Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring to
color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 40]
19
00:01:39,463 --> 00:01:40,543
Archers!
20
00:01:47,923 --> 00:01:51,163
[Harmonious Governance]
21
00:01:51,183 --> 00:01:55,463
This is a fight to the death,
without a thought of survival!
22
00:01:56,183 --> 00:01:59,903
Xiao Heng, you're abandoned!
23
00:02:00,293 --> 00:02:01,573
Who said he's abandoned?
24
00:02:03,003 --> 00:02:07,843
[Harmonious Governance]
25
00:02:21,103 --> 00:02:21,983
Hold your arrows!
26
00:02:22,003 --> 00:02:23,683
[Harmonious Governance]
27
00:02:26,733 --> 00:02:28,573
Stop looking. There's no reinforcements.
28
00:02:29,133 --> 00:02:30,063
It's just me.
29
00:02:30,453 --> 00:02:31,383
Do you have a death wish?
30
00:02:34,203 --> 00:02:40,683
♪The wind blows up every sigh♪
31
00:02:43,263 --> 00:02:45,293
I told you, I won't abandon you.
32
00:02:46,103 --> 00:02:47,223
I'll come back for you.
33
00:02:51,013 --> 00:02:53,733
I've fulfilled the purpose of my life,
34
00:02:54,543 --> 00:02:55,503
I have no more regrets.
35
00:02:56,613 --> 00:02:59,573
If I were to die for Great Yan today,
36
00:03:01,133 --> 00:03:03,263
I, Xue Fangfei, wouldn't regret it.
37
00:03:04,573 --> 00:03:06,943
Shen Yurong, I'll allow you
38
00:03:07,823 --> 00:03:08,893
to kill me once more today.
39
00:03:14,543 --> 00:03:15,343
[Harmonious Governance]
Li,
40
00:03:16,663 --> 00:03:19,693
I once wanted to sacrifice
my life for the Great Yan court,
41
00:03:20,413 --> 00:03:21,983
but the royal family could crush
42
00:03:22,343 --> 00:03:24,223
you and me as if we were ants.
43
00:03:25,413 --> 00:03:27,893
Does anyone remember what I did?
44
00:03:28,733 --> 00:03:29,663
No one!
45
00:03:30,893 --> 00:03:33,823
So what's the point of you and I
dying for Great Yan?
46
00:03:34,783 --> 00:03:36,343
No one will remember.
47
00:03:37,133 --> 00:03:37,783
Li,
48
00:03:39,693 --> 00:03:40,893
kill Xiao Heng,
49
00:03:42,293 --> 00:03:43,983
and we'll live happily ever after,
50
00:03:45,413 --> 00:03:46,613
just as we used to.
51
00:03:47,343 --> 00:03:48,063
Shen Yurong,
52
00:03:50,263 --> 00:03:51,013
you're wrong.
53
00:03:52,613 --> 00:03:53,663
Someone will remember.
54
00:03:57,413 --> 00:04:01,733
In the Northern Border, Wang City,
Lord Cheng left the city and retreated,
55
00:04:02,223 --> 00:04:03,503
disregarding the people.
56
00:04:04,573 --> 00:04:07,223
At the valley passage, a hundred
Longwu soldiers retreated from the city
57
00:04:07,663 --> 00:04:09,103
to protect the people.
58
00:04:09,613 --> 00:04:13,613
They fought to the death,
not thinking of surviving.
59
00:04:14,503 --> 00:04:17,103
We remember the names of the soldiers.
60
00:04:21,933 --> 00:04:24,983
Calling out a hundred spirits of
Longwu warriors outside Wang City!
61
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
Xiao Minghan!
62
00:04:28,173 --> 00:04:29,103
General Xiao.
63
00:04:29,663 --> 00:04:30,493
Peng Guang!
64
00:04:31,173 --> 00:04:32,053
Lieutenant General Peng.
65
00:04:32,903 --> 00:04:33,983
Zhao Decheng!
66
00:04:34,293 --> 00:04:35,103
My brother.
67
00:04:36,293 --> 00:04:37,343
Huang Junchu!
68
00:04:38,983 --> 00:04:39,813
Zhang Che!
69
00:04:40,903 --> 00:04:41,783
Li Licheng!
70
00:04:43,143 --> 00:04:44,293
Qian Ziming!
71
00:04:53,703 --> 00:04:56,463
The loyal soul of Great Yan, Xiao Heng!
72
00:05:02,173 --> 00:05:03,343
Xue Fangfei!
73
00:05:03,813 --> 00:05:04,813
Stop it!
74
00:05:08,983 --> 00:05:09,983
Archers!
75
00:05:12,163 --> 00:05:14,483
[Harmonious Governance]
76
00:05:26,783 --> 00:05:29,733
Shen Yurong, I'll show you what the army
77
00:05:29,733 --> 00:05:30,733
of Great Zhao is capable of today.
78
00:05:32,173 --> 00:05:34,783
Yang Qing, get ready for battle.
79
00:05:39,543 --> 00:05:40,373
Yang Qing!
80
00:05:41,413 --> 00:05:44,253
Here is the fish talisman,
and those who disobey my order will die!
81
00:05:51,543 --> 00:05:53,703
Longwu Army, come with me.
82
00:06:05,493 --> 00:06:07,613
Duke Su, a military order
must be obeyed.
83
00:06:08,373 --> 00:06:10,703
Longwu Army only recognise
the fish talisman.
84
00:06:11,343 --> 00:06:14,223
[Harmonious Governance]
Xiao Heng, look at Longwu Army here.
85
00:06:14,493 --> 00:06:16,103
Do you really want to kill them?
86
00:06:19,023 --> 00:06:19,933
Don't listen to him.
87
00:06:20,253 --> 00:06:21,373
Why don't we strike first?
88
00:06:21,733 --> 00:06:23,173
[Harmonious Governance]
There are soldiers
89
00:06:23,543 --> 00:06:26,173
in Longwu Army
that your father personally led.
90
00:06:26,853 --> 00:06:29,783
The army of Great Zhao is your ally.
91
00:06:30,413 --> 00:06:32,373
Are you really going
to let your allied forces
92
00:06:32,733 --> 00:06:35,253
fight against Longwu Army?
93
00:06:37,703 --> 00:06:42,143
Xiao Heng, you've been so arrogant
all your life and you were never defeated.
94
00:06:42,903 --> 00:06:44,703
But in the end,
you couldn't protect anyone.
95
00:06:46,493 --> 00:06:48,373
How can you compete with me?
96
00:06:54,783 --> 00:06:58,373
The holder of the talisman shall die!
Longwu Army, remove your armor!
97
00:07:00,143 --> 00:07:00,783
Li,
98
00:07:03,493 --> 00:07:05,253
your hands are for playing the zither,
99
00:07:06,853 --> 00:07:08,293
not for holding arrows.
100
00:07:08,903 --> 00:07:11,703
You're the one
who forced me to learn archery.
101
00:07:20,933 --> 00:07:21,933
Yang Qing!
102
00:07:23,903 --> 00:07:25,103
Whoever disobeys
103
00:07:26,703 --> 00:07:28,493
will die!
104
00:07:30,543 --> 00:07:32,933
Keep your eye on the bull's-eye.
I'll count to three.
105
00:07:33,343 --> 00:07:34,343
Follow me
106
00:07:34,813 --> 00:07:36,343
and release your fingers
from the string.
107
00:07:37,173 --> 00:07:38,983
Remember, don't hesitate.
108
00:07:39,733 --> 00:07:40,173
One,
109
00:07:41,143 --> 00:07:41,663
two,
110
00:07:42,413 --> 00:07:43,023
three.
111
00:07:50,053 --> 00:07:51,343
Xiao Heng, catch it.
112
00:08:01,493 --> 00:08:04,613
How did you know
the names of these people?
113
00:08:05,293 --> 00:08:07,253
General Xiao Senior told me.
114
00:08:14,053 --> 00:08:17,703
Xiao Heng, can you let go now?
115
00:08:28,613 --> 00:08:32,373
Xiao Heng, lead General Xiao's
Longwu Army
116
00:08:34,303 --> 00:08:35,133
to fight our way back.
117
00:08:35,943 --> 00:08:36,703
Duke Su,
118
00:08:37,103 --> 00:08:39,223
please lead Longwu Army
to fight our way back!
119
00:08:39,703 --> 00:08:40,533
Fight our way back!
120
00:08:40,703 --> 00:08:41,893
Avenge General Xiao!
121
00:08:42,373 --> 00:08:44,013
Avenge! Avenge!
122
00:08:44,463 --> 00:08:46,463
Avenge the fallen Longwu soldiers!
123
00:08:46,653 --> 00:08:49,303
Avenge the fallen Longwu warriors!
124
00:08:49,703 --> 00:08:52,303
Avenge the fallen Longwu warriors!
125
00:08:52,463 --> 00:08:56,303
Avenge! Avenge! Avenge!
126
00:08:56,303 --> 00:08:58,653
Jiuyue, please lead your troops
127
00:08:58,943 --> 00:09:00,223
to wipe out the rebels outside the city.
128
00:09:01,133 --> 00:09:01,703
Leave it to me.
129
00:09:12,943 --> 00:09:13,893
I'll wait for your return.
130
00:09:20,253 --> 00:09:21,733
Longwu Army, listen up!
131
00:09:22,133 --> 00:09:22,733
Yes!
132
00:09:23,133 --> 00:09:25,773
Fight our way back to the capital, wipe
out the rebels from the Northern Border!
133
00:09:27,603 --> 00:09:29,163
[Harmonious Governance]
134
00:10:07,613 --> 00:10:08,223
Li,
135
00:10:10,243 --> 00:10:11,983
you still can't bear to kill me.
136
00:10:14,843 --> 00:10:16,013
You still love me.
137
00:10:16,373 --> 00:10:17,423
There's no love
138
00:10:18,963 --> 00:10:20,183
or hatred
139
00:10:22,003 --> 00:10:22,733
between you and me.
140
00:10:23,733 --> 00:10:25,063
I just want to see
141
00:10:25,773 --> 00:10:28,823
justice being served
and retribution on you.
142
00:10:29,243 --> 00:10:30,733
You want to see my retribution,
143
00:10:33,493 --> 00:10:34,653
you should have killed me.
144
00:10:35,773 --> 00:10:36,823
Kill me.
145
00:10:37,203 --> 00:10:38,303
I'll pay you back
146
00:10:40,653 --> 00:10:42,223
everything I owe you.
147
00:10:42,923 --> 00:10:46,923
I have no regrets
in dying at your hands.
148
00:10:47,563 --> 00:10:51,013
Killing you would dirty my hands.
149
00:10:51,563 --> 00:10:52,853
You're a traitor to Great Yan.
150
00:10:53,403 --> 00:10:57,163
Your retribution should be given
by the law of Great Yan.
151
00:11:02,243 --> 00:11:02,793
Li,
152
00:11:05,073 --> 00:11:06,363
if I hadn't
153
00:11:07,793 --> 00:11:09,833
become the Principal Graduate
154
00:11:11,553 --> 00:11:15,003
and lived a good life
with you in Huaixiang,
155
00:11:16,883 --> 00:11:19,643
would we not have to
go through all this?
156
00:11:21,003 --> 00:11:24,043
I, Shen Yurong, have only made
157
00:11:27,003 --> 00:11:28,673
one mistake in my life.
158
00:11:29,523 --> 00:11:33,763
This one mistake leaves me
with no way to turn back.
159
00:11:37,673 --> 00:11:38,713
Shen Yurong,
160
00:11:41,673 --> 00:11:46,003
in your next life,
I hope you'll be born noble
161
00:11:48,243 --> 00:11:49,313
as you wish,
162
00:11:51,523 --> 00:11:53,123
and be a good person.
163
00:11:59,083 --> 00:12:05,523
♪After the hardships,
never to part again♪
164
00:12:06,523 --> 00:12:14,283
♪After the hardships,
never to part again♪
165
00:14:15,403 --> 00:14:24,923
[Harmonious Governance]
166
00:15:15,483 --> 00:15:18,713
Zhao Ye, what kind of Emperor are you
hiding in there?
167
00:15:19,483 --> 00:15:21,243
You don't deserve
to be sitting in that throne.
168
00:15:21,793 --> 00:15:24,433
Give up your throne
and I'll leave your body intact!
169
00:15:25,793 --> 00:15:28,313
Your Highness, Longwu Army
have entered the palace.
170
00:15:28,313 --> 00:15:29,123
Longwu Army?
171
00:15:30,043 --> 00:15:31,593
Shen Yurong is such a loser.
172
00:15:51,073 --> 00:15:52,123
Just surrender.
173
00:15:52,913 --> 00:15:56,123
Xiao Heng,
you're better than your father.
174
00:15:56,483 --> 00:15:57,913
How dare you mention General Xiao?
175
00:15:58,313 --> 00:16:00,003
I'm going to avenge General Xiao's death
176
00:16:00,123 --> 00:16:02,433
and the deaths of 100 Longwu soldiers!
177
00:16:02,433 --> 00:16:03,043
Kill!
178
00:16:05,433 --> 00:16:06,763
Now that you know all about it,
179
00:16:07,403 --> 00:16:08,833
you should know
180
00:16:09,713 --> 00:16:10,883
that he was the one who stopped me!
181
00:16:17,763 --> 00:16:20,403
In order to cover up your crime
of abandoning the people,
182
00:16:20,563 --> 00:16:23,043
you framed my father,
abandoning him outside of Wang City
183
00:16:23,043 --> 00:16:24,613
and blocking his way back to the city.
184
00:16:25,763 --> 00:16:28,363
You caused 100 Longwu soldiers
to die in vain!
185
00:16:28,523 --> 00:16:30,923
How can a man like you
be worthy of the throne?
186
00:16:31,283 --> 00:16:31,853
Yang Qing!
187
00:16:31,923 --> 00:16:32,283
Yes!
188
00:16:32,523 --> 00:16:33,563
Arrest the traitors!
189
00:16:33,883 --> 00:16:34,563
Wait.
190
00:16:36,163 --> 00:16:37,043
Take her here.
191
00:16:44,403 --> 00:16:47,283
One more step forward and I'll kill her.
192
00:16:49,683 --> 00:16:51,853
This is Zhao Ye's favourite consort.
193
00:16:52,243 --> 00:16:53,213
I'll see who dares to step forward.
194
00:16:54,643 --> 00:16:57,283
Xiao Heng, tell Zhao Ye
195
00:16:57,683 --> 00:17:01,213
that next year I'll make sure
his head falls to the ground.
196
00:17:04,963 --> 00:17:05,973
Duke Su, please
197
00:17:07,283 --> 00:17:09,413
don't tell His Majesty
about the palace maid.
198
00:17:10,363 --> 00:17:13,043
I'm taking this secret away with me.
199
00:18:02,323 --> 00:18:06,493
Xiao Heng, you can't kill me.
200
00:18:07,363 --> 00:18:09,253
I'm your father's disciple.
201
00:18:10,213 --> 00:18:13,893
I'm his only disciple.
202
00:18:15,973 --> 00:18:18,043
I'm not my father.
203
00:18:19,763 --> 00:18:21,413
This sword in my hand
204
00:18:23,733 --> 00:18:25,973
doesn't know you.
205
00:19:02,043 --> 00:19:03,653
[Hening Gate]
206
00:19:03,653 --> 00:19:06,413
Lord Cheng, Zhao Sheng
colluded with Princess Wanning
207
00:19:06,693 --> 00:19:09,123
to kill the loyal officials,
extort money from the people,
208
00:19:09,523 --> 00:19:11,843
[Prosperous Era]
commit bribery and usurp the throne.
209
00:19:12,213 --> 00:19:14,213
These are crimes
committed by the traitor.
210
00:19:15,043 --> 00:19:16,013
After Lord Cheng's death,
211
00:19:16,653 --> 00:19:18,043
those who stayed in the northern border
212
00:19:18,173 --> 00:19:19,693
started a rebellion
213
00:19:20,083 --> 00:19:21,123
to seek justice for Lord Cheng.
214
00:19:22,763 --> 00:19:24,363
Ye Shijie wrote a diatribe
215
00:19:24,363 --> 00:19:25,603
against Lord Cheng
and the Eldest Princess.
216
00:19:25,763 --> 00:19:26,803
[Notice of Court of Judicial Review]
217
00:19:26,803 --> 00:19:28,563
In the name of suppressing the rebels,
218
00:19:28,723 --> 00:19:31,013
Imperial Court sent troops to suppress
the army in the Northern Border.
219
00:19:32,843 --> 00:19:35,733
Li Zhongnan and his family were arrested
and sentenced to death
220
00:19:36,283 --> 00:19:37,323
for treason.
221
00:19:39,963 --> 00:19:41,213
Shen Yurong's property was confiscated.
222
00:19:42,243 --> 00:19:44,603
His mother and Shen Ruyun,
who had returned to their hometown,
223
00:19:44,923 --> 00:19:46,173
[Sealed Jingzhao Magistrate's Office]
were arrested and questioned.
224
00:19:47,763 --> 00:19:50,563
Ye Mingyu and his wife and children are
expelled from the Jiang family register.
225
00:19:50,563 --> 00:19:51,763
- Mother!
- Mother!
226
00:19:52,003 --> 00:19:54,523
Don't kick us out, Mother!
227
00:19:55,493 --> 00:19:58,213
General Xiao Senior orders Xiao Heng
to serve him tea and drinks
228
00:19:58,803 --> 00:20:01,363
on the grounds
that he was seriously injured saving me.
229
00:20:02,323 --> 00:20:05,603
The capital has finally
been put at peace.
230
00:20:07,123 --> 00:20:09,283
[Taiji Hall]
231
00:20:18,323 --> 00:20:23,243
[Govern the people, serve Heaven]
232
00:20:26,493 --> 00:20:30,763
I heard she left a message
before she died.
233
00:20:31,843 --> 00:20:32,493
She asked me
234
00:20:35,603 --> 00:20:37,693
not to tell you about the palace maid.
235
00:20:45,283 --> 00:20:49,523
Your Majesty, Longwu Army is all ready.
236
00:20:52,213 --> 00:20:53,213
When are you going to depart?
237
00:20:53,453 --> 00:20:53,973
The day after tomorrow.
238
00:20:54,523 --> 00:20:56,083
Take all the troops
in the south of the city.
239
00:20:56,803 --> 00:20:59,013
And my royal guards, all of them.
240
00:20:59,843 --> 00:21:03,013
Since Lord Cheng is dead, Dai Country
will attack us in full force.
241
00:21:03,803 --> 00:21:06,973
I don't rest assured
if you only lead Longwu Army.
242
00:21:08,363 --> 00:21:09,563
I can't take away
Great Yan's strongest forces
243
00:21:10,083 --> 00:21:11,803
while surviving followers
of Lord Cheng are still at large.
244
00:21:12,893 --> 00:21:13,453
Besides,
245
00:21:15,563 --> 00:21:17,083
my father could protect Great Yan
246
00:21:19,043 --> 00:21:20,563
with only Longwu Army.
247
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
I can't lose to him.
248
00:21:39,973 --> 00:21:40,653
Lady Jiang,
249
00:21:41,323 --> 00:21:42,413
we've got good news.
250
00:21:42,733 --> 00:21:44,363
Magistrate Xue remembers everything.
251
00:21:45,493 --> 00:21:46,173
You mean...
252
00:21:46,603 --> 00:21:47,973
He has come to his senses.
253
00:21:48,043 --> 00:21:49,173
He remembers all of us.
254
00:21:50,253 --> 00:21:51,123
Go and check him out.
255
00:21:51,283 --> 00:21:52,493
Young Master is already inside.
256
00:22:22,493 --> 00:22:24,213
My daughter has suffered.
257
00:22:24,653 --> 00:22:25,493
I'm unfilial.
258
00:22:28,043 --> 00:22:33,123
I've caused you and Zhao
a lot of suffering
259
00:22:33,693 --> 00:22:34,893
and injustice.
260
00:22:36,413 --> 00:22:37,843
It's all my fault.
261
00:22:39,043 --> 00:22:41,893
I'm sorry, Father.
262
00:22:43,413 --> 00:22:44,843
I'm sorry, Father.
263
00:22:45,523 --> 00:22:47,363
- No.
- I'm sorry, Father.
264
00:22:47,363 --> 00:22:48,013
It's not your fault.
265
00:22:48,733 --> 00:22:50,363
Get up quickly. Get up.
266
00:22:52,283 --> 00:22:52,973
It's not your fault.
267
00:22:54,933 --> 00:22:55,693
It's not your fault.
268
00:23:00,933 --> 00:23:02,493
After so many things,
269
00:23:03,803 --> 00:23:04,803
I realized
270
00:23:06,013 --> 00:23:09,043
that you're not the same little kid
271
00:23:10,453 --> 00:23:12,323
who was bullied in my memories.
272
00:23:13,283 --> 00:23:15,083
Even if a bigger obstacle
comes your way,
273
00:23:15,603 --> 00:23:17,013
you'll be able to withstand it.
274
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Now that I've come to my senses,
275
00:23:19,453 --> 00:23:21,253
I won't let you suffer anymore.
276
00:23:21,933 --> 00:23:22,453
Father.
277
00:23:23,363 --> 00:23:25,363
When are we going back to Huaixiang?
278
00:23:30,323 --> 00:23:35,523
Father, we can't go back
to Huaixiang yet
279
00:23:36,363 --> 00:23:38,803
because I'm still the second lady
of the Jiang family.
280
00:23:39,693 --> 00:23:41,763
I haven't explained this matter clearly.
281
00:23:43,213 --> 00:23:45,253
Father, I told you,
but you didn't believe me.
282
00:23:45,733 --> 00:23:46,933
Fangfei has a husband now,
283
00:23:47,123 --> 00:23:48,563
how could she be willing to go with us?
284
00:23:49,123 --> 00:23:49,803
Zhao.
285
00:23:50,603 --> 00:23:51,563
All right.
286
00:23:53,213 --> 00:23:56,563
I've heard about Duke Su.
287
00:23:57,323 --> 00:23:57,763
Father.
288
00:23:58,933 --> 00:24:00,083
You've got a good eye for man.
289
00:24:01,803 --> 00:24:03,323
He's a good man.
290
00:24:04,413 --> 00:24:07,413
Whatever you do, I will support you.
291
00:24:08,173 --> 00:24:10,933
Don't be afraid of falling once,
292
00:24:12,283 --> 00:24:15,253
and don't let that deter you.
293
00:24:16,323 --> 00:24:19,523
You have to forget
about the pit and move on.
294
00:24:20,213 --> 00:24:23,803
No matter what, I am behind you.
295
00:24:24,733 --> 00:24:25,253
Okay.
296
00:24:37,453 --> 00:24:38,933
Mr. Xue has completely recovered?
297
00:24:41,523 --> 00:24:43,123
He even praised you.
298
00:24:43,563 --> 00:24:44,123
What did he praise me for?
299
00:24:44,603 --> 00:24:45,453
He said...
300
00:24:49,493 --> 00:24:50,733
Ask him yourself later.
301
00:24:52,083 --> 00:24:52,763
What about you?
302
00:24:56,453 --> 00:24:57,803
What is your plan for the future?
303
00:25:00,363 --> 00:25:01,173
Duke Su,
304
00:25:02,653 --> 00:25:07,123
your residence is a bit shabby.
It's time for renovation.
305
00:25:08,123 --> 00:25:09,213
Why are you talking
about this all of a sudden?
306
00:25:10,013 --> 00:25:11,013
Take your time to think about it.
307
00:25:14,653 --> 00:25:15,413
What do you mean?
308
00:25:17,083 --> 00:25:18,493
I have a soul mate
309
00:25:24,253 --> 00:25:25,493
who's
310
00:25:27,043 --> 00:25:27,973
right in front of me.
311
00:25:47,563 --> 00:25:48,803
Have I been overusing him
312
00:25:48,803 --> 00:25:50,043
for the past two days?
313
00:25:51,733 --> 00:25:53,083
Has he gone silly?
314
00:25:54,083 --> 00:25:54,933
What's on his mind?
315
00:25:55,173 --> 00:25:55,653
That's possible.
316
00:25:56,523 --> 00:25:57,603
Do you think he's...
317
00:25:57,603 --> 00:25:58,413
You're the ones who are silly.
318
00:26:01,363 --> 00:26:02,523
Let me tell you.
319
00:26:04,283 --> 00:26:06,803
I need to renovate my residence.
320
00:26:07,933 --> 00:26:09,363
Keep an eye on it.
321
00:26:10,363 --> 00:26:11,603
Why do you want to renovate it?
322
00:26:12,563 --> 00:26:16,803
Because I want to renovate it,
that's why I want to renovate it.
323
00:26:22,903 --> 00:26:36,183
[Tomb of Li, Tomb of Tong]
324
00:26:36,253 --> 00:26:37,413
After thinking it over,
325
00:26:38,253 --> 00:26:39,843
this should be your favourite place.
326
00:26:56,763 --> 00:27:04,363
♪Withered flower, so white and flawless♪
327
00:27:08,653 --> 00:27:09,283
Fangfei.
328
00:27:13,803 --> 00:27:21,603
♪Severed from its branch,
cut from its attachment♪
329
00:27:24,083 --> 00:27:24,653
Li.
330
00:27:25,563 --> 00:27:27,283
Fangfei, thank you
331
00:27:28,363 --> 00:27:29,803
for clearing
332
00:27:30,413 --> 00:27:32,043
my name of shame.
333
00:27:32,803 --> 00:27:33,453
Li,
334
00:27:35,413 --> 00:27:37,653
I'll do what I promised you.
335
00:27:39,283 --> 00:27:46,923
♪Wishing the twilight clouds
could carry its message♪
336
00:27:47,883 --> 00:27:55,803
♪If you see the Spring Flower,
tell her♪
337
00:27:57,883 --> 00:28:05,843
♪I'm willing to follow her home♪
338
00:28:20,733 --> 00:28:21,843
The flowers are so beautiful.
339
00:28:52,643 --> 00:29:00,003
♪Who desires to restore
the fallen petals to the bloom?♪
340
00:29:00,603 --> 00:29:08,043
♪Rekindle hot tears
flowing into the heart♪
341
00:29:08,843 --> 00:29:16,723
♪Who deludes themselves
into retrieving emotions?♪
342
00:29:17,403 --> 00:29:25,163
♪Pushing with fingertips,
hoping time will rewind♪
343
00:29:27,043 --> 00:29:30,683
♪Growing thin
but never regretting my choices♪
344
00:29:31,083 --> 00:29:34,803
♪In my eyes, no one is your equal♪
345
00:29:35,243 --> 00:29:38,443
♪The rights and wrongs
of a fleeting life♪
346
00:29:38,843 --> 00:29:43,163
♪Not worth the pursuit♪
347
00:29:43,283 --> 00:29:46,923
♪A formidable heart
of iron and stone♪
348
00:29:47,683 --> 00:29:51,043
♪Yet, it bows in sadness
for love and sorrow♪
349
00:29:51,403 --> 00:29:55,483
♪Forgetting the preciousness
of the soul♪
350
00:29:55,763 --> 00:29:59,763
♪How humble it is♪
351
00:30:00,603 --> 00:30:03,923
♪Some obsessions turn to ashes♪
352
00:30:04,763 --> 00:30:08,563
♪The best remedy is a single ingredient♪
353
00:30:08,883 --> 00:30:12,123
♪Bitter wine should not be indulged in♪
354
00:30:12,483 --> 00:30:16,803
♪Do you know what it means to be drunk?♪
355
00:30:17,083 --> 00:30:20,563
♪The sound of flutes
outside the pass urges on♪
356
00:30:20,603 --> 00:30:24,923
♪Departing but intending to return♪
357
00:30:25,923 --> 00:30:33,323
♪Why insist on flying away then?♪
358
00:30:59,283 --> 00:31:02,563
♪Some obsessions turn to ashes♪
359
00:31:03,363 --> 00:31:07,203
♪The best remedy is a single ingredient♪
360
00:31:07,563 --> 00:31:10,763
♪Bitter wine should not be indulged in♪
361
00:31:11,123 --> 00:31:15,443
♪Do you know what it means to be drunk?♪
362
00:31:15,723 --> 00:31:19,203
♪The sound of flutes
outside the pass urges on♪
363
00:31:19,243 --> 00:31:23,563
♪Departing but intending to return♪
364
00:31:24,563 --> 00:31:31,963
♪Why insist on flying away then?♪
365
00:31:45,483 --> 00:31:47,483
[East Gate]
366
00:31:50,713 --> 00:31:53,883
[Yan Capital]
367
00:32:37,323 --> 00:32:39,683
[Jiang's Residence]
368
00:32:40,843 --> 00:32:44,363
I've resigned from my post
with His Majesty today.
369
00:32:46,043 --> 00:32:49,693
I'm leaving the capital the day
after tomorrow to go to Yongzhou.
370
00:32:52,123 --> 00:32:53,563
What's your plan?
371
00:32:54,523 --> 00:32:56,043
I've married Xiao Heng.
372
00:32:58,043 --> 00:33:00,653
I'll wait for him at Duke's Residence.
373
00:33:01,243 --> 00:33:02,893
What if he can't make it back?
374
00:33:04,843 --> 00:33:06,013
If he can't make it back,
375
00:33:07,123 --> 00:33:09,363
I'll tie my hair and be a widow
for the rest of my life.
376
00:33:10,443 --> 00:33:13,083
But he promised me he'd come back.
377
00:33:14,523 --> 00:33:17,013
Just do it as you wish.
378
00:33:39,443 --> 00:33:40,123
Father.
379
00:33:42,283 --> 00:33:43,493
There's something else
380
00:33:44,963 --> 00:33:46,323
I want to tell you.
381
00:33:47,043 --> 00:33:49,013
Are you trying to tell me
382
00:33:51,283 --> 00:33:53,013
that you're not Jiang Li,
383
00:33:55,043 --> 00:33:56,043
but
384
00:33:58,763 --> 00:34:00,413
Xue Fangfei?
385
00:34:09,843 --> 00:34:11,333
Was Li
386
00:34:13,443 --> 00:34:14,933
in pain
387
00:34:16,523 --> 00:34:17,493
when she passed away?
388
00:34:21,603 --> 00:34:24,813
Did anyone stay by her side?
389
00:34:27,883 --> 00:34:31,813
When she passed away,
390
00:34:34,243 --> 00:34:38,373
Tong and I were by her side.
391
00:34:39,523 --> 00:34:41,203
She passed away peacefully.
392
00:34:42,203 --> 00:34:43,683
She didn't suffer.
393
00:34:45,363 --> 00:34:47,373
She didn't suffer any pain.
394
00:34:49,523 --> 00:34:55,293
I think she's reunited with Madam Ye.
395
00:34:56,963 --> 00:34:57,933
I want this
396
00:35:01,043 --> 00:35:05,453
to be between you and me.
397
00:35:06,523 --> 00:35:08,723
Don't tell anyone else.
398
00:35:10,443 --> 00:35:12,603
Your grandmother is too old
399
00:35:14,163 --> 00:35:15,773
to take it.
400
00:35:18,123 --> 00:35:19,333
I got it,
401
00:35:26,483 --> 00:35:27,373
Father.
402
00:35:31,123 --> 00:35:33,603
All right.
403
00:36:30,043 --> 00:36:35,323
[Moral Excellence]
404
00:36:41,243 --> 00:36:43,843
[Graceful Abode]
405
00:36:47,333 --> 00:36:48,163
Li,
406
00:36:48,453 --> 00:36:50,773
Duke Su won't be back until later,
407
00:36:51,123 --> 00:36:53,493
why don't you come with us
to Yongzhou first?
408
00:36:53,853 --> 00:36:55,563
[Jiang's Residence]
Yeah, have you thought this through?
409
00:36:55,973 --> 00:36:57,013
Come with us.
410
00:36:57,493 --> 00:36:59,373
What's the fun of staying
in the capital by yourself?
411
00:36:59,643 --> 00:37:01,853
Also, Ruoyao is waiting
412
00:37:01,853 --> 00:37:03,013
to meet us in Yongzhou.
413
00:37:03,563 --> 00:37:05,163
I've heard she's improved a lot lately.
414
00:37:05,723 --> 00:37:07,333
She's going to show off in front of me.
415
00:37:07,893 --> 00:37:09,603
Jiang Li, if you're not around,
416
00:37:10,013 --> 00:37:11,083
I'm afraid I can't beat her.
417
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
Come with us.
418
00:37:13,453 --> 00:37:14,333
You guys go first.
419
00:37:15,013 --> 00:37:17,203
When you two are settled in Yongzhou,
420
00:37:17,643 --> 00:37:18,683
I'll go and visit you.
421
00:37:19,013 --> 00:37:21,123
[Jiang's Residence]
All right. Stop trying to persuade her.
422
00:37:22,123 --> 00:37:24,523
Li has her own ideas.
423
00:37:25,123 --> 00:37:27,603
Take good care of yourself
in the capital.
424
00:37:28,013 --> 00:37:30,563
If you need anything,
write to me anytime.
425
00:37:31,083 --> 00:37:31,813
Uncle Jiang,
426
00:37:32,933 --> 00:37:33,683
Aunt Lu,
427
00:37:35,813 --> 00:37:36,493
take care.
428
00:37:37,163 --> 00:37:38,013
You must take care of yourself, too.
429
00:37:44,363 --> 00:37:44,883
[Jiang's Residence]
430
00:37:44,883 --> 00:37:45,493
Shijie.
431
00:37:50,683 --> 00:37:51,773
My good buddy,
432
00:37:52,723 --> 00:37:54,013
thanks for seeing me off.
433
00:37:57,323 --> 00:37:57,773
Take care.
434
00:37:58,523 --> 00:37:59,013
Take care.
435
00:37:59,803 --> 00:38:00,853
I'll miss you.
436
00:38:01,403 --> 00:38:01,933
Take care.
437
00:38:05,163 --> 00:38:05,683
Let's go.
438
00:38:09,443 --> 00:38:10,043
Jiang Jingrui,
439
00:38:11,843 --> 00:38:12,683
take good care of Liu Xu.
440
00:38:13,243 --> 00:38:15,163
Don't worry. Let's go.
441
00:38:18,363 --> 00:38:18,773
Bye.
442
00:38:21,603 --> 00:38:22,293
Be careful.
443
00:38:22,363 --> 00:38:29,363
[Jiang's Residence]
444
00:38:31,043 --> 00:38:33,643
Grandmother, take care.
445
00:38:36,043 --> 00:38:39,453
Now, you can do whatever you want.
446
00:38:40,243 --> 00:38:41,453
Just remember,
447
00:38:41,723 --> 00:38:45,083
if you have any problems,
come to us in Yongzhou.
448
00:38:51,123 --> 00:38:56,163
I wish you a prosperous life in Yongzhou
449
00:38:57,083 --> 00:38:57,853
and all the best.
450
00:38:59,123 --> 00:38:59,773
All right.
451
00:39:07,523 --> 00:39:08,813
Take care.
452
00:39:17,243 --> 00:39:17,853
Father.
453
00:39:22,523 --> 00:39:23,123
Father.
454
00:39:25,523 --> 00:39:28,563
It's getting cold.
Don't forget to put on more clothes.
455
00:39:29,603 --> 00:39:30,973
Don't ever catch a cold.
456
00:39:40,803 --> 00:39:43,683
You're going back to Duke's Residence,
aren't you? I'll send you back.
457
00:39:46,323 --> 00:39:47,893
- I...
- Uncle Jiang is not in the capital,
458
00:39:48,683 --> 00:39:49,723
but I'm still here.
459
00:39:51,043 --> 00:39:54,043
If you need anything in the future,
you can come to me anytime.
460
00:39:54,803 --> 00:39:56,413
- You know I'm not...
- Li.
461
00:39:58,523 --> 00:39:59,413
You don't have any elder brother.
462
00:40:00,883 --> 00:40:02,893
Think of me as your own elder brother
from now on.
463
00:40:11,043 --> 00:40:11,493
Shijie.
464
00:40:17,803 --> 00:40:18,333
Let's go.
465
00:40:18,883 --> 00:40:19,293
Okay.
466
00:40:20,403 --> 00:40:29,443
[Jiang's Residence]
467
00:40:57,243 --> 00:40:58,123
Must you go?
468
00:40:58,723 --> 00:41:01,373
Lord Cheng has been eliminated and
Dai Country has amassed a huge army
469
00:41:01,603 --> 00:41:03,773
and thinks it's the best time
to invade Great Yan.
470
00:41:04,043 --> 00:41:06,723
We have to strike them in the face
and break their delusion.
471
00:41:13,203 --> 00:41:15,683
Only when the country is safe
and the people are well
472
00:41:16,563 --> 00:41:18,163
will we be happy.
473
00:41:18,963 --> 00:41:19,933
When will you be back?
474
00:41:23,043 --> 00:41:24,523
The day the wintersweet blossoms
475
00:41:25,043 --> 00:41:26,813
will be the day I return
in triumph and safe.
476
00:42:49,763 --> 00:42:56,403
[The 15th year, in March of spring,
planted with my wife]
477
00:43:00,923 --> 00:43:07,403
Kill!
478
00:44:08,843 --> 00:44:12,483
Kill!
479
00:44:44,233 --> 00:44:45,713
Lu Ji!
480
00:44:52,003 --> 00:44:53,553
Lu Ji!
481
00:45:59,753 --> 00:46:03,753
Lu Ji!
482
00:46:12,633 --> 00:46:14,043
I'll take you home!
483
00:46:15,113 --> 00:46:16,673
I'll take you home!
484
00:47:21,003 --> 00:47:22,043
Wen Ji!
485
00:47:23,193 --> 00:47:24,273
Wen Ji!
486
00:47:36,593 --> 00:47:37,323
Wen Ji!
487
00:47:38,713 --> 00:47:39,233
Wen Ji!
488
00:47:39,553 --> 00:47:40,153
Wen Ji!
489
00:47:57,963 --> 00:47:59,633
I'll take you home.
490
00:48:04,883 --> 00:48:07,843
No arrows! I'm taking Xiao Heng alive!
491
00:50:56,323 --> 00:51:04,843
[Return of the Clouds]
492
00:51:58,803 --> 00:51:59,923
When will you be back?
493
00:52:01,193 --> 00:52:02,553
The day the wintersweet blossoms
494
00:52:03,803 --> 00:52:05,633
will be the day I return
in triumph and safe.
495
00:52:15,043 --> 00:52:17,803
[The 15th year, in March of spring,
planted with my wife]
496
00:53:34,763 --> 00:53:40,243
♪If there are no happy memories♪
497
00:53:42,363 --> 00:53:47,843
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
498
00:53:49,643 --> 00:53:55,723
♪Two cold and unfeeling bodies♪
499
00:53:56,403 --> 00:54:03,683
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
500
00:54:04,723 --> 00:54:11,203
♪In the cold wind, in the long night♪
501
00:54:12,003 --> 00:54:18,283
♪Embracing the remaining warmth♪
502
00:54:19,563 --> 00:54:26,803
♪The depth of the sea, unfathomable♪
503
00:54:26,883 --> 00:54:32,883
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
504
00:54:33,563 --> 00:54:39,603
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
505
00:54:41,443 --> 00:54:48,163
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
506
00:54:49,283 --> 00:54:56,083
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
507
00:54:57,083 --> 00:55:03,003
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
508
00:55:03,723 --> 00:55:10,843
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
509
00:55:11,083 --> 00:55:18,363
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
510
00:55:19,243 --> 00:55:26,043
♪Traversing half a lifetime of
loneliness, just to meet you♪
511
00:55:26,643 --> 00:55:33,083
♪After the hardships,
never to part again♪
512
00:55:34,643 --> 00:55:42,523
♪After the hardships,
never to part again♪
513
00:55:42,523 --> 00:55:47,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
514
00:55:42,523 --> 00:55:52,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.