All language subtitles for The Wagons Roll at Night 1941.Pt.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,261 --> 00:00:12,788 A Trag�dia do Circo - 1941 2 00:00:58,962 --> 00:01:00,685 Aproximem-se todos. 3 00:01:00,819 --> 00:01:04,333 Aqui estamos no pal�cio do prazer 4 00:01:04,463 --> 00:01:06,693 com as mais belas mulheres. 5 00:01:06,815 --> 00:01:09,668 Senhoras e senhores, Jack o terr�vel! 6 00:01:09,807 --> 00:01:12,233 O homem mais forte do mundo para seu peso. 7 00:01:12,375 --> 00:01:15,794 Dar� uma exibi��o de seu poder, gr�tis. 8 00:01:15,940 --> 00:01:18,347 Mas antes, umas palavras de advert�ncia. 9 00:01:18,481 --> 00:01:21,245 Sempre haver� batedores de carteiras na feira. 10 00:01:21,286 --> 00:01:23,632 N�o deixem de vigiar seus bolsos. 11 00:01:23,773 --> 00:01:25,822 Aqui, senhoras e senhores, 12 00:01:25,964 --> 00:01:28,313 um dos melhores lutadores do pa�s. 13 00:01:28,452 --> 00:01:30,464 Aqui, aqui, amigos. 14 00:01:30,628 --> 00:01:33,875 Preocupa-se com o amor, preocupa-se com o dinheiro? 15 00:01:34,005 --> 00:01:36,126 Consultem Madame Florina. 16 00:01:36,250 --> 00:01:38,574 Ela sabe tudo. Ela v� tudo... 17 00:01:41,375 --> 00:01:43,750 Vejo uma mulher que entra em sua vida. 18 00:01:43,909 --> 00:01:47,995 � jovem, bela, glamorosa. 19 00:01:48,138 --> 00:01:49,760 Pode me dar o nome dela? 20 00:01:51,505 --> 00:01:54,601 - Agora foi embora. - N�o pode traz�-la de novo? 21 00:01:55,088 --> 00:01:57,726 Tentarei, por outros 15 centavos. 22 00:01:57,864 --> 00:02:02,062 Um dos domadores de animais selvagens 23 00:02:02,211 --> 00:02:04,529 mais terr�veis do mundo! 24 00:02:04,660 --> 00:02:06,911 Disseram-me que o le�o n�o tem dentes! 25 00:02:07,051 --> 00:02:10,528 Talvez, amigo. Ele n�o � nenhum tolo! 26 00:02:11,729 --> 00:02:14,883 Duas vezes ao dia enfrenta a morte. 27 00:02:15,018 --> 00:02:16,440 Vejam, amigos. 28 00:02:16,565 --> 00:02:19,341 Vejam o poder da mente sobre a mat�ria! 29 00:02:19,419 --> 00:02:21,338 A for�a de vontade humana sobre 30 00:02:21,480 --> 00:02:23,533 a ferocidade brutal. 31 00:02:24,143 --> 00:02:26,649 - Deixe-me em paz. - Acorde, vamos, Hoffman! 32 00:02:26,780 --> 00:02:29,517 Est� como um �s de espadas. 33 00:02:29,665 --> 00:02:32,469 Se n�o recuperar o f�lego, eles v�o chicote�-lo. 34 00:02:33,836 --> 00:02:35,334 O chefe est�? 35 00:02:40,352 --> 00:02:43,599 Fora daqui! - Voc� n�o pode se safar disso. 36 00:02:43,635 --> 00:02:45,058 Roubaram-me a carteira! Tinha 10 d�lares. 37 00:02:45,095 --> 00:02:47,720 Tentando insinuar que os batedores de carteira trabalham... 38 00:02:47,756 --> 00:02:49,768 ...em meu show? - N�o insinuo nada. 39 00:02:49,803 --> 00:02:51,783 Mas quando cheguei tinha 10 d�lares... 40 00:02:51,821 --> 00:02:52,754 e agora n�o tenho nada. 41 00:02:52,791 --> 00:02:54,936 Se n�o me devolverem, chamarei o xerife! 42 00:02:54,972 --> 00:02:57,054 Est� bem, calma. 43 00:02:57,090 --> 00:02:58,919 Tome seus 10 d�lares. 44 00:02:58,955 --> 00:03:00,491 Agora caia fora. 45 00:03:00,529 --> 00:03:02,036 N�o podem fazer isso! 46 00:03:07,923 --> 00:03:10,009 - Aqui tem seus dez, chefe. - Obrigado, Snapper 47 00:03:10,889 --> 00:03:11,952 At� mais, Flo. 48 00:03:11,989 --> 00:03:13,017 Espere, Nick. 49 00:03:13,761 --> 00:03:15,605 - Que quer? - Onde est� minha pulseira? 50 00:03:16,231 --> 00:03:20,177 Minha pulseira de ouro com diamantes. 51 00:03:20,213 --> 00:03:22,484 Eu uso no pulso. 52 00:03:22,521 --> 00:03:24,711 Isso? N�o est� por aqui? 53 00:03:24,748 --> 00:03:27,441 Vamos, voc� sabe que pegou. 54 00:03:28,089 --> 00:03:29,978 Se fosse assim eu devolveria. 55 00:03:30,016 --> 00:03:33,799 Voc� o penhorou, voc� a tirar� da casa de penhores. 56 00:03:33,836 --> 00:03:36,147 Est� bem. Mas eu devolverei. 57 00:03:36,184 --> 00:03:39,783 Disse isso de meu rel�gio h� um ano. 58 00:03:39,820 --> 00:03:41,438 E n�o o vi mais. 59 00:03:41,475 --> 00:03:45,493 Calma, quando tudo melhorar vou comprar joias para voc�. 60 00:03:45,529 --> 00:03:49,513 Quando tudo melhorar? Cada vez pioramos mais 61 00:03:49,549 --> 00:03:51,008 Vagando de cidade em cidade, 62 00:03:51,044 --> 00:03:54,657 caem mais xerifes do que cr�dulos. Estamos nas �ltimas. 63 00:03:54,694 --> 00:03:58,274 Faz parte do neg�cio. Tem que ver o lado bom. 64 00:03:58,310 --> 00:03:59,769 Isso eu sei de cor. 65 00:03:59,805 --> 00:04:01,734 Se fosse mais tola adoraria. 66 00:04:01,770 --> 00:04:04,559 - E se mudar de ocupa��o? - Continue na sua. 67 00:04:04,596 --> 00:04:05,591 Sua coisa � dizer boa sorte. 68 00:04:05,628 --> 00:04:08,052 A minha � tentar que as pessoas assistam ao show. 69 00:04:08,090 --> 00:04:12,417 Voc� faz isso errado. Uma estrela � necess�ria aqui. 70 00:04:12,454 --> 00:04:16,708 Para que desliguem o r�dio e o megafone. 71 00:04:16,744 --> 00:04:21,086 Uma estrela, s� isso. Olhe em sua bola de cristal 72 00:04:21,122 --> 00:04:22,543 e veja se encontra uma. 73 00:04:23,392 --> 00:04:25,494 Chefe, Hoffman est� b�bado outra vez. 74 00:04:25,531 --> 00:04:29,982 Fa�a as pessoas passar. E ponha Hoffman em cena. 75 00:04:30,017 --> 00:04:32,442 Os gatos o matar�o se cheirar a bebida. 76 00:04:32,478 --> 00:04:35,048 E quando terminarem com ele, n�o haver� mais bebida. 77 00:04:35,085 --> 00:04:36,749 Prepare o n�mero. 78 00:04:38,120 --> 00:04:39,984 Fora daqui! 79 00:04:40,865 --> 00:04:43,825 - Vamos, acorde! - Deixe-me em paz! 80 00:04:43,863 --> 00:04:46,752 Isso � o que voc� aprendeu nos bons tempos, 81 00:04:46,788 --> 00:04:48,478 embriagar-se antes do show e decepcionar o p�blico? 82 00:04:48,514 --> 00:04:49,397 P�blico? 83 00:04:49,435 --> 00:04:51,343 Eles s�o uns voyeurs tolos! 84 00:04:51,381 --> 00:04:54,769 Eu, Hoffman, o Grande, n�o me exibirei ante eles... 85 00:04:54,806 --> 00:04:57,461 Olhe, quando lhe contratei era um fracassado 86 00:04:57,495 --> 00:04:59,190 e tinha sido despedido do circo. 87 00:04:59,226 --> 00:05:01,512 E lhe disse o que aconteceria se voltasse a acontecer isso! 88 00:05:01,549 --> 00:05:03,436 Bundly. Diga a Doc que mantenha distra�da a 89 00:05:03,472 --> 00:05:05,562 multid�o enquanto ponho de p� este in�til. 90 00:05:05,600 --> 00:05:07,615 Voc�, traga um gal�o de caf� forte quente. 91 00:05:07,651 --> 00:05:10,090 E no caminho traga a mangueira contra inc�ndios. 92 00:05:11,911 --> 00:05:14,991 - Espere um momento... - Voc� pediu. 93 00:05:30,495 --> 00:05:32,793 Que bonita casa, para variar! 94 00:05:33,920 --> 00:05:35,856 Disse que era uma bonita casa. 95 00:05:35,892 --> 00:05:38,139 N�o sei, olharei minha bola de cristal. 96 00:05:38,176 --> 00:05:41,855 - Que h� com voc�? - Quem acha que � 97 00:05:41,892 --> 00:05:45,534 para me tratar assim? Direi algo, Nick Coster. 98 00:05:45,926 --> 00:05:48,787 N�o foi minha inten��o, tinha a cabe�a ocupada. 99 00:05:48,823 --> 00:05:51,405 Sempre tem uma desculpa. 100 00:05:51,442 --> 00:05:53,983 Amanh� repetir� o mesmo. 101 00:05:55,792 --> 00:05:58,977 Sim, fui um est�pido por lhe tratar assim. 102 00:05:59,409 --> 00:06:01,642 Passamos juntos muitas coisas. 103 00:06:01,678 --> 00:06:03,434 E lhe devo muito. 104 00:06:03,471 --> 00:06:05,491 Voc� sempre me apoiou. 105 00:06:05,528 --> 00:06:07,958 E agora vai precisar de um foguete para escapar longe. 106 00:06:07,994 --> 00:06:10,388 Um dia desses, seu mau car�ter lhe trar� problemas. 107 00:06:10,426 --> 00:06:11,731 N�o, n�o. 108 00:06:11,767 --> 00:06:13,919 Devolverei sua pulseira. 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,186 - Voc� continua me lisonjeando. - N�o pense que farei isso. 110 00:06:19,025 --> 00:06:20,529 N�o me arrastem... 111 00:06:22,949 --> 00:06:25,605 - Acham que pode conseguir? - Eu n�o entraria na jaula. 112 00:06:25,641 --> 00:06:28,623 � porque n�o tem coragem nem vigor! 113 00:06:28,660 --> 00:06:29,781 N�o importa. 114 00:06:30,341 --> 00:06:33,197 Comecemos o show Os clientes esperam. 115 00:06:33,536 --> 00:06:36,873 N�o fa�a loucuras porque sua cabe�a voar�. 116 00:06:36,910 --> 00:06:40,213 Um homem de verdade pode beber e suportar tudo. 117 00:06:45,729 --> 00:06:48,513 Tirem as m�os da jaula! 118 00:06:50,004 --> 00:06:51,519 Tirem, todos! 119 00:06:51,556 --> 00:06:53,786 Que esperam? 120 00:06:53,824 --> 00:06:55,977 Aproximem essa coisa! 121 00:06:56,013 --> 00:06:57,682 Estou ansioso para enfrentar 122 00:06:57,718 --> 00:06:59,438 este bando de gatos de rua! 123 00:06:59,475 --> 00:07:01,159 Agora ter�o o que merecem. 124 00:07:01,196 --> 00:07:02,235 Um momento. 125 00:07:02,272 --> 00:07:04,145 Um momento. Tudo est� sob controle? 126 00:07:04,181 --> 00:07:05,386 Agora, abra! 127 00:07:15,271 --> 00:07:17,546 C�sar, entre l�, eu digo! 128 00:07:18,647 --> 00:07:21,248 Eu lhe mostrarei! 129 00:07:21,284 --> 00:07:23,847 C�sar! Volte! 130 00:07:36,917 --> 00:07:39,160 O le�o fugiu! 131 00:07:54,248 --> 00:07:55,590 Matt Varney! 132 00:07:55,626 --> 00:07:57,799 - Ol�, Sra. Granley. - Ol�, Matt. 133 00:07:58,608 --> 00:08:01,119 - Como vai voc� hoje? - Bem, obrigada. 134 00:08:01,155 --> 00:08:02,604 Ol�, Betsy. 135 00:08:02,641 --> 00:08:05,712 Ah, linda... Que posso fazer por voc�? 136 00:08:05,749 --> 00:08:08,382 Aqui tenho uma lista. 137 00:08:08,418 --> 00:08:12,275 Deixe-me atender sua m�e? Quer um doce? 138 00:08:12,312 --> 00:08:15,355 Posso dar um doce a ela? De morango? 139 00:08:15,392 --> 00:08:18,440 Ontem ela comeu morango. Voc� tem amora? 140 00:08:22,012 --> 00:08:24,782 - Aqui tem de amora. - Esta � minha lista. 141 00:08:27,096 --> 00:08:30,112 Duas latas de oxicoco. 142 00:08:31,419 --> 00:08:32,527 Queijo Limberly. 143 00:08:32,563 --> 00:08:35,117 Temos tr�s tipos de Limberly. 144 00:08:35,842 --> 00:08:37,505 Quanto custa o o que tem tempero? 145 00:08:37,543 --> 00:08:39,557 27,50 a libra. 146 00:08:42,157 --> 00:08:45,299 Eles colocaram um pacote especial nele. 147 00:08:54,727 --> 00:08:57,085 Aqui temos um que... 148 00:08:59,626 --> 00:09:00,626 Sra. Granley! 149 00:09:01,027 --> 00:09:02,464 Senhora, fale comigo! 150 00:09:02,500 --> 00:09:03,894 Que houve? 151 00:09:07,978 --> 00:09:10,328 Parece que estava forte... 152 00:09:11,416 --> 00:09:13,886 Sra. Granley, por favor! 153 00:09:36,598 --> 00:09:39,141 Atr�s, atr�s... 154 00:09:43,146 --> 00:09:46,066 N�o se preocupe, linda. 155 00:09:47,881 --> 00:09:49,964 Vamos, fora! 156 00:09:52,561 --> 00:09:55,122 Para tr�s, eu lhe digo. 157 00:09:59,479 --> 00:10:01,085 Atr�s. 158 00:10:04,992 --> 00:10:06,025 Ol�, Harry. 159 00:10:10,971 --> 00:10:12,773 Matt... 160 00:10:13,561 --> 00:10:14,708 Atr�s, lhe digo! 161 00:10:19,211 --> 00:10:21,598 Socorro, Matt tem um le�o! 162 00:10:21,634 --> 00:10:23,613 Est� l� adentro, Matt o tem! 163 00:10:44,308 --> 00:10:46,913 Cuidado, olhem! 164 00:10:48,963 --> 00:10:51,540 L� est�. 165 00:10:57,650 --> 00:10:59,128 Bom trabalho, jovem. 166 00:11:00,897 --> 00:11:02,662 E que acontecer� com estes preju�zos? 167 00:11:02,698 --> 00:11:04,936 Eu cuidarei disso. 168 00:11:04,974 --> 00:11:07,194 Cuidem do gato, rapazes. 169 00:11:07,232 --> 00:11:09,418 Vamos, jovem. Temos que falar. 170 00:11:10,828 --> 00:11:13,727 Voc� me livrou de problemas. 171 00:11:13,764 --> 00:11:17,059 Precisa de muito nervo para estar l�. 172 00:11:17,094 --> 00:11:18,743 Brandindo o tridente. 173 00:11:18,780 --> 00:11:21,211 N�o estava sacudindo, estava tremendo. 174 00:11:21,653 --> 00:11:23,399 - J� foi ao circo? - N�o, n�o. 175 00:11:23,436 --> 00:11:25,970 Tome algumas entradas. Traga sua garota. 176 00:11:26,006 --> 00:11:27,404 Obrigado! 177 00:11:27,440 --> 00:11:28,839 Mas n�o tenho garota. 178 00:11:28,875 --> 00:11:31,195 N�o demorar� muito tempo, a julgar como maneja os gatos... 179 00:11:32,925 --> 00:11:36,118 Matt, que aconteceu? 180 00:11:36,463 --> 00:11:38,179 Teve medo? 181 00:11:38,631 --> 00:11:40,418 Sil�ncio! 182 00:11:40,454 --> 00:11:41,417 Um momento! Esperem! 183 00:11:41,453 --> 00:11:43,143 - S�o amigos? - Clientes. 184 00:11:43,181 --> 00:11:45,281 Vamos, temos um show a fazer. 185 00:11:45,318 --> 00:11:46,615 Vamos nos ver. 186 00:11:54,049 --> 00:11:55,928 Venham ver o show. 187 00:11:55,965 --> 00:11:58,435 Eu o tenho... Esse rapaz � dinamite. 188 00:11:58,472 --> 00:12:01,290 Viu os meninos pegados a ele? 189 00:12:01,326 --> 00:12:04,101 � um her�i. Todos querem v�-lo. 190 00:12:04,137 --> 00:12:05,735 Durante toda a vida, eles o viram. 191 00:12:05,771 --> 00:12:08,748 Mas capturar o le�o, � o maior 192 00:12:08,783 --> 00:12:09,788 desde o Pony Express. 193 00:12:09,824 --> 00:12:11,959 Com esse rapaz, em uma semana recuperarei 194 00:12:11,996 --> 00:12:13,597 a pulseira. - Que far� com ele? 195 00:12:13,633 --> 00:12:15,567 Eu o porei no n�mero de Hoffman. 196 00:12:15,603 --> 00:12:17,466 - Para qu�? - Para que sa�de. 197 00:12:17,502 --> 00:12:19,499 - Dentro da jaula? - Por que n�o? 198 00:12:19,536 --> 00:12:22,026 - Hoffman cuidar� dele. - E Hoffman, quem? 199 00:12:22,064 --> 00:12:25,070 N�o queira me persuadir. � importante. 200 00:12:25,106 --> 00:12:28,090 O rapaz sabe algo? 201 00:12:28,125 --> 00:12:30,120 Ser� uma surpresa. 202 00:12:30,157 --> 00:12:33,070 Estava servindo um queijo � Sra. Granley... 203 00:12:33,106 --> 00:12:34,876 Mas ela desmaiou... 204 00:12:34,911 --> 00:12:37,471 Vi um le�o e a pequena Beth estava... 205 00:12:38,860 --> 00:12:40,901 Oh, esperem um minuto... 206 00:12:43,250 --> 00:12:44,369 Betsy! 207 00:12:45,111 --> 00:12:47,490 Querida, est� aqui escondida... 208 00:12:47,526 --> 00:12:49,873 Venha c�. Gosta de minhas ma��s... 209 00:12:51,984 --> 00:12:54,217 � bom para voc�. 210 00:13:01,967 --> 00:13:03,187 R�pido, r�pido... 211 00:13:04,796 --> 00:13:06,884 Pela primeira vez em cena. 212 00:13:06,921 --> 00:13:09,174 El mais corajoso domador de le�es! 213 00:13:09,211 --> 00:13:13,049 O homem que tomou em suas m�os o rei dos animais! 214 00:13:14,820 --> 00:13:18,465 N�o foi com suas m�os, tinha um tridente! 215 00:13:18,502 --> 00:13:21,522 Sim, senhor. Com as m�os! 216 00:13:21,559 --> 00:13:24,580 Vejam desafiar os perigos da selva! 217 00:13:24,716 --> 00:13:26,688 Tem medo, Matt? 218 00:13:27,124 --> 00:13:28,527 N�o sei... 219 00:13:28,563 --> 00:13:30,388 Isso � diferente da loja. 220 00:13:30,625 --> 00:13:32,198 N�o se preocupe, filho. 221 00:13:32,734 --> 00:13:35,323 Os le�es foram criados com leite. 222 00:13:37,560 --> 00:13:39,612 N�o deixe zombar de voc�, estar� bem. 223 00:13:39,648 --> 00:13:41,581 Procurarei Hoffman. 224 00:13:47,895 --> 00:13:48,699 C�sar! 225 00:13:51,803 --> 00:13:54,064 Espere, n�o pode fazer isso! 226 00:13:54,101 --> 00:13:56,164 - Que houve? - Digo que est� louco. 227 00:13:56,201 --> 00:13:58,584 H� semanas est� assim. 228 00:13:58,620 --> 00:14:01,274 Agora provou a liberdade e ser� o �ltimo. 229 00:14:01,311 --> 00:14:03,928 - E que far� com ele? - Eu o destruirei. 230 00:14:03,964 --> 00:14:05,336 Est� louco? 231 00:14:05,368 --> 00:14:07,808 N�o receio nada, sabe. Mas... 232 00:14:07,845 --> 00:14:10,209 Enfrentar esse animal � suic�dio. 233 00:14:10,241 --> 00:14:11,523 Ningu�m pode trabalhar com ele! 234 00:14:11,559 --> 00:14:14,580 Quem disse trabalhar? Podemos exibir. 235 00:14:14,616 --> 00:14:17,260 C�sar, o come homens. 236 00:14:17,296 --> 00:14:19,120 o le�o mais duro do mundo. 237 00:14:19,156 --> 00:14:21,416 Pagar�o para v�-lo. 238 00:14:21,939 --> 00:14:23,656 Claro, claro. 239 00:14:24,527 --> 00:14:28,066 E por que n�o pensou voc� nisso, Hoffman, o Grande? 240 00:14:29,794 --> 00:14:32,261 - Dois minutos, Sr. Hoffman. - Sim, j� vou. 241 00:14:49,443 --> 00:14:52,143 Para cima, vamos, para cima! 242 00:14:52,179 --> 00:14:54,840 Nada de ruido, vamos. 243 00:15:19,642 --> 00:15:21,963 E agora, senhoras e senhores, 244 00:15:21,999 --> 00:15:24,662 O encerramento que estavam esperando! 245 00:15:24,698 --> 00:15:27,618 O her�i da hora! 246 00:15:27,655 --> 00:15:30,534 Seu amigo, meu amigo, 247 00:15:30,572 --> 00:15:32,692 Matt Verney! 248 00:15:34,532 --> 00:15:35,859 Que fa�o agora? 249 00:15:35,896 --> 00:15:37,186 V� e sa�de a plateia! 250 00:16:01,456 --> 00:16:03,417 O que voc� acha de ser um her�i? 251 00:16:03,454 --> 00:16:07,454 Vamos, fa�a algo, aqui est� o chicote. 252 00:16:09,017 --> 00:16:12,021 Que acha que aconteceria se eu fosse embora 253 00:16:12,058 --> 00:16:13,852 e lhe deixar sozinho? 254 00:16:33,880 --> 00:16:36,463 Imagine eu trabalhando em um circo... 255 00:16:36,910 --> 00:16:39,451 Toda minha vida sonhei com algo assim. 256 00:16:39,488 --> 00:16:40,469 De onde �? 257 00:16:40,505 --> 00:16:42,903 Daqui mesmo, da cidade do posto de gasolina 258 00:16:42,940 --> 00:16:45,305 Eu tamb�m venho de um lugar como esse. 259 00:16:45,341 --> 00:16:46,934 Mas era ambiciosa. 260 00:16:47,431 --> 00:16:49,150 Pensei que ia triunfar em Nova York, 261 00:16:49,187 --> 00:16:51,058 cantando e dan�ando. 262 00:16:51,095 --> 00:16:52,894 Mas n�o consegui. 263 00:16:52,930 --> 00:16:55,492 N�o vejo porque n�o estariam loucos por voc�. 264 00:16:55,529 --> 00:16:57,012 � muito bonita. 265 00:16:57,048 --> 00:17:00,225 Gostaria de lhe ouvir cantar alguma vez, Srta. Lorraine. 266 00:17:00,261 --> 00:17:03,424 N�o me chame assim, faz-me sentir velha. 267 00:17:03,460 --> 00:17:06,591 Aposto que n�o � mais velha que eu. 268 00:17:07,029 --> 00:17:09,629 Que estranho estar trabalhando no n�mero do Sr. Hoffman. 269 00:17:09,666 --> 00:17:13,293 Sempre tive sensibilidade com os animais. 270 00:17:13,331 --> 00:17:15,233 Ser� por trabalhar em uma fazenda. 271 00:17:15,270 --> 00:17:16,726 Os le�es s�o diferentes. 272 00:17:16,763 --> 00:17:19,561 Talvez... Mas se os olhar bem, 273 00:17:19,598 --> 00:17:22,360 eles n�o passam de um grande esquilo... 274 00:17:22,395 --> 00:17:24,668 Em sua casa h� mais como voc�? 275 00:17:24,705 --> 00:17:26,363 N�o, estou sozinho. 276 00:17:26,399 --> 00:17:29,603 N�o tenho parentes com quem falar. 277 00:17:30,339 --> 00:17:34,122 Devo voltar a trabalhar. Madame Florina. 278 00:17:34,159 --> 00:17:37,311 V� tudo, sabe tudo, diz tudo sobre o futuro. 279 00:17:37,348 --> 00:17:40,368 Dir� o meu? 280 00:17:40,404 --> 00:17:43,520 Creio que sim. � um bom rapaz. 281 00:17:43,557 --> 00:17:46,595 Est� tentando uma vida diferente. 282 00:17:46,632 --> 00:17:50,159 Deve voltar a sua loja, as suas framboesas, 283 00:17:50,194 --> 00:17:53,362 ou as coisas mudar�o. 284 00:17:53,399 --> 00:17:57,146 Perder�o o brilho. Refiro-me a continuar com isso. 285 00:17:57,183 --> 00:17:59,722 N�o voltar� a ser o mesmo. 286 00:18:01,736 --> 00:18:03,163 Adeus. 287 00:18:36,829 --> 00:18:39,406 N�o est� mal. N�o est� mal. 288 00:18:39,443 --> 00:18:41,156 Gra�as ao rapaz. 289 00:18:41,656 --> 00:18:43,108 Sim, funcionou bem. 290 00:18:45,073 --> 00:18:46,447 Que pena que n�o capture um le�o 291 00:18:46,484 --> 00:18:48,856 em todas as cidades. 292 00:18:49,344 --> 00:18:51,146 Que far� quando formos embora? 293 00:18:51,182 --> 00:18:52,638 Tem algo especial. 294 00:18:52,675 --> 00:18:54,871 N�o parece um tolo que n�o tem c�rebro, 295 00:18:54,907 --> 00:18:57,202 e por isso n�o se assusta. 296 00:18:58,641 --> 00:19:03,113 Direi o que penso. Tem um porte especial. 297 00:19:03,150 --> 00:19:07,596 Algo com os animais. Creio que � natural. 298 00:19:07,634 --> 00:19:09,611 N�o pertence a um lugar como este, 299 00:19:09,647 --> 00:19:10,600 domando le�es. 300 00:19:10,637 --> 00:19:12,928 Pertence a uma fazenda onde ordenhe vacas. 301 00:19:12,964 --> 00:19:16,141 N�o sei. Falarei. Que pode perder? 302 00:19:16,178 --> 00:19:17,141 Trabalha por migalhas. 303 00:19:17,176 --> 00:19:19,378 Nick, ele acha que voc� � o cara maior 304 00:19:19,414 --> 00:19:21,585 do mundo, por que quer se aproveitar? 305 00:19:21,622 --> 00:19:26,766 O que � isso? Eu lhe pego? 306 00:19:26,803 --> 00:19:28,869 N�o sou da sua idade. 307 00:19:29,916 --> 00:19:32,956 Mas ainda resta gente boa no mundo. 308 00:19:32,991 --> 00:19:34,477 Diga uma. 309 00:19:34,513 --> 00:19:35,927 Sua irm�? 310 00:19:35,964 --> 00:19:38,060 N�o fale dela. Eu lhe disse que n�o quero 311 00:19:38,095 --> 00:19:39,813 que ningu�m fale dela. 312 00:19:39,850 --> 00:19:41,493 N�o � como n�s. 313 00:19:41,529 --> 00:19:44,137 Somos drag�es, monstros e golpistas. 314 00:19:45,372 --> 00:19:48,274 Tudo na mesma loja. 315 00:19:50,540 --> 00:19:53,345 - Aonde vai? - � jaula dos animais 316 00:19:53,380 --> 00:19:55,126 respirar ar puro. 317 00:19:55,163 --> 00:19:56,831 Flo, n�o se aborre�a! 318 00:19:56,868 --> 00:19:58,385 Fico feliz em saber o que realmente 319 00:19:58,421 --> 00:19:59,172 pensa de mim. 320 00:19:59,209 --> 00:20:02,340 O que eu disser de voc� tamb�m vale para mim. 321 00:20:02,377 --> 00:20:04,090 � o jogo em que estamos. 322 00:20:04,126 --> 00:20:06,424 Por que n�o sai? 323 00:20:06,461 --> 00:20:10,920 Estou preso. � o �nico jogo que conhe�o. 324 00:20:10,956 --> 00:20:12,934 Mas n�o � para minha irm�. 325 00:20:12,971 --> 00:20:15,949 Ser� uma dama mesmo que tenha que quebrar o pesco�o dela. 326 00:20:17,153 --> 00:20:18,797 Esque�a... 327 00:20:25,205 --> 00:20:27,036 Est� aberto, entre. 328 00:20:28,802 --> 00:20:30,064 - Ol�, Flo. - Ol�, Matt. 329 00:20:30,314 --> 00:20:32,143 Ol�, Sr. Coster. 330 00:20:32,643 --> 00:20:34,757 Ol�, Matt. Voc� fez as malas? 331 00:20:34,793 --> 00:20:36,907 Sim, deixei as coisas com o Sr. Hoffman. 332 00:20:36,945 --> 00:20:38,462 � um bom sujeito. 333 00:20:38,499 --> 00:20:41,491 Se aborrece de vez em quando. Mas me ensinou muito. 334 00:20:41,529 --> 00:20:43,785 Em seis meses voc� vai ensin�-lo. 335 00:20:43,822 --> 00:20:46,234 Eu? Estive vendo com esses gatos. 336 00:20:46,270 --> 00:20:48,654 N�o foi grande coisa. Entrei na jaula 337 00:20:48,691 --> 00:20:50,422 e voltei a sair. 338 00:20:50,459 --> 00:20:52,745 Eu levo anos nisso e n�o posso fazer. 339 00:20:52,782 --> 00:20:54,749 Um homem entre mil pode fazer isso. 340 00:20:54,786 --> 00:20:58,001 Deveria escolher a profiss�o de domador. 341 00:20:59,421 --> 00:21:01,560 Claro, por que n�o? 342 00:21:01,595 --> 00:21:04,474 Voc� � muito esperto para atender uma loja. 343 00:21:04,510 --> 00:21:06,765 Poderia ser um her�i, uma estrela, um grande sujeito. 344 00:21:06,801 --> 00:21:08,524 Talvez n�o queira. 345 00:21:08,631 --> 00:21:10,470 Que ele diga. 346 00:21:10,505 --> 00:21:12,388 Que acha, filho? 347 00:21:12,425 --> 00:21:15,628 Tem um cheque de 20 bilhetes por uma semana. 348 00:21:15,664 --> 00:21:17,133 N�o � pouca coisa. 349 00:21:17,169 --> 00:21:20,203 Na cidade grande, ganhar� dinheiro de verdade. 350 00:21:20,240 --> 00:21:22,005 Seu nome escrito em luminosos. 351 00:21:22,041 --> 00:21:23,961 Varney, O Grande. 352 00:21:25,547 --> 00:21:27,245 Varney, O Grande. 353 00:22:12,301 --> 00:22:13,640 Ei, C�sar. 354 00:22:21,863 --> 00:22:23,780 Foi de grande ajuda para mim, Flo. 355 00:22:23,816 --> 00:22:25,618 N�o sei que teria feito sem voc�. 356 00:22:26,363 --> 00:22:28,026 Mas agora faz bem isso. 357 00:22:28,058 --> 00:22:33,227 Tem que trabalhar muito para ser domador. 358 00:22:33,263 --> 00:22:34,522 N�o se preocupe, Matt. 359 00:22:34,558 --> 00:22:35,910 Continue varrendo. 360 00:22:37,293 --> 00:22:39,671 � o que fa�o, de manh�, meio-dia 361 00:22:39,707 --> 00:22:42,105 e pela noite. Varrer. 362 00:23:31,567 --> 00:23:34,103 Vamos, saia! Que faz? 363 00:23:34,138 --> 00:23:36,737 Queria descobrir algo. 364 00:23:36,772 --> 00:23:39,302 Queria se matar, tolo! 365 00:23:39,338 --> 00:23:42,183 Se fosse domador de le�es, n�o me mataria. 366 00:23:42,219 --> 00:23:45,026 Por isso me juntei ao circo, quero saber se sou 367 00:23:45,061 --> 00:23:47,543 domador de le�o ou empregado de loja. 368 00:23:47,579 --> 00:23:49,322 Queria fazer isso l�? 369 00:23:49,359 --> 00:23:51,862 N�o me deixam de dia. 370 00:23:51,898 --> 00:23:54,087 Escute, voc� deve se tornar um grande domador 371 00:23:54,124 --> 00:23:56,275 de le�es, eu lhe disse quando lhe contratei, 372 00:23:56,311 --> 00:23:57,405 mas ainda n�o est� pronto. 373 00:23:57,441 --> 00:23:58,907 Deve engatinhar antes de caminhar 374 00:23:58,944 --> 00:24:01,371 e caminhar antes de voar, entende? 375 00:24:01,406 --> 00:24:02,753 Sim, mas, Sr. Coster. 376 00:24:02,789 --> 00:24:06,686 Algum dia poder� manejar qualquer le�o. 377 00:24:06,723 --> 00:24:08,242 Mas ainda n�o est� pronto. 378 00:24:08,279 --> 00:24:09,726 Eu lhe avisarei quando estiver. 379 00:24:09,762 --> 00:24:12,000 V� para cama e n�o volte a tentar. 380 00:24:12,036 --> 00:24:14,246 A menos que esteja cansado de viver. 381 00:24:27,191 --> 00:24:28,331 Sr. Hoffman! 382 00:24:32,037 --> 00:24:34,894 Vamos, � sua entrada! 383 00:24:35,786 --> 00:24:38,748 Sr. Hoffman, levante-se! 384 00:24:38,785 --> 00:24:41,104 Depressa, olhe... 385 00:24:42,543 --> 00:24:44,337 Que fa�o? 386 00:24:51,142 --> 00:24:52,553 Sr. Hoffman, acorde, 387 00:24:52,589 --> 00:24:53,965 est�o tocando sua m�sica! 388 00:24:55,188 --> 00:24:58,691 - Lamento, Sr. Coster. - Disse que o vigiasse! 389 00:24:58,724 --> 00:25:01,481 Mas ele fugiu... 390 00:25:03,355 --> 00:25:06,038 Sr. Hoffman, acorde, vamos! 391 00:25:06,075 --> 00:25:08,778 N�o pode fazer isto! 392 00:25:09,673 --> 00:25:11,558 Cale-se, ou�a, existe uma multid�o l� fora 393 00:25:11,595 --> 00:25:13,157 e devemos trabalhar r�pido. 394 00:25:13,193 --> 00:25:15,429 Poderia desenhar o n�mero? 395 00:25:15,465 --> 00:25:17,660 V� e engane-os. Fa�a uma trapa�a. 396 00:25:17,698 --> 00:25:18,980 Eu sozinho? 397 00:25:19,017 --> 00:25:21,150 N�o necessita de ningu�m, fa�a uns passos 398 00:25:21,186 --> 00:25:22,714 e saia ligeiro. 399 00:25:22,751 --> 00:25:25,631 - Acha que estou pronto? - Eu disse que lhe avisaria. 400 00:25:25,667 --> 00:25:28,509 - E agora � a hora? - Tire essa jaqueta. 401 00:25:28,547 --> 00:25:29,648 Tem certeza que estarei bem? 402 00:25:29,685 --> 00:25:31,609 Estar� maravilhoso, sensacional. 403 00:25:31,647 --> 00:25:34,003 Eu lhe enganaria? 404 00:25:35,064 --> 00:25:37,157 Nick, n�o pode fazer isso! V�o mat�-lo! 405 00:25:37,193 --> 00:25:39,576 Voc� n�o pode jog�-lo l�! 406 00:25:39,613 --> 00:25:41,695 N�o me matar�o, eu agrado os le�es! 407 00:25:41,732 --> 00:25:43,504 Tenho uma loja cheia de pessoas l� fora. 408 00:25:43,540 --> 00:25:45,281 N�o me diga que n�o posso fazer isso! 409 00:25:55,837 --> 00:25:57,863 Senhoras e senhores! 410 00:25:57,900 --> 00:26:01,182 Por circunst�ncias imprevistas o Sr. Hoffman 411 00:26:01,219 --> 00:26:05,235 n�o poder� apresentar seu n�mero. 412 00:26:07,018 --> 00:26:11,760 Mas no lugar dele temos uma atra��o para voc�s! 413 00:26:11,796 --> 00:26:14,936 Pela primeira vez em cena, 414 00:26:14,971 --> 00:26:17,025 o valoroso, intr�pido, 415 00:26:17,061 --> 00:26:21,853 ousado domador de animais selvagens. 416 00:26:21,888 --> 00:26:25,045 Varney, o Grande. 417 00:26:38,540 --> 00:26:40,023 O rapaz est� l� dentro, chefe. 418 00:26:43,416 --> 00:26:47,686 - Olhe o que faz. - Abriu a jaula. 419 00:26:58,876 --> 00:27:00,451 Que... 420 00:27:00,485 --> 00:27:02,527 Que passem! 421 00:27:12,438 --> 00:27:14,332 Aqui, vamos. 422 00:27:24,592 --> 00:27:27,613 Receio que se matar�. N�o devia deix�-lo ir. 423 00:27:27,650 --> 00:27:30,638 - Estar� bem, chefe. - Olhe voc�, eu n�o posso. 424 00:27:33,833 --> 00:27:36,125 Muito bem, rapazes. A seus lugares! 425 00:27:42,050 --> 00:27:43,176 Ei, chefe! 426 00:27:44,903 --> 00:27:46,334 Espero que n�o se engane com isto. 427 00:27:46,370 --> 00:27:50,150 - Ensaiou muito. - Matt sim, mas os gatos, n�o sei. 428 00:27:50,186 --> 00:27:52,076 Ele pode com eles. 429 00:27:54,141 --> 00:27:56,164 Sat� lhe d� problemas. 430 00:27:56,200 --> 00:27:58,189 Vamos, Sat�, para tr�s! 431 00:28:01,580 --> 00:28:04,243 Atr�s. 432 00:28:05,658 --> 00:28:07,930 Est� voltando �s barras! 433 00:28:07,967 --> 00:28:09,986 Todos continuam o n�mero de Hoffman. 434 00:28:10,023 --> 00:28:12,014 Comportam-se como gatos de rua, 435 00:28:12,051 --> 00:28:13,085 todos, menos Sat�. 436 00:28:13,122 --> 00:28:15,182 Volta-se contra o rapaz, o rapaz recua! 437 00:28:15,219 --> 00:28:17,484 Mas continua sendo um gato mau! 438 00:28:20,440 --> 00:28:22,249 Vamos, prepare-se! 439 00:28:22,286 --> 00:28:23,828 Isso, vamos. 440 00:28:32,071 --> 00:28:33,720 Vamos, volte! 441 00:28:37,507 --> 00:28:39,224 Assim que se faz! 442 00:28:49,306 --> 00:28:51,917 - Far� passar pelo aro! - Claro, 443 00:28:51,953 --> 00:28:54,522 o rapaz faz bem, eu lhe disse. 444 00:28:56,409 --> 00:28:59,965 Vamos, Sat�! Pronto? Adiante! 445 00:29:08,148 --> 00:29:09,931 Ele conseguiu, chefe! 446 00:29:09,969 --> 00:29:12,384 Tinha certeza. Que poderia esperar? 447 00:29:12,421 --> 00:29:15,037 � um profissional. 448 00:29:15,073 --> 00:29:17,659 Nick, � maravilhoso! 449 00:29:19,175 --> 00:29:20,661 Eu lhe disse o tempo todo. 450 00:29:20,697 --> 00:29:23,487 Na jaula, pode fazer tudo o que se pode fazer... 451 00:29:23,524 --> 00:29:25,727 Hoffman... Hoffman. Um momento. 452 00:29:36,701 --> 00:29:39,272 Que acontece aqui? 453 00:29:41,247 --> 00:29:43,780 - Que est� acontecendo? - Hoffman, est� despedido. 454 00:29:43,816 --> 00:29:45,073 Despedido? Eu? 455 00:29:45,110 --> 00:29:47,376 J� me ouviu. Est� acabado. 456 00:29:47,413 --> 00:29:49,638 Pegue suas coisas e fora daqui. 457 00:29:51,348 --> 00:29:53,554 N�o teria show sem meu n�mero! 458 00:29:53,592 --> 00:29:55,736 Seu n�mero acaba de terminar sem voc�! 459 00:29:55,772 --> 00:29:58,797 Coloquei Varney e fez melhor que voc�. 460 00:29:58,833 --> 00:29:59,902 Varney... 461 00:30:05,830 --> 00:30:08,186 - Levo meus gatos. - N�o. 462 00:30:08,221 --> 00:30:12,409 Deve-me muito dinheiro. Os gatos ficam. 463 00:30:17,896 --> 00:30:20,050 Levante-se e saia daqui. 464 00:30:24,082 --> 00:30:26,245 Sim. E agora eu, o Grande Hoffman, 465 00:30:26,281 --> 00:30:28,318 que toda minha vida fui famoso no mundo, 466 00:30:28,355 --> 00:30:30,192 expulsam-me sem meus gatos. 467 00:30:30,229 --> 00:30:32,783 E para dar lugar para um macaco jovem, 468 00:30:32,820 --> 00:30:34,583 a quem eu ensinei tudo! 469 00:30:34,620 --> 00:30:36,307 - Outro trago? - N�o bebo. 470 00:30:36,344 --> 00:30:38,782 Mas em seu caso farei uma exce��o. 471 00:30:45,650 --> 00:30:48,784 Ol�, Sr. Hoffman. Procurei voc� por todos os lugares. 472 00:30:49,681 --> 00:30:51,119 J� me encontrou, e? 473 00:30:51,156 --> 00:30:54,704 Queria ter certeza que n�o haja ressentimentos. 474 00:30:54,739 --> 00:30:58,027 Ressentimento? Roubou meu n�mero, 475 00:30:58,064 --> 00:31:01,598 voc� me tirou do caminho e agora vem aqui... 476 00:31:01,633 --> 00:31:05,130 - Admiro seu sangue frio! - Entendeu-me mal. 477 00:31:05,166 --> 00:31:06,880 Eu n�o tive nada a ver. 478 00:31:06,917 --> 00:31:09,205 Voc� estava falando sobre esse cara? 479 00:31:09,241 --> 00:31:11,657 Sim, voc� n�o o acha bonito? 480 00:31:11,692 --> 00:31:14,035 Nossa cartomante acha que sim. 481 00:31:14,072 --> 00:31:17,026 Ela � a respons�vel por sua promo��o. 482 00:31:17,063 --> 00:31:19,840 No neg�cio de show tem influ�ncias. 483 00:31:19,877 --> 00:31:21,522 N�o � verdade, Sr. Hoffman. 484 00:31:21,558 --> 00:31:23,389 Esse cego do Coster. 485 00:31:23,425 --> 00:31:26,568 N�o sabe o que acontece em sua pr�pria companhia. 486 00:31:26,605 --> 00:31:29,616 Ele pensa que sua garota o ama. 487 00:31:29,653 --> 00:31:30,997 Retire isso! 488 00:31:31,034 --> 00:31:33,942 Por que se aborrece tanto, meu querido amigo? 489 00:31:33,977 --> 00:31:36,845 E por que defende uma mulher barata? 490 00:31:49,412 --> 00:31:52,988 Fora daqui e n�o volte! 491 00:32:01,137 --> 00:32:03,913 - S� tem meio tanque, chefe. - Obrigado, Snapper. 492 00:32:03,949 --> 00:32:07,046 - Adeus querida. - Cuide-se. 493 00:32:07,083 --> 00:32:09,710 - De viagem, chefe? - Vou a Cunnesburg 494 00:32:09,747 --> 00:32:12,347 para avisar meu agente sobre Matt. 495 00:32:12,383 --> 00:32:14,476 N�o tem licen�a nem nada. 496 00:32:16,121 --> 00:32:17,529 Ol�, chefe. 497 00:32:19,527 --> 00:32:21,699 Contaram-me que domou um domador, 498 00:32:21,737 --> 00:32:24,363 foi jogado a socos de um bar. 499 00:32:25,653 --> 00:32:27,815 Disse coisas que n�o me agradam. 500 00:32:27,852 --> 00:32:29,285 Afaste-se dele. 501 00:32:29,321 --> 00:32:32,914 E entenda bem isto. J� n�o � dependente. 502 00:32:32,951 --> 00:32:35,026 � um de n�s. E lembre-se. 503 00:32:35,063 --> 00:32:38,070 Uma coisa n�o podemos fazer, criar problemas em p�blico. 504 00:32:38,106 --> 00:32:40,508 N�o importa que aconte�a, somos ciganos. 505 00:32:40,545 --> 00:32:43,013 e sempre estamos juntos. 506 00:32:43,051 --> 00:32:46,280 Nas cidades n�o gostam que saiamos da companhia. 507 00:32:46,317 --> 00:32:48,768 - N�o se esque�a. - Sim, chefe. 508 00:32:48,805 --> 00:32:51,689 Tome conta de tudo enquanto eu n�o estiver. 509 00:32:51,725 --> 00:32:54,132 Telefonarei quando chegar. 510 00:32:56,107 --> 00:32:57,759 Adeus, Nick. 511 00:33:01,990 --> 00:33:03,900 Teve um dia agitado v� dormir rapaz. 512 00:33:03,936 --> 00:33:06,299 Primeiro, irei ver os gatos. 513 00:33:06,336 --> 00:33:08,658 Nellie n�o se sentiu muito bem hoje. 514 00:33:08,696 --> 00:33:10,378 Nunca vi um novato 515 00:33:10,415 --> 00:33:12,657 levar t�o a s�rio esse trabalho. 516 00:33:12,694 --> 00:33:15,154 J� n�o es novato, depois do de hoje. 517 00:33:15,191 --> 00:33:17,574 Que estranho. � o segundo Hoffman. 518 00:33:17,612 --> 00:33:20,280 Estive toda a temporada querendo fazer isso. 519 00:33:27,708 --> 00:33:30,857 C�sar, que houve, rapaz? 520 00:33:35,126 --> 00:33:38,348 - Que fazem aqui, rapazes? - Logo saber�. 521 00:33:38,385 --> 00:33:40,075 Quer devolv�-lo, Sr. Hoffman? 522 00:33:40,112 --> 00:33:41,842 Sim, mas eu n�o vou sujar meu pulso. 523 00:34:04,449 --> 00:34:06,043 Cuidado! 524 00:34:24,527 --> 00:34:27,064 - Matt, est� ferido? - Que aconteceu? 525 00:34:27,882 --> 00:34:30,004 Chame um m�dico. 526 00:34:38,688 --> 00:34:40,080 Que aconteceu, rapaz? 527 00:34:42,159 --> 00:34:45,395 Eu vi tudo. Tentou mat�-lo. 528 00:34:45,432 --> 00:34:47,136 Ele o jogou contra a jaula do le�o! 529 00:34:47,173 --> 00:34:49,003 Direi ao xerife, e � pol�cia! 530 00:34:49,040 --> 00:34:50,829 Direi a todos, a toda a cidade. 531 00:34:50,864 --> 00:34:52,981 E vir�o prender Varney! 532 00:34:53,018 --> 00:34:56,699 � um homic�dio. Direi ao xerife! 533 00:34:56,735 --> 00:35:01,222 Eu n�o tentei mat�-lo. Atacou-me com um chicote. 534 00:35:03,176 --> 00:35:05,303 Esse cara parece ruim. Devemos mov�-lo? 535 00:35:05,340 --> 00:35:07,162 Esperemos para ver o que o m�dico diz. 536 00:35:07,198 --> 00:35:08,805 E se Hoffman morrer? 537 00:35:08,841 --> 00:35:10,633 Receio que Matt ter� problemas. 538 00:35:10,669 --> 00:35:13,550 - Eles v�o acreditar naquele cara. - V�o enforc�-lo. 539 00:35:13,586 --> 00:35:15,178 N�o podemos perder tempo! 540 00:35:15,215 --> 00:35:17,466 Snapper, v� no seu carro e veja se tem gasolina. 541 00:35:18,241 --> 00:35:19,705 Devemos levar Matt. Escond�-lo... 542 00:35:19,741 --> 00:35:21,851 ...at� que termine tudo. - Mas pensar�o que... 543 00:35:21,887 --> 00:35:24,031 Vamos, ajude-me. 544 00:35:30,304 --> 00:35:32,229 Muito bem rapazes, abram passagem, vamos. 545 00:35:35,814 --> 00:35:36,772 Muito bem, estamos prontos. 546 00:35:36,808 --> 00:35:39,928 V� embora antes que o xerife chegue. 547 00:35:43,211 --> 00:35:44,981 Abram caminho, vamos. 548 00:36:09,794 --> 00:36:13,289 Muito bem, sou o xerife, n�o quero que ningu�m saia! 549 00:36:14,885 --> 00:36:19,207 - Como se sente agora? - Estarei bem. 550 00:36:20,504 --> 00:36:23,643 - Devo muito a voc�s por isso. - Sim, a todos. 551 00:36:23,681 --> 00:36:26,176 Foi sua ideia. Aonde o levamos? 552 00:36:26,212 --> 00:36:29,019 N�o pensei nisso, Doc... 553 00:36:29,729 --> 00:36:31,623 Podemos ir � fazenda de Nick. 554 00:36:31,660 --> 00:36:34,114 Est� louco? Se Nicky souber... 555 00:36:34,150 --> 00:36:36,580 - Cale-se, Snap... - Nicky qu�? 556 00:36:36,617 --> 00:36:38,116 N�o se preocupe, Snap. 557 00:36:38,153 --> 00:36:39,344 Espere! 558 00:36:42,994 --> 00:36:46,611 Est� louca... Sabe que Nicky n�o quer que os do circo 559 00:36:46,647 --> 00:36:50,491 se misturem com a irm� dele. Quer mant�-la longe. 560 00:36:50,528 --> 00:36:51,703 Se Nicky souber. 561 00:36:51,740 --> 00:36:53,188 Que � mais importante agora? 562 00:36:53,223 --> 00:36:54,638 Matt ou o que Nicky pensa? 563 00:36:54,675 --> 00:36:56,423 Vamos, acelere. 564 00:36:57,258 --> 00:36:58,729 A fazenda de Nick. 565 00:36:59,613 --> 00:37:00,906 A fazenda de Nick? 566 00:37:00,943 --> 00:37:04,275 Ficarei feliz em conhecer a fam�lia dele. 567 00:37:05,185 --> 00:37:07,420 Nick se surpreender�. 568 00:37:07,458 --> 00:37:10,353 Como? Ficar� atordoado. 569 00:37:31,128 --> 00:37:33,434 - N�o tem bom aspecto. - Dev�amos ter passado pelo hospital. 570 00:37:33,470 --> 00:37:36,211 E lhe fariam perguntas. 571 00:37:41,973 --> 00:37:43,968 Estar� bem, rapaz. 572 00:37:44,005 --> 00:37:45,925 N�o h� ningu�m em casa! 573 00:37:45,962 --> 00:37:49,221 Entraremos pela janela, n�o ser� a primeira vez. 574 00:37:49,258 --> 00:37:50,477 Muito engra�ado. 575 00:37:53,258 --> 00:37:56,545 - Sim? - Lamento incomodar assim, mas este rapaz 576 00:37:56,582 --> 00:37:59,837 est� ferido. Somos amigos de Nick, do circo. 577 00:37:59,873 --> 00:38:01,728 - Que entre. - Certo... 578 00:38:05,560 --> 00:38:09,115 Harry, ponha �gua no fogo. 579 00:38:09,153 --> 00:38:11,079 H� toalhas limpas no arm�rio. 580 00:38:11,116 --> 00:38:13,126 Vamos lev�-lo para cima. Por aqui. 581 00:38:13,164 --> 00:38:15,174 Levaremos para o quarto de Nick. 582 00:38:15,210 --> 00:38:17,181 A segunda porta � direita. 583 00:38:18,458 --> 00:38:21,281 - Cuidado, rapazes. - Quer que chamemos o m�dico? 584 00:38:21,317 --> 00:38:23,797 N�o creio. N�o est� t�o ferido. 585 00:38:23,833 --> 00:38:26,234 Uns aranh�es. S�o os gatos. 586 00:38:26,270 --> 00:38:30,837 �s vezes acontece, eu sei. Temos dois em casa. 587 00:38:30,873 --> 00:38:33,835 - Prepararei uma x�cara de ch�. - N�o, obrigada, iremos embora 588 00:38:33,871 --> 00:38:35,905 quando soubermos que Matt est� bem. 589 00:38:35,942 --> 00:38:37,938 - N�o se preocupe. - Como vai Nick? 590 00:38:37,975 --> 00:38:40,811 - Est� bem... - Sente-se aqui. 591 00:38:40,847 --> 00:38:43,205 N�o o vemos h� meses. 592 00:38:43,241 --> 00:38:45,521 O show o mant�m ocupado. 593 00:38:45,557 --> 00:38:48,540 Suponho que sim. Mas foi uma decep��o. 594 00:38:48,576 --> 00:38:51,157 Prometeu voltar para a formatura de Mary. 595 00:38:51,194 --> 00:38:52,828 Voc� sabe, essas coisas... 596 00:38:54,006 --> 00:38:56,911 - Mary terminou a escola? - H� mais de uma semana. 597 00:38:56,947 --> 00:38:57,980 Est� aqui. 598 00:38:58,017 --> 00:39:01,050 Cresceu tanto que Nick n�o a reconheceria. 599 00:39:01,088 --> 00:39:04,495 Talvez seja melhor que o levemos a um hospital. 600 00:39:04,531 --> 00:39:07,291 Mas disse que n�o estava t�o ferido! 601 00:39:07,329 --> 00:39:09,161 Mas isto causar� inc�modos... 602 00:39:09,198 --> 00:39:12,968 N�o se preocupe, o atenderemos bem. 603 00:39:13,004 --> 00:39:15,777 - Mas seu aspecto... - � de um bom rapaz. 604 00:39:15,814 --> 00:39:17,135 Que faz? 605 00:39:17,172 --> 00:39:20,125 � domador de le�es. 606 00:39:20,161 --> 00:39:23,078 Domador de le�es? Ele? 607 00:39:23,115 --> 00:39:25,685 Ouviu, Harry? 608 00:39:25,722 --> 00:39:29,146 Esse jovem bonito � domador de le�es! 609 00:39:29,181 --> 00:39:31,907 N�o posso dizer que o culpo. 610 00:39:39,205 --> 00:39:41,381 N�o se preocupe, Flo. Estar� bem. 611 00:39:41,417 --> 00:39:46,115 Ele n�o me preocupa. A irm� de Nick est� l�. 612 00:39:46,151 --> 00:39:48,192 Saiu da escola? 613 00:39:48,228 --> 00:39:50,198 A senhora me disse. 614 00:39:50,235 --> 00:39:52,936 N�o quero ser eu quem conte a Nick. 615 00:40:07,551 --> 00:40:08,561 Entre! 616 00:40:10,471 --> 00:40:11,630 Bom dia! 617 00:40:11,666 --> 00:40:12,894 Ol�. 618 00:40:21,357 --> 00:40:22,083 Sente-se melhor? 619 00:40:23,648 --> 00:40:26,005 Sim, sinto-me bem... 620 00:40:28,099 --> 00:40:30,275 Sou Mary, a irm� de Nick. 621 00:40:31,127 --> 00:40:35,405 Oh... Oh... Ol�! 622 00:40:36,317 --> 00:40:37,916 Meu nome � Matt Varney. 623 00:40:37,952 --> 00:40:40,503 Eu sei, Ma Williams me contou tudo. 624 00:40:40,540 --> 00:40:42,611 N�o parece um domador de le�es! 625 00:40:43,854 --> 00:40:45,091 Conhece algum? 626 00:40:45,127 --> 00:40:48,335 N�o. Nick sempre me teve afastada do circo. 627 00:40:49,260 --> 00:40:51,347 Foi muito gentil comigo. 628 00:40:51,385 --> 00:40:52,691 N�o fa�a isso! 629 00:40:52,739 --> 00:40:55,450 Fique aqui e coma tudo. 630 00:40:58,044 --> 00:41:00,941 Ovos... bolo de framboesa! 631 00:41:02,037 --> 00:41:04,828 N�o como bolo desde que sa� de Henryville. 632 00:41:04,864 --> 00:41:06,060 Vem de l�? 633 00:41:06,097 --> 00:41:08,148 Do povoado do posto de gasolina. 634 00:41:08,184 --> 00:41:10,217 Talvez algum dia construam um monumento l�. 635 00:41:10,253 --> 00:41:11,726 Eles quase colocaram um ontem � noite. 636 00:41:11,763 --> 00:41:14,868 Sim, teria sido terr�vel. 637 00:41:19,462 --> 00:41:22,837 N�o teria gostado que um le�o comesse ningu�m. 638 00:41:24,343 --> 00:41:27,244 Deus... Nem eu... 639 00:41:34,093 --> 00:41:36,289 Ol�, Nick. Fez boa viagem? 640 00:41:37,902 --> 00:41:40,482 Entrem, quero falar com voc�s. 641 00:41:48,432 --> 00:41:50,939 Contaram-me que tiveram que esconder o rapaz. 642 00:41:50,974 --> 00:41:54,181 Hoffman o atacou. E a lei estava atr�s dele. 643 00:41:54,220 --> 00:41:57,389 - Aonde o levaram? - Foi ideia minha. 644 00:41:57,425 --> 00:41:58,869 Tivemos que pensar r�pido. 645 00:41:58,905 --> 00:42:00,271 Eu sei, mas onde est�? 646 00:42:00,307 --> 00:42:03,737 Na verdade, n�o tive que lev�-lo longe. 647 00:42:03,774 --> 00:42:04,998 Aonde o levaram? 648 00:42:05,034 --> 00:42:06,495 Esse era um problema, 649 00:42:06,531 --> 00:42:08,717 t�nhamos que lev�-lo a um lugar seguro. 650 00:42:08,754 --> 00:42:11,297 Se n�o, ter�amos que dirigir a noite toda. 651 00:42:11,334 --> 00:42:13,212 Incomodar-se-iam de me dizer onde o deixaram? 652 00:42:13,248 --> 00:42:17,008 S� uma palavra como Omaha, ou tr�s, como Am�rica do Sul. 653 00:42:17,044 --> 00:42:19,018 - Est� na fazenda. - Que fazenda? 654 00:42:19,056 --> 00:42:20,104 A sua. 655 00:42:20,140 --> 00:42:22,601 - O que voc� traz? - Nada. 656 00:42:22,637 --> 00:42:25,201 - Nick, n�o havia outro lugar. - Sabem que n�o quero 657 00:42:25,238 --> 00:42:27,764 que minha irm� se misture com ningu�m deste neg�cio. 658 00:42:27,800 --> 00:42:29,164 Pens�vamos que estava na escola. 659 00:42:29,200 --> 00:42:30,488 H� duas semanas que est� em casa. 660 00:42:30,525 --> 00:42:32,536 Qu�o bem voc� consegue estragar as coisas, 661 00:42:32,573 --> 00:42:33,630 apenas eu n�o estou. 662 00:42:33,666 --> 00:42:35,799 S� tenho que sair daqui dois dias e 663 00:42:35,837 --> 00:42:37,936 eu tenho a rainha da estrada rastejando. 664 00:42:37,975 --> 00:42:39,489 Aonde vai? 665 00:42:40,349 --> 00:42:43,053 Que acha? Vou tir�-lo de l�. 666 00:42:50,562 --> 00:42:56,689 Isto foi o limite. "Rainha da Estrada." 667 00:43:07,025 --> 00:43:10,474 Depois de toda a excita��o do show, de viajar e tudo... 668 00:43:10,509 --> 00:43:12,297 Este lugar deve lhe parecer como morto. 669 00:43:13,858 --> 00:43:15,563 Oh, n�o... 670 00:43:15,600 --> 00:43:17,265 Claro que n�o. 671 00:43:19,491 --> 00:43:21,492 N�o, claro. 672 00:43:22,592 --> 00:43:25,780 Mas voc� deve sentir falta dos seus amigos, � natural. 673 00:43:25,816 --> 00:43:29,148 Sim, mas n�o pensei muito nisso. 674 00:43:31,083 --> 00:43:32,855 Ma Williams disse que na noite que veio, 675 00:43:32,892 --> 00:43:35,919 uma garota lhe trouxe. 676 00:43:35,955 --> 00:43:38,629 Uma garota? Oh, Flo! 677 00:43:38,665 --> 00:43:42,226 � da companhia. � muito boa. 678 00:43:43,814 --> 00:43:47,814 - Como �? - Muito bonita. 679 00:43:47,851 --> 00:43:52,965 Lembra-me a garota de um almanaque. 680 00:43:54,458 --> 00:43:56,174 Acho que lhe agrada muito. 681 00:43:58,311 --> 00:44:00,809 Foi como uma irm� para mim. 682 00:44:00,846 --> 00:44:02,212 Irm�? 683 00:44:11,066 --> 00:44:13,010 Como chegou a ser domador? 684 00:44:14,588 --> 00:44:16,556 Por acidente, em parte. 685 00:44:16,593 --> 00:44:17,608 Gosta? 686 00:44:17,644 --> 00:44:20,138 � mais do que poderia pedir. 687 00:44:20,175 --> 00:44:22,252 A prop�sito, depois de um tempo, 688 00:44:22,289 --> 00:44:24,333 creio que gostaria de me assentar e 689 00:44:24,369 --> 00:44:27,549 ser um homem do campo. 690 00:44:27,586 --> 00:44:29,523 O neg�cio do show est� bem. 691 00:44:30,236 --> 00:44:32,366 Mas n�o serve para criar filhos. 692 00:44:32,403 --> 00:44:33,667 Entendo. 693 00:44:34,612 --> 00:44:36,164 Terei uma fazenda... 694 00:44:37,909 --> 00:44:42,685 Voc� viveria em uma fazenda? Pelo resto de sua vida... 695 00:44:42,722 --> 00:44:45,435 Creio que seria maravilhoso. 696 00:44:45,473 --> 00:44:48,773 Nunca estive em outra parte que a escola. 697 00:44:48,810 --> 00:44:52,046 Tenho um jardim. Quer dizer, Nick tem este lugar. 698 00:44:52,084 --> 00:44:55,281 Mas n�o � o mesmo ter uma fazenda de verdade. 699 00:44:55,319 --> 00:44:57,253 - Seu lar! - Falo disso. 700 00:45:00,528 --> 00:45:03,938 - Que houve? - Estava pensando... 701 00:45:03,974 --> 00:45:06,323 que voc� � muito diferente de Nick. 702 00:45:06,360 --> 00:45:08,456 Ele � muito bom, mas... 703 00:45:10,714 --> 00:45:13,103 Voc� � mais bonita... 704 00:45:15,037 --> 00:45:16,054 Muito... 705 00:45:16,091 --> 00:45:17,653 Creio que voc�... 706 00:45:18,556 --> 00:45:22,602 - S�rio. - S�rio, Matt? 707 00:45:41,496 --> 00:45:43,104 Nicky! 708 00:45:46,547 --> 00:45:48,897 - Fico feliz em lhe ver! - Como esteve? 709 00:45:49,774 --> 00:45:51,624 Cresceu, garota! 710 00:45:51,661 --> 00:45:53,402 Est� maior cada vez que lhe vejo! 711 00:45:54,538 --> 00:45:57,081 Mas prometeu vir a minha formatura! 712 00:45:57,117 --> 00:45:59,624 Eu sei, estive ocupado, e n�o pude vir. 713 00:45:59,661 --> 00:46:01,794 - E a fam�lia? - Em casa. 714 00:46:01,830 --> 00:46:04,113 - Varney est� por aqui? - Seu domador de le�es? 715 00:46:04,150 --> 00:46:05,759 Est� l� fora, no galinheiro. 716 00:46:07,013 --> 00:46:08,218 Que achou dele? 717 00:46:09,296 --> 00:46:11,377 Parece-me um bom rapaz. 718 00:46:11,414 --> 00:46:14,682 Devo lev�-lo. O show precisa dele. 719 00:46:21,931 --> 00:46:23,229 Varney! 720 00:46:23,959 --> 00:46:24,971 Nick! 721 00:46:31,022 --> 00:46:34,411 - Ol�, chefe. - Pegue suas coisas, voltaremos � cidade. 722 00:46:34,448 --> 00:46:36,813 - Quando? - Agora mesmo. 723 00:46:42,457 --> 00:46:45,185 Suponho que nos despedimos... 724 00:46:45,222 --> 00:46:47,916 Mas por pouco tempo. Voltarei. 725 00:46:47,953 --> 00:46:50,654 S�rio? Quando? 726 00:46:50,691 --> 00:46:51,992 Em breve. 727 00:46:52,868 --> 00:46:55,863 Incomodaria se lhe escrevesse um cart�o-postal? 728 00:46:56,981 --> 00:46:59,358 Se isso n�o lhe incomodar. 729 00:46:59,396 --> 00:47:02,285 - Se tiver tempo... - N�o se preocupe. 730 00:47:02,321 --> 00:47:04,284 N�o deixarei de fazer isso. 731 00:47:04,321 --> 00:47:06,672 Adeus, Mary. 732 00:47:08,274 --> 00:47:09,480 Adeus, Matt. 733 00:47:10,439 --> 00:47:12,876 Matt. Vamos. 734 00:47:16,201 --> 00:47:18,863 E tamb�m voltarei. Ver�. 735 00:47:30,739 --> 00:47:33,946 Que pena me despedir dos Williams. 736 00:47:33,983 --> 00:47:35,336 E de Mary. 737 00:47:36,507 --> 00:47:38,844 N�o sabia que tinha uma irm� assim. 738 00:47:38,881 --> 00:47:40,956 Quero que os esque�a. 739 00:47:40,994 --> 00:47:43,345 Que se esque�a de todos. 740 00:47:43,382 --> 00:47:45,700 Da fazenda e de Mary? 741 00:47:45,736 --> 00:47:46,771 Por qu�? 742 00:47:46,806 --> 00:47:49,020 Porque eu digo. N�o � suficiente? 743 00:47:51,895 --> 00:47:53,869 Porque n�o gosto da ideia de que as pessoas 744 00:47:53,905 --> 00:47:55,567 do circo estejam perto dela. 745 00:47:59,409 --> 00:48:02,273 � sua casa, se quer assim... 746 00:48:03,466 --> 00:48:04,875 Assim � como eu quero. 747 00:48:05,971 --> 00:48:07,670 Mantenha a cabe�a em seu n�mero. 748 00:48:07,707 --> 00:48:09,674 Porque lhe armarei um n�mero de primeira. 749 00:48:09,711 --> 00:48:11,191 Todo o show se mover� ao redor de voc�. 750 00:48:11,228 --> 00:48:12,846 Mas levar� muito trabalho. 751 00:48:12,882 --> 00:48:14,933 E quero que se esque�a do resto. 752 00:48:15,765 --> 00:48:17,907 De tudo, digo. 753 00:48:51,400 --> 00:48:54,433 As garotas mais lindas da ilha 754 00:48:54,471 --> 00:48:57,607 dan�ando a bel�ssima can��o... 755 00:48:59,001 --> 00:49:03,849 Entrem amigos. O show vai come�ar! 756 00:49:03,885 --> 00:49:08,699 "Estive me perguntando quando cumprir� sua promessa 757 00:49:08,737 --> 00:49:10,541 de voltar a me ver. 758 00:49:10,577 --> 00:49:13,890 H� tempo bom para pescar e estou com saudades." 759 00:49:17,772 --> 00:49:20,625 Lembran�as de Ma e Pa Williams. 760 00:49:23,843 --> 00:49:26,344 Concentre-se em sua nova rotina. 761 00:49:27,543 --> 00:49:28,964 Como? 762 00:49:29,001 --> 00:49:31,443 � a �ltima vez antes do show, 763 00:49:31,480 --> 00:49:33,892 e precisa trabalhar mais, voc� e seus gatinhos. 764 00:49:35,040 --> 00:49:38,093 Mas hoje, n�o. N�o sinto vontade de trabalhar. 765 00:49:43,275 --> 00:49:45,742 Doc, que gato usar�? 766 00:49:47,215 --> 00:49:49,315 N�o sei. Por como esteve atuando, 767 00:49:49,351 --> 00:49:51,674 deveria aprender a fugir. 768 00:49:56,752 --> 00:49:59,202 Os sete novos funcion�rios compareceram ao trabalho. 769 00:49:59,238 --> 00:50:02,914 - Onde est� Nick? - No centro, talvez. 770 00:50:02,952 --> 00:50:05,902 Planejando a publicidade de Varney e os le�es. 771 00:50:05,939 --> 00:50:08,849 Varney e os le�es N�o creio que seja de sucesso. 772 00:50:08,886 --> 00:50:11,193 - Que houve? - N�o sei. H� uma semana 773 00:50:11,230 --> 00:50:13,736 que n�o se concentra. Que faz? 774 00:50:13,773 --> 00:50:16,621 Correspond�ncia comercial para o Mestre. 775 00:50:16,658 --> 00:50:18,680 Somos uma empresa de primeira. 776 00:50:19,707 --> 00:50:21,151 Que houve com Matt? 777 00:50:21,284 --> 00:50:23,386 Para falar como um homem de experi�ncia 778 00:50:23,422 --> 00:50:25,938 que viu muitas bobagens da vida, 779 00:50:25,975 --> 00:50:28,198 diria que est� apaixonado. 780 00:50:28,235 --> 00:50:30,420 � uma garota muito bonita, Flo. 781 00:50:32,500 --> 00:50:36,285 - N�o estar� falando de mim. - Por que n�o? 782 00:50:37,179 --> 00:50:39,515 N�o se apaixonar� pela rainha da estrada. 783 00:50:39,552 --> 00:50:41,855 Eu lhe conhe�o h� muito tempo, Flo. 784 00:50:41,892 --> 00:50:44,488 N�o pode ganhar o �s. 785 00:50:44,525 --> 00:50:46,086 Vamos nos ver. 786 00:50:58,297 --> 00:51:00,152 Que faz, segue-me? 787 00:51:00,188 --> 00:51:02,617 Lamento ter me comportado como um tolo. 788 00:51:02,652 --> 00:51:04,955 - Melhorarei desde agora. - Claro que sim. 789 00:51:04,992 --> 00:51:07,265 - Flo est� l� dentro? - Estive com ela. 790 00:51:07,302 --> 00:51:08,993 Ficar� feliz em lhe ver. 791 00:51:11,120 --> 00:51:14,682 Snapper! Trabalharei com os gatos em meia hora! 792 00:51:16,694 --> 00:51:17,778 Ol�, Flo. 793 00:51:22,344 --> 00:51:24,961 Exitoso n�o � com 'x'? 794 00:51:25,997 --> 00:51:27,990 N�o sei. O homem a quem escrevo 795 00:51:28,026 --> 00:51:29,804 tampouco o importar� como ler. 796 00:51:29,841 --> 00:51:32,181 Circo e quermesse combinados de Coster. 797 00:51:32,217 --> 00:51:34,672 Chegamos longe, sem d�vidas. 798 00:51:35,999 --> 00:51:38,246 Tudo aconteceu desde que se juntou a n�s. 799 00:51:38,282 --> 00:51:40,511 � seu n�mero o que mudou tudo. 800 00:51:40,546 --> 00:51:42,064 N�o se emociona? 801 00:51:44,264 --> 00:51:45,608 N�o sei... 802 00:51:45,645 --> 00:51:46,913 �s vezes sim. 803 00:51:46,950 --> 00:51:50,536 Mas outras vezes me pergunto para que serve. 804 00:51:50,572 --> 00:51:54,119 Eu sei, Doc lhe ter� dito algo que lhe preocupa. 805 00:51:54,156 --> 00:51:57,834 Sim, disso eu queria lhe falar. 806 00:51:59,678 --> 00:52:01,979 Desde que nos conhecemos na loja, 807 00:52:02,015 --> 00:52:05,185 voc� esteve ao meu lado. 808 00:52:06,251 --> 00:52:09,299 Quero dizer... Sei que ser� trair Nick. 809 00:52:09,335 --> 00:52:11,576 Mas n�o posso falar disto com ele. 810 00:52:12,463 --> 00:52:15,478 - Entendo. - Sabia que faria. 811 00:52:15,515 --> 00:52:18,580 Tudo come�ou quando me escondi na fazenda de Nick. 812 00:52:18,616 --> 00:52:20,955 L� conheci a irm� dele, Mary. 813 00:52:23,552 --> 00:52:25,565 Estou apaixonado por ela, Flo. 814 00:52:28,540 --> 00:52:30,146 N�o sei que fazer. 815 00:52:34,213 --> 00:52:36,100 - Ela ama voc�? - Sim! 816 00:52:36,928 --> 00:52:39,531 Bem, acho que sim. 817 00:52:45,638 --> 00:52:47,827 Imagina uma garota apaixonada por mim? 818 00:52:52,504 --> 00:52:54,463 - Voltou a v�-la? - N�o! 819 00:52:55,929 --> 00:52:57,654 S� nos comunicamos com algumas cartas. 820 00:52:59,187 --> 00:53:00,870 Flo, que devo fazer? 821 00:53:00,907 --> 00:53:02,454 Nick n�o quer que volte a v�-la 822 00:53:02,490 --> 00:53:04,613 e eu devo a ele tudo o que tenho... 823 00:53:04,650 --> 00:53:07,392 Suponho que tem direito de opinar sobre sua irm�. 824 00:53:08,746 --> 00:53:11,739 Mas voc� � minha amiga, � uma garota e... 825 00:53:12,995 --> 00:53:14,969 Que acha que devo fazer? 826 00:53:17,171 --> 00:53:19,320 Pensei que poderia me aconselhar. 827 00:53:23,276 --> 00:53:26,223 Direi algo, Matt. V� v�-la 828 00:53:26,258 --> 00:53:27,919 - Verdade? - Claro. 829 00:53:28,826 --> 00:53:29,703 E Nick? 830 00:53:29,740 --> 00:53:31,790 Sempre foi direito com Nick. 831 00:53:31,827 --> 00:53:33,402 Levantou o show dele! 832 00:53:33,439 --> 00:53:35,272 Nick n�o tem direito a interferir 833 00:53:35,308 --> 00:53:36,927 na felicidade das pessoas! 834 00:53:36,963 --> 00:53:38,550 Ningu�m poderia p�r obje��es. 835 00:53:39,669 --> 00:53:40,984 Como farei para ir? 836 00:53:41,020 --> 00:53:43,916 Temos uma semana livre antes de Chicago. 837 00:53:43,953 --> 00:53:46,841 - V� v�-la. - Que maravilhoso! 838 00:53:46,878 --> 00:53:48,610 Poder�amos ser t�o felizes como voc� e Nick 839 00:53:48,647 --> 00:53:51,194 sempre foram. 840 00:53:55,198 --> 00:53:56,762 Obrigado, Flo. 841 00:53:57,787 --> 00:53:59,789 Tem certeza que estar� bem? 842 00:53:59,825 --> 00:54:03,400 Se voc� n�o contar ao Nick. Voc� vai, se eu n�o o avisar. 843 00:54:04,524 --> 00:54:06,717 Oh... obrigado. 844 00:54:08,867 --> 00:54:10,780 Vi que fazem isso nos filmes. 845 00:55:00,038 --> 00:55:02,125 Que escola t�o estranha a sua! 846 00:55:02,161 --> 00:55:04,380 A mim ensinaram a ler deste lado. 847 00:55:04,418 --> 00:55:06,822 Matt! � voc�! 848 00:55:06,858 --> 00:55:08,091 Enganadora! 849 00:55:08,127 --> 00:55:11,796 - De quem �? - De um amigo. 850 00:55:11,832 --> 00:55:13,512 Um amigo pr�ximo? 851 00:55:13,548 --> 00:55:15,197 Bastante pr�ximo. 852 00:55:16,350 --> 00:55:17,859 Um bom rapaz? 853 00:55:21,580 --> 00:55:22,644 Deixe-me ver a carta! 854 00:55:25,595 --> 00:55:28,047 N�o v�o se esconder, voc�s dois... 855 00:55:29,453 --> 00:55:31,903 Ma Williams, n�o... estava... 856 00:55:31,939 --> 00:55:34,467 - Matt veio, Ma. - Estou vendo. 857 00:55:34,504 --> 00:55:37,390 - N�o lhe esperava t�o cedo! - N�o acredite nela, filho. 858 00:55:37,427 --> 00:55:40,402 Est� olhando a estrada desde o amanhecer. 859 00:55:40,439 --> 00:55:42,524 � a verdade, hem? 860 00:55:42,560 --> 00:55:44,583 Fico feliz em lhe ver, Matt. 861 00:55:44,619 --> 00:55:47,033 - Fica para o jantar? - N�o, obrigado. 862 00:55:47,069 --> 00:55:48,396 N�o creio que fique... 863 00:55:48,433 --> 00:55:51,056 E o que voc� traz nessa mala, um sandu�che? 864 00:55:51,093 --> 00:55:53,674 V� se lavar. O jantar est� quase pronto. 865 00:56:03,135 --> 00:56:03,992 Mary... 866 00:56:06,901 --> 00:56:09,390 Eu tamb�m sinto isso, Matt. 867 00:56:11,170 --> 00:56:13,586 Ser� melhor entrar para jantar. 868 00:56:14,425 --> 00:56:15,633 Poderia... 869 00:56:16,970 --> 00:56:19,317 Posso pedir minha sobremesa agora? 870 00:56:19,354 --> 00:56:20,776 Sua sobremesa? 871 00:56:28,739 --> 00:56:31,290 Suponho que devemos entrar e comer, agora. 872 00:56:57,860 --> 00:56:58,997 Matt! 873 00:57:02,261 --> 00:57:04,003 Cale-se! 874 00:57:10,469 --> 00:57:12,547 C�sar, para tr�s! 875 00:57:12,583 --> 00:57:14,561 Est� ferido, chefe? 876 00:57:14,598 --> 00:57:16,515 N�o, estou bem... 877 00:57:16,551 --> 00:57:18,480 Mas cuidado com esse gato, � um assassino. 878 00:57:18,515 --> 00:57:19,593 N�o me diga. 879 00:57:19,630 --> 00:57:21,425 Uno destes dias, C�sar enterrar� as garras. 880 00:57:21,461 --> 00:57:23,150 E n�o quero estar perto. 881 00:57:23,187 --> 00:57:24,839 Sim, mas eu n�o estarei longe. 882 00:57:25,709 --> 00:57:27,782 Viu Matt? 883 00:57:27,819 --> 00:57:31,065 N�o, desde que estava fazendo as malas, esta tarde. 884 00:57:31,100 --> 00:57:33,256 Fazendo as malas? Aonde foi? 885 00:57:33,292 --> 00:57:37,723 N�o sei, mas estava olhando os hor�rios dos �nibus. 886 00:57:40,432 --> 00:57:44,276 - N�o sei que Nick dir�. - Eu sim, mas esque�a. 887 00:57:44,313 --> 00:57:46,308 N�o notar� at� que Matt volte. 888 00:57:46,345 --> 00:57:48,307 E temos tempo para nos preocupar. 889 00:57:52,403 --> 00:57:53,446 Que houve, Nick? 890 00:57:53,482 --> 00:57:54,446 Onde est� Matt? 891 00:57:54,483 --> 00:57:59,223 Fez as malas e pegou um �nibus esta tarde. Onde est�? 892 00:57:59,258 --> 00:58:01,032 N�o estou de avental. 893 00:58:01,069 --> 00:58:04,410 Se tivesse, Matt n�o estaria amarrado nele. 894 00:58:04,445 --> 00:58:05,834 Voc� d�. 895 00:58:05,871 --> 00:58:07,402 Voc� se faz de bobo. 896 00:58:07,439 --> 00:58:09,403 Est� bem, eu cuidarei disso. 897 00:58:09,441 --> 00:58:11,537 S� saiu um �nibus esta tarde. 898 00:58:11,574 --> 00:58:14,484 E passa a tr�s milhas de minha fazenda. 899 00:58:14,519 --> 00:58:17,390 - Nick, est� louco. - Claro, como uma cabra. 900 00:58:17,427 --> 00:58:19,437 Ou como uma dupla de ratos. 901 00:58:23,868 --> 00:58:27,054 - Estou assustada, Doc. - Calma, Flo. 902 00:58:31,436 --> 00:58:32,490 Um centavo? 903 00:58:34,032 --> 00:58:36,319 - Um centavo? - Por seus pensamentos. 904 00:58:38,831 --> 00:58:41,959 eu estava pensando que isso aqui tudo � t�o tranquilo 905 00:58:41,995 --> 00:58:43,510 e pac�fico... 906 00:58:43,547 --> 00:58:45,909 O circo � ruidoso, com as luzes 907 00:58:45,946 --> 00:58:48,398 e a m�sica noite ap�s noite. 908 00:58:48,435 --> 00:58:50,862 A voc� n�o agradaria muito. 909 00:58:51,764 --> 00:58:54,075 N�o sei, Matt. Nunca vi. 910 00:58:54,111 --> 00:58:55,705 � verdade. 911 00:58:55,741 --> 00:58:59,521 N�o acho que seja importante de onde a pessoa seja, 912 00:58:59,556 --> 00:59:01,316 enquanto tenha algu�m... 913 00:59:02,265 --> 00:59:04,042 Que Matt? 914 00:59:05,857 --> 00:59:08,688 Que me fa�a sentir como estou agora... 915 00:59:08,724 --> 00:59:11,746 Vivo, feliz por dentro... 916 00:59:16,807 --> 00:59:18,926 Sabe que eu amo voc�, verdade? 917 00:59:18,963 --> 00:59:21,047 - E eu tamb�m. - Sempre? 918 00:59:21,083 --> 00:59:22,783 Para sempre. 919 00:59:37,301 --> 00:59:39,792 - � aqui onde se esconde! - N�o me escondo. 920 00:59:39,828 --> 00:59:42,196 - Vim ver Mary. - Cale-se! 921 00:59:42,233 --> 00:59:44,779 Depois de tudo que fiz por voc�, me trai. 922 00:59:44,816 --> 00:59:46,026 N�o tra� ningu�m! 923 00:59:46,062 --> 00:59:48,300 - Disse que se afastasse daqui! - Eu sei, Nick, mas... 924 00:59:48,639 --> 00:59:50,839 N�o compreende, Nick. Mary e eu estamos apaixonados. 925 00:59:50,876 --> 00:59:53,002 Amor, voc� chama para ficar agarrado aqui? 926 00:59:53,039 --> 00:59:55,219 Que sabe ela do amor? � muito jovem. 927 00:59:55,253 --> 00:59:57,310 - Voc� n�o sabe nada! - Sei que n�o deve ficar juntos 928 00:59:57,346 --> 00:59:59,371 ...com sujeitos como ele! - Farei o que quiser. 929 00:59:59,407 --> 01:00:01,995 Ir atr�s do primeiro cigano de circo? 930 01:00:02,032 --> 01:00:03,656 Para que lhe mandei ao col�gio? 931 01:00:03,693 --> 01:00:05,405 Quero lhe ver limpa e decente! 932 01:00:05,442 --> 01:00:07,078 Eu sou! E Matt n�o � cigano! 933 01:00:07,115 --> 01:00:09,418 � sua mente suja que lhe faz ver assim! 934 01:00:09,455 --> 01:00:11,949 N�s nos amamos e n�o nos separar�. 935 01:00:11,986 --> 01:00:13,227 Por que me mentiu? 936 01:00:13,263 --> 01:00:14,762 Disse-me que n�o lhe agradava 937 01:00:14,797 --> 01:00:16,823 e agora lhe encontro aqui brincando 938 01:00:16,860 --> 01:00:18,429 como um rato comum! 939 01:00:22,947 --> 01:00:24,743 Lamento ter tido que que fazer isso, Nick. 940 01:00:24,779 --> 01:00:28,688 Voc� bateu em Mary. Perdeu o controle! 941 01:00:43,652 --> 01:00:44,916 Ol�, chefe. 942 01:00:51,371 --> 01:00:52,323 Ol�, chefe. 943 01:00:53,657 --> 01:00:54,983 Ei, chefe! 944 01:00:58,586 --> 01:01:02,196 - Finalmente chegamos � cidade grande. - E da�? 945 01:01:07,195 --> 01:01:08,661 Flo, agora que estamos em Chicago, 946 01:01:08,697 --> 01:01:11,655 tenho uma grande ideia para seu n�mero. Escute. 947 01:01:11,692 --> 01:01:13,265 Creio que... 948 01:01:17,719 --> 01:01:19,000 Que � tudo isto? 949 01:01:24,485 --> 01:01:27,973 - Por que faz as malas? - Vou embora, Nick. 950 01:01:28,010 --> 01:01:28,998 Embora? 951 01:01:30,861 --> 01:01:32,343 � uma brincadeira? 952 01:01:33,388 --> 01:01:34,941 Desisto. 953 01:01:36,213 --> 01:01:39,610 De que fala? Esclare�amos isto. 954 01:01:39,647 --> 01:01:41,461 Depois de tudo o que passamos, 955 01:01:41,497 --> 01:01:43,860 pulando de uma cidade a outra, 956 01:01:43,897 --> 01:01:46,008 com a roupa de um palha�o, 957 01:01:46,044 --> 01:01:47,927 logo agora que temos sucesso... 958 01:01:47,965 --> 01:01:49,239 Est� louca. 959 01:01:49,277 --> 01:01:51,368 Talvez, mas n�o � o que acha. 960 01:01:51,404 --> 01:01:53,876 Nunca me agradou, Nick, e agora tampouco. 961 01:01:55,208 --> 01:01:56,871 Estou apaixonada. 962 01:01:58,121 --> 01:01:59,223 Como? 963 01:01:59,261 --> 01:02:02,317 A cartomante do circo e seus sonhos de rainha. 964 01:02:03,160 --> 01:02:04,700 Tenho medo. 965 01:02:05,728 --> 01:02:07,374 Devo aceitar isso. 966 01:02:08,017 --> 01:02:10,261 Ent�o, Nick, eu devo fugir. 967 01:02:10,298 --> 01:02:12,340 Quem � o sujeito? 968 01:02:12,377 --> 01:02:14,379 Que diferen�a h�? 969 01:02:15,089 --> 01:02:16,479 Quem � o sujeito? 970 01:02:16,516 --> 01:02:17,121 Matt. 971 01:02:17,158 --> 01:02:20,173 Varney. Traiu-me tamb�m com voc�. 972 01:02:20,208 --> 01:02:22,154 - Traidor sujo! - Escute! 973 01:02:22,190 --> 01:02:24,060 Ele n�o sabe nada. Eu nunca vou dizer a ele. 974 01:02:24,097 --> 01:02:26,606 Ele sempre foi honesto com voc� e sempre ser�. 975 01:02:26,641 --> 01:02:30,695 Chama honesto ir a fazenda e namorar com Mary a nas minhas costas e agora voc�? 976 01:02:30,731 --> 01:02:33,065 Para uma cidade pequena, ele sabe como encontrar garotas. 977 01:02:33,100 --> 01:02:34,110 Eu resolverei isso. 978 01:02:34,146 --> 01:02:35,943 Nick, espera um momento! 979 01:02:35,980 --> 01:02:37,702 N�o significo nada para ele! 980 01:02:37,739 --> 01:02:41,866 E por que tremia quando ele sa�a com os gatos? 981 01:02:41,903 --> 01:02:43,691 Estou come�ando a ver... 982 01:02:43,727 --> 01:02:45,446 N�o � verdade e voc� sabe! 983 01:02:45,483 --> 01:02:47,764 Nick, passamos bons anos juntos, 984 01:02:47,801 --> 01:02:49,584 n�o arruinemos agora. 985 01:02:49,619 --> 01:02:52,401 Apenas um prazo, n�o podemos ir contra isso. 986 01:03:06,204 --> 01:03:07,123 Sim... 987 01:03:11,712 --> 01:03:14,144 Acho que tem raz�o. 988 01:03:15,790 --> 01:03:17,461 S� uma parada. 989 01:03:17,496 --> 01:03:20,090 Percorremos um longo caminho juntos. 990 01:03:20,126 --> 01:03:22,687 Foi muito bom Isso n�o se esquece. 991 01:03:23,751 --> 01:03:27,384 Quero continuar sozinha, tampouco quero v�-lo. 992 01:03:27,421 --> 01:03:29,900 Por que n�o? Se o ama... 993 01:03:32,050 --> 01:03:34,827 Ele n�o me ama nem far� isso. 994 01:03:34,864 --> 01:03:37,597 Aonde ir�, que far�? 995 01:03:39,644 --> 01:03:42,675 N�o sei, procurarei algo. 996 01:03:43,348 --> 01:03:45,723 N�o poderia... mudar de ideia? 997 01:03:53,151 --> 01:03:54,439 Adeus, garota. 998 01:03:55,843 --> 01:03:56,608 Adeus, Nick. 999 01:03:56,646 --> 01:03:58,732 Talvez volte a lhe ver. 1000 01:04:02,203 --> 01:04:03,235 Se alguma vez precisar de ajuda... 1001 01:04:03,273 --> 01:04:06,372 Eu sei. Doc tinha raz�o. 1002 01:04:06,410 --> 01:04:09,483 N�o se pode ganhar o �s. 1003 01:04:14,863 --> 01:04:16,970 - Nick... - Sim. 1004 01:04:21,154 --> 01:04:23,334 Antes de ir embora, faz-me um favor. 1005 01:04:23,370 --> 01:04:25,476 Claro, Flo. O que quiser. 1006 01:04:25,512 --> 01:04:30,025 � sobre Matt y Mary. N�o se aborre�a mais com eles. 1007 01:04:30,062 --> 01:04:32,153 Sei o que pensa das pessoas do circo. 1008 01:04:32,188 --> 01:04:34,480 E Matt n�o � assim, � diferente 1009 01:04:34,516 --> 01:04:37,828 e merece uma boa garota, como Mary. 1010 01:04:38,650 --> 01:04:40,305 Espere, garotinha! 1011 01:04:40,343 --> 01:04:42,830 Por isso armou esta hist�ria do cora��o. 1012 01:04:42,867 --> 01:04:45,246 Atuou como no teatro para me abrandar 1013 01:04:45,284 --> 01:04:47,632 para que Varney tenha o que quer, � isso? 1014 01:04:47,669 --> 01:04:49,346 Juro que n�o. 1015 01:04:49,383 --> 01:04:51,107 Pensei que lhes daria uma chance. 1016 01:04:51,142 --> 01:04:52,914 agora que voc� e... 1017 01:04:52,950 --> 01:04:55,329 Nick, deixe-os se casar! 1018 01:04:55,365 --> 01:04:56,735 E arrastar minha irm� a isto? 1019 01:04:56,771 --> 01:04:59,946 Cuidei dela a vida toda, afastei-a do neg�cio. 1020 01:04:59,982 --> 01:05:03,122 Para que termine em lua de mel em uma loja barata. 1021 01:05:03,159 --> 01:05:08,159 J� n�o � uma quermesse ambulante, � um circo. 1022 01:05:08,196 --> 01:05:10,030 As pessoas do circo s�o decentes! 1023 01:05:10,067 --> 01:05:11,426 E se n�o se casarem agora, 1024 01:05:11,463 --> 01:05:14,513 ...n�o se casar�o jamais. Eu cuidarei disso, acredite. 1025 01:05:15,659 --> 01:05:19,248 E quanto antes for embora daqui, melhor ser� para mim. 1026 01:05:28,128 --> 01:05:29,169 Atr�s! 1027 01:05:34,117 --> 01:05:35,264 Ei, chefe! 1028 01:05:35,303 --> 01:05:37,087 Um acidente. 1029 01:05:37,122 --> 01:05:39,983 - Quem? - Bundy. Est� ferido. 1030 01:05:44,447 --> 01:05:47,688 - Que aconteceu, Doc? - Aproximou-se demais do gato 1031 01:05:47,725 --> 01:05:49,545 - C�sar? - Sim, C�sar. 1032 01:05:49,581 --> 01:05:51,213 S� em um minuto. 1033 01:05:51,250 --> 01:05:55,137 - Est� t�o mal? - C�sar o matou. 1034 01:06:00,087 --> 01:06:01,118 Matt... 1035 01:06:11,261 --> 01:06:13,361 Venha, quero falar com voc�. 1036 01:06:13,398 --> 01:06:17,043 Rapaz, estive pensando muito. 1037 01:06:19,236 --> 01:06:23,460 Cheguei ao extremo nessa noite na fazenda. 1038 01:06:23,497 --> 01:06:24,884 Voc� se alterou um pouco... 1039 01:06:24,920 --> 01:06:27,507 N�o, devia estar louco. 1040 01:06:27,544 --> 01:06:30,896 Deixemos tudo como est�, enterremos os rancores. 1041 01:06:30,933 --> 01:06:33,276 - Que acha? - Claro, chefe. 1042 01:06:33,312 --> 01:06:37,831 N�o h� lugar para maus sentimentos, agora. 1043 01:06:53,821 --> 01:06:57,629 L� vai, chefe, o rei do zool�gico. Eu o mataria. 1044 01:06:57,665 --> 01:07:01,438 � C�sar. Esse gato n�o deve sair daqui! 1045 01:07:01,475 --> 01:07:02,877 Vai se agitar mais! 1046 01:07:02,915 --> 01:07:06,516 Matt, quero lhe falar disso. 1047 01:07:06,553 --> 01:07:10,035 Esse gato � uma celebridade. Matou um sujeito, 1048 01:07:10,071 --> 01:07:11,481 sair� no jornal. 1049 01:07:11,518 --> 01:07:14,838 N�o quero que me entenda mal, n�o sou t�o desalmado, 1050 01:07:14,874 --> 01:07:18,155 mas enquanto isso esteja quente devemos aproveitar. 1051 01:07:18,193 --> 01:07:20,144 Sim... a que se refere? 1052 01:07:20,180 --> 01:07:23,892 Estamos em Chicago. Devemos fazer algo diferente, 1053 01:07:23,929 --> 01:07:25,742 algo sensacional. 1054 01:07:25,778 --> 01:07:28,285 Quer que trabalhe com C�sar? 1055 01:07:29,100 --> 01:07:31,160 Na mesma jaula que os os outros le�es? 1056 01:07:31,198 --> 01:07:35,108 N�o, n�o incluiremos os outros. C�sar os perseguiria. 1057 01:07:35,145 --> 01:07:37,336 Ser� uma sensa��o. S� um gato. 1058 01:07:37,372 --> 01:07:39,667 Est� louco, Nick? N�o se sabe que pode fazer. 1059 01:07:39,702 --> 01:07:40,817 Eu perguntei a voc�? 1060 01:07:40,853 --> 01:07:45,351 Voc� � o apresentador, n�o se meta. 1061 01:07:47,138 --> 01:07:49,572 Escute, rapaz. Sei que o gato gato matou Bundy, 1062 01:07:49,609 --> 01:07:52,113 E acredite, sinto muito, mas ele se descuidou. 1063 01:07:52,148 --> 01:07:55,662 Voc� � diferente. Pode cuidar de qualquer gato. 1064 01:07:55,699 --> 01:07:58,342 - C�sar, n�o. - N�o � diferente dos outros. 1065 01:07:58,379 --> 01:08:00,282 Todos enlouquecem e vez em quando. 1066 01:08:00,318 --> 01:08:03,104 Mas � Grande Varney, pode cuidar dele! 1067 01:08:03,140 --> 01:08:05,887 E o p�blico, com toda essa publicidade... 1068 01:08:05,923 --> 01:08:07,548 Escute-me, Matt. 1069 01:08:07,585 --> 01:08:10,258 Voc� est� no topo e precisa de um n�mero de primeira. 1070 01:08:10,295 --> 01:08:12,133 � sua chance agora. 1071 01:08:12,170 --> 01:08:13,932 Quem lhe p�s l� em cima? 1072 01:08:13,968 --> 01:08:16,292 Quem lhe disse quando estava pronto 1073 01:08:16,328 --> 01:08:18,652 e quem n�o lhe deixou trabalhar at� que estivesse? 1074 01:08:18,688 --> 01:08:19,969 Fui eu, lembra-se? 1075 01:08:20,003 --> 01:08:22,591 Eu lhe dei sua primeira chance. 1076 01:08:22,628 --> 01:08:24,620 Transformei voc� em um grande domador de le�es. 1077 01:08:25,624 --> 01:08:27,343 Agora est� na cidade grande 1078 01:08:27,381 --> 01:08:30,036 e eu sei que este show precisa desta dica. 1079 01:08:30,072 --> 01:08:33,272 Quero que o fa�a, por mim. 1080 01:08:33,309 --> 01:08:34,744 Que diz? 1081 01:08:35,606 --> 01:08:38,688 Eu farei, se voc� diz isso, Nick. 1082 01:08:38,725 --> 01:08:40,058 Se acha que sou bom. 1083 01:08:40,094 --> 01:08:43,358 - Sei que � bom. - Tomarei sua palavra. 1084 01:08:43,396 --> 01:08:46,631 Assim se fala. Boa sorte, rapaz. 1085 01:09:02,618 --> 01:09:03,478 Fique com o troco. 1086 01:09:10,211 --> 01:09:11,430 Eu atenderei. 1087 01:09:19,081 --> 01:09:22,277 - Sim? - � Mary Coster? 1088 01:09:22,314 --> 01:09:23,284 Sim... 1089 01:09:24,244 --> 01:09:26,750 E voc� � Flo, do circo! 1090 01:09:26,787 --> 01:09:28,592 Quer entrar? 1091 01:09:29,494 --> 01:09:31,457 - Como sabia... - Que era voc�? 1092 01:09:31,493 --> 01:09:34,645 Matt lhe descreveu bem. 1093 01:09:34,683 --> 01:09:37,728 Aconteceu algo ruim com Matt ou com Nick? 1094 01:09:37,764 --> 01:09:40,773 Refere-se... se voltaram a brigar? 1095 01:09:42,115 --> 01:09:43,501 Ent�o, sabe. 1096 01:09:44,491 --> 01:09:48,955 Matt me contou. Queria lhe falar disso. 1097 01:09:50,508 --> 01:09:52,818 Todos gostamos muito de Matt. 1098 01:09:52,855 --> 01:09:55,096 Tem direito de ser feliz. 1099 01:09:55,132 --> 01:09:58,364 N�o me agradaria ver seu irm�o como os separa. 1100 01:09:58,400 --> 01:10:01,574 - N�o poderia. - N�o o conhece. 1101 01:10:01,609 --> 01:10:04,545 Quando algo o obceca, nada o det�m. 1102 01:10:04,581 --> 01:10:07,265 Por isso vim lhe ver. 1103 01:10:07,301 --> 01:10:08,903 N�o sei que Nick botou na cabe�a. 1104 01:10:08,939 --> 01:10:10,868 Mas escute-me, n�o importa o que ele diga, 1105 01:10:10,904 --> 01:10:12,792 n�o entre sozinho com C�sar nessa jaula. 1106 01:10:12,828 --> 01:10:14,980 Esse gato � um assassino. 1107 01:10:15,016 --> 01:10:17,261 N�o sou domador, mas estive com animais 1108 01:10:17,298 --> 01:10:19,516 o tempo suficiente para... - S�rio? 1109 01:10:21,812 --> 01:10:23,829 Talvez voc� j� tenha tido o suficiente no neg�cio do show. 1110 01:10:23,866 --> 01:10:25,573 - S� dizia a Matt... - E eu digo a voc�. 1111 01:10:25,610 --> 01:10:27,039 Quando quiser manejar meu neg�cio, 1112 01:10:27,076 --> 01:10:28,530 � hora de buscar outro chefe. 1113 01:10:28,566 --> 01:10:30,495 Sabe bem como eu o que significa deixar Matt sozinho 1114 01:10:30,532 --> 01:10:32,398 com esse gato. Matou Bundy. 1115 01:10:32,435 --> 01:10:35,339 Quando um le�o prova o sangue, quer voltar � selva. 1116 01:10:35,376 --> 01:10:37,002 � um suic�dio, rapaz. 1117 01:10:37,037 --> 01:10:38,800 Quer sair daqui? Vamos, fora! 1118 01:10:38,838 --> 01:10:41,495 - Escute, Nick, s� era... - J� me ouviu. 1119 01:10:42,570 --> 01:10:45,343 Para que quer ouvir um bom para nada? 1120 01:10:45,375 --> 01:10:46,814 Sabe o que penso de voc�. 1121 01:10:46,850 --> 01:10:48,597 Eu lhe colocaria l� dentro se n�o acreditasse 1122 01:10:48,633 --> 01:10:50,019 que pode manej�-lo? 1123 01:10:50,056 --> 01:10:52,637 Suponho que n�o. 1124 01:10:52,674 --> 01:10:55,627 Mas C�sar esteve atuando de uma forma muito estranha. 1125 01:10:55,663 --> 01:10:57,301 Se tem medo, � diferente. 1126 01:10:57,338 --> 01:10:58,907 N�o tenho medo, exatamente... 1127 01:10:58,943 --> 01:11:02,550 Esque�a. Ter� uma arma carregada quando entrar l�. 1128 01:11:02,586 --> 01:11:04,493 O gato mais malvado do mundo cai ante 1129 01:11:04,529 --> 01:11:06,426 um tiro na cara. 1130 01:11:06,462 --> 01:11:08,561 Com a arma no bolso estar� a salvo 1131 01:11:08,598 --> 01:11:10,177 como um beb� em seu ber�o. 1132 01:11:11,805 --> 01:11:13,967 Est� bem, Nick. Irei. 1133 01:11:14,003 --> 01:11:16,250 E estar� bem, tamb�m. 1134 01:11:23,120 --> 01:11:24,416 � estranho, nas h� alguns meses, 1135 01:11:24,448 --> 01:11:26,855 n�o me agradava. 1136 01:11:26,895 --> 01:11:29,232 Mas sim, e muito. 1137 01:11:29,267 --> 01:11:32,236 O mesmo acontece comigo, Mary. 1138 01:11:32,272 --> 01:11:35,202 Voc� sabe o que sentimos por Matt. 1139 01:11:35,239 --> 01:11:36,680 Eu sei. 1140 01:11:36,717 --> 01:11:38,953 Por isso vim aqui. 1141 01:11:38,990 --> 01:11:43,102 Para que n�o sejam enganados e possam fazer algo com isso. 1142 01:11:43,138 --> 01:11:44,476 Que posso fazer? 1143 01:11:44,513 --> 01:11:47,155 N�o me interprete mal, Mary. Nick � um grande homem. 1144 01:11:47,190 --> 01:11:48,508 Sempre foi. 1145 01:11:48,544 --> 01:11:51,561 Mas para ele, voc� � mais que nada no mundo. 1146 01:11:51,598 --> 01:11:53,176 Por isso � perigoso. 1147 01:11:53,211 --> 01:11:56,468 Est� cozinhando algo nessa mente calculadora. 1148 01:11:56,506 --> 01:11:59,451 Deve fazer que Matt saia de l�. 1149 01:11:59,488 --> 01:12:01,290 Mary, Mary. Olhe isto! 1150 01:12:01,327 --> 01:12:05,183 A foto de Matt. No jornal de Chicago! 1151 01:12:05,220 --> 01:12:10,536 O grande matador de le�es. Seu namorado. 1152 01:12:10,573 --> 01:12:13,011 Nick Coster, depois de ter impedido a proibi��o 1153 01:12:13,048 --> 01:12:14,613 policial do show de amanh� 1154 01:12:14,650 --> 01:12:18,556 declarou que Varney estar� a s�s 1155 01:12:18,592 --> 01:12:20,829 na jaula com C�sar. 1156 01:12:20,866 --> 01:12:23,033 � o le�o que na semana 1157 01:12:23,065 --> 01:12:25,500 passada matou um de seus treinadores. 1158 01:12:25,537 --> 01:12:26,977 Que significa isso? 1159 01:12:27,014 --> 01:12:29,343 Disse que Nick encontraria algo. 1160 01:12:29,379 --> 01:12:31,675 N�o pode. Talvez seja s� publicidade! 1161 01:12:31,712 --> 01:12:32,447 Vamos. 1162 01:12:32,484 --> 01:12:34,220 E que faremos? 1163 01:12:54,722 --> 01:12:56,558 Nunca o vi t�o mal! 1164 01:12:56,594 --> 01:12:58,378 N�o gostaria de ser esse rapaz. 1165 01:13:01,596 --> 01:13:04,215 - Est� nervoso? - N�o h� motivo. 1166 01:13:04,252 --> 01:13:06,845 C�sar est� bem. N�o cuidaram bem dele. 1167 01:13:06,879 --> 01:13:08,172 Bundy foi descuidado. 1168 01:13:08,209 --> 01:13:09,628 Detesto ter que lhe dizer isto, 1169 01:13:09,665 --> 01:13:11,012 custar� meu trabalho, mas... 1170 01:13:11,048 --> 01:13:12,996 Leve com calma, n�o se preocupe, 1171 01:13:13,033 --> 01:13:14,695 estou bem... 1172 01:13:14,733 --> 01:13:16,363 Espero isso. 1173 01:13:18,222 --> 01:13:19,129 Doc... 1174 01:13:20,550 --> 01:13:22,583 - Sabe o que faria? - Qu�? 1175 01:13:22,620 --> 01:13:25,028 Provaria um cigarro. 1176 01:13:34,156 --> 01:13:38,098 Passem, amigos, o show est� para come�ar! 1177 01:13:38,135 --> 01:13:40,488 Assentos reservados, � direita! 1178 01:13:40,525 --> 01:13:42,844 Entrada geral � esquerda! 1179 01:13:42,881 --> 01:13:44,427 E n�o se esque�am de ver Varney, 1180 01:13:44,464 --> 01:13:47,567 o maior domador de le�es da hist�ria. 1181 01:13:48,614 --> 01:13:50,792 - Como vai tudo, rapaz? - Bem, Nick. 1182 01:13:51,779 --> 01:13:54,356 N�o seja mau, voc� � o melhor domador 1183 01:13:54,392 --> 01:13:55,814 do neg�cio. 1184 01:13:55,848 --> 01:13:58,823 E tem uma arma, n�o deve se assustar. 1185 01:14:04,125 --> 01:14:05,727 Quando a noite terminar, 1186 01:14:07,373 --> 01:14:09,903 ter� entrado na hist�ria do circo. 1187 01:14:09,938 --> 01:14:11,792 - Dois minutos, Matt. - Est� bem. 1188 01:14:16,068 --> 01:14:19,588 - Calma, filho. V�o lhe esperar. - Sim. 1189 01:14:19,624 --> 01:14:20,712 Nick... 1190 01:14:21,204 --> 01:14:22,593 Fico feliz que n�o tenha rancor de mim 1191 01:14:22,629 --> 01:14:23,952 depois do que aconteceu. 1192 01:14:23,988 --> 01:14:26,825 Esque�a. Todos cometemos erros. 1193 01:14:26,862 --> 01:14:29,664 - Boa sorte. - Obrigado, Nick. 1194 01:14:45,542 --> 01:14:50,844 Senhoras e senhores! O Circo Coster 1195 01:14:50,880 --> 01:14:56,793 tem o prazer de apresentar sua grande atra��o! 1196 01:14:56,830 --> 01:15:01,333 Apresentamos Varney, o grande domador. 1197 01:15:29,992 --> 01:15:31,411 Que passem! 1198 01:15:59,795 --> 01:16:01,578 Vamos, a seu lugar! 1199 01:16:03,464 --> 01:16:05,408 Vamos, volte! 1200 01:16:08,827 --> 01:16:12,244 Assim que se faz? 1201 01:16:17,464 --> 01:16:18,798 T�xi! 1202 01:16:34,587 --> 01:16:36,505 Motorista, mais ligeiro! 1203 01:16:38,549 --> 01:16:40,566 Bem, j� podem ir para casa. 1204 01:16:59,949 --> 01:17:01,935 E agora, meus amigos, 1205 01:17:01,935 --> 01:17:04,691 Varney tentar� algo que a pol�cia 1206 01:17:04,691 --> 01:17:08,517 desta cidade tentou proibir! 1207 01:17:08,517 --> 01:17:14,774 Devo admitir que estar� armado s� com um chicote. 1208 01:17:15,895 --> 01:17:17,262 Eu sabia. 1209 01:17:17,262 --> 01:17:20,003 - Pare, vamos. - Sim, senhor. 1210 01:17:20,833 --> 01:17:24,182 Devem ter lido nos jornais sobre C�sar, 1211 01:17:24,182 --> 01:17:26,021 o le�o criminoso! 1212 01:17:27,723 --> 01:17:30,013 A administra��o deseja destruir este animal, 1213 01:17:30,013 --> 01:17:33,040 mas Varney se interp�e. 1214 01:17:33,040 --> 01:17:35,569 O grande domador pede a chance 1215 01:17:35,569 --> 01:17:40,277 de demonstrar seu poder. 1216 01:17:40,277 --> 01:17:44,574 Ter� sucesso? Ou fracassar�? 1217 01:17:51,023 --> 01:17:52,492 Que entre! 1218 01:17:52,492 --> 01:17:54,687 Vamos, soltem-no! 1219 01:18:14,560 --> 01:18:16,516 Atr�s, C�sar. Vamos! 1220 01:18:26,509 --> 01:18:28,468 Chegamos, senhora, mas pague minha multa. 1221 01:18:28,468 --> 01:18:29,483 Obrigado. 1222 01:18:38,592 --> 01:18:40,559 Atr�s! 1223 01:18:40,559 --> 01:18:41,969 C�sar, atr�s. 1224 01:18:58,069 --> 01:19:01,875 Nick! Deve nos ouvir! Vai mat�-lo! 1225 01:19:01,875 --> 01:19:04,031 - Que fazem aqui? - N�o deixe que o le�o o mate! 1226 01:19:04,031 --> 01:19:08,265 � um domador de le�es. E C�sar � um le�o! 1227 01:19:08,265 --> 01:19:10,641 Vejamos como vai. 1228 01:19:15,649 --> 01:19:18,617 N�o pode continuar com isto! � Matt quem est� l�! 1229 01:19:18,617 --> 01:19:21,031 N�o sabe o que faz. � voc�... 1230 01:19:21,031 --> 01:19:23,521 N�o deixe que isto aconte�a, por favor. 1231 01:19:23,521 --> 01:19:24,823 Eu sei o que fa�o. 1232 01:19:24,823 --> 01:19:26,731 Eu tamb�m sei o que faz. Est� matando o rapaz! 1233 01:19:26,731 --> 01:19:28,018 porque ama Mary. 1234 01:19:28,018 --> 01:19:29,661 Matar� para satisfazer sua vontade! 1235 01:19:29,661 --> 01:19:30,911 N�o se interponha! 1236 01:19:38,986 --> 01:19:42,083 Por favor, n�o fa�a isto porque me ama! 1237 01:19:42,083 --> 01:19:44,561 J� n�o sou uma crian�a, tenho direito a amar, 1238 01:19:44,561 --> 01:19:45,997 e me casar! Eu o amo, 1239 01:19:45,997 --> 01:19:48,328 sempre o amarei. N�o compreende? 1240 01:19:48,328 --> 01:19:51,078 Por favor, Nick. N�o deixe que saia ferido! 1241 01:19:51,078 --> 01:19:52,978 Deve salv�-lo! 1242 01:19:53,917 --> 01:19:56,148 Eu entrarei. Farei algo! 1243 01:19:57,138 --> 01:20:00,103 N�o deixe que morra, por favor! 1244 01:20:25,014 --> 01:20:26,397 Atr�s. 1245 01:20:29,209 --> 01:20:30,722 C�sar, atr�s! 1246 01:20:36,609 --> 01:20:37,795 Cuidado! 1247 01:20:37,795 --> 01:20:39,146 Matt! 1248 01:20:39,146 --> 01:20:41,656 Fa�a algo! 1249 01:20:41,656 --> 01:20:44,100 Pare-o! 1250 01:21:12,481 --> 01:21:14,301 Abram passagem, por favor. 1251 01:21:18,472 --> 01:21:20,115 Como est� ele? 1252 01:21:22,899 --> 01:21:25,614 Nicky, Nicky... 1253 01:21:30,762 --> 01:21:32,299 Ol�, querida. 1254 01:21:32,299 --> 01:21:34,576 Vem uma ambul�ncia. 1255 01:21:35,113 --> 01:21:38,223 - Ficar� bem, chefe. - Sim... 1256 01:21:38,919 --> 01:21:40,781 Com certeza que ficarei bem. 1257 01:21:42,383 --> 01:21:43,881 Tem de ficar bem, Nick. 1258 01:21:47,674 --> 01:21:49,972 Estava equivocado, Mary. Sobre o rapaz. 1259 01:21:52,968 --> 01:21:55,166 Suponho que estava equivocado sobre um muitas coisas. 1260 01:21:55,964 --> 01:21:57,363 Isso � excelente, rapaz. 1261 01:21:59,060 --> 01:22:03,855 E voc�... continua apaixonada... 1262 01:22:04,454 --> 01:22:05,850 ...sendo feliz. 1263 01:22:07,849 --> 01:22:09,346 - Matt. - Sim, chefe. 1264 01:22:10,045 --> 01:22:11,343 Devo ter ficado louco. 1265 01:22:13,584 --> 01:22:14,874 N�o sei... 1266 01:22:17,770 --> 01:22:20,470 Um homem faz coisas estranhas... 1267 01:22:21,169 --> 01:22:24,262 ...quando est� confuso pensando em uma mulher. 1268 01:22:24,863 --> 01:22:26,759 Isso � que n�o importa agora. Esque�a. 1269 01:22:34,527 --> 01:22:37,100 Para ser sincero, 1270 01:22:38,193 --> 01:22:40,584 tampouco fez bem a voc�. 1271 01:22:42,399 --> 01:22:43,414 Oh... 1272 01:22:45,796 --> 01:22:47,070 Sim, Nick. 1273 01:22:48,069 --> 01:22:49,464 Fa�a-me um favor, hem? 1274 01:22:53,058 --> 01:22:55,355 Assista esses garotos se casarem... 1275 01:22:57,654 --> 01:22:59,352 que comecem bem. 1276 01:23:01,949 --> 01:23:05,743 Que sejam um excelente casal, como eu deveria ter tentado. 1277 01:23:08,241 --> 01:23:09,836 Fique de olho neles. 1278 01:23:20,022 --> 01:23:21,521 Eu... 1279 01:23:22,163 --> 01:23:24,669 Me pregunto se precisar�o de um administrador de circo 1280 01:23:26,066 --> 01:23:27,444 l� aonde vou. 1281 01:23:36,734 --> 01:23:43,122 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 202392593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.