All language subtitles for The Serpent Queen - 02x08 - All Saints Day.SuccessfulCrab.Engli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,934 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,101 --> 00:00:18,477 You're not leaving us, are you? 3 00:00:18,502 --> 00:00:20,471 Things have changed, what with one of your sons 4 00:00:20,496 --> 00:00:22,289 being medically unfit and the other one 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,642 in possession of sexual needs I couldn't possibly meet. 6 00:00:24,667 --> 00:00:26,769 - How long does he have to live? - Difficult to say. 7 00:00:26,794 --> 00:00:29,422 Aren't you tired of being at her beck and call? 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,949 - It's my position. - It doesn't have to be. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,784 A marriage between yourself 10 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 and the Princess Margot will create a purely Catholic line. 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,241 Catholic League would like the Duke of Guise to be king. 12 00:00:40,266 --> 00:00:41,851 Why not take the side of love? 13 00:00:41,876 --> 00:00:42,952 Love? 14 00:00:42,977 --> 00:00:44,103 Will you allow it? 15 00:00:44,128 --> 00:00:47,298 I've agreed to go with Montmorency to meet Edith and broker a peace. 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,676 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 17 00:00:50,701 --> 00:00:53,954 He was baptized into her faith, as I plan to be. 18 00:00:53,979 --> 00:00:57,566 And what do you have to offer in exchange for this peace you seek? 19 00:00:57,591 --> 00:00:58,801 My daughter Margot. 20 00:00:58,826 --> 00:01:01,177 As soon as the marriage is consummated, 21 00:01:01,202 --> 00:01:04,580 I will sign the regency over to you. 22 00:01:20,580 --> 00:01:25,190 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 23 00:02:12,132 --> 00:02:13,375 Move. 24 00:02:19,198 --> 00:02:20,282 What is it? 25 00:02:20,307 --> 00:02:22,278 I will never survive such cruelty. 26 00:02:22,303 --> 00:02:23,744 Tell me, and I will help you. 27 00:02:25,087 --> 00:02:29,046 I am being forced to marry our cousin Henri. 28 00:02:29,458 --> 00:02:31,377 Mother arranged it with Sister Edith. 29 00:02:31,402 --> 00:02:34,071 No, no. 30 00:02:34,238 --> 00:02:37,658 No, you will not, because I will not allow it. 31 00:02:37,825 --> 00:02:39,410 And I am king. 32 00:02:39,577 --> 00:02:41,453 Thank you. 33 00:02:41,620 --> 00:02:45,249 My darling Margot, you will always have me to protect you. 34 00:02:57,261 --> 00:02:59,221 My lord. 35 00:03:01,932 --> 00:03:03,475 You must be disappointed. 36 00:03:03,642 --> 00:03:07,678 Margot is engaged to her idiot cousin, so I will never be king. 37 00:03:08,480 --> 00:03:10,916 Worst of all, there's nothing you can do about it. 38 00:03:10,941 --> 00:03:12,067 What about your brother? 39 00:03:12,776 --> 00:03:14,538 Have you no pity left for him? 40 00:03:14,945 --> 00:03:17,281 You heard what those fanatics intend to do to him. 41 00:03:20,284 --> 00:03:21,869 Don't you see it's over? 42 00:03:22,411 --> 00:03:23,621 You lost. 43 00:03:24,788 --> 00:03:26,824 Best thing you can do is retire from Court. 44 00:03:26,849 --> 00:03:29,143 I'll send my brother away, somewhere they won't find him, 45 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 so he can get whatever this is out of his system 46 00:03:31,128 --> 00:03:32,705 and I can go back to doing my job. 47 00:03:32,730 --> 00:03:34,438 If this marriage goes through, 48 00:03:34,463 --> 00:03:37,341 the Bourbon line will succeed the Valois. 49 00:03:37,468 --> 00:03:39,887 And they will send us all into exile, 50 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 where there will be nowhere for your brother to hide 51 00:03:42,514 --> 00:03:43,974 from the League's vengeance. 52 00:03:44,141 --> 00:03:46,477 If they kill him, they'll have to kill me, too. 53 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 And what use would that be? 54 00:03:48,520 --> 00:03:52,650 Both my sons dead, when the solution is so simple. 55 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 The solution? 56 00:03:58,614 --> 00:04:00,574 Make the marriage impossible 57 00:04:01,162 --> 00:04:02,955 by taking Margot's virginity. 58 00:04:03,577 --> 00:04:06,372 I will spread word that Margot has been sullied by you, 59 00:04:06,538 --> 00:04:09,500 but since I presume this is not the case, 60 00:04:09,525 --> 00:04:11,018 you must write her, 61 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 asking permission to visit her chamber. 62 00:04:13,337 --> 00:04:17,591 She will say yes because the poor girl is in heat. 63 00:04:18,676 --> 00:04:21,220 - You're serious? - I could not be more serious. 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,305 Take her virtue, 65 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 and they will have no choice but to marry her to you. 66 00:04:27,017 --> 00:04:29,845 As a fallen woman, yes, she'll be shunned, 67 00:04:29,870 --> 00:04:31,205 social pariah. 68 00:04:31,230 --> 00:04:33,524 At least she will have more time for her books... 69 00:04:35,025 --> 00:04:38,028 unless, of course, you think her honor 70 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 is more important than your brother's life. 71 00:04:43,367 --> 00:04:46,328 But I don't think you can live with that, do you? 72 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 We'll burn in hell for this. 73 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 Oh, my dear Francois, 74 00:04:57,715 --> 00:04:59,258 this is hell. 75 00:04:59,758 --> 00:05:01,719 Haven't you noticed? 76 00:05:11,353 --> 00:05:13,397 I have given the matter some thought and made my decision. 77 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Leave us. 78 00:05:20,279 --> 00:05:22,341 Margot will not be marrying our cousin. 79 00:05:22,366 --> 00:05:23,492 He's not right in the head. 80 00:05:23,517 --> 00:05:24,644 Charles... 81 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 I know how fond you are of your sister, 82 00:05:28,891 --> 00:05:31,602 how you do not relish the thought of losing her to another, 83 00:05:32,041 --> 00:05:33,917 but it is what is best for the country. 84 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 What an odd thing to say. 85 00:05:35,745 --> 00:05:37,580 I am her brother and always will be. 86 00:05:37,605 --> 00:05:38,981 I can never lose my sister. 87 00:05:39,006 --> 00:05:42,251 The fact of the matter is, my baptism at the hands of Sister Edith 88 00:05:42,276 --> 00:05:44,044 will ensure the loyalty of all those 89 00:05:44,069 --> 00:05:46,780 who have protested the crown and unite the French people. 90 00:05:46,805 --> 00:05:49,099 Therefore, this marriage is unnecessary. 91 00:05:49,266 --> 00:05:52,019 So I am going to say to you what almost no one ever does... 92 00:05:52,936 --> 00:05:54,155 no... 93 00:05:54,354 --> 00:05:55,898 you cannot have what you want. 94 00:05:57,107 --> 00:05:59,318 Please convey the bad news to Sister Edith's camp. 95 00:06:00,527 --> 00:06:02,154 Charles. 96 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Listen to me. 97 00:06:07,993 --> 00:06:10,454 The royal wedding is the only way 98 00:06:10,479 --> 00:06:12,440 to prevent civil war. 99 00:06:12,465 --> 00:06:13,758 What does that mean? 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,835 My conversion will bring peace. 101 00:06:16,960 --> 00:06:18,378 Well, it would if things were different. 102 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 And I wanted you to live free of the burden for as long as possible. 103 00:06:22,549 --> 00:06:23,884 What burden? 104 00:06:24,593 --> 00:06:26,512 I had no choice 105 00:06:26,678 --> 00:06:29,556 but to offer Margot's wedding to Sister Edith. 106 00:06:29,681 --> 00:06:32,059 Nothing else would appease her... 107 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 because she knows you are dying. 108 00:06:39,858 --> 00:06:41,527 And you know it, too. 109 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Don't you? 110 00:06:52,079 --> 00:06:53,288 How long do I have? 111 00:06:55,374 --> 00:06:57,451 - It depends. - Months, weeks? 112 00:06:57,476 --> 00:06:59,603 How much strain you put yourself under. 113 00:07:04,800 --> 00:07:05,801 Well... 114 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 if that's the case... 115 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 why should I care? 116 00:07:16,478 --> 00:07:19,239 If my baptism is not enough, they can have their war, 117 00:07:19,264 --> 00:07:20,474 and France can burn. 118 00:07:20,499 --> 00:07:23,252 - You don't mean that. - Actually, I do. 119 00:07:23,277 --> 00:07:24,403 If I am a dying king, 120 00:07:24,528 --> 00:07:26,155 I am entitled to be a resolute one. 121 00:07:26,321 --> 00:07:28,407 I will not allow you to ruin Margot's life 122 00:07:28,532 --> 00:07:30,024 the way you have ruined mine, 123 00:07:30,049 --> 00:07:31,718 because I know that's what you really want 124 00:07:31,743 --> 00:07:35,305 for whatever fucked-up reason I cannot yet ascertain. 125 00:07:35,330 --> 00:07:37,332 Find something else to amuse yourself. 126 00:08:05,027 --> 00:08:08,363 A letter from the Duke of Guise addressed to Margot. 127 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 What would you like me to do? 128 00:08:18,498 --> 00:08:20,083 Deliver it. 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,501 Are you sure? 130 00:08:22,961 --> 00:08:24,004 Quite. 131 00:08:24,796 --> 00:08:26,048 As you wish. 132 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 Who am I... 133 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 to stand in the way of love? 134 00:08:43,273 --> 00:08:44,483 You should eat. 135 00:08:44,650 --> 00:08:46,401 I told you I'm not hungry. 136 00:08:50,489 --> 00:08:52,824 Run me a bath. 137 00:08:57,763 --> 00:08:59,181 Thank you for meeting me. 138 00:08:59,206 --> 00:09:01,278 Yes, your letter said you had news 139 00:09:01,303 --> 00:09:03,514 - that would distress us both. - Yes. 140 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 I come to you today not as a queen but... as a mother. 141 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 Of course. 142 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 Now, please tell me what troubles you 143 00:09:11,635 --> 00:09:12,970 and how I can be of help. 144 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 Well, I... 145 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 I find it difficult to say. 146 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 Somehow I feel you will persevere. 147 00:09:20,352 --> 00:09:23,855 Though we hope to be related, to become sisters in a way, 148 00:09:24,022 --> 00:09:26,900 I fear this union between our children 149 00:09:27,067 --> 00:09:28,527 may not come to pass. 150 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Why ever not? 151 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 It has come to my attention through reliable sources 152 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 that your daughter is... 153 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 I'm... I'm loath to even say it... 154 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Impure. 155 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 Impure? 156 00:09:45,502 --> 00:09:48,255 Sullied by another man, specifically the Duke of Guise. 157 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 I can see you're as shocked as I am by the news. 158 00:09:50,841 --> 00:09:54,052 Please know this is a terrible blow for us both. 159 00:09:55,846 --> 00:09:58,849 You must tell me where you heard such an accusation. 160 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 Antoinette of Guise informed me... 161 00:10:01,428 --> 00:10:03,387 ...as an act of charity, I'm sure, 162 00:10:03,412 --> 00:10:05,497 as I can imagine under usual circumstances, 163 00:10:05,522 --> 00:10:09,484 she would like nothing more than to see us both humiliated. 164 00:10:10,360 --> 00:10:13,488 But she put that to one side... 165 00:10:14,364 --> 00:10:16,116 and we spoke one mother to another 166 00:10:16,283 --> 00:10:17,909 as I come to you today. 167 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 It is a most sacred sisterhood. 168 00:10:21,288 --> 00:10:25,625 And I can only pray that the accusations she makes are untrue. 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,503 We do what we can for our children, 170 00:10:28,670 --> 00:10:30,756 - and still they disappoint us. - Yes. 171 00:10:31,715 --> 00:10:33,816 Of course, my son has never shamed me in the slightest, 172 00:10:33,841 --> 00:10:38,700 but I imagine it must be a very painful experience. 173 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 Thank you for your sympathy. 174 00:10:42,601 --> 00:10:46,229 And rest assured, I intend to get to the bottom of this, 175 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 a full inquiry, 176 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 followed by a thorough medical examination 177 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 to determine any stain on Margot's womanhood. 178 00:10:52,903 --> 00:10:55,772 And if there is any truth to this, rest assured, 179 00:10:55,797 --> 00:10:58,209 I will be the first to call off the ceremony 180 00:10:58,234 --> 00:10:59,944 and pack my daughter off to a nunnery. 181 00:10:59,969 --> 00:11:02,054 Oh, I think it would be for the best. 182 00:11:02,662 --> 00:11:04,942 But even if a medical examination 183 00:11:04,967 --> 00:11:06,767 were to clear your daughter's name, 184 00:11:06,792 --> 00:11:08,909 any... I mean, how should I say... 185 00:11:08,934 --> 00:11:10,353 impropriety 186 00:11:10,378 --> 00:11:14,716 would make it impossible for me to condone such a union. 187 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 It is essential 188 00:11:16,176 --> 00:11:18,103 that any marriage must be entered by a woman 189 00:11:18,128 --> 00:11:20,631 with total ignorance of the opposite sex. 190 00:11:20,656 --> 00:11:24,142 It is the only way to get through the unpleasantness that follows. 191 00:11:24,309 --> 00:11:26,019 Of course. 192 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 And though there are some that might argue 193 00:11:28,480 --> 00:11:31,400 that a little experience makes for a better wife, 194 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 I am not one of them. 195 00:11:35,070 --> 00:11:38,638 In the meantime, I hope you don't think me frivolous, 196 00:11:38,663 --> 00:11:42,619 but at times like this, I like to take my mind off things 197 00:11:42,786 --> 00:11:46,323 by visiting the shops in Paris incognito 198 00:11:46,348 --> 00:11:48,433 for a little bit of retail therapy. 199 00:11:48,458 --> 00:11:50,452 - Really? - Yes. 200 00:11:50,477 --> 00:11:53,230 Perhaps the austerity of your faith makes you judge me. 201 00:11:53,255 --> 00:11:54,459 No. 202 00:11:54,484 --> 00:11:56,153 I-I mean, yes, of course. 203 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 It's just you won't believe it, 204 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 but Queen Elizabeth likes to do the same thing. 205 00:12:01,680 --> 00:12:02,848 Does she really? 206 00:12:04,558 --> 00:12:06,601 - I had no idea. - Hmm. 207 00:12:10,480 --> 00:12:12,315 Might you be tempted to join me? 208 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 Oh, I must confess... 209 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 it might prove a welcome break from camping. 210 00:12:16,111 --> 00:12:17,320 Well, that's settled, then. 211 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 You can spend the night in town, 212 00:12:19,239 --> 00:12:21,783 and I will join you tomorrow after I've gotten to the bottom 213 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 of this totally unpleasant business. 214 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 I look forward to it. 215 00:12:27,164 --> 00:12:28,999 Not as much as I do. 216 00:12:38,758 --> 00:12:40,135 You all right? 217 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 All things considered. 218 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 Perhaps you have heard... 219 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 you will be king soon. 220 00:12:56,902 --> 00:12:59,446 Well, I wouldn't be so sure about that. 221 00:13:06,745 --> 00:13:08,663 It's like you said... 222 00:13:10,332 --> 00:13:12,417 who wants a fag for a king, eh? 223 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Well... 224 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 what difference does it make? 225 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 It's all an accident of birth. 226 00:13:25,764 --> 00:13:28,266 - Do you really think that? - Of course I do. 227 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Always have done. 228 00:13:44,533 --> 00:13:46,326 I'll leave you two to it. 229 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 It brings me pleasure 230 00:13:55,752 --> 00:13:58,129 to see you two comforting one another. 231 00:13:58,296 --> 00:13:59,381 Does it? 232 00:14:01,049 --> 00:14:02,884 Do you remember when he was small? 233 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 He used to follow you around everywhere... 234 00:14:06,638 --> 00:14:08,014 like a shadow. 235 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 He worshipped you. 236 00:14:10,559 --> 00:14:11,726 Times change. 237 00:14:15,188 --> 00:14:16,356 What do you want? 238 00:14:17,232 --> 00:14:19,192 I gave you my answer. You won't persuade me. 239 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 There is another reason 240 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 why you must support the marriage 241 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 between your sister and Henri Bourbon. 242 00:14:24,447 --> 00:14:26,116 I was reluctant to share it with you before, 243 00:14:26,283 --> 00:14:28,159 but now I feel you must be told. 244 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 There's always another reason with you. 245 00:14:35,375 --> 00:14:37,961 I'm concerned for your sister's virtue. 246 00:14:39,045 --> 00:14:40,714 It has come to my attention that she is infatuated 247 00:14:40,839 --> 00:14:42,465 with the Duke of Guise. 248 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 And we must protect her from this girlish fantasy, 249 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 or he will be the ruin of her. 250 00:14:45,802 --> 00:14:47,596 - They're just friends. - Hmm. 251 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 Well... 252 00:14:50,473 --> 00:14:53,518 it may surprise you to hear that at this very moment, 253 00:14:53,685 --> 00:14:56,146 she entertains him in her chambers. 254 00:14:56,313 --> 00:14:58,607 One of your spies tell you that, did they? 255 00:14:59,899 --> 00:15:01,067 They did. 256 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 Well... 257 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 I don't believe you. 258 00:15:04,529 --> 00:15:06,448 I hope you are right. 259 00:15:09,284 --> 00:15:11,870 There is only one way to find out. 260 00:16:23,692 --> 00:16:26,185 How dare you? What are you doing here? 261 00:16:26,210 --> 00:16:27,253 Get out. 262 00:16:27,278 --> 00:16:29,572 - You have no right. - Get out! 263 00:16:40,667 --> 00:16:43,954 You have no right. 264 00:16:43,979 --> 00:16:45,438 You are just like the rest of them... 265 00:16:45,463 --> 00:16:47,457 manipulating me for your own ends. 266 00:16:47,482 --> 00:16:48,775 No, Charles. 267 00:16:48,800 --> 00:16:50,752 Perverting my feelings to get what you want. 268 00:16:50,777 --> 00:16:52,896 Filling my head with what you think I want to believe. 269 00:16:52,921 --> 00:16:54,756 I'm not the one manipulating you. 270 00:16:54,781 --> 00:16:58,255 Actually, you're worse, because you pretend to be different, 271 00:16:58,280 --> 00:16:59,803 not part of the decadence of Court, 272 00:16:59,828 --> 00:17:01,663 but you are just a spoiled child. 273 00:17:01,688 --> 00:17:02,772 No. 274 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 For once, you will do as you are told. 275 00:17:04,691 --> 00:17:07,318 You will marry Henri Bourbon for the good of our country. 276 00:17:09,446 --> 00:17:11,489 He won't have me now. 277 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 He will if I tell him to. 278 00:17:18,580 --> 00:17:20,073 Charles, this is our mother's doing. 279 00:17:20,098 --> 00:17:23,143 Ah! 280 00:17:23,168 --> 00:17:25,336 I am tired of your filthy lies! 281 00:17:25,462 --> 00:17:26,838 No! No! 282 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 You will do as I tell you, because I am my own man, 283 00:17:29,799 --> 00:17:31,301 as you told me to be. 284 00:17:31,634 --> 00:17:33,470 You will marry our feckless cousin, 285 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 not just for peace but because the thought 286 00:17:35,805 --> 00:17:37,974 of you suffering in such a marriage brings me pleasure! 287 00:17:38,099 --> 00:17:42,187 No, no, no, no. 288 00:17:42,353 --> 00:17:44,647 No, Charles! 289 00:17:45,648 --> 00:17:46,775 Happy? 290 00:17:51,821 --> 00:17:54,449 Charles, please! 291 00:18:13,384 --> 00:18:14,928 Help me. 292 00:18:16,012 --> 00:18:17,514 Please help me. 293 00:18:17,680 --> 00:18:21,434 I sincerely wish that there was something I could do for you. 294 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Believe it or not... 295 00:18:28,942 --> 00:18:31,277 I meant it from the bottom of my heart. 296 00:19:23,872 --> 00:19:25,123 May I help you? 297 00:19:25,248 --> 00:19:27,584 Oh. I was to meet with the Queen Mother. 298 00:19:27,750 --> 00:19:29,669 Oh, a most valued customer. 299 00:19:29,794 --> 00:19:31,921 She sent word she will be slightly delayed. 300 00:19:32,088 --> 00:19:33,172 Oh, shame. 301 00:19:34,173 --> 00:19:35,750 Sorry, do I know you? You look familiar. 302 00:19:35,775 --> 00:19:38,403 Oh, I'm sure shop girls bear some resemblance 303 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 to one another. 304 00:19:39,971 --> 00:19:41,514 Yes, I suppose so. 305 00:19:41,681 --> 00:19:43,516 Oh, if you don't mind me saying, 306 00:19:43,683 --> 00:19:45,768 you have the most beautiful hands. 307 00:19:45,894 --> 00:19:47,979 They always betray us, don't they? 308 00:19:48,146 --> 00:19:51,816 Oh, but judging by yours, you might be a maiden of 18. 309 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 Oh, well... 310 00:19:53,985 --> 00:19:56,279 I do make an effort, now you mention it. 311 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 Well, then perhaps I could interest you 312 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 in a pair of traveling gloves. 313 00:19:59,866 --> 00:20:01,492 They are the latest thing. 314 00:20:01,659 --> 00:20:05,163 Soft Iberian leather in Tyrolean green. 315 00:20:20,720 --> 00:20:23,973 Oh, they are lovely. 316 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 Oh. 317 00:20:25,308 --> 00:20:26,893 Mm-hmm. 318 00:20:27,977 --> 00:20:30,730 Oh, what fine embroidery. 319 00:20:30,897 --> 00:20:32,899 Thank you. 320 00:20:37,445 --> 00:20:39,656 If you'll excuse me, I'll see if there's anything else 321 00:20:39,822 --> 00:20:41,991 - that might tempt you. - Yes, do that. 322 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Yes. 323 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 Oh. 324 00:20:48,539 --> 00:20:50,708 Slightly... 325 00:20:50,833 --> 00:20:52,001 burning, actually. 326 00:20:55,254 --> 00:20:56,923 No. 327 00:20:58,132 --> 00:20:59,175 No. 328 00:20:59,300 --> 00:21:02,845 Oh, they're itching and burning. 329 00:21:02,971 --> 00:21:04,055 Hello! 330 00:21:09,644 --> 00:21:10,812 Hello! 331 00:21:10,979 --> 00:21:14,857 Oh! Aah! Help me! Help me! Help me! 332 00:21:15,024 --> 00:21:17,193 Oh, God! 333 00:21:17,360 --> 00:21:18,486 Help me! 334 00:21:34,919 --> 00:21:38,330 Let Jeanne D'Albret always be remembered 335 00:21:38,355 --> 00:21:39,857 for her humble life, 336 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 committed to the true faith until her last days. 337 00:21:44,303 --> 00:21:45,471 Amen. 338 00:21:45,805 --> 00:21:47,265 Amen. 339 00:22:11,330 --> 00:22:13,599 The Court of King Charles IX 340 00:22:13,624 --> 00:22:16,077 wishes to offer its condolences for your loss. 341 00:22:16,102 --> 00:22:18,730 - I bet it fucking does. - Where's your mistress? 342 00:22:18,755 --> 00:22:21,122 Obviously she doesn't have the courage to come here 343 00:22:21,147 --> 00:22:23,942 and take responsibility for what she's fucking done! 344 00:22:23,967 --> 00:22:26,612 Catherine expresses her deepest sympathies 345 00:22:26,637 --> 00:22:29,474 for the untimely death of the Queen of Navarre 346 00:22:29,640 --> 00:22:31,425 but denies any hand in it. 347 00:22:31,450 --> 00:22:33,358 Well, she would say that, wouldn't she? 348 00:22:33,383 --> 00:22:35,886 Death by shopping... sounds like Catherine to me. 349 00:22:36,189 --> 00:22:38,983 It is the Queen Mother's desire that the wedding proceed. 350 00:22:39,150 --> 00:22:42,195 She believes it's what the Queen of Navarre would have wanted. 351 00:22:42,361 --> 00:22:44,989 She said as much at their last meeting. 352 00:22:45,156 --> 00:22:48,151 I'm sorry, but I-I don't have a good feeling 353 00:22:48,176 --> 00:22:49,802 about any of this. 354 00:22:49,827 --> 00:22:51,537 I really think we should call off this wedding. 355 00:22:51,662 --> 00:22:55,458 Believe me when I say, you can't trust Catherine. 356 00:22:56,084 --> 00:23:00,296 Oh, she... she is an indescribably dangerous woman. 357 00:23:00,463 --> 00:23:02,048 Mm. 358 00:23:04,467 --> 00:23:07,341 The Queen Mother understands we will need assurance 359 00:23:07,366 --> 00:23:09,989 of our safe passage if we are to travel to the capital, 360 00:23:10,014 --> 00:23:13,638 given what has happened to the Protestant Queen of Navarre? 361 00:23:13,663 --> 00:23:15,748 She would expect nothing less. 362 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 To that end, 363 00:23:17,730 --> 00:23:20,191 I bring with me today the Regency of France... 364 00:23:21,234 --> 00:23:23,903 signed by the Queen Mother to Sister Edith. 365 00:23:27,657 --> 00:23:31,410 "The Queen Mother, Catherine de Medici, 366 00:23:31,577 --> 00:23:34,205 has relinquished her regency." 367 00:23:34,372 --> 00:23:36,115 However, it is my understanding, 368 00:23:36,140 --> 00:23:38,309 the regency will not be mine until the king signs. 369 00:23:38,334 --> 00:23:41,712 And he will do so once the wedding ceremony is complete. 370 00:23:42,171 --> 00:23:43,506 Let me see that. 371 00:23:44,590 --> 00:23:47,844 This is absolute bollocks. 372 00:23:48,010 --> 00:23:49,220 This is never gonna happen. 373 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 If this is reassurance enough, 374 00:23:51,848 --> 00:23:54,687 then the Queen Mother looks forward to welcoming you at the wedding. 375 00:23:54,712 --> 00:23:56,839 What do you think, Henri? 376 00:24:01,023 --> 00:24:04,193 We stand to gain a-a great deal from this offer. 377 00:24:04,360 --> 00:24:08,197 And I happen to like Margot, so I think it's worth the risk. 378 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 Henri... 379 00:24:10,741 --> 00:24:13,703 you have learned an enormous amount in a short time, 380 00:24:14,453 --> 00:24:16,706 but you do not know Catherine like we do. 381 00:24:16,873 --> 00:24:18,124 No. 382 00:24:18,149 --> 00:24:20,757 And yet he possesses the faith which you lack. 383 00:24:28,509 --> 00:24:30,360 Tell the Queen Mother the wedding will proceed. 384 00:24:30,385 --> 00:24:31,720 - Oh, my God. - Fuck. 385 00:24:31,762 --> 00:24:33,472 Certainly. 386 00:24:38,102 --> 00:24:40,188 And with God as our guide, 387 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 we will travel together to the palace 388 00:24:44,275 --> 00:24:48,362 to celebrate our victory! 389 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Fuck me sideways. She's done it. 390 00:24:55,077 --> 00:24:56,495 She beat Catherine. 391 00:24:57,449 --> 00:24:58,848 You were right. 392 00:25:04,086 --> 00:25:05,796 Enjoying the peace and quiet? 393 00:25:07,256 --> 00:25:08,663 Hmm. 394 00:25:08,883 --> 00:25:13,012 In fact, I'm actually considering retiring from Court. 395 00:25:13,179 --> 00:25:15,056 Ah, that would be a waste of your skills. 396 00:25:16,224 --> 00:25:17,975 But perhaps you deserve the rest. 397 00:25:18,559 --> 00:25:20,186 I came to tell you... 398 00:25:21,229 --> 00:25:22,271 my work is done. 399 00:25:23,272 --> 00:25:27,109 Therefore, with a heavy heart, it is time for me to leave you. 400 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 Hmm. 401 00:25:29,111 --> 00:25:32,450 I'm sorry to hear that. Where will you go? 402 00:25:32,475 --> 00:25:36,135 Ah, I must seek my fortune in America. 403 00:25:36,160 --> 00:25:40,581 Only assassins and usurpers wait for me in Florence. 404 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 I, too, see the appeal of escape. 405 00:25:43,834 --> 00:25:45,044 Tell me again 406 00:25:45,169 --> 00:25:47,588 about the investment opportunity in Florida. 407 00:25:48,547 --> 00:25:50,091 Or am I too late? 408 00:25:52,426 --> 00:25:53,552 Well... 409 00:25:54,428 --> 00:25:57,473 as it turns out, I have already found an investor. 410 00:25:58,015 --> 00:25:59,016 Oh. 411 00:25:59,558 --> 00:26:00,977 Well, I'm happy for you. 412 00:26:01,143 --> 00:26:03,788 I shall save my regrets for myself. 413 00:26:03,813 --> 00:26:07,288 Oh, that doesn't mean there won't be further opportunities 414 00:26:07,313 --> 00:26:08,856 as the project develops. 415 00:26:09,068 --> 00:26:10,236 I hope so. 416 00:26:11,237 --> 00:26:13,364 The New World needs people like you. 417 00:26:17,118 --> 00:26:18,202 Well... 418 00:26:19,245 --> 00:26:22,164 I will send word to you once I cross the seas. 419 00:26:22,999 --> 00:26:24,458 But... 420 00:26:26,377 --> 00:26:28,254 I want you to know... 421 00:26:29,797 --> 00:26:33,092 I have greatly enjoyed my time with you, 422 00:26:33,259 --> 00:26:35,261 my sister, Catarina. 423 00:26:35,428 --> 00:26:37,305 As have I, my brother. 424 00:26:41,892 --> 00:26:43,769 But you cannot leave immediately. 425 00:26:43,894 --> 00:26:45,396 I won't allow it. 426 00:26:45,563 --> 00:26:48,357 You must receive a proper Valois send-off. 427 00:26:48,524 --> 00:26:50,026 Permit my daughter's wedding banquet 428 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 to be our last meal together. 429 00:26:52,611 --> 00:26:53,946 I wouldn't miss it. 430 00:26:54,613 --> 00:26:57,283 Hmm. 431 00:27:02,330 --> 00:27:04,749 I never thought this day would come. 432 00:27:04,874 --> 00:27:06,083 Isn't it more accurate to say 433 00:27:06,250 --> 00:27:07,626 you never thought about this day ever? 434 00:27:07,683 --> 00:27:09,101 He's right, Antoine. 435 00:27:09,126 --> 00:27:11,276 You barely knew you had a son this time last year. 436 00:27:11,301 --> 00:27:13,261 That may be true... 437 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 but I feel I owe my son a piece of advice 438 00:27:17,136 --> 00:27:21,024 before he enters into this political marriage 439 00:27:21,049 --> 00:27:22,717 full of peaks and valleys, 440 00:27:22,742 --> 00:27:26,370 of blue skies and inclement weather. 441 00:27:26,395 --> 00:27:28,522 Allow me, Antoine. 442 00:27:30,775 --> 00:27:32,193 Henri... 443 00:27:32,360 --> 00:27:35,279 there's only really one thing that you need to know. 444 00:27:35,404 --> 00:27:38,657 Women cannot be trusted. 445 00:27:38,824 --> 00:27:41,527 They lure you in with their fragrant ways, 446 00:27:41,552 --> 00:27:43,888 make you feel loved, like... like the way 447 00:27:43,913 --> 00:27:45,740 you've always wanted to be loved 448 00:27:45,765 --> 00:27:47,771 and then... and then... and then crush your heart 449 00:27:47,796 --> 00:27:50,436 with the thoughtlessness of swatting a fly. 450 00:27:50,461 --> 00:27:52,693 Are you talking about Queen Elizabeth? 451 00:27:52,718 --> 00:27:54,095 Yes. 452 00:27:55,549 --> 00:27:57,343 Amongst others. 453 00:27:57,468 --> 00:27:59,003 But just keep in mind... 454 00:27:59,028 --> 00:28:00,780 all the hopes and dreams of the Bourbon line 455 00:28:00,805 --> 00:28:03,224 are riding on this, so don't fuck it up, all right? 456 00:28:03,391 --> 00:28:04,934 - Louis. - Leave it to me, Uncle. 457 00:28:05,101 --> 00:28:09,313 Um, Louis, might... might I have a moment alone with my son? 458 00:28:09,480 --> 00:28:11,357 Of course. 459 00:28:15,861 --> 00:28:18,322 Henri, I-I-I-I just wanted to say, 460 00:28:18,489 --> 00:28:21,951 um, I'm sorry your mother isn't here. 461 00:28:22,118 --> 00:28:23,828 Thank you, Father. 462 00:28:23,994 --> 00:28:25,947 And as it turns out, 463 00:28:25,972 --> 00:28:28,933 I'm sorry about quite a lot of things, 464 00:28:28,958 --> 00:28:30,835 because the thing is, 465 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 I've grown rather fond of you, Henri. 466 00:28:33,754 --> 00:28:36,799 I know I wasn't around much when you were young. 467 00:28:36,966 --> 00:28:40,835 I wasn't interested, but I-I can see now that that was my loss. 468 00:28:40,860 --> 00:28:43,697 Don't worry. I don't take it personally. 469 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 No, of course, not. 470 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 You're not like me. You're... you're practical. 471 00:28:46,892 --> 00:28:49,937 You've got a good head on your shoulders. 472 00:28:50,062 --> 00:28:52,148 I'm proud of you. 473 00:28:52,314 --> 00:28:55,651 But if you wanted to bow out of this whole thing now, 474 00:28:55,818 --> 00:28:58,154 hit the road, head for the hills, 475 00:28:58,179 --> 00:29:00,898 I'd understand. I'd... I'd support you. 476 00:29:00,923 --> 00:29:04,677 The truth is, we might just be in the middle 477 00:29:04,702 --> 00:29:06,786 of a massive shit show right now. 478 00:29:06,811 --> 00:29:10,516 And if anything happened to you... 479 00:29:10,541 --> 00:29:12,668 I don't think I could forgive myself. 480 00:29:12,835 --> 00:29:14,503 Oh, I see, you're... 481 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 you're concerned about me 482 00:29:16,422 --> 00:29:19,884 in a way you've never been before. 483 00:29:20,050 --> 00:29:22,094 That's really nice, Dad. 484 00:29:22,219 --> 00:29:23,596 Yeah. 485 00:29:23,762 --> 00:29:25,848 But you see... 486 00:29:26,015 --> 00:29:29,560 I like it here, at the center of things, 487 00:29:29,727 --> 00:29:31,937 with the people who make the decisions 488 00:29:32,104 --> 00:29:33,731 that affect everyone else... 489 00:29:33,898 --> 00:29:36,567 all the intrigue and betrayal. 490 00:29:36,692 --> 00:29:39,778 And I know it frightens you, but it... 491 00:29:41,572 --> 00:29:43,616 it stimulates me. 492 00:29:45,367 --> 00:29:47,203 Who knew? 493 00:29:47,369 --> 00:29:51,040 And the thing is, I think I might be good at it, 494 00:29:51,165 --> 00:29:53,167 because, um... 495 00:29:53,292 --> 00:29:54,793 well... 496 00:29:54,919 --> 00:29:56,378 it's my observation 497 00:29:56,545 --> 00:29:58,756 that when people have strong feelings about things, 498 00:29:58,923 --> 00:30:03,761 they are at a significant disadvantage... 499 00:30:03,928 --> 00:30:04,970 whereas 500 00:30:05,137 --> 00:30:08,766 I don't have any strong feelings... 501 00:30:08,933 --> 00:30:12,770 or any feelings at all, really. 502 00:30:12,895 --> 00:30:14,563 So... 503 00:30:14,730 --> 00:30:18,234 I think whatever happens, I'll be all right. 504 00:30:21,570 --> 00:30:24,073 Thanks for the talk, though, Dad. 505 00:30:26,075 --> 00:30:28,494 It's gonna be a great day. 506 00:30:31,372 --> 00:30:35,459 He's a total psychopath. 507 00:30:43,592 --> 00:30:46,095 Is that what you're wearing? 508 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 What do you care? 509 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 I want you to look your best. 510 00:30:54,395 --> 00:30:57,565 I see your scheming has come to nothing, as usual, 511 00:30:57,690 --> 00:30:58,941 though Jeanne is dead. 512 00:30:59,108 --> 00:31:00,526 It doesn't matter. 513 00:31:00,693 --> 00:31:04,238 All that matters is that you did what I told you to do. 514 00:31:05,656 --> 00:31:08,742 You did do what I told you to do. 515 00:31:09,910 --> 00:31:12,329 You made a woman of her. 516 00:31:13,872 --> 00:31:15,082 Excellent. 517 00:31:16,750 --> 00:31:19,036 All you have to do now is stand up in church 518 00:31:19,061 --> 00:31:21,855 in front of all those people and tell the truth. 519 00:31:28,053 --> 00:31:29,722 Defy me in this, 520 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 and I will personally feed your brother to the Catholic League. 521 00:31:36,186 --> 00:31:37,438 Do not doubt me. 522 00:33:44,231 --> 00:33:46,817 We are gathered here today 523 00:33:46,984 --> 00:33:51,071 to unite Margot and Henri 524 00:33:51,196 --> 00:33:53,157 in holy matrimony. 525 00:33:53,565 --> 00:33:55,317 But, more importantly, 526 00:33:55,342 --> 00:33:58,679 we're here to unite their two great houses, 527 00:33:58,704 --> 00:34:02,291 Valois and Bourbon, 528 00:34:02,458 --> 00:34:05,377 and the faiths they represent... 529 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Catholic and Protestant. 530 00:34:09,173 --> 00:34:11,425 Now, before we proceed, 531 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 does anyone know of any reason 532 00:34:13,302 --> 00:34:18,182 why these two cannot be joined together in sacred union? 533 00:34:21,477 --> 00:34:23,729 I believe my son has something to say 534 00:34:23,854 --> 00:34:26,815 regarding the purity of the bride. 535 00:34:39,278 --> 00:34:41,238 It seems my mother is mistaken. 536 00:34:43,207 --> 00:34:45,959 I don't know what you're talking about. 537 00:34:53,133 --> 00:34:55,093 In that case, 538 00:34:55,260 --> 00:34:57,221 I think we can proceed. 539 00:35:01,642 --> 00:35:03,310 Henri... 540 00:35:03,477 --> 00:35:08,440 do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 541 00:35:08,465 --> 00:35:09,625 I do. 542 00:35:09,650 --> 00:35:12,236 And please nod your assent. 543 00:35:13,821 --> 00:35:16,865 Margot, do you take this man 544 00:35:17,032 --> 00:35:19,201 to be your lawfully wedded husband? 545 00:35:35,926 --> 00:35:37,886 Then by the power vested in me, 546 00:35:38,053 --> 00:35:41,390 I now pronounce you husband and wife. 547 00:36:41,216 --> 00:36:42,926 Welcome to Court. 548 00:36:43,381 --> 00:36:46,593 It's time for the king to make my regency law. 549 00:36:47,873 --> 00:36:49,875 Of course. 550 00:36:50,000 --> 00:36:52,586 As soon as the marriage is consummated, 551 00:36:52,753 --> 00:36:55,047 I will make sure it is done. 552 00:36:59,051 --> 00:37:02,796 May I request that no weapons be carried 553 00:37:02,821 --> 00:37:04,156 into the festivities? 554 00:37:04,181 --> 00:37:07,800 You will notice that I have removed my guards 555 00:37:07,825 --> 00:37:09,326 for the duration of your stay, 556 00:37:09,351 --> 00:37:13,939 as tonight we gather in the spirit of peace. 557 00:38:07,744 --> 00:38:09,871 Thank you for agreeing to see me. 558 00:38:10,038 --> 00:38:13,959 If you want to see me, all you need to do is ask. 559 00:38:14,126 --> 00:38:15,669 We're old friends. 560 00:38:15,836 --> 00:38:17,546 Indeed. 561 00:38:23,593 --> 00:38:25,262 And at your behest, 562 00:38:25,429 --> 00:38:28,181 I have done everything you've asked of me. 563 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 But in my heart of hearts, 564 00:38:30,934 --> 00:38:33,145 I do not see peace in our future. 565 00:38:33,311 --> 00:38:36,481 Once Edith ascends to the power I have granted her, 566 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 she will burn this country to the ground. 567 00:38:41,361 --> 00:38:43,405 And you know it, too. 568 00:38:43,572 --> 00:38:45,198 Perhaps. 569 00:38:48,660 --> 00:38:51,705 But I cannot sanction her death. 570 00:38:54,458 --> 00:38:55,542 I know. 571 00:38:55,667 --> 00:38:57,753 Despite our efforts, 572 00:38:57,919 --> 00:38:59,671 it seems like the younger generation 573 00:38:59,838 --> 00:39:03,842 is determined to fuck things up in their own way. 574 00:39:04,009 --> 00:39:06,470 So what happens now? 575 00:39:07,929 --> 00:39:09,848 If I had my wish... 576 00:39:15,228 --> 00:39:18,440 I would preserve what I know to be good in you... 577 00:39:19,566 --> 00:39:22,277 what I never doubted since the day we met. 578 00:39:22,444 --> 00:39:25,197 And I would take you the fuck away from here. 579 00:39:25,363 --> 00:39:28,658 Retire from Court together? 580 00:39:28,784 --> 00:39:31,453 What is left for us here? 581 00:39:33,580 --> 00:39:36,500 Catherine, will you consider it? 582 00:39:36,666 --> 00:39:39,628 If you are true to your word 583 00:39:39,753 --> 00:39:43,507 and care for me the way you say you do, 584 00:39:43,673 --> 00:39:47,803 then meet me in the courtyard after the banquet. 585 00:40:50,782 --> 00:40:52,696 Let the joust begin. 586 00:41:46,504 --> 00:41:47,873 It is done. 587 00:41:55,055 --> 00:41:58,475 - Well, that was quick. - Yet sufficient. 588 00:42:00,977 --> 00:42:03,772 The marriage is consummated. 589 00:42:08,526 --> 00:42:12,530 The House of Valois would like you all to join us 590 00:42:12,697 --> 00:42:15,909 for a banquet in honor of the newlyweds. 591 00:42:34,135 --> 00:42:37,889 How could I explain to my daughter, 592 00:42:38,014 --> 00:42:39,683 she... 593 00:42:39,849 --> 00:42:41,893 who had never felt hunger, 594 00:42:42,060 --> 00:42:43,395 never felt cold, 595 00:42:43,520 --> 00:42:46,815 never suffered a day in her life... 596 00:42:48,566 --> 00:42:52,696 that there are worse things than an unhappy marriage? 597 00:42:52,862 --> 00:42:56,199 For fuck's sake, come on, Antoine. 598 00:42:56,366 --> 00:42:58,451 Gonna miss all the food. 599 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 Oh, of course, that's still going on. 600 00:43:03,540 --> 00:43:06,209 I suppose I'll go on alone, 601 00:43:06,334 --> 00:43:08,253 as fucking usual. 602 00:43:13,008 --> 00:43:14,843 I'm sorry about your wife. 603 00:43:15,010 --> 00:43:18,179 I'm sorry your plans to stop the wedding came to naught. 604 00:43:20,890 --> 00:43:23,268 - I missed you. - Really? 605 00:43:24,644 --> 00:43:28,064 Now you come to mention it, I missed you, too. 606 00:43:28,231 --> 00:43:29,607 That is impossible. 607 00:43:29,733 --> 00:43:31,318 Why? 608 00:43:34,279 --> 00:43:36,197 I have a bad feeling, Antoine. 609 00:43:36,364 --> 00:43:38,742 Oh, God, so do I. 610 00:43:38,908 --> 00:43:42,203 But my son is married to the Princess of France. 611 00:43:42,370 --> 00:43:45,650 Catherine has signed over the regency to Edith, 612 00:43:45,675 --> 00:43:48,351 who, theoretically speaking, 613 00:43:48,376 --> 00:43:51,629 represents the interests of the House of Bourbon, 614 00:43:51,755 --> 00:43:54,883 which means, I suppose, we won. 615 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 Bravo us. 616 00:43:58,928 --> 00:44:02,682 I don't know why it just doesn't feel that way. 617 00:44:06,227 --> 00:44:10,523 How about we forget our troubles with a spot of banqueting? 618 00:44:12,942 --> 00:44:15,570 I'm not in the mood. 619 00:44:15,737 --> 00:44:17,189 Stay here with me. 620 00:44:17,214 --> 00:44:20,592 God, I can think of nothing I'd love more. 621 00:44:20,617 --> 00:44:21,910 But... 622 00:44:22,077 --> 00:44:23,953 it's my son's wedding. 623 00:44:24,079 --> 00:44:27,332 I'll make it worth your while. 624 00:44:40,011 --> 00:44:42,764 Lady Rahima. 625 00:44:42,889 --> 00:44:45,100 When do we leave? 626 00:44:45,266 --> 00:44:47,869 - After the banquet. - Why not now? 627 00:44:47,894 --> 00:44:50,663 Ah, Catherine asked me to stay for the celebration. 628 00:44:50,688 --> 00:44:52,941 She deserves that at least, right? 629 00:44:54,275 --> 00:44:57,278 - She knows. - No, no, she has no idea. 630 00:44:57,445 --> 00:45:00,156 You are wrong. 631 00:45:00,323 --> 00:45:02,033 Be patient. 632 00:45:03,785 --> 00:45:06,371 I've got something to tell you. 633 00:45:08,164 --> 00:45:09,874 Tell me later. 634 00:45:27,183 --> 00:45:30,478 I have one last favor to ask of you. 635 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 You must sign the regency over to Edith. 636 00:45:36,484 --> 00:45:39,070 I have already relinquished my title. 637 00:45:48,705 --> 00:45:51,499 I doubted this day would ever come. 638 00:45:51,666 --> 00:45:54,419 Perhaps I have misjudged you after all. 639 00:45:54,586 --> 00:45:56,337 You really think she's the right one? 640 00:45:56,504 --> 00:45:59,591 Perhaps she was indeed sent to us by God. 641 00:45:59,757 --> 00:46:03,136 If you say so. 642 00:46:07,640 --> 00:46:09,851 And now... 643 00:46:12,187 --> 00:46:14,731 you have a visitor... 644 00:46:14,898 --> 00:46:18,443 to console you in your hour of need. 645 00:46:19,986 --> 00:46:22,405 Your Majesty. 646 00:46:27,911 --> 00:46:31,623 We should go, don't you think? 647 00:46:31,789 --> 00:46:34,459 You can if you want to. 648 00:46:48,723 --> 00:46:52,101 I shall stay with you. 649 00:46:52,268 --> 00:46:54,479 Suit yourself. 650 00:47:55,873 --> 00:47:57,292 Ten o'clock. 651 00:48:42,670 --> 00:48:45,840 - Where's Mother? - I don't give a fuck. 652 00:48:46,007 --> 00:48:48,885 You know you did the right thing at the ceremony earlier. 653 00:48:49,010 --> 00:48:51,179 Did I? 654 00:48:51,346 --> 00:48:52,847 I told you... 655 00:48:53,014 --> 00:48:56,934 there's a limit to how much sin one man can swallow. 656 00:48:57,101 --> 00:48:59,479 - I know. - I'm not sure about that. 657 00:49:32,261 --> 00:49:33,721 - Quiet. - Quiet now. 658 00:49:33,888 --> 00:49:36,891 I suppose we should raise a glass to the happy newlyweds. 659 00:49:38,434 --> 00:49:39,602 Bollocks. 660 00:49:39,727 --> 00:49:44,107 I, uh, uh... I mean, uh, f-f-felicitations. 661 00:49:44,273 --> 00:49:45,900 S-sorry. 662 00:49:46,067 --> 00:49:49,862 Though they do appear to be indisposed at the moment... 663 00:49:50,029 --> 00:49:52,782 ...as does my brother 664 00:49:52,907 --> 00:49:55,702 I would also like to raise a toast 665 00:49:55,868 --> 00:49:57,578 to the new Regent of France. 666 00:49:57,745 --> 00:50:00,873 My mother says you'll be the one to unite the country. 667 00:50:00,998 --> 00:50:03,418 And she's usually right about these things. 668 00:50:06,087 --> 00:50:09,090 So... 669 00:50:09,257 --> 00:50:14,011 - to France. - To France. 670 00:50:15,638 --> 00:50:17,473 To France. 671 00:51:58,658 --> 00:52:00,034 It's been a... 672 00:52:00,201 --> 00:52:03,371 it's been an honor and a pleasure to sit with you. 673 00:52:03,538 --> 00:52:05,456 It really has. 674 00:52:06,707 --> 00:52:09,043 Apparently you are a woman of your word. 675 00:52:10,878 --> 00:52:14,715 When will I be presented with the regency? 676 00:52:17,885 --> 00:52:19,846 Yes... 677 00:52:20,012 --> 00:52:24,016 I believe it is time for you to get what you came for. 678 00:52:59,302 --> 00:53:01,220 The House of Guise says hello. 679 00:53:26,020 --> 00:53:27,263 Oh, fuck! 680 00:53:27,288 --> 00:53:29,040 Fuck! Fuck! 681 00:53:40,134 --> 00:53:43,179 The House of Guise says hello! 682 00:53:44,180 --> 00:53:45,348 Fuck! 683 00:53:45,514 --> 00:53:47,475 Fuck! 684 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 The House of Guise says hello. 685 00:54:04,200 --> 00:54:07,745 Alessandro, a gift from your queen. 686 00:54:23,511 --> 00:54:27,515 Ladies and gentlemen, the House of Guise says hello. 687 00:54:54,959 --> 00:54:57,044 Little brother. 688 00:56:42,316 --> 00:56:45,168 I'm sorry to disturb the happy couple, 689 00:56:45,193 --> 00:56:47,296 but I'm here to liberate the princess. 690 00:56:47,321 --> 00:56:50,282 You will do no such thing! 691 00:56:53,327 --> 00:56:56,455 If the Queen Mother wants him dead... 692 00:56:58,791 --> 00:57:02,294 let her do her killing herself. 693 00:57:07,800 --> 00:57:09,176 Or... 694 00:57:11,720 --> 00:57:15,015 is my proud brother... 695 00:57:15,141 --> 00:57:16,642 now... 696 00:57:16,767 --> 00:57:20,938 a little servant boy? 697 00:57:21,063 --> 00:57:23,357 Look at what she's done to you. 698 00:57:29,363 --> 00:57:31,073 As you wish. 699 00:57:55,681 --> 00:57:58,767 You can't fucking die. 700 00:58:07,318 --> 00:58:10,279 What's the fucking meaning in that? 701 00:58:27,671 --> 00:58:30,966 I will not allow you to kill my husband. 702 00:58:31,417 --> 00:58:33,252 You have forced me to marry him, 703 00:58:33,277 --> 00:58:35,196 and if it's my fate to have nothing else, 704 00:58:35,221 --> 00:58:37,348 I intend to be true to him. 705 00:58:37,473 --> 00:58:39,934 Is your heart so fickle? 706 00:58:40,100 --> 00:58:42,311 I thought it was the duke you loved. 707 00:58:42,436 --> 00:58:44,021 I do not love my husband. 708 00:58:44,188 --> 00:58:46,023 In fact, I feel nothing at all for him. 709 00:58:46,190 --> 00:58:48,275 And yet you plead for his life. 710 00:58:48,442 --> 00:58:51,862 For one reason... to defy you, 711 00:58:52,029 --> 00:58:54,323 as I intend to for the rest of your days. 712 00:58:54,490 --> 00:58:59,286 One day you will understand why I have done the things I have. 713 00:59:02,039 --> 00:59:05,209 For the good of your children? 714 00:59:05,376 --> 00:59:07,461 Hercule is dead. 715 00:59:07,628 --> 00:59:09,880 Charles is dying. 716 00:59:10,047 --> 00:59:13,342 Elizabeth has been married off to a cripple. 717 00:59:13,509 --> 00:59:16,303 Anjou has become your deranged assassin, 718 00:59:16,470 --> 00:59:17,846 and you... 719 00:59:18,013 --> 00:59:22,977 have condemned me to a lifetime of unhappiness. 720 00:59:25,813 --> 00:59:28,899 Happiness is a child's ambition. 721 00:59:31,193 --> 00:59:33,988 And my husband is a prince of France. 722 00:59:34,154 --> 00:59:37,324 Kill him, and you will be guilty of regicide... 723 00:59:37,491 --> 00:59:40,160 the one crime against which your fellow monarchs 724 00:59:40,327 --> 00:59:42,246 will unite. 725 00:59:42,413 --> 00:59:44,957 You can keep your precious husband. 726 00:59:47,334 --> 00:59:48,794 But do not forget 727 00:59:48,961 --> 00:59:51,005 that I offered you a way out of this, 728 00:59:51,171 --> 00:59:55,342 because he is far cleverer than you think. 729 00:59:55,509 --> 00:59:57,136 Welcome to the family. 730 01:00:05,352 --> 01:00:07,563 Montmorency is dead, 731 01:00:07,730 --> 01:00:10,482 the Bourbons, all the rest. 732 01:00:11,859 --> 01:00:13,861 Apparently. 733 01:00:14,028 --> 01:00:16,196 You. 734 01:00:16,363 --> 01:00:19,533 You have done this. 735 01:00:19,700 --> 01:00:21,452 Yes. 736 01:00:21,577 --> 01:00:26,540 In your name because it is the only way we survive. 737 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 I had no idea such evil resided in your heart. 738 01:00:30,711 --> 01:00:33,088 Be that as it may, 739 01:00:33,213 --> 01:00:35,382 in a few hours' time, 740 01:00:35,549 --> 01:00:38,510 all of Edith's followers will find out 741 01:00:38,635 --> 01:00:40,512 what we have done, 742 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 and they will come for us. 743 01:00:49,605 --> 01:00:52,441 You are the king. 744 01:00:52,608 --> 01:00:54,485 You want to rule... 745 01:00:57,237 --> 01:00:58,989 you must decide. 746 01:01:01,158 --> 01:01:03,410 Are you capable of that? 747 01:01:04,495 --> 01:01:08,082 What will it be, Your Majesty? 748 01:01:08,248 --> 01:01:10,751 Do we live... 749 01:01:10,918 --> 01:01:12,419 or do we die? 750 01:01:26,934 --> 01:01:28,811 Kill them all in their beds. 751 01:03:07,075 --> 01:03:10,621 I have come to tell you that a terrible tragedy has occurred. 752 01:03:11,705 --> 01:03:15,584 My brother has betrayed us with the queen of England. 753 01:03:15,751 --> 01:03:17,211 Treason is punishable by death, 754 01:03:17,377 --> 01:03:20,255 and, of course, I couldn't play favorites. 755 01:03:22,966 --> 01:03:25,754 Do you think because you locked me in here, 756 01:03:25,779 --> 01:03:27,393 I do not know what you have done? 757 01:03:27,418 --> 01:03:30,004 I who know you best of all? 758 01:03:31,433 --> 01:03:33,727 You acted out of spite 759 01:03:33,894 --> 01:03:36,271 because Alessandro didn't love you, 760 01:03:36,438 --> 01:03:38,106 because he loved me. 761 01:03:38,232 --> 01:03:39,691 Hmm. 762 01:03:40,078 --> 01:03:42,831 How can you be jealous of your own brother? 763 01:03:42,856 --> 01:03:47,613 Is that the right question? 764 01:03:49,868 --> 01:03:52,829 I'm shocked by your naivete. 765 01:03:52,996 --> 01:03:56,083 I thought you were just like me... 766 01:03:57,167 --> 01:03:59,670 but I was wrong. 767 01:03:59,836 --> 01:04:02,047 And you betrayed me... 768 01:04:02,214 --> 01:04:06,593 something as petty as love? 769 01:04:09,137 --> 01:04:12,766 After all your talk of peace... 770 01:04:12,933 --> 01:04:15,302 now the rivers of France run red. 771 01:04:15,327 --> 01:04:16,427 Indeed. 772 01:04:16,452 --> 01:04:19,831 And that's for you to decide, 773 01:04:19,856 --> 01:04:23,110 who lives and who dies? 774 01:04:23,277 --> 01:04:25,862 Because someone has to. 775 01:04:27,114 --> 01:04:30,534 Then you truly are the Serpent Queen. 776 01:04:31,618 --> 01:04:33,245 And God will never forgive you. 777 01:04:33,370 --> 01:04:37,416 Do you really think He gives a shit? 778 01:04:42,212 --> 01:04:45,507 So, tell me, Rahima, 779 01:04:45,674 --> 01:04:49,678 how did you think that this was gonna work out for you? 780 01:04:51,888 --> 01:04:54,474 I'm pregnant. 781 01:04:54,641 --> 01:04:57,811 A Medici grows inside me. 782 01:04:57,978 --> 01:04:59,730 Your own blood. 783 01:04:59,896 --> 01:05:01,398 And when it grows, 784 01:05:01,565 --> 01:05:05,319 I swear it will know what you have done to make it an orphan. 785 01:05:05,485 --> 01:05:06,862 So... 786 01:05:06,987 --> 01:05:10,157 if you're going to kill me... 787 01:05:10,324 --> 01:05:12,492 do it now... 788 01:05:12,659 --> 01:05:15,787 if you have the stomach to murder an unborn child 789 01:05:15,954 --> 01:05:17,789 of your own blood. 790 01:05:19,625 --> 01:05:22,169 Get her something to eat. 791 01:05:27,591 --> 01:05:30,510 Oh. 792 01:05:33,430 --> 01:05:35,223 I come before you with proof 793 01:05:35,390 --> 01:05:37,225 that the treasonous House of Guise, 794 01:05:37,392 --> 01:05:39,512 in collusion with the Catholic League, 795 01:05:39,537 --> 01:05:41,330 plotted to overthrow our king 796 01:05:41,355 --> 01:05:45,442 and are responsible for the bloodshed that occurred in this very room. 797 01:05:45,609 --> 01:05:50,197 Rest assured, those responsible have been punished. 798 01:05:50,364 --> 01:05:51,782 Where's your God now? 799 01:05:51,948 --> 01:05:53,450 There is no God. 800 01:05:55,577 --> 01:05:57,829 But that's a good thing, 801 01:05:57,996 --> 01:06:00,566 for there will be no one to judge me 802 01:06:00,591 --> 01:06:03,602 when I take revenge on Catherine for what she has done. 803 01:06:06,385 --> 01:06:08,346 We are now left to mourn 804 01:06:08,371 --> 01:06:10,998 the loyal Princes of the Blood... 805 01:06:15,222 --> 01:06:18,850 F-fuck. Fuck. 806 01:06:25,148 --> 01:06:28,193 Aah! 807 01:06:29,778 --> 01:06:32,197 ...and the many innocent victims 808 01:06:32,322 --> 01:06:34,741 so cruelly cut down. 809 01:06:49,798 --> 01:06:52,467 The Royal Family is united. 810 01:07:05,814 --> 01:07:08,608 And the state of the kingdom is strong. 811 01:07:19,953 --> 01:07:22,164 Long live the king. 812 01:07:30,672 --> 01:07:33,967 Long live the king? 813 01:07:34,134 --> 01:07:35,774 I suppose. 814 01:07:43,769 --> 01:07:46,062 Then again... 815 01:07:46,229 --> 01:07:48,148 there's always a spare. 816 01:07:52,897 --> 01:07:56,897 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 57956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.