> 00:58:39,515
Какъв проблем?
778
00:58:42,018 --> 00:58:45,480
Две неща. Първо, ако нещо
за нея не пасва,
779
00:58:45,605 --> 00:58:48,733
всичко сочи, че
тя играе с вас.
780
00:58:50,151 --> 00:58:52,320
Тя не е в играта.
781
00:58:53,321 --> 00:58:56,699
По дефиниция, ако сте
в тази игра, никой не знае.
782
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
Ти знаеш това.
783
00:59:01,246 --> 00:59:02,704
Какво е второто нещо?
784
00:59:02,705 --> 00:59:04,706
♪ „Любовта е слепота“
от Джак Уайт ♪
785
00:59:04,707 --> 00:59:07,377
♪ Едно, две, три,
две, две, три ♪
786
00:59:08,336 --> 00:59:10,629
Ако се влюбиш.
787
00:59:10,630 --> 00:59:13,131
уау окей
788
00:59:13,132 --> 00:59:14,342
Защо?
789
00:59:16,219 --> 00:59:17,804
О, заради единственото нещо
790
00:59:17,929 --> 00:59:19,763
всеки знае за любовта.
791
00:59:19,764 --> 00:59:21,015
Това ли е всичко, от което се нуждаете?
792
00:59:26,062 --> 00:59:28,272
не
793
00:59:28,273 --> 00:59:30,400
Че е сляпо.
794
00:59:32,694 --> 00:59:35,112
♪ Любовта е слепота ♪
795
00:59:35,113 --> 00:59:37,197
♪ Не искам да виждам ♪
796
00:59:37,198 --> 00:59:39,825
♪ Няма ли да увиеш нощта ♪
797
00:59:39,826 --> 00:59:42,494
♪ Около мен? ♪
798
00:59:42,495 --> 00:59:46,206
♪ О, сърцето ми ♪
799
00:59:46,207 --> 00:59:50,669
♪ Любовта е слепота, да ♪
800
00:59:50,670 --> 00:59:52,714
♪ Любовта е слепота ♪
801
00:59:52,839 --> 00:59:55,967
♪ Толкова ми писна от това,
не искам да виждам ♪
802
00:59:56,092 --> 00:59:58,135
♪ Защо просто не
вземеш нощувката ♪
803
00:59:58,136 --> 01:00:00,763
♪ Увийте го навсякъде
около мен, сега? ♪
804
01:00:00,888 --> 01:00:04,850
♪ О, о, любов моя ♪
805
01:00:04,851 --> 01:00:08,062
♪ Слепота ♪
806
01:00:08,187 --> 01:00:11,232
♪ О, любовта е слепота ♪
807
01:00:11,357 --> 01:00:14,235
♪ Духни свещта ♪
808
01:00:14,360 --> 01:00:17,947
♪ Слепота ♪
73205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.