Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a
place for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew on the
bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the
same after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring to
color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 34]
19
00:01:47,053 --> 00:01:47,623
Your Highness.
20
00:01:48,263 --> 00:01:50,133
This letter is sent to you
by the Secretariat Director.
21
00:01:50,903 --> 00:01:52,663
Return the letter to him as is.
22
00:01:53,573 --> 00:01:55,773
Tell him that since he touched
my elder sister,
23
00:01:56,053 --> 00:01:57,463
don't expect me to forgive him.
24
00:01:57,693 --> 00:01:59,293
He said that this letter
25
00:01:59,383 --> 00:02:00,743
was about Mrs. Jiang.
26
00:02:04,053 --> 00:02:04,693
Bring it here.
27
00:02:11,763 --> 00:02:14,363
[Your Highness, please visit the Ji family
leisure home when you are free.]
28
00:02:39,783 --> 00:02:40,383
Shuran.
29
00:02:41,733 --> 00:02:42,223
Shuran.
30
00:02:42,693 --> 00:02:44,013
- Shuran?
- Shuran.
31
00:02:45,063 --> 00:02:47,173
You are so beautiful!
32
00:02:48,063 --> 00:02:49,223
It's me, Shuran.
33
00:02:49,663 --> 00:02:50,783
Don't you recognize me?
34
00:02:52,013 --> 00:02:54,453
Let me put a flower for you.
35
00:02:55,983 --> 00:02:57,223
What a beauty.
36
00:02:59,013 --> 00:02:59,693
Shuran.
37
00:03:07,063 --> 00:03:08,173
Who is he?
38
00:03:11,893 --> 00:03:12,693
Father?
39
00:03:13,733 --> 00:03:15,263
Are you here to see me, Father?
40
00:03:16,013 --> 00:03:17,263
You came to see me.
41
00:03:18,733 --> 00:03:21,223
I will give you a flower.
42
00:03:22,223 --> 00:03:23,223
Let me put it on your head.
43
00:03:25,103 --> 00:03:25,783
Grand Chancellor Jiang,
44
00:03:26,823 --> 00:03:27,733
what's the meaning of this?
45
00:03:28,823 --> 00:03:29,693
Giving out a carrot
46
00:03:30,503 --> 00:03:31,983
and you think the stick you used
to hit others
47
00:03:31,983 --> 00:03:33,063
will be forgotten?
48
00:03:33,573 --> 00:03:36,413
This new house is much better
than the ancestral temple.
49
00:03:37,263 --> 00:03:39,343
Here, there are flowers and plants
which she likes,
50
00:03:39,853 --> 00:03:42,223
and maids who serve her patiently.
51
00:03:43,223 --> 00:03:45,983
In the future, this will surely
be the place
52
00:03:46,293 --> 00:03:49,263
where she spends her later years
without any worries.
53
00:03:49,413 --> 00:03:52,263
You are so fierce, lady.
54
00:03:55,103 --> 00:03:56,853
Li is also here today.
55
00:03:57,343 --> 00:04:00,543
She hopes to talk with Your Highness
face to face.
56
00:04:03,103 --> 00:04:03,823
Li.
57
00:04:29,173 --> 00:04:30,983
Consort Li, please enjoy the tea.
58
00:04:31,253 --> 00:04:34,543
Are you threatening me
with Shuran today?
59
00:04:35,223 --> 00:04:36,373
No, Your Highness.
60
00:04:37,613 --> 00:04:38,783
This is a gesture of goodwill.
61
00:04:39,373 --> 00:04:41,493
After all, my mother's past actions
62
00:04:41,783 --> 00:04:42,933
are clearly known by Your Highness.
63
00:04:43,813 --> 00:04:45,983
Now, my mother can enjoy her life
64
00:04:47,023 --> 00:04:48,903
all thanks to Your Highness.
65
00:04:51,463 --> 00:04:52,703
Then what do you want from me?
66
00:04:53,173 --> 00:04:56,413
I heard that Jiang Li and Shen Yurong
were sanctioned to marry
67
00:04:56,813 --> 00:04:58,023
because of Your Highness's idea.
68
00:04:58,613 --> 00:05:00,663
You yourself said
that you are both in love.
69
00:05:00,903 --> 00:05:03,703
I might as well do a good deed.
70
00:05:04,583 --> 00:05:06,373
Seeing that Your Highness is willing
to worry about my marriage,
71
00:05:06,783 --> 00:05:08,053
I am naturally grateful for it.
72
00:05:08,413 --> 00:05:09,613
I am just worried
73
00:05:10,373 --> 00:05:12,343
that Your Highness
will end up like my mother,
74
00:05:12,853 --> 00:05:15,343
being treated as a pawn
by Eldest Princess.
75
00:05:17,173 --> 00:05:18,103
What are you saying?
76
00:05:18,463 --> 00:05:20,853
When Jiang Ruoyao
knocked Zhou Yanbang unconscious,
77
00:05:21,143 --> 00:05:22,543
I testified for Ruoyao.
78
00:05:22,853 --> 00:05:23,733
Since then,
79
00:05:24,173 --> 00:05:25,983
Ruoyao would not listen
to Mother's manipulation.
80
00:05:26,373 --> 00:05:28,253
Mother thought that I urged Ruoyao on.
81
00:05:28,463 --> 00:05:29,733
As such, she wanted to kill me.
82
00:05:30,903 --> 00:05:31,613
This fact
83
00:05:31,703 --> 00:05:33,463
was keenly discovered by Eldest Princess.
84
00:05:34,253 --> 00:05:35,983
Ever since I returned to the capital
to submit an imperial complaint,
85
00:05:36,493 --> 00:05:39,253
Eldest Princess wanted me dead.
86
00:05:39,813 --> 00:05:42,253
My mother's intention to murder me
ultimately gave Eldest Princess
87
00:05:42,293 --> 00:05:44,343
an opportunity
to let somebody else do the dirty work.
88
00:05:45,933 --> 00:05:47,253
To survive,
89
00:05:47,583 --> 00:05:49,373
I could only retaliate
with all my strength.
90
00:05:50,253 --> 00:05:52,293
That's how things end up this way today.
91
00:05:52,903 --> 00:05:55,933
And amidst all these, you still seem
to be innocent.
92
00:05:56,613 --> 00:05:59,023
It doesn't matter
if I am innocent or not.
93
00:05:59,983 --> 00:06:03,933
What matters is Eldest Princess
is targeting Your Highness.
94
00:06:04,733 --> 00:06:05,733
As far as I know,
95
00:06:06,853 --> 00:06:08,613
the marriage between Shen Yurong and I
96
00:06:08,983 --> 00:06:10,413
wasn't Your Highness's idea.
97
00:06:10,933 --> 00:06:12,933
Your Highness was coerced as well.
98
00:06:14,053 --> 00:06:14,613
You…
99
00:06:15,813 --> 00:06:17,023
What do you know?
100
00:06:17,463 --> 00:06:20,343
I know that Your Highness
is the same as me in the past,
101
00:06:20,703 --> 00:06:21,983
under threat by Eldest Princess.
102
00:06:23,053 --> 00:06:24,103
With her character,
103
00:06:24,493 --> 00:06:26,023
if the root cause of the problem
is not addressed,
104
00:06:26,373 --> 00:06:28,413
she will use coercion
over and over again.
105
00:06:28,983 --> 00:06:30,253
Your Highness, you can consider it.
106
00:06:30,853 --> 00:06:34,053
If Your Highness is willing
to work with me,
107
00:06:34,933 --> 00:06:37,053
I can help solve
Your Highness's problem.
108
00:06:38,023 --> 00:06:41,663
My mother can also
live peacefully in this small estate.
109
00:06:42,903 --> 00:06:44,103
And our debts shall be cleared.
110
00:06:44,903 --> 00:06:45,613
How does that sound?
111
00:06:51,703 --> 00:06:52,703
Flower.
112
00:06:57,173 --> 00:06:57,853
Your Highness.
113
00:06:58,583 --> 00:07:00,813
My daughter didn't offend Your Highness,
did she?
114
00:07:01,463 --> 00:07:02,543
I finally know
115
00:07:03,343 --> 00:07:05,613
why those who want to murder Jiang Li
116
00:07:05,903 --> 00:07:07,253
all stumbled in the end.
117
00:07:07,933 --> 00:07:08,813
Grand Chancellor Jiang,
118
00:07:09,493 --> 00:07:11,853
your daughter is really not simple.
119
00:07:12,703 --> 00:07:13,813
Thank you, Your Highness.
120
00:07:23,223 --> 00:07:23,983
Shuran.
121
00:07:31,733 --> 00:07:32,583
Grand Chancellor Jiang,
122
00:07:33,703 --> 00:07:37,173
to me, Shuran is
the most important person in this world.
123
00:07:39,343 --> 00:07:42,023
As sisters, we supported each other
along the way
124
00:07:42,933 --> 00:07:44,253
until today.
125
00:07:45,173 --> 00:07:47,293
Seeing that you have reconciled
with Shuran,
126
00:07:48,343 --> 00:07:51,053
the grudges between me and
the Jiang family are now wiped clean.
127
00:07:52,343 --> 00:07:54,983
However, you driving Shuran mad
128
00:07:55,493 --> 00:07:56,493
is something I can't forgive.
129
00:07:57,253 --> 00:07:58,783
Although my sister was wrong
in the first place,
130
00:08:00,023 --> 00:08:02,933
Jiang Li must pay the price.
131
00:08:04,103 --> 00:08:07,053
The matter of the sanctioned marriage
is decided.
132
00:08:07,733 --> 00:08:09,493
On account of your kindness
to Shuran,
133
00:08:10,253 --> 00:08:12,143
I will not implicate the Jiang family.
134
00:08:12,703 --> 00:08:14,293
I hope Grand Chancellor Jiang
will understand
135
00:08:14,853 --> 00:08:16,493
the principle of abandoning a rook
to save the emperor.
136
00:08:17,253 --> 00:08:20,253
As a parent, one should
protect their child,
137
00:08:21,253 --> 00:08:23,413
and would never abandon their child
138
00:08:23,663 --> 00:08:25,413
to protect themselves.
139
00:08:25,983 --> 00:08:27,023
You don't know what's good for you.
140
00:09:05,683 --> 00:09:08,163
[Princess Wanning's Residence]
141
00:09:39,613 --> 00:09:40,223
Your Highness,
142
00:09:40,853 --> 00:09:42,253
Jiang Yuanbai took Ji Shuran
143
00:09:42,253 --> 00:09:43,613
to a new house.
144
00:09:44,013 --> 00:09:46,133
However, Consort Li did not waver.
145
00:09:53,583 --> 00:09:54,983
Your Highness is very clever.
146
00:09:55,613 --> 00:09:57,103
If they beg Consort Li now,
147
00:09:57,733 --> 00:09:59,133
they are only humiliating themselves.
148
00:09:59,463 --> 00:10:02,063
Consort Li is an unstable pawn
after all.
149
00:10:02,983 --> 00:10:04,103
The longer we delay this,
the worse it gets.
150
00:10:05,223 --> 00:10:06,373
We shouldn't wait any longer.
151
00:10:09,253 --> 00:10:11,253
Do you want me to request an order
from His Majesty?
152
00:10:15,493 --> 00:10:16,583
Why do I feel as if
153
00:10:17,133 --> 00:10:18,823
you are in a hurry to get married?
154
00:10:20,253 --> 00:10:23,373
Naturally, I want to fulfill Your
Highness's wishes as soon as possible.
155
00:10:27,063 --> 00:10:27,853
Shen,
156
00:10:29,183 --> 00:10:32,583
Did Xue Fangfei teach you
how to play the Baoqin?
157
00:10:35,253 --> 00:10:36,343
She can't teach me.
158
00:10:36,853 --> 00:10:38,823
She plays it so well.
159
00:10:39,493 --> 00:10:41,013
Both of you played a song the last time.
160
00:10:41,563 --> 00:10:42,523
Why don't you two play another
161
00:10:42,643 --> 00:10:43,923
before His Majesty, Consort Li,
162
00:10:43,923 --> 00:10:45,523
and me?
163
00:10:46,093 --> 00:10:47,013
Why should we?
164
00:10:49,403 --> 00:10:53,253
Wouldn't this allow Consort Li
to take advantage of the situation
165
00:10:53,493 --> 00:10:57,283
and suggest sanctioning your marriage
to His Majesty?
166
00:11:02,923 --> 00:11:04,923
There are many ways to do that.
167
00:11:09,453 --> 00:11:11,283
I want to see
168
00:11:12,803 --> 00:11:15,043
how two people who hate each other
169
00:11:15,643 --> 00:11:17,763
play a harmonious tune together.
170
00:11:18,803 --> 00:11:20,253
Won't you be sad, Your Highness?
171
00:11:23,403 --> 00:11:24,643
Did you ask
172
00:11:26,133 --> 00:11:27,373
out of guilt?
173
00:11:28,613 --> 00:11:29,563
If Your Highness wishes to see it,
174
00:11:30,453 --> 00:11:31,923
I'll perform it.
175
00:11:55,683 --> 00:11:57,043
Lady Jiuyue gave it to me herself.
176
00:11:57,733 --> 00:11:58,643
I didn't open it in any way.
177
00:12:10,643 --> 00:12:15,763
[Govern the people, serve Heaven]
178
00:12:15,763 --> 00:12:16,453
Your Majesty.
179
00:12:21,683 --> 00:12:23,213
Why did you suddenly come
to the imperial study to see me?
180
00:12:23,403 --> 00:12:24,283
Is something wrong?
181
00:12:24,373 --> 00:12:26,613
I heard that Your Majesty has been
reviewing memorials for the whole day.
182
00:12:26,803 --> 00:12:28,853
That's why I specially brought
you some desserts.
183
00:12:29,683 --> 00:12:31,213
You are always so considerate of me.
184
00:12:31,563 --> 00:12:32,853
Your birthday is in two days.
185
00:12:33,013 --> 00:12:34,213
Have you settled on any gifts?
186
00:12:34,733 --> 00:12:36,563
Thank you, Your Majesty,
for always remembering.
187
00:12:37,283 --> 00:12:39,563
I don't want any congratulatory gifts.
188
00:12:39,973 --> 00:12:43,213
I just kept thinking about the time
when the Great Zhao emissaries came.
189
00:12:43,283 --> 00:12:46,253
I caught a cold that day
and was unable to attend the banquet.
190
00:12:46,563 --> 00:12:50,013
I heard that Second Lady Jiang
and Mr. Shen
191
00:12:50,373 --> 00:12:51,973
performed like a match made in heaven.
192
00:12:53,763 --> 00:12:56,133
It's a pity that I have no chance
to see it again.
193
00:12:56,733 --> 00:12:57,853
What's so difficult about this?
194
00:12:58,763 --> 00:12:59,563
Eunuch Su.
195
00:13:00,043 --> 00:13:00,763
[Govern the people, serve Heaven]
I'm here, Your Majesty.
196
00:13:01,163 --> 00:13:02,253
Relay my command.
197
00:13:02,613 --> 00:13:03,853
On Consort Li's birthday,
198
00:13:04,253 --> 00:13:06,453
invite Second Lady Jiang
and Mr. Shen to attend the banquet.
199
00:13:07,283 --> 00:13:07,853
Yes, Your Majesty.
200
00:13:08,973 --> 00:13:10,683
I also want to invite someone else.
201
00:13:12,163 --> 00:13:14,643
Wanning was confined to her residence
during that time as well
202
00:13:14,763 --> 00:13:15,803
and missed out on the performance.
203
00:13:16,133 --> 00:13:17,923
Why not ask her to join us?
204
00:13:18,493 --> 00:13:19,093
Great.
205
00:13:19,733 --> 00:13:21,133
I wanted to do the same.
206
00:13:32,163 --> 00:13:33,373
- Li!
- Li!
207
00:13:34,643 --> 00:13:35,373
- Li.
- Li.
208
00:13:35,453 --> 00:13:36,133
- Are you alright?
- Are you alright?
209
00:13:36,853 --> 00:13:37,733
I'm fine.
210
00:13:38,213 --> 00:13:39,763
Just stop pretending in front of us.
211
00:13:40,043 --> 00:13:40,923
Consort Li is going
212
00:13:40,923 --> 00:13:42,043
to grant Shen Yurong your hand in marriage,
213
00:13:42,043 --> 00:13:43,163
we all know that.
214
00:13:43,683 --> 00:13:45,883
Why did you suddenly retract
your testimony?
215
00:13:48,043 --> 00:13:50,283
Stupid, if it weren't for
some unspeakable secret,
216
00:13:50,283 --> 00:13:51,253
would Li retract her statement?
217
00:13:53,333 --> 00:13:55,013
The situation is a little tricky now.
218
00:13:55,853 --> 00:13:57,093
I'm thinking of a way out of this.
219
00:13:58,453 --> 00:13:59,613
Ye Shijie is here too.
220
00:14:00,523 --> 00:14:01,563
He is chatting with my uncle.
221
00:14:02,453 --> 00:14:03,283
What are they talking about?
222
00:14:05,253 --> 00:14:06,493
Of course, it's about your marriage.
223
00:14:11,763 --> 00:14:12,373
Li!
224
00:14:19,523 --> 00:14:21,253
My Lord, aren't I awesome?
225
00:14:21,373 --> 00:14:23,213
I have found someone
who was hidden so well.
226
00:14:24,643 --> 00:14:25,253
My Lord,
227
00:14:26,643 --> 00:14:27,803
something is happening
to the Jiang family.
228
00:14:28,763 --> 00:14:30,253
Consort Li invited Jiang Li
and Shen Yurong
229
00:14:30,253 --> 00:14:31,283
to her birthday banquet.
230
00:14:31,563 --> 00:14:34,523
I'm afraid she wants
to sanction their marriage on-site.
231
00:14:35,163 --> 00:14:36,013
Which day is it?
232
00:14:36,493 --> 00:14:37,283
In two more days.
233
00:14:37,803 --> 00:14:38,883
Just now, the spy even said
234
00:14:39,213 --> 00:14:40,853
Grand Chancellor Jiang
invited Ye Shijie over.
235
00:14:43,013 --> 00:14:44,643
What is he doing there at this time?
236
00:14:46,683 --> 00:14:48,453
What? He invited Ye Shijie?
237
00:14:48,563 --> 00:14:49,093
Yes.
238
00:14:49,493 --> 00:14:50,523
Don't worry, Uncle Jiang.
239
00:14:50,883 --> 00:14:52,683
I will definitely provide
my full assistance in this matter.
240
00:14:54,093 --> 00:14:54,643
Good.
241
00:14:58,613 --> 00:14:59,643
I'll take my leave first, then.
242
00:15:05,763 --> 00:15:07,853
Great, Li is here too.
243
00:15:08,883 --> 00:15:09,373
Li,
244
00:15:10,563 --> 00:15:12,373
we were talking about you.
245
00:15:12,923 --> 00:15:13,923
What is it about me?
246
00:15:14,333 --> 00:15:16,253
Shijie, tell her.
247
00:15:19,403 --> 00:15:20,973
Shen Yurong's request for marriage.
248
00:15:21,213 --> 00:15:22,093
We all know about it.
249
00:15:22,733 --> 00:15:24,403
I know you must be reluctant
to marry him,
250
00:15:25,013 --> 00:15:26,643
so I will go and see His Majesty
251
00:15:26,803 --> 00:15:28,763
and tell him that our two families
had us engaged when we were in the womb.
252
00:15:29,683 --> 00:15:31,213
His Majesty takes
civil traditions seriously.
253
00:15:31,613 --> 00:15:33,853
His Majesty will certainly take back
the order to sanction this marriage.
254
00:15:34,453 --> 00:15:35,683
That is to deceive His Majesty.
255
00:15:35,973 --> 00:15:37,853
The Ye family has agreed to
support this statement.
256
00:15:38,373 --> 00:15:39,213
We are not afraid.
257
00:15:39,883 --> 00:15:41,803
Uncle Jiang has also accepted it.
258
00:15:42,563 --> 00:15:45,133
I trust Shijie.
259
00:15:45,853 --> 00:15:48,683
This is the best way at the moment.
260
00:15:48,973 --> 00:15:49,613
No.
261
00:15:50,163 --> 00:15:51,283
You don't have to worry about this.
262
00:15:51,803 --> 00:15:53,493
This is just to help solve
your urgent predicament.
263
00:15:54,283 --> 00:15:55,373
If you don't want to marry me
in the future,
264
00:15:57,213 --> 00:15:58,853
we can break off the engagement.
265
00:16:00,973 --> 00:16:03,453
Marriage is very important.
266
00:16:03,973 --> 00:16:06,563
What's more, my reputation
has already been damaged.
267
00:16:06,923 --> 00:16:07,883
I don't want to trouble you.
268
00:16:08,133 --> 00:16:10,373
What if I say that I am willing
to be implicated by you?
269
00:16:20,683 --> 00:16:22,163
But I am not willing.
270
00:16:24,333 --> 00:16:27,373
We are pressed for time
and have no time to plan.
271
00:16:27,923 --> 00:16:30,013
The news just came from the palace,
272
00:16:30,373 --> 00:16:32,133
on Consort Li's birthday,
273
00:16:32,333 --> 00:16:35,523
you and Shen Yurong are invited
to the palace in celebration.
274
00:16:35,923 --> 00:16:37,853
But no one else from the Jiang family
is invited.
275
00:16:38,163 --> 00:16:41,493
I think she wants to sanction
the marriage between you two
276
00:16:41,493 --> 00:16:42,643
right before His Majesty.
277
00:16:43,523 --> 00:16:45,803
That's why I asked Shijie to come over.
278
00:16:48,563 --> 00:16:49,853
You can mull over it.
279
00:16:51,253 --> 00:16:51,923
I'm available anytime…
280
00:16:51,923 --> 00:16:52,733
Second Lady Jiang.
281
00:16:54,163 --> 00:16:55,853
Our Lord is waiting for you
at the entrance.
282
00:16:57,253 --> 00:16:59,973
Duke Su is here. Why didn't he come in?
283
00:17:00,523 --> 00:17:01,883
It's about Second Lady Jiang.
284
00:17:02,733 --> 00:17:04,893
Second Lady Jiang,
please come to the entrance.
285
00:17:05,013 --> 00:17:06,253
What's the meaning of this?
286
00:17:07,413 --> 00:17:09,733
Father, excuse me for a moment.
287
00:17:29,493 --> 00:17:30,493
Where are we going?
288
00:17:30,973 --> 00:17:31,733
To the palace.
289
00:17:32,453 --> 00:17:33,493
Why are we going to the palace?
290
00:17:35,733 --> 00:17:37,453
I'll ask His Majesty to sanction me
to marry you.
291
00:17:42,603 --> 00:17:43,693
Duke Su,
292
00:17:44,733 --> 00:17:46,283
look at the situation now.
293
00:17:46,933 --> 00:17:48,563
Please stop joking.
294
00:17:55,363 --> 00:17:56,083
What's this?
295
00:17:56,803 --> 00:17:59,413
Confession of the palace maid
involved in Consort Xian's case.
296
00:17:59,423 --> 00:17:59,843
[Servant Zhang Manniang's Confession]
297
00:18:03,173 --> 00:18:04,603
Did you find the suspect so quickly?
298
00:18:05,043 --> 00:18:06,363
My men
299
00:18:06,763 --> 00:18:08,893
aren't like the useless people
under Wanning.
300
00:18:09,563 --> 00:18:11,253
Where is the maid now?
301
00:18:11,733 --> 00:18:13,013
I hid her.
302
00:18:13,323 --> 00:18:15,323
I had some of my people
disguise themselves as palace maids.
303
00:18:15,563 --> 00:18:17,563
No one is aware of my actions yet.
304
00:18:18,653 --> 00:18:19,453
So,
305
00:18:19,933 --> 00:18:22,213
we are going into the palace
to meet Consort Li now.
306
00:18:22,843 --> 00:18:24,253
You are the one who is going
to see Consort Li.
307
00:18:24,893 --> 00:18:26,083
I'm going to meet His Majesty.
308
00:18:26,493 --> 00:18:27,733
What matter do you have
with His Majesty?
309
00:18:28,493 --> 00:18:29,453
To ask him to grant me a marriage.
310
00:18:48,413 --> 00:18:50,213
Is the palace a place where you can
visit at will?
311
00:18:50,843 --> 00:18:52,083
Who brought you in?
312
00:18:52,933 --> 00:18:53,653
That does not matter.
313
00:18:54,253 --> 00:18:57,173
Your Highness should be
worried about this instead.
314
00:18:57,173 --> 00:18:57,923
[Servant Zhang Manniang's Confession]
315
00:19:09,683 --> 00:19:11,403
[I put witch poison in Consort Xian's meal,
causing Her Highness to go mad.]
316
00:19:14,253 --> 00:19:14,933
Where did this come from?
317
00:19:15,323 --> 00:19:16,323
I said it before,
318
00:19:17,043 --> 00:19:18,763
I can help solve your problem,
Your Highness.
319
00:19:19,603 --> 00:19:21,043
Can Your Highness trust me now?
320
00:19:22,253 --> 00:19:24,653
I have truly underestimated you
time and again.
321
00:19:26,123 --> 00:19:27,493
Who is behind you?
322
00:19:27,973 --> 00:19:30,933
That's not what Your Highness
should be concerned about now.
323
00:19:31,563 --> 00:19:32,843
What do you want?
324
00:19:33,323 --> 00:19:34,563
I am different from Wanning.
325
00:19:35,283 --> 00:19:37,013
I won't threaten Your Highness
with this.
326
00:19:37,933 --> 00:19:40,843
I am just begging Your Highness
to stop being Wanning's puppet
327
00:19:41,363 --> 00:19:43,043
and stop interfering in the matter
of the sanctioned marriage.
328
00:19:43,603 --> 00:19:45,693
In return, I will return this maid
to Your Highness.
329
00:19:46,523 --> 00:19:47,803
Even if I don't mention it,
330
00:19:48,733 --> 00:19:50,803
do you think Wanning will just give up?
331
00:19:51,803 --> 00:19:53,323
The matter between you and Mr. Shen
332
00:19:53,733 --> 00:19:55,493
is a hot topic now.
333
00:19:56,213 --> 00:19:57,693
Even without my influence,
334
00:19:58,323 --> 00:20:00,893
Wanning will also go with the flow
335
00:20:00,893 --> 00:20:01,893
and facilitate this matter.
336
00:20:02,453 --> 00:20:05,123
I've been planning this for a long time.
337
00:20:06,123 --> 00:20:07,363
I'm just one step away now.
338
00:20:08,363 --> 00:20:11,083
I need a favor from Your Highness
339
00:20:11,203 --> 00:20:11,923
on your birthday.
340
00:20:13,353 --> 00:20:14,003
What is it?
341
00:20:22,003 --> 00:20:24,043
Xiao Heng, you went too far!
342
00:20:24,243 --> 00:20:25,003
I went too far?
343
00:20:25,353 --> 00:20:26,833
[Govern the people, serve Heaven]
When Shen Yurong asked for marriage,
344
00:20:26,923 --> 00:20:27,793
why didn't Your Majesty refuse him?
345
00:20:28,043 --> 00:20:29,393
Isn't it just a sanctioned marriage?
346
00:20:29,483 --> 00:20:30,393
Why are you anxious?
347
00:20:30,603 --> 00:20:32,443
Your Majesty knows clearly
that I am fond of Second Lady Jiang,
348
00:20:32,683 --> 00:20:33,923
where does this put me?
349
00:20:34,283 --> 00:20:36,353
The affair between the two of them
is well-known in the court.
350
00:20:36,723 --> 00:20:37,833
I don't want the two families
to be humiliated.
351
00:20:38,113 --> 00:20:39,593
This is the best solution!
352
00:20:39,763 --> 00:20:40,923
Has Your Majesty made up your mind?
353
00:20:40,923 --> 00:20:41,593
Xiao Heng,
354
00:20:41,793 --> 00:20:43,283
I advise you to drop this matter.
355
00:20:43,763 --> 00:20:44,523
Please, excuse me!
356
00:20:49,243 --> 00:20:52,763
[Prosperous people, peaceful nation]
357
00:20:53,603 --> 00:20:54,733
What did you do just now?
358
00:20:55,563 --> 00:20:56,763
Why do you look so tired?
359
00:20:57,963 --> 00:20:58,593
Nothing,
360
00:20:59,923 --> 00:21:00,963
just a quarrel.
361
00:21:04,353 --> 00:21:06,043
A quarrel with His Majesty?
362
00:21:06,523 --> 00:21:07,723
You are really the first to do so.
363
00:21:10,203 --> 00:21:11,483
You look relaxed.
364
00:21:12,203 --> 00:21:13,073
Did you reach an agreement?
365
00:21:13,803 --> 00:21:15,073
Consort Li agreed to help me.
366
00:21:15,723 --> 00:21:16,483
Help you with what?
367
00:21:18,313 --> 00:21:19,153
I won't tell you yet.
368
00:21:21,523 --> 00:21:23,043
Even if you held Consort Li down,
369
00:21:23,763 --> 00:21:25,523
what if on Consort Li's birthday,
370
00:21:25,523 --> 00:21:27,793
Eldest Princess personally asks
to sanction your marriage,
371
00:21:28,603 --> 00:21:29,843
how would you reject it?
372
00:21:30,323 --> 00:21:31,763
Even if the marriage is sanctioned,
373
00:21:32,483 --> 00:21:34,283
it takes at least a month
to prepare for the wedding banquet.
374
00:21:35,043 --> 00:21:36,393
During that month,
375
00:21:36,483 --> 00:21:37,793
I would make them
376
00:21:37,793 --> 00:21:39,113
break off the engagement by themselves.
377
00:21:40,683 --> 00:21:41,443
That's not a good way.
378
00:21:42,113 --> 00:21:42,833
It's just in name.
379
00:21:42,833 --> 00:21:43,923
Not even in name.
380
00:21:52,313 --> 00:21:55,923
Tell me, is it true that you won't
be able to serve me in the future?
381
00:21:57,003 --> 00:21:59,723
I will continue to accompany
Your Highness.
382
00:22:03,923 --> 00:22:07,593
I feel particularly uneasy today.
383
00:22:08,603 --> 00:22:10,893
I don't feel comfortable
seeing you either.
384
00:22:14,483 --> 00:22:16,763
In that case, I shall excuse myself.
385
00:22:21,443 --> 00:22:23,253
Your Highness, Duke Su wants to see you.
386
00:22:24,723 --> 00:22:25,763
What a rare visitor.
387
00:22:27,963 --> 00:22:30,413
Didn't you say
388
00:22:30,723 --> 00:22:32,973
that he personally went to pick up Xue Fangfei
at the prison?
389
00:22:33,843 --> 00:22:34,323
Yes.
390
00:22:35,923 --> 00:22:36,843
Make yourself scarce.
391
00:22:50,523 --> 00:22:53,043
Duke Su wouldn't be here for no reason.
392
00:22:53,523 --> 00:22:54,693
Why did you come here today?
393
00:22:55,173 --> 00:22:58,013
If Shen Yurong cannot become
a princess consort,
394
00:22:58,363 --> 00:23:00,083
won't it be a pity, Your Highness?
395
00:23:00,763 --> 00:23:02,213
If I want something,
396
00:23:02,603 --> 00:23:04,253
I can retrieve it at any time.
397
00:23:04,763 --> 00:23:07,213
Your Highness's generosity
is unparalleled by others.
398
00:23:08,763 --> 00:23:10,173
I've always been jealous.
399
00:23:10,803 --> 00:23:14,173
Naturally, I won't give away
the person I'm fond of.
400
00:23:16,043 --> 00:23:16,933
Do you mean…
401
00:23:17,323 --> 00:23:19,523
What does it take to cancel
Jiang Li's sanctioned marriage?
402
00:23:22,123 --> 00:23:24,653
Duke Su is truly sentimental.
403
00:23:25,123 --> 00:23:27,933
But I sacrificed a lot for Jiang Li.
404
00:23:28,843 --> 00:23:29,843
How can you compensate for my loss?
405
00:23:30,323 --> 00:23:31,973
What's your loss? I will pay you back.
406
00:23:33,803 --> 00:23:35,693
I want a lot of things.
407
00:23:36,453 --> 00:23:37,413
You can't afford them.
408
00:23:40,283 --> 00:23:41,493
Is this enough?
409
00:24:12,883 --> 00:24:15,933
[Virtuous and loving]
410
00:24:15,933 --> 00:24:17,173
What a coincidence.
411
00:24:19,043 --> 00:24:21,693
Second Lady Jiang is also invited
to the banquet.
412
00:24:23,013 --> 00:24:24,493
All thanks to Consort Li's generosity.
413
00:24:25,173 --> 00:24:27,693
Second Lady Jiang is really lucky.
414
00:24:28,493 --> 00:24:31,363
I'm a little envious.
415
00:24:36,453 --> 00:24:38,253
His Majesty has arrived.
416
00:24:38,563 --> 00:24:40,563
Consort Li has arrived.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,843
Your Majesty, Your Highness.
418
00:24:50,973 --> 00:24:51,933
At ease, my subjects.
419
00:24:52,283 --> 00:24:53,493
Thank you, Your Majesty.
420
00:25:04,933 --> 00:25:06,283
Today is Consort Li's birthday.
421
00:25:06,733 --> 00:25:07,733
She doesn't want an extravagant banquet.
422
00:25:08,123 --> 00:25:09,653
So I invited all of you here.
423
00:25:10,213 --> 00:25:12,013
Consort Li has been whispering
in my ears,
424
00:25:12,523 --> 00:25:15,323
thinking about the performance
by Official Shen and Second Lady Jiang.
425
00:25:15,893 --> 00:25:16,843
Could the both of you
426
00:25:17,043 --> 00:25:19,173
recreate that wonder today?
427
00:25:23,123 --> 00:25:24,893
I am extremely honored.
428
00:25:26,493 --> 00:25:28,563
I am willing to play for Her Highness.
429
00:25:29,323 --> 00:25:29,933
Good.
430
00:25:30,933 --> 00:25:32,693
I have also invited Wanning here today.
431
00:25:33,253 --> 00:25:34,603
She had a dispute in court,
432
00:25:35,013 --> 00:25:36,493
and I had her confined
to think about her mistakes.
433
00:25:36,763 --> 00:25:37,803
Today, I invited her here
434
00:25:38,173 --> 00:25:39,453
in hopes that everyone
435
00:25:39,493 --> 00:25:40,763
can get along amicably.
436
00:25:41,563 --> 00:25:42,693
Of course, Your Majesty.
437
00:25:43,123 --> 00:25:45,733
Naturally, I won't mind their rudeness.
438
00:25:46,693 --> 00:25:47,413
That's good.
439
00:25:47,933 --> 00:25:49,173
Let's enjoy the meal first,
440
00:25:49,453 --> 00:25:50,733
and the music later.
441
00:26:22,283 --> 00:26:28,043
[Purity]
442
00:26:33,043 --> 00:26:34,603
Mr. Shen, Second Lady Jiang,
443
00:26:34,803 --> 00:26:35,973
please wait here.
444
00:26:43,453 --> 00:26:44,523
When you look at me,
445
00:26:45,763 --> 00:26:46,693
other than disgust,
446
00:26:48,013 --> 00:26:49,763
there's a hint of mingled love and hate
in your eyes.
447
00:26:50,173 --> 00:26:51,253
I didn't know
448
00:26:52,323 --> 00:26:54,213
that you were so unaware of yourself.
449
00:26:54,803 --> 00:26:55,843
Awareness about myself?
450
00:26:56,803 --> 00:26:58,453
What kind of awareness should I have
about myself?
451
00:26:59,893 --> 00:27:00,523
Do you know
452
00:27:00,523 --> 00:27:02,603
that if you insist on clashing
with Eldest Princess,
453
00:27:03,123 --> 00:27:04,493
it will not end well for you?
454
00:27:04,693 --> 00:27:05,603
Why do you still want to marry me?
455
00:27:06,843 --> 00:27:07,523
Do you want to use me again
456
00:27:07,523 --> 00:27:09,323
to please Eldest Princess?
457
00:27:10,563 --> 00:27:11,933
You still don't believe me.
458
00:27:12,363 --> 00:27:13,763
I once trusted you.
459
00:27:14,693 --> 00:27:16,013
What happened then?
460
00:27:16,043 --> 00:27:18,643
[Purity]
461
00:27:20,933 --> 00:27:22,563
Is your trust reserved
462
00:27:24,253 --> 00:27:25,693
for a man of Xiao Heng's standing?
463
00:27:26,283 --> 00:27:28,413
If I had the same background as him,
464
00:27:28,563 --> 00:27:29,693
I wouldn't have to do this.
465
00:27:31,123 --> 00:27:32,013
Will you believe me
466
00:27:32,803 --> 00:27:34,763
if I say I can also trade
the Longwu Army for you?
467
00:27:39,733 --> 00:27:40,693
Is this enough?
468
00:27:41,013 --> 00:27:42,893
Is this the fish talisman
of the Longwu Army?
469
00:27:43,413 --> 00:27:45,653
Since you know it,
I need not explain further.
470
00:27:46,213 --> 00:27:47,973
If you give me this thing,
471
00:27:48,323 --> 00:27:49,893
the world is about to change hands.
472
00:27:50,173 --> 00:27:52,173
I don't care who rules the world.
473
00:27:54,843 --> 00:27:56,013
I only want her.
474
00:27:58,213 --> 00:27:59,453
It turns out you didn't know.
475
00:28:00,523 --> 00:28:03,253
Now I have told you,
you can feel at ease.
476
00:28:03,253 --> 00:28:03,933
[Purity]
477
00:28:03,933 --> 00:28:04,973
From tomorrow,
478
00:28:05,173 --> 00:28:07,083
no one will mention
the sanctioned marriage.
479
00:28:08,123 --> 00:28:09,973
Even if His Majesty brings it up again,
480
00:28:10,933 --> 00:28:12,083
I will refuse it.
481
00:28:13,283 --> 00:28:14,043
After all,
482
00:28:16,123 --> 00:28:18,363
that's the fish talisman
of the Longwu Army.
483
00:28:19,213 --> 00:28:20,323
I'm curious
484
00:28:21,043 --> 00:28:23,653
if His Majesty knew that Xiao Heng
handed over the Longwu Army
485
00:28:24,043 --> 00:28:25,413
for a woman,
486
00:28:25,843 --> 00:28:30,413
would his possessions be confiscated
or will his family be exterminated?
487
00:28:37,123 --> 00:28:37,733
Your Majesty.
488
00:28:38,083 --> 00:28:40,563
Mr. Shen and Second Lady Jiang
are ready.
489
00:28:41,413 --> 00:28:42,563
Begin.
490
00:29:51,973 --> 00:29:54,563
if His Majesty knew that Xiao Heng
handed over the Longwu Army
491
00:29:54,973 --> 00:29:56,123
for a woman,
492
00:29:56,733 --> 00:30:01,213
would his possessions be confiscated
or will his family be exterminated?
493
00:30:42,683 --> 00:30:44,313
You really know how to fool around.
494
00:30:44,763 --> 00:30:47,153
Although I am not an expert in music,
495
00:30:47,723 --> 00:30:49,593
I've heard a lot of good things.
496
00:30:50,313 --> 00:30:51,683
Second Lady Jiang,
497
00:30:52,073 --> 00:30:54,243
do I think Consort Li and I
498
00:30:54,633 --> 00:30:56,313
don't deserve to hear your music?
499
00:30:58,353 --> 00:30:59,043
Forget it,
500
00:30:59,633 --> 00:31:03,153
previously, Second Lady Jiang
and Mr. Shen rehearsed daily,
501
00:31:03,353 --> 00:31:04,683
so the performance
must've been excellent.
502
00:31:05,043 --> 00:31:07,283
Today, it was my sudden wish
503
00:31:07,483 --> 00:31:08,923
for these two to perform.
504
00:31:10,353 --> 00:31:11,283
Nevertheless,
505
00:31:11,353 --> 00:31:13,393
today, we can consider my regret
506
00:31:13,393 --> 00:31:15,153
of missing the banquet resolved.
507
00:31:16,793 --> 00:31:17,393
Come.
508
00:31:17,593 --> 00:31:18,683
Let's drink.
509
00:31:19,153 --> 00:31:22,203
Eldest Princess Wanning rarely
visits the palace.
510
00:31:22,443 --> 00:31:25,203
This Nu'erhong wine is
specially prepared for you.
511
00:31:25,553 --> 00:31:27,683
Try and see if it's to your liking.
512
00:31:34,633 --> 00:31:35,683
Mr. Shen,
513
00:31:36,313 --> 00:31:38,283
you have seen Second Lady Jiang
514
00:31:38,283 --> 00:31:40,633
won the competition in
the School of Integrity.
515
00:31:41,353 --> 00:31:42,393
Do you think
516
00:31:42,763 --> 00:31:46,313
her performance today
is the same as before?
517
00:31:46,923 --> 00:31:48,963
From my understanding
of Second Lady Jiang,
518
00:31:51,153 --> 00:31:52,723
she can play much better than this.
519
00:31:53,113 --> 00:31:54,963
Maybe Second Lady Jiang's mind
520
00:31:55,283 --> 00:31:56,113
is not here.
521
00:31:57,003 --> 00:31:57,723
Really?
522
00:31:58,283 --> 00:32:01,353
Then who is Second Lady Jiang
thinking about?
523
00:32:02,283 --> 00:32:06,483
Are they more important than His Majesty
and Her Highness?
524
00:32:07,153 --> 00:32:09,043
Your Majesty, Your Highness Consort Li,
525
00:32:09,483 --> 00:32:10,073
Your Highness,
526
00:32:10,793 --> 00:32:11,593
please forgive me.
527
00:32:13,203 --> 00:32:15,283
I was indeed distracted today.
528
00:32:16,243 --> 00:32:18,283
It's true that I am thinking
of someone in my heart.
529
00:32:18,683 --> 00:32:19,793
Then let's hear it.
530
00:32:20,443 --> 00:32:21,483
I am thinking
531
00:32:22,043 --> 00:32:23,593
about him who was rescued
from Huaixiang,
532
00:32:23,593 --> 00:32:26,043
Xue Zhao, son of Magistrate Xue.
533
00:32:27,153 --> 00:32:28,313
I heard he was found.
534
00:32:31,833 --> 00:32:34,963
Come to think of it, this was told to me
by Eldest Princess.
535
00:32:36,073 --> 00:32:38,793
Eldest Princess has always said
that I am Xue Fangfei.
536
00:32:39,073 --> 00:32:40,393
She said that Xue Fangfei was not dead.
537
00:32:41,003 --> 00:32:42,633
That gave me an idea.
538
00:32:43,243 --> 00:32:44,553
I thought, could Magistrate Xue's son
539
00:32:44,553 --> 00:32:45,723
have survived too?
540
00:32:47,073 --> 00:32:51,593
So, I asked Duke Su to help find him.
541
00:32:52,683 --> 00:32:55,313
Before coming today, Duke Su told me
542
00:32:55,523 --> 00:32:56,553
that he found the person.
543
00:32:57,153 --> 00:32:57,923
I think,
544
00:32:58,313 --> 00:33:00,283
when Xue Zhao wakes up, we can ask him.
545
00:33:00,633 --> 00:33:01,963
Then, we can help Bachelor Shen
546
00:33:02,153 --> 00:33:04,923
to find the person who murdered
his father-in-law and brother-in-law.
547
00:33:05,723 --> 00:33:06,243
Great.
548
00:33:06,633 --> 00:33:08,873
In this case, let Duke Su handle it.
549
00:33:09,393 --> 00:33:11,003
If this is useful to the case later,
550
00:33:11,393 --> 00:33:12,593
you will be awarded credit
for your contribution.
551
00:33:14,243 --> 00:33:15,113
Thank you, Your Majesty.
552
00:33:15,873 --> 00:33:18,353
But it's a fact
that I got distracted today.
553
00:33:18,833 --> 00:33:20,553
I am willing to perform another tune
554
00:33:20,833 --> 00:33:23,443
with Mr. Shen, Huaixiang Ditty.
555
00:33:25,483 --> 00:33:26,633
A repertoire that has not been rehearsed
556
00:33:27,043 --> 00:33:28,353
should not be offered to Your Majesty.
557
00:33:28,633 --> 00:33:31,003
Mr. Shen should be very familiar with
Huaixiang Ditty.
558
00:33:32,203 --> 00:33:34,443
If you have forgotten about it
because of leaving home for too long,
559
00:33:38,113 --> 00:33:39,633
why don't you play it by ear?
560
00:33:42,003 --> 00:33:43,443
That sounds good.
561
00:33:44,203 --> 00:33:45,723
A local ditty
562
00:33:46,003 --> 00:33:48,873
should be more interesting than
a grand and serious song.
563
00:33:49,633 --> 00:33:50,593
Get started then.
564
00:33:52,003 --> 00:33:52,633
Yes.
565
00:34:41,193 --> 00:34:42,073
Huaixiang Ditty.
566
00:34:43,273 --> 00:34:44,553
Madam, you are homesick.
567
00:34:46,553 --> 00:34:50,113
I'm reminded of the time when I met you.
568
00:34:51,113 --> 00:34:52,043
Do you still remember?
569
00:34:52,553 --> 00:34:53,523
How can I forget it?
570
00:35:51,963 --> 00:35:52,963
Did you give Longwu Army
571
00:35:53,443 --> 00:35:54,753
to Eldest Princess for my sake?
572
00:35:55,963 --> 00:35:56,633
You knew it already.
573
00:35:57,273 --> 00:35:58,323
So this is the method you spoke of?
574
00:35:58,713 --> 00:35:59,233
Yes.
575
00:35:59,803 --> 00:36:01,193
It worked, right?
576
00:36:01,193 --> 00:36:02,323
No one mentioned the marriage today.
577
00:36:03,483 --> 00:36:05,113
Don't you know how important
the fish talisman is?
578
00:36:05,753 --> 00:36:07,523
How can you give it away so easily?
579
00:36:08,483 --> 00:36:11,003
Didn't I say I have a solution?
580
00:36:11,883 --> 00:36:14,113
You are talking about the thing
you asked from Jiuyue?
581
00:36:14,673 --> 00:36:15,753
You knew about it.
582
00:36:16,483 --> 00:36:17,963
Then why did you give away
the fish talisman?
583
00:36:18,803 --> 00:36:19,593
I was just guessing.
584
00:36:20,043 --> 00:36:21,113
But I still don't know for sure
585
00:36:21,113 --> 00:36:22,593
what exactly is it that you want.
586
00:36:25,963 --> 00:36:28,363
We have to find a way to retrieve
the fish talisman quickly.
587
00:36:32,883 --> 00:36:35,923
I've never seen you this panicked.
588
00:36:36,193 --> 00:36:38,553
This is not my business,
it's your business.
589
00:36:41,003 --> 00:36:42,193
So, you mean
590
00:36:42,593 --> 00:36:44,043
I am very important to you.
591
00:36:45,233 --> 00:36:45,883
Xiao Heng!
592
00:36:48,673 --> 00:36:49,483
Alright.
593
00:36:50,273 --> 00:36:50,963
Actually,
594
00:36:51,233 --> 00:36:53,923
handing over the fish talisman
is just a part of our plan.
595
00:36:54,273 --> 00:36:54,923
Our?
596
00:36:56,363 --> 00:36:56,883
Who?
597
00:36:57,803 --> 00:36:58,673
His Majesty and I.
598
00:37:02,363 --> 00:37:03,273
What is it?
599
00:37:05,803 --> 00:37:07,363
The mastermind behind Wanning
is Lord Cheng.
600
00:37:08,043 --> 00:37:09,963
Lord Cheng has always been
eyeing the throne.
601
00:37:10,523 --> 00:37:11,673
As long as he stands,
602
00:37:11,673 --> 00:37:13,323
His Majesty will never sleep peacefully.
603
00:37:13,593 --> 00:37:16,113
In the past eight years, Lord Cheng
enjoyed military success in the North,
604
00:37:16,113 --> 00:37:17,043
winning the hearts of the people.
605
00:37:18,113 --> 00:37:20,923
Today, at the Northern border,
many children do not know His Majesty,
606
00:37:21,193 --> 00:37:22,843
but only a few do not know Lord Cheng.
607
00:37:23,363 --> 00:37:25,113
Lord Cheng is establishing his prestige
this way.
608
00:37:25,363 --> 00:37:28,073
Gradually establishing a good image
of a brave and caring leader.
609
00:37:28,593 --> 00:37:30,713
He can then legitimately recruit troops.
610
00:37:31,673 --> 00:37:34,483
Lord Cheng? Is he not afraid
of overshadowing the emperor?
611
00:37:36,233 --> 00:37:38,273
Maybe that's his intention.
612
00:37:38,803 --> 00:37:41,073
And if His Majesty suppresses Lord Cheng
for this reason,
613
00:37:41,753 --> 00:37:45,043
His Majesty would be seen as
an envious leader
614
00:37:45,113 --> 00:37:46,363
unjustly punishing a decorated subject.
615
00:37:46,753 --> 00:37:47,633
If that happens,
616
00:37:47,883 --> 00:37:50,443
Lord Cheng has a reason to declare
an uprising in the North.
617
00:37:50,803 --> 00:37:54,043
In the past eight years, Lord Cheng
has been recruiting troops in the North.
618
00:37:54,443 --> 00:37:58,003
Wanning has been garnering support
in the court and gathering money.
619
00:37:58,593 --> 00:38:00,273
In the imperial court, there is also
Li Zhongnan's faction
620
00:38:00,273 --> 00:38:01,593
which serves the two of them.
621
00:38:02,003 --> 00:38:04,113
Corruption, corruption, and lawlessness.
622
00:38:04,923 --> 00:38:08,403
These people are like a thorn
in His Majesty's throat.
623
00:38:09,273 --> 00:38:11,553
He can neither pluck it out
nor swallow it.
624
00:38:12,153 --> 00:38:13,593
Left to their own devices,
625
00:38:13,673 --> 00:38:16,803
sooner or later, the forces in the North
will shake the nation.
626
00:38:18,073 --> 00:38:20,753
Every official will be afraid of them.
627
00:38:21,403 --> 00:38:23,403
If Lord Cheng launches a coup then,
628
00:38:24,073 --> 00:38:25,483
the local army
629
00:38:25,843 --> 00:38:28,753
will turn their spears against the court
for the sake of their family and lives.
630
00:38:29,483 --> 00:38:30,443
His Majesty and I
631
00:38:30,443 --> 00:38:32,003
were unable to find an opening
all this while.
632
00:38:36,073 --> 00:38:37,323
Until you appeared.
633
00:38:38,043 --> 00:38:38,673
Me?
634
00:38:39,803 --> 00:38:40,753
Am I that important?
635
00:38:41,273 --> 00:38:42,483
All this while,
636
00:38:42,593 --> 00:38:44,593
most of the things you wanted to do
aligned with my goals.
637
00:38:46,273 --> 00:38:48,043
Protect the Ye family
from being annexed by the Li family.
638
00:38:48,593 --> 00:38:50,043
Destroy the private gold mines
in Huaixiang.
639
00:38:50,883 --> 00:38:52,043
Even Xue Huaiyuan's case
640
00:38:52,043 --> 00:38:54,323
gave His Majesty a reason
to weaken Li Zhongnan.
641
00:38:54,803 --> 00:38:56,043
Originally, because of Shen Yurong,
642
00:38:56,193 --> 00:38:57,803
you have driven Wanning mad.
643
00:38:58,363 --> 00:39:01,363
I just didn't expect Wanning
to have Xue Zhao
644
00:39:01,483 --> 00:39:03,003
and sanctioned marriage
as cards in her hand.
645
00:39:03,843 --> 00:39:06,923
So I also played a game of chess
with His Majesty.
646
00:39:08,363 --> 00:39:09,443
Are you crazy?
647
00:39:09,553 --> 00:39:11,713
How dare you hand the Longwu Army's
fish talisman to Eldest Princess?
648
00:39:11,803 --> 00:39:13,363
The Huaixiang private gold mine is gone.
649
00:39:13,363 --> 00:39:15,043
Li Zhongnan's salt and iron business
in the south
650
00:39:15,043 --> 00:39:16,553
has also mostly been taken out by us.
651
00:39:16,803 --> 00:39:18,193
Li Zhongnan is gradually losing power.
652
00:39:18,193 --> 00:39:19,443
It will be difficult for him
to find new ways
653
00:39:19,443 --> 00:39:20,803
to make money for Lord Cheng.
654
00:39:21,233 --> 00:39:23,043
How long does Your Majesty think
Lord Cheng is willing to wait?
655
00:39:23,883 --> 00:39:24,963
If he doesn't rebel,
656
00:39:25,483 --> 00:39:28,233
he will only keep asking for food
from the court, draining the treasury.
657
00:39:28,233 --> 00:39:29,323
If Your Majesty refuses him,
658
00:39:29,323 --> 00:39:30,843
he will have a reason to rebel.
659
00:39:31,233 --> 00:39:33,923
When that time comes,
the Northern border will be devastated.
660
00:39:33,923 --> 00:39:35,363
People will be displaced.
661
00:39:35,523 --> 00:39:36,883
And the treasury of Great Yan
662
00:39:37,593 --> 00:39:39,673
will be exhausted in this battle.
663
00:39:40,363 --> 00:39:41,003
So?
664
00:39:41,193 --> 00:39:43,523
Next month, during the ancestor worship,
Lord Cheng will return to the capital.
665
00:39:43,753 --> 00:39:46,363
This is his moment,
but also our opportunity
666
00:39:47,113 --> 00:39:47,803
Spell it out.
667
00:39:48,803 --> 00:39:51,233
Hand over the Longwu Army,
and entice him to rebel.
668
00:39:52,113 --> 00:39:53,713
Instead of allowing him
to grow his army in the North,
669
00:39:53,713 --> 00:39:54,753
it's better to make him
attack the palace.
670
00:39:55,233 --> 00:39:56,553
If the Longwu Army is in our hands,
671
00:39:56,713 --> 00:39:58,153
he will be careful.
672
00:39:58,483 --> 00:40:00,233
Once we hand over the Longwu Army,
673
00:40:00,633 --> 00:40:02,803
it would be like exposing our vitals
before his eyes.
674
00:40:04,073 --> 00:40:06,673
He will surely grab this opportunity.
675
00:40:08,883 --> 00:40:10,003
Setting up a bait.
676
00:40:11,073 --> 00:40:12,323
For your revenge, for a woman,
677
00:40:12,323 --> 00:40:13,923
you are willing to treat me as a pawn?
678
00:40:14,043 --> 00:40:17,443
Your Majesty, if I only wanted revenge
679
00:40:17,523 --> 00:40:20,273
and cared not for the people
of the nation,
680
00:40:21,753 --> 00:40:23,233
why should I endure until now?
681
00:40:23,593 --> 00:40:24,363
What's the catch?
682
00:40:25,193 --> 00:40:26,883
Do you still have any cards
after handing over the Longwu Army?
683
00:40:26,883 --> 00:40:28,403
What about my safety?
684
00:40:28,753 --> 00:40:29,403
Great Zhao.
685
00:40:31,753 --> 00:40:33,273
Great Zhao is my trump card.
686
00:40:36,803 --> 00:40:37,713
If you can think of it,
687
00:40:38,153 --> 00:40:39,483
wouldn't Eldest Princess reach
the same conclusion?
688
00:40:39,713 --> 00:40:40,443
Wouldn't she realize
689
00:40:40,443 --> 00:40:42,593
that handing over the Longwu Army
is just a lure?
690
00:40:42,593 --> 00:40:43,803
That's why I have to pretend
691
00:40:43,803 --> 00:40:45,443
like I am carried away by love.
692
00:40:45,923 --> 00:40:46,713
This is the only way
693
00:40:47,753 --> 00:40:49,753
to make Wanning accept the Longwu Army
without doubts.
694
00:40:50,673 --> 00:40:51,483
Honestly,
695
00:40:52,753 --> 00:40:54,113
are you carried away?
696
00:40:54,713 --> 00:40:55,753
I am wide awake.
697
00:40:57,713 --> 00:40:59,073
Lord Cheng's position
has been established.
698
00:40:59,273 --> 00:41:00,803
No matter what we plan,
699
00:41:00,843 --> 00:41:03,153
a fatal blow has the potential
to injure both parties.
700
00:41:04,273 --> 00:41:05,713
Your Majesty has trusted me
for eight years.
701
00:41:06,443 --> 00:41:07,803
Please trust me for this one last time.
702
00:41:08,443 --> 00:41:10,043
I will use the lowest price
703
00:41:10,043 --> 00:41:11,403
in exchange for the greatest victory.
704
00:41:12,193 --> 00:41:13,523
What should I do?
705
00:41:13,633 --> 00:41:14,403
Act a play.
706
00:41:14,923 --> 00:41:15,523
How should I act?
707
00:41:19,123 --> 00:41:20,443
[Govern the people, serve Heaven]
708
00:41:22,273 --> 00:41:24,043
Xiao Heng, you went too far!
709
00:41:24,043 --> 00:41:24,843
I went too far?
710
00:41:25,003 --> 00:41:26,443
When Shen Yurong asked for marriage,
711
00:41:26,443 --> 00:41:27,443
why didn't Your Majesty refuse him?
712
00:41:27,523 --> 00:41:28,633
Isn't it just a sanctioned marriage?
713
00:41:28,843 --> 00:41:29,843
Why are you so anxious?
714
00:41:30,113 --> 00:41:31,883
Your Majesty knows clearly
that I am fond of Second Lady Jiang,
715
00:41:31,963 --> 00:41:33,113
Where does this put me?
716
00:41:35,593 --> 00:41:37,803
The affair between the two of them
is well known in the court.
717
00:41:38,073 --> 00:41:39,363
I don't want the two families
to be humiliated.
718
00:41:39,363 --> 00:41:40,633
This is the best solution!
719
00:41:40,713 --> 00:41:42,113
Has Your Majesty made up your mind?
720
00:41:42,233 --> 00:41:44,843
Xiao Heng,
I advise you to drop this matter.
721
00:41:45,633 --> 00:41:46,403
Please, excuse me!
722
00:41:46,563 --> 00:41:48,923
[Govern the people, serve Heaven]
723
00:41:51,113 --> 00:41:51,923
Good take.
724
00:41:52,193 --> 00:41:53,753
Anything you break will be deducted
from your salary.
725
00:42:01,043 --> 00:42:02,273
I see.
726
00:42:03,153 --> 00:42:05,403
You could have forged a fish talisman
and given it to Wanning.
727
00:42:06,113 --> 00:42:07,633
Why risk it with the real deal?
728
00:42:08,753 --> 00:42:09,843
Don't underestimate Wanning.
729
00:42:10,273 --> 00:42:11,443
With her keen eye,
730
00:42:11,443 --> 00:42:13,273
she can tell whether
the fish talisman is real or not.
731
00:42:13,883 --> 00:42:15,713
Not only will we fail to lure Lord Cheng
out of his den,
732
00:42:15,923 --> 00:42:17,153
but we might alert them of our plan.
733
00:42:17,753 --> 00:42:20,523
Will the Great Zhao really
send reinforcements?
734
00:42:20,963 --> 00:42:22,923
This is the second thing
that I want to tell you.
735
00:42:23,043 --> 00:42:24,193
I will head to the Great Zhao
for a few days.
736
00:42:24,963 --> 00:42:26,113
When are you setting off?
737
00:42:26,923 --> 00:42:27,753
In a few days.
738
00:42:29,273 --> 00:42:30,273
Before you go,
739
00:42:30,713 --> 00:42:31,963
I'll make a play for you.
740
00:42:35,193 --> 00:42:37,193
Send some people to keep an eye
on Eldest Princess's Residence.
741
00:42:41,273 --> 00:42:43,073
I have told you my secret.
742
00:42:43,673 --> 00:42:44,233
How about you?
743
00:42:45,043 --> 00:42:46,233
Before you,
744
00:42:48,073 --> 00:42:49,753
I no longer have anything to hide.
745
00:42:50,233 --> 00:42:51,713
I already knew
746
00:42:51,963 --> 00:42:52,883
that you liked me.
747
00:42:55,673 --> 00:42:57,363
But do you know
748
00:42:57,923 --> 00:42:58,923
that I like you?
749
00:43:21,443 --> 00:43:22,883
Shen.
750
00:43:24,593 --> 00:43:27,003
You keep saying
that you hate Xue Fangfei,
751
00:43:28,113 --> 00:43:30,073
why is the situation I see at the
imperial banquet
752
00:43:30,073 --> 00:43:31,193
completely different?
753
00:43:31,843 --> 00:43:32,883
You misunderstand, Your Highness.
754
00:43:33,753 --> 00:43:36,923
I was wondering if the fish talisman
might be a scam.
755
00:43:37,713 --> 00:43:39,323
After all, Xiao Heng is full of tricks.
756
00:43:40,043 --> 00:43:41,443
Handing over the fish talisman now
757
00:43:42,003 --> 00:43:42,843
is very fishy.
758
00:43:43,923 --> 00:43:45,883
This is the difference between you
and Xiao Heng.
759
00:43:47,403 --> 00:43:50,443
You can kill Xue Fangfei
just to stay alive,
760
00:43:51,273 --> 00:43:54,003
but Xiao Heng can die for Xue Fangfei.
761
00:43:54,553 --> 00:43:57,323
Your love is far behind his.
762
00:43:58,443 --> 00:44:00,403
Now you're still talking to me
about the fish talisman?
763
00:44:00,753 --> 00:44:03,403
Do you still want
to get married with her?
764
00:44:04,593 --> 00:44:06,443
Or are you angry with me
765
00:44:07,073 --> 00:44:10,003
because the fish talisman
ruined your plan?
766
00:44:11,403 --> 00:44:13,073
I abide by your decision, Your Highness.
767
00:44:13,713 --> 00:44:14,553
I dare not.
768
00:44:16,843 --> 00:44:17,713
Do you dare not,
769
00:44:18,633 --> 00:44:19,523
or will not?
770
00:44:20,553 --> 00:44:21,323
Tell me.
771
00:44:22,363 --> 00:44:23,673
How sincere am I,
772
00:44:25,323 --> 00:44:26,593
can't Your Highness deduce it?
773
00:44:27,963 --> 00:44:28,753
Shen Yurong,
774
00:44:29,963 --> 00:44:31,673
why are you unwilling to give up on her?
775
00:44:32,723 --> 00:44:35,123
I don't understand what's so good
about her.
776
00:44:35,853 --> 00:44:38,093
At that time, she wanted to draw her bow
and kill you at the palace banquet.
777
00:44:38,763 --> 00:44:42,053
Now she is plotting to ruin your life.
778
00:44:42,683 --> 00:44:43,933
You are so shameless,
779
00:44:44,563 --> 00:44:45,643
unable to forget her.
780
00:44:50,643 --> 00:44:52,163
From the day I killed her,
781
00:44:53,003 --> 00:44:55,233
aren't I already a shameless person?
782
00:44:56,083 --> 00:44:57,753
Your Highness forced me
to become such a person,
783
00:44:58,563 --> 00:44:59,673
have you regretted it now?
784
00:45:00,563 --> 00:45:02,313
Why don't you dare
to answer my question?
785
00:45:03,123 --> 00:45:04,403
Have you been lying to me?
786
00:45:04,883 --> 00:45:06,883
I never thought
of deceiving Your Highness.
787
00:45:07,603 --> 00:45:09,153
It's just that even I myself
788
00:45:09,713 --> 00:45:11,233
can't tell which words
that are coming out of my mouth
789
00:45:11,673 --> 00:45:13,123
are true,
790
00:45:13,403 --> 00:45:14,483
and which are false.
791
00:45:16,003 --> 00:45:16,883
I'm tired.
792
00:45:17,403 --> 00:45:18,923
Your Highness must be tired as well.
793
00:45:19,523 --> 00:45:20,483
I'll come back another day.
794
00:45:25,443 --> 00:45:27,083
Shen Yurong, try if you dare.
795
00:45:27,123 --> 00:45:28,123
Believe it or not, I will send
the entire Shen family
796
00:45:28,123 --> 00:45:29,353
to the guillotine!
797
00:45:29,763 --> 00:45:31,923
If it pleases Your Highness,
798
00:45:32,163 --> 00:45:33,353
let it be done.
799
00:45:58,923 --> 00:46:04,403
♪If there are no happy memories♪
800
00:46:06,523 --> 00:46:12,003
♪How can we traverse the
forbidden land of sorrow?♪
801
00:46:13,803 --> 00:46:19,883
♪Two cold and unfeeling bodies♪
802
00:46:20,563 --> 00:46:27,843
♪Holding hands, can we get
through the snow season?♪
803
00:46:28,883 --> 00:46:35,363
♪In the cold wind, in the long night♪
804
00:46:36,163 --> 00:46:42,443
♪Embracing the remaining warmth♪
805
00:46:43,723 --> 00:46:50,963
♪The depth of the sea, unfathomable♪
806
00:46:51,043 --> 00:46:57,043
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
807
00:46:57,723 --> 00:47:03,763
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
808
00:47:05,603 --> 00:47:12,323
♪Continue to live, even
with only a glimmer of hope♪
809
00:47:13,443 --> 00:47:20,243
♪Whether in sorrow or
joy, I believe in you♪
810
00:47:21,243 --> 00:47:27,163
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
811
00:47:27,883 --> 00:47:35,003
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
812
00:47:35,243 --> 00:47:42,523
♪Continue to love, until
the breath runs out♪
813
00:47:43,403 --> 00:47:50,203
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
814
00:47:50,803 --> 00:47:57,243
♪After the hardships,
never to part again♪
815
00:47:58,803 --> 00:48:06,683
♪After the hardships,
never to part again♪
816
00:48:06,683 --> 00:48:11,683
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
817
00:48:06,683 --> 00:48:16,683
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.