All language subtitles for The Double S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 31] 19 00:01:42,183 --> 00:01:43,263 The wine I sell 20 00:01:43,263 --> 00:01:44,573 - Be careful! - is fermented by myself. 21 00:01:45,263 --> 00:01:46,543 Look at this one... 22 00:01:46,543 --> 00:01:47,693 Which type is most suitable for making medicinal wine? 23 00:01:48,933 --> 00:01:50,573 You should buy that at the pharmacy. 24 00:01:51,693 --> 00:01:52,663 The lady who used poison 25 00:01:52,903 --> 00:01:54,023 was attacked in my residence. 26 00:01:54,493 --> 00:01:55,463 Inform all the secret guards. 27 00:01:55,543 --> 00:01:55,903 Yes. 28 00:01:56,263 --> 00:01:56,773 Hurry. 29 00:02:44,733 --> 00:02:45,943 How dare you show up? 30 00:02:59,763 --> 00:03:01,323 [Duke Su's Residence] 31 00:03:10,083 --> 00:03:13,453 [Return of the Clouds] 32 00:03:13,453 --> 00:03:14,063 Shijie, 33 00:03:16,063 --> 00:03:16,853 how are you doing? 34 00:03:17,343 --> 00:03:18,453 What happened? 35 00:03:18,943 --> 00:03:20,103 I don't know what happened either. 36 00:03:20,413 --> 00:03:21,543 A lady named Jiuyue 37 00:03:21,543 --> 00:03:23,543 and the guards of Duke Su suddenly came to my residence. 38 00:03:23,823 --> 00:03:25,133 They claimed they were there to treat Magistrate Xue's illness. 39 00:03:25,413 --> 00:03:25,983 Later, 40 00:03:25,983 --> 00:03:27,613 assassins appeared out of nowhere, 41 00:03:27,893 --> 00:03:29,013 attempting to assassinate that lady. 42 00:03:29,663 --> 00:03:30,853 Everything was too sudden. 43 00:03:31,173 --> 00:03:32,133 How is Magistrate Xue? 44 00:03:32,453 --> 00:03:33,383 We brought him here. 45 00:03:33,783 --> 00:03:35,383 Duke Su said it isn't safe recently, 46 00:03:36,133 --> 00:03:37,343 so he'll be settled in his residence. 47 00:03:39,543 --> 00:03:40,543 Are they hurt? 48 00:03:41,013 --> 00:03:41,573 What about you? 49 00:03:42,063 --> 00:03:42,823 Are you okay? 50 00:03:43,783 --> 00:03:44,453 I'm fine, 51 00:03:45,383 --> 00:03:46,893 but that lady named Jiuyue 52 00:03:47,503 --> 00:03:48,383 seems to be injured severely. 53 00:03:48,573 --> 00:03:49,503 Let me check on her first. 54 00:03:58,943 --> 00:03:59,693 Duke Su, 55 00:04:01,853 --> 00:04:02,853 are you hurt? 56 00:04:03,013 --> 00:04:03,733 I'm fine. 57 00:04:06,783 --> 00:04:07,783 How is Jiuyue? 58 00:04:08,173 --> 00:04:09,453 She is safe 59 00:04:09,453 --> 00:04:10,543 and is currently unconscious. 60 00:04:10,613 --> 00:04:11,893 She'll be fine after resting for a few days. 61 00:04:29,543 --> 00:04:31,053 Jiuyue is the Princess of Great Zhao. 62 00:04:31,293 --> 00:04:32,903 The Great Zhao's envoy is arriving soon. 63 00:04:32,903 --> 00:04:35,663 She is the key figure in our alliance with Great Zhao. 64 00:04:35,813 --> 00:04:37,543 Everyone has set their sights on her. 65 00:04:37,543 --> 00:04:40,143 That's why I need to make sure she's safe. 66 00:04:40,733 --> 00:04:41,903 Turns out 67 00:04:42,143 --> 00:04:44,413 someone doesn't want Great Zhao and Great Yan to form an alliance. 68 00:04:44,613 --> 00:04:45,223 Yes. 69 00:04:47,463 --> 00:04:50,703 When Jiuyue was treating Magistrate Xue, 70 00:04:51,253 --> 00:04:52,813 others got the chance to take action. 71 00:04:53,543 --> 00:04:54,983 If she doesn't recover, 72 00:04:55,413 --> 00:04:56,543 I won't be at ease. 73 00:04:57,103 --> 00:04:57,983 When she gets better, 74 00:04:58,053 --> 00:04:59,103 I'll visit her every day. 75 00:04:59,223 --> 00:04:59,903 Really? 76 00:05:00,253 --> 00:05:00,903 What? 77 00:05:01,143 --> 00:05:02,053 You said 78 00:05:02,813 --> 00:05:04,053 you'll visit my place every day. 79 00:05:10,613 --> 00:05:11,253 [Jingzhao Magistrate's Office's Notice] Wait a minute. 80 00:05:12,103 --> 00:05:12,733 What are these? 81 00:05:12,853 --> 00:05:13,543 Some clothes. 82 00:05:13,543 --> 00:05:14,023 Come here. 83 00:05:14,703 --> 00:05:15,223 Next. 84 00:05:15,663 --> 00:05:16,053 Go. 85 00:05:16,933 --> 00:05:17,413 Go. 86 00:05:19,703 --> 00:05:20,903 Did you see anyone suspicious? 87 00:05:21,253 --> 00:05:22,023 No. 88 00:05:22,223 --> 00:05:23,223 No... 89 00:05:23,223 --> 00:05:23,983 Are you sure? 90 00:05:24,103 --> 00:05:24,933 Look up. 91 00:05:26,173 --> 00:05:27,293 Did you see anyone suspicious? 92 00:05:27,733 --> 00:05:28,373 No, no. 93 00:05:28,373 --> 00:05:29,023 What about you? 94 00:05:29,223 --> 00:05:29,853 No. 95 00:05:30,493 --> 00:05:32,223 Did you see someone around this tall? 96 00:05:32,373 --> 00:05:32,903 No. 97 00:05:33,223 --> 00:05:33,663 Think again. 98 00:05:35,413 --> 00:05:35,733 No. 99 00:05:35,733 --> 00:05:36,293 My Lord, 100 00:05:36,413 --> 00:05:38,253 we have people assigned to monitor every spot. 101 00:05:38,343 --> 00:05:39,223 We have yet to find Chu Lan. 102 00:05:41,173 --> 00:05:42,143 Continue to patrol around. 103 00:05:42,663 --> 00:05:43,613 The city is heavily guarded. 104 00:05:43,703 --> 00:05:44,703 He won't be able to escape. 105 00:05:45,103 --> 00:05:46,703 With Eldest Princess still under house arrest, 106 00:05:47,173 --> 00:05:48,933 it seems his only hiding place left 107 00:05:48,983 --> 00:05:49,983 is with the Li family. 108 00:05:50,053 --> 00:05:52,293 He certainly wouldn't be foolish to hide someone in his own home. 109 00:05:53,583 --> 00:05:55,373 We only need to act deliberately as a warning. 110 00:05:55,933 --> 00:05:56,543 Yes. 111 00:06:08,053 --> 00:06:08,853 Where is Du Shi? 112 00:06:09,413 --> 00:06:10,223 Isn't he here yet? 113 00:06:12,463 --> 00:06:13,103 Mr. Shen, 114 00:06:13,813 --> 00:06:15,733 Mr. Du's grandmother in Wuzhou has fallen ill. 115 00:06:16,023 --> 00:06:16,933 He rushed back last night. 116 00:06:17,373 --> 00:06:19,343 Before leaving, he wrote a letter to explain the situation 117 00:06:19,493 --> 00:06:20,253 and asked me to give it to you. 118 00:06:24,613 --> 00:06:26,173 Since the people I appointed are useless, 119 00:06:27,023 --> 00:06:28,143 I'll take volunteers. 120 00:06:28,703 --> 00:06:31,733 Who among you is willing to join Second Lady Jiang 121 00:06:32,543 --> 00:06:34,053 in gaining merit before the emperor? 122 00:06:44,733 --> 00:06:46,023 Before going home today, 123 00:06:46,583 --> 00:06:47,703 if no one volunteers, 124 00:06:48,253 --> 00:06:49,493 I'll nominate based on talent and knowledge. 125 00:06:50,733 --> 00:06:51,493 [Dream Pool Essays] Uh... 126 00:06:51,543 --> 00:06:52,733 Based on talent and knowledge, 127 00:06:54,543 --> 00:06:55,783 we shouldn't be selected. 128 00:06:58,983 --> 00:07:00,173 Why are you looking at me? 129 00:07:02,023 --> 00:07:02,703 Whoever 130 00:07:02,813 --> 00:07:03,853 wants to go can go 131 00:07:04,103 --> 00:07:04,933 I'm not going anyway. 132 00:07:05,103 --> 00:07:07,463 Mr. Du got so scared that he escaped the capital. 133 00:07:07,543 --> 00:07:08,413 Except for Mr. Zhao, 134 00:07:08,933 --> 00:07:11,223 our talent and knowledge aren't up to par. 135 00:07:13,143 --> 00:07:14,343 When it comes to scholarly abilities, 136 00:07:14,583 --> 00:07:15,583 I'm not suitable either. 137 00:07:16,023 --> 00:07:17,293 Who is Jiang Li? 138 00:07:17,413 --> 00:07:18,663 She's a top scholar in the Entry Exam 139 00:07:18,733 --> 00:07:20,813 a bold heroine who dares to lead the people to petition the emperor. 140 00:07:21,023 --> 00:07:22,253 Considering talent, knowledge, and courage, 141 00:07:22,463 --> 00:07:23,853 only Mr. Shen is worthy of her 142 00:07:24,223 --> 00:07:25,903 in the entire Hanlin Academy. 143 00:07:25,983 --> 00:07:26,783 Yes. 144 00:07:26,853 --> 00:07:28,373 Why won't Mr. Shen participate? 145 00:07:28,583 --> 00:07:30,933 He knows we dare not perform with Jiang Li. 146 00:07:32,023 --> 00:07:33,293 Could it be? 147 00:07:33,543 --> 00:07:35,663 Could it be? 148 00:07:39,173 --> 00:07:40,023 Didn't you hear? 149 00:07:40,413 --> 00:07:42,783 Jiang Li looks exactly like 150 00:07:42,903 --> 00:07:44,253 Mr. Shen's deceased wife. 151 00:07:47,463 --> 00:07:50,253 Did Mr. Shen fall in love with Jiang Li? 152 00:07:50,583 --> 00:07:52,373 Perhaps he is in love with her. 153 00:07:52,663 --> 00:07:53,783 If he has nothing to hide, 154 00:07:53,783 --> 00:07:55,373 why does he need to stay away from her? 155 00:07:55,543 --> 00:07:56,983 [Honoring the Wisdom of Sages] That makes sense. 156 00:07:56,983 --> 00:07:59,293 - Yes. - That's right. 157 00:07:59,293 --> 00:08:00,053 What are you talking about? 158 00:08:05,293 --> 00:08:06,173 The food is delicious. 159 00:08:06,173 --> 00:08:06,663 Yes, yes. 160 00:08:06,663 --> 00:08:07,583 Hurry, eat up. 161 00:08:07,733 --> 00:08:08,813 - This is delicious. - Have more. 162 00:08:08,813 --> 00:08:09,933 Taste mine. Taste this. 163 00:08:10,813 --> 00:08:11,493 Delicious. 164 00:08:11,493 --> 00:08:12,053 This is good. 165 00:08:13,663 --> 00:08:15,343 - Delicious. So good. - Taste this. 166 00:08:20,343 --> 00:08:21,663 How strange. 167 00:08:35,013 --> 00:08:37,253 These are my favorite. 168 00:08:38,133 --> 00:08:39,183 You're bribing me? 169 00:08:40,823 --> 00:08:42,823 You prepared all this. 170 00:08:43,613 --> 00:08:45,983 What kind of hard and tiring work do you want me to do? 171 00:08:45,983 --> 00:08:47,063 It isn't hard or tiring. 172 00:08:47,463 --> 00:08:49,303 You just need to act. 173 00:08:50,423 --> 00:08:51,063 Act as what? 174 00:08:51,463 --> 00:08:53,303 To perform in the alliance 175 00:08:53,463 --> 00:08:54,773 and bring glory to the Jiang family, 176 00:08:55,013 --> 00:08:56,253 I put in a lot of effort. 177 00:08:57,133 --> 00:08:58,583 Tomorrow is the time to wrap things up. 178 00:08:58,943 --> 00:08:59,733 Wrap things up? 179 00:09:00,493 --> 00:09:02,103 Mr. Shen and I will quit 180 00:09:02,223 --> 00:09:03,223 and withdraw from hosting the reception. 181 00:09:03,303 --> 00:09:04,373 You're performing 182 00:09:04,613 --> 00:09:05,493 and quitting? 183 00:09:05,823 --> 00:09:07,583 This is confusing. 184 00:09:07,853 --> 00:09:09,943 This is called retreat in order to advance. 185 00:09:10,613 --> 00:09:11,773 If I back out, 186 00:09:12,063 --> 00:09:14,533 Mr. Shen will ask someone from the Jiang family about the situation. 187 00:09:14,943 --> 00:09:16,133 He might even serve as a mediator. 188 00:09:16,373 --> 00:09:18,463 That person from the Jiang family is me? 189 00:09:19,733 --> 00:09:20,463 After that? 190 00:09:20,943 --> 00:09:23,013 Use your eloquence 191 00:09:23,423 --> 00:09:25,613 to make him come to Jiang's Residence to see me. 192 00:09:27,823 --> 00:09:28,423 That's it? 193 00:09:28,493 --> 00:09:29,133 Yes. 194 00:09:29,463 --> 00:09:30,983 So 195 00:09:31,223 --> 00:09:33,063 you're asking me to act as myself? 196 00:09:33,303 --> 00:09:34,703 Don't think that Mr. Shen 197 00:09:34,703 --> 00:09:36,893 will come to Jiang's Residence just because you want him to. 198 00:09:37,103 --> 00:09:38,013 Oh, Jiang Li. 199 00:09:38,583 --> 00:09:40,423 I have to admire your insight. 200 00:09:40,733 --> 00:09:43,533 If you ask Liu Xu or Ye Shijie for help, 201 00:09:43,533 --> 00:09:45,373 they will surely fail to do it. 202 00:09:45,653 --> 00:09:46,943 But you found me 203 00:09:47,373 --> 00:09:48,373 as if fate 204 00:09:48,533 --> 00:09:50,853 has opened up a new path for you. 205 00:09:50,853 --> 00:09:53,103 Well, it seems like fate has been kind to you as well. 206 00:09:53,343 --> 00:09:55,063 How dare you say that? Aren't you afraid of getting struck by lightning? 207 00:09:57,373 --> 00:09:59,493 But I've thought it over. 208 00:10:00,183 --> 00:10:01,533 Why does someone like Duke Su 209 00:10:01,943 --> 00:10:03,533 love watching you act? 210 00:10:06,223 --> 00:10:08,253 You have an idea to head east 211 00:10:08,703 --> 00:10:11,103 but tell everyone you're heading west. 212 00:10:11,613 --> 00:10:13,893 Even though your stories are poorly written, 213 00:10:14,463 --> 00:10:18,013 they somehow make people want to keep watching. 214 00:10:18,893 --> 00:10:20,773 I want to know what your idea 215 00:10:20,773 --> 00:10:21,463 of heading east is. 216 00:10:21,853 --> 00:10:23,063 This is what they call 217 00:10:23,943 --> 00:10:24,583 suspense. 218 00:10:25,063 --> 00:10:26,423 You see through it but don't point it out. 219 00:10:26,613 --> 00:10:27,853 You'll get more delicious food in the future. 220 00:10:29,653 --> 00:10:30,253 Okay. 221 00:10:31,043 --> 00:10:32,443 [Hanlin Academy] 222 00:10:40,373 --> 00:10:41,303 He's here for real. 223 00:10:48,483 --> 00:10:49,603 Mr. Shen. 224 00:10:51,363 --> 00:10:52,083 Mr. Shen, 225 00:10:52,243 --> 00:10:53,243 what brings you here? 226 00:10:53,633 --> 00:10:55,033 [Large, substantial, high and brilliant] I came to see how everyone is preparing. 227 00:10:55,723 --> 00:10:56,913 It is a crucial time now. 228 00:10:57,483 --> 00:10:58,753 Everyone needs to stay on high alert. 229 00:10:58,913 --> 00:10:59,673 Don't slack off. 230 00:11:00,273 --> 00:11:01,443 If there is anything inconvenient, 231 00:11:02,003 --> 00:11:03,483 please let me know in advance. 232 00:11:04,393 --> 00:11:05,243 Yes. 233 00:11:06,003 --> 00:11:07,003 Is anyone absent today? 234 00:11:07,513 --> 00:11:08,363 Shijie isn't here. 235 00:11:08,513 --> 00:11:09,753 He has gone to the palace on official business. 236 00:11:10,083 --> 00:11:10,913 Shijie told me. 237 00:11:11,913 --> 00:11:14,033 Everyone has been arriving early and leaving late recently 238 00:11:14,443 --> 00:11:15,203 without taking any leave. 239 00:11:15,323 --> 00:11:16,443 Such dedication and effort 240 00:11:16,753 --> 00:11:17,553 deserve praise. 241 00:11:18,203 --> 00:11:19,673 Thank you, Mr. Shen. 242 00:11:20,003 --> 00:11:20,633 You may get back to work. 243 00:11:29,513 --> 00:11:30,913 So, how? 244 00:11:31,033 --> 00:11:31,443 I... 245 00:11:36,963 --> 00:11:37,513 Jingrui, 246 00:11:41,243 --> 00:11:42,723 you are close to Liu Xu and Jiang Li. 247 00:11:43,123 --> 00:11:45,603 Do you know about her quitting? 248 00:11:46,123 --> 00:11:46,633 Yes. 249 00:11:46,963 --> 00:11:47,723 What happened? 250 00:11:51,633 --> 00:11:54,513 Should we talk in private? 251 00:11:55,513 --> 00:11:56,443 It's because 252 00:11:56,513 --> 00:11:58,443 of the collaborative performance with the Hanlin scholars. 253 00:11:59,323 --> 00:12:00,913 No one wanted to perform with her, 254 00:12:01,843 --> 00:12:02,723 so she fell ill. 255 00:12:03,003 --> 00:12:04,243 That's debatable. 256 00:12:04,553 --> 00:12:05,513 Did she fall ill because of this? 257 00:12:06,003 --> 00:12:08,243 Do you know what people are saying about Jiang Li? 258 00:12:08,913 --> 00:12:09,723 They say 259 00:12:10,033 --> 00:12:12,123 she has a face just like your deceased wife's, 260 00:12:12,273 --> 00:12:14,083 so she's trying hard to get close to you. 261 00:12:14,393 --> 00:12:15,603 To avoid arousing suspicion, 262 00:12:15,963 --> 00:12:16,963 Mr. Shen is avoiding her. 263 00:12:17,123 --> 00:12:17,913 Who said that? 264 00:12:18,243 --> 00:12:18,963 Nonsense! 265 00:12:19,323 --> 00:12:20,673 Mr. Shen, your reputation is well-established, 266 00:12:20,673 --> 00:12:21,393 so you're not afraid. 267 00:12:21,673 --> 00:12:22,603 However, for a young lady 268 00:12:22,603 --> 00:12:24,483 who is not yet married, 269 00:12:24,633 --> 00:12:25,913 such rumors can be as sharp as a knife. 270 00:12:26,203 --> 00:12:27,003 If I were Jiang Li, 271 00:12:27,123 --> 00:12:28,393 I would rather just die and be done with it. 272 00:12:30,363 --> 00:12:32,483 As her sibling and friend, 273 00:12:32,963 --> 00:12:34,003 you should advise her 274 00:12:34,673 --> 00:12:36,363 to not pay attention to these filthy gossips. 275 00:12:36,513 --> 00:12:37,913 You overestimated me. 276 00:12:38,393 --> 00:12:39,843 I wouldn't know how to advise a lady. 277 00:12:40,633 --> 00:12:41,633 I'm at a loss too. 278 00:12:41,633 --> 00:12:43,363 Otherwise, I wouldn't be anxious. 279 00:12:43,793 --> 00:12:45,273 If the reception of the delegation is delayed, 280 00:12:46,153 --> 00:12:49,363 the blame will fall on the Jiang family. 281 00:12:50,003 --> 00:12:50,753 What should we do? 282 00:12:51,363 --> 00:12:52,673 Uncle is still traveling. 283 00:12:53,243 --> 00:12:54,363 Aunt is senile, 284 00:12:54,513 --> 00:12:55,673 and Grandmother is elderly. 285 00:12:55,913 --> 00:12:57,723 No one in our family can persuade her. 286 00:13:00,603 --> 00:13:01,323 But 287 00:13:02,723 --> 00:13:06,203 I often hear Jiang Li speak highly of you, Mr. Shen. 288 00:13:06,323 --> 00:13:09,363 Perhaps you could help persuade her? 289 00:13:09,553 --> 00:13:10,203 Yes. 290 00:13:14,483 --> 00:13:15,203 Mr. Shen, 291 00:13:15,673 --> 00:13:18,483 whoever started the trouble should end it. 292 00:13:31,873 --> 00:13:32,963 Lady Jiang is feeling upset. 293 00:13:33,153 --> 00:13:33,963 She doesn't want to see anyone. 294 00:13:34,323 --> 00:13:35,673 I know she's annoyed at me. 295 00:13:36,153 --> 00:13:37,633 I won't come in. I won't. 296 00:13:38,603 --> 00:13:39,203 Bai Xue, 297 00:13:40,363 --> 00:13:41,843 please bring Mr. Shen in. 298 00:13:44,273 --> 00:13:44,843 This 299 00:13:47,033 --> 00:13:47,873 is inappropriate. 300 00:13:48,033 --> 00:13:48,913 Mr. Shen, 301 00:13:50,673 --> 00:13:51,553 rescuing a life 302 00:13:52,003 --> 00:13:53,843 is a good deed. 303 00:13:54,443 --> 00:13:55,363 As her cousin, 304 00:13:55,363 --> 00:13:56,033 I really 305 00:13:59,243 --> 00:14:00,443 need you to help her. 306 00:14:10,563 --> 00:14:12,763 [Fangfei Garden] 307 00:14:30,873 --> 00:14:31,723 Mr. Shen. 308 00:14:35,083 --> 00:14:35,673 Have a seat. 309 00:14:44,323 --> 00:14:46,203 I've heard from your cousin about the rumors. 310 00:14:46,723 --> 00:14:48,443 I will investigate and find out who started them. 311 00:14:48,633 --> 00:14:50,203 It's just that the Grand Zhao delegation is about to arrive, 312 00:14:50,633 --> 00:14:52,753 and the alliance with Grand Zhao is very important to His Majesty. 313 00:14:53,003 --> 00:14:56,003 I hope you won't be influenced by rumors. 314 00:14:57,363 --> 00:14:58,673 Otherwise, if it's investigated later, 315 00:14:59,483 --> 00:15:00,633 it could bring trouble to your family. 316 00:15:05,843 --> 00:15:06,723 Mr. Shen, 317 00:15:08,033 --> 00:15:10,083 enough of these lofty words. 318 00:15:10,513 --> 00:15:13,083 Do you truly not know where the rumors originated from? 319 00:15:13,793 --> 00:15:15,633 Since you declined to endorse my name card, 320 00:15:16,393 --> 00:15:18,123 you first sent me to the Music Bureau, 321 00:15:18,963 --> 00:15:20,793 and then you fired me before His Majesty. 322 00:15:21,323 --> 00:15:23,513 Even though I had the opportunity to perform with the Hanlin scholars, 323 00:15:23,963 --> 00:15:25,363 you kept asking them to brush me off, 324 00:15:25,363 --> 00:15:26,323 humiliating me. 325 00:15:27,243 --> 00:15:29,443 If I didn't resemble your deceased wife, 326 00:15:29,873 --> 00:15:31,273 would you still treat me this way? 327 00:15:31,793 --> 00:15:32,723 Second Lady Jiang, 328 00:15:33,513 --> 00:15:34,843 this has nothing to do with your looks. 329 00:15:34,963 --> 00:15:35,793 If that's the case, 330 00:15:37,243 --> 00:15:38,033 why don't 331 00:15:39,003 --> 00:15:41,513 we perform together? 332 00:15:45,003 --> 00:15:45,633 What did you say? 333 00:15:46,203 --> 00:15:47,963 The best way to dispel rumors 334 00:15:47,963 --> 00:15:49,243 is to confront them directly. 335 00:15:50,963 --> 00:15:52,513 If, as you say, 336 00:15:52,513 --> 00:15:54,243 it has nothing to do with my appearance, 337 00:15:54,793 --> 00:15:57,243 then our performance together would be the best proof. 338 00:15:57,873 --> 00:16:00,553 Prove that you can distinguish between Jiang Li and your deceased wife, 339 00:16:01,203 --> 00:16:03,243 prove that you weren't deliberately avoiding me, 340 00:16:03,603 --> 00:16:05,443 and prove that we have a clear conscience. 341 00:16:09,323 --> 00:16:11,443 Mr. Shen, you're indeed scared. 342 00:16:16,553 --> 00:16:17,633 I wonder 343 00:16:18,753 --> 00:16:24,273 if you love or hate your deceased wife. 344 00:16:26,793 --> 00:16:27,873 I suppose it must be hatred. 345 00:16:28,393 --> 00:16:29,553 Because I resemble her, 346 00:16:29,793 --> 00:16:31,393 you've projected your resentment 347 00:16:31,393 --> 00:16:32,603 toward your deceased wife onto me, 348 00:16:33,003 --> 00:16:34,873 targeting me and avoiding me everywhere. 349 00:16:35,483 --> 00:16:37,203 You two weren't the loving couple 350 00:16:37,203 --> 00:16:38,323 as people say. 351 00:16:38,873 --> 00:16:39,723 You hate her. 352 00:16:40,153 --> 00:16:41,033 Stop it! 353 00:16:52,913 --> 00:16:53,603 I'm sorry, 354 00:16:54,003 --> 00:16:54,873 Mr. Shen. 355 00:16:56,363 --> 00:16:58,153 I must've been deeply hurt by the rumors 356 00:16:58,483 --> 00:16:59,603 to ask such questions. 357 00:17:00,873 --> 00:17:02,003 I have crossed the line. 358 00:17:07,003 --> 00:17:07,883 I'm going back to my room. 359 00:17:16,963 --> 00:17:17,793 I love her. 360 00:17:31,073 --> 00:17:32,443 Mr. Shen, what was that? 361 00:17:35,513 --> 00:17:36,353 I love her. 362 00:17:37,283 --> 00:17:40,643 ♪The magpie guides me to my fate♪ 363 00:17:42,203 --> 00:17:44,203 I'm sure your deceased wife 364 00:17:45,483 --> 00:17:46,833 would be very happy to hear that. 365 00:17:47,513 --> 00:17:50,273 From now on, come to the Hanlin Academy daily at 3 PM. 366 00:17:51,833 --> 00:17:52,723 I'll perform with you. 367 00:17:55,683 --> 00:17:59,363 ♪I turn back to look at your smile♪ 368 00:17:59,723 --> 00:18:03,483 ♪Knowing my loss is not trivial♪ 369 00:18:06,843 --> 00:18:15,203 ♪How fickle fate can be♪ 370 00:18:20,483 --> 00:18:21,593 Have you hidden Chu Lan well? 371 00:18:21,833 --> 00:18:22,683 Father, don't worry. 372 00:18:23,003 --> 00:18:24,833 I've arranged for him to be stationed at the Capital Security Office. 373 00:18:25,003 --> 00:18:26,073 The security is tight there, 374 00:18:26,313 --> 00:18:28,513 so even Xiao Heng's people can't get in. 375 00:18:29,033 --> 00:18:31,273 Yuan Jiang, the Commissioner of the Capital Security Office 376 00:18:31,513 --> 00:18:33,073 took considerable effort 377 00:18:33,073 --> 00:18:33,923 to win over. 378 00:18:34,273 --> 00:18:36,033 Don't mess things up for me. 379 00:18:36,513 --> 00:18:37,593 Don't worry, Father. 380 00:18:38,883 --> 00:18:40,203 Yuan Jiang has only recently pledged allegiance. 381 00:18:40,403 --> 00:18:41,923 This situation is precisely the opportunity 382 00:18:41,923 --> 00:18:43,643 for me to test their loyalty to you. 383 00:18:45,273 --> 00:18:45,963 Jin, 384 00:18:46,793 --> 00:18:48,353 be extra careful. 385 00:18:50,353 --> 00:18:51,033 Yes. 386 00:19:04,243 --> 00:19:04,883 Are you fine? 387 00:19:05,163 --> 00:19:07,483 Your eyes are affectionate when you look at him. 388 00:19:08,003 --> 00:19:09,483 He isn't the person I love. 389 00:19:10,073 --> 00:19:11,203 I don't do romance. 390 00:19:12,723 --> 00:19:13,753 It's up to you whether you want to save me or not. 391 00:19:22,963 --> 00:19:24,073 Two liars. 392 00:19:28,073 --> 00:19:29,313 Two liars? 393 00:19:29,683 --> 00:19:30,553 What does that mean? 394 00:19:30,923 --> 00:19:31,723 Ignore her. 395 00:19:34,723 --> 00:19:36,003 What are you holding? 396 00:19:36,163 --> 00:19:38,113 This is chrysanthemum tea I brewed myself. 397 00:19:39,353 --> 00:19:40,033 It clears heat. 398 00:19:41,883 --> 00:19:42,553 Wen Ji. 399 00:19:42,563 --> 00:19:45,033 [Return of the Clouds] 400 00:19:45,033 --> 00:19:46,203 Brew some and deliver it to Jiuyue. 401 00:19:47,033 --> 00:19:49,033 This isn't about decreasing her anger. 402 00:19:49,353 --> 00:19:50,353 It's a jealousy issue, right? 403 00:19:52,243 --> 00:19:53,003 Go find Lu Ji. 404 00:19:53,443 --> 00:19:54,353 20 strokes of the cane, right? 405 00:19:55,203 --> 00:19:57,003 Even 200 strokes won't alleviate this jealousy! 406 00:19:59,793 --> 00:20:02,033 Have those who attempted to assassinate Jiuyue been caught? 407 00:20:02,483 --> 00:20:03,113 We're on it. 408 00:20:04,003 --> 00:20:04,553 What about you? 409 00:20:05,593 --> 00:20:06,923 Is the plan progressing smoothly? 410 00:20:07,403 --> 00:20:08,073 It's almost time to pull in the net. 411 00:20:08,243 --> 00:20:10,203 I heard you're going to play the guqin for Shen Yurong. 412 00:20:10,923 --> 00:20:12,883 Duke Su, I thought you didn't like to ask around. 413 00:20:13,113 --> 00:20:15,273 Why monitor my every step so closely then? 414 00:20:15,793 --> 00:20:17,033 I don't even need to ask around. 415 00:20:18,163 --> 00:20:19,593 Once I hear of it, 416 00:20:20,033 --> 00:20:21,033 it feels unsettling. 417 00:20:21,273 --> 00:20:23,273 Then next time I'll bring some orange peels. 418 00:20:23,833 --> 00:20:24,483 What does that mean? 419 00:20:24,883 --> 00:20:25,683 To alleviate jealousy. 420 00:20:28,243 --> 00:20:29,203 You're actually planning 421 00:20:29,203 --> 00:20:30,643 to perform together with Jiang Li? 422 00:20:31,313 --> 00:20:32,163 What are you thinking? 423 00:20:32,163 --> 00:20:33,113 Are you out of your mind? 424 00:20:33,683 --> 00:20:35,033 What if Eldest Princess finds out? 425 00:20:35,443 --> 00:20:37,003 Do you want our family to die? 426 00:20:38,723 --> 00:20:41,963 Keeping the most dangerous person close is the safest. 427 00:20:45,753 --> 00:20:46,443 Son, 428 00:20:46,923 --> 00:20:48,963 are you still in love with Xue Fangfei? 429 00:20:49,723 --> 00:20:50,483 Don't forget 430 00:20:51,273 --> 00:20:53,313 that Jiang Li and Xue Fangfei are enemies 431 00:20:53,483 --> 00:20:54,683 of Eldest Princess. 432 00:20:55,073 --> 00:20:56,113 If you don't distance yourself 433 00:20:56,113 --> 00:20:57,243 and instead actively involve yourself, 434 00:20:57,793 --> 00:20:59,243 how do you think Eldest Princess will perceive it? 435 00:20:59,443 --> 00:21:00,593 Mother, don't worry. 436 00:21:01,353 --> 00:21:02,513 I know what I'm doing. 437 00:21:02,763 --> 00:21:08,723 [The Final Stroke Ushers in a Strong Wind] 438 00:21:22,003 --> 00:21:22,723 Your Highness. 439 00:21:30,923 --> 00:21:32,313 Are they really rehearsing together? 440 00:21:32,793 --> 00:21:33,793 These few days, 441 00:21:33,793 --> 00:21:35,593 they have been rehearsing together at Hanlin Academy. 442 00:21:37,513 --> 00:21:39,113 Do you want Mr. Shen to come over? 443 00:21:40,643 --> 00:21:41,403 No need. 444 00:21:42,513 --> 00:21:44,203 Some words are better left unsaid. 445 00:21:45,643 --> 00:21:47,313 He needs to see it with his own eyes 446 00:21:47,593 --> 00:21:49,163 to understand what he should not do. 447 00:22:16,363 --> 00:22:22,403 [Nothing but Virtue] 448 00:22:49,163 --> 00:22:51,203 [Honor the Way] 449 00:24:04,513 --> 00:24:05,313 Who is he? 450 00:24:05,753 --> 00:24:06,593 A servant of the Jiang family. 451 00:24:06,923 --> 00:24:07,793 Luckily he's around. 452 00:24:09,923 --> 00:24:11,873 I thought you'd be curious 453 00:24:12,593 --> 00:24:14,203 about who wanted to kill me first. 454 00:24:16,443 --> 00:24:17,633 The authorities will investigate thoroughly. 455 00:24:25,443 --> 00:24:26,203 He didn't stab hard, 456 00:24:26,683 --> 00:24:27,443 and the injury isn't severe. 457 00:24:27,683 --> 00:24:28,353 Come with me. 458 00:24:29,073 --> 00:24:30,153 The Hanlin Academy was invaded. 459 00:24:30,723 --> 00:24:31,683 I'll send someone to escort you back. 460 00:24:36,843 --> 00:24:37,523 [Jiang's Residence] 461 00:24:37,523 --> 00:24:38,483 That person has exceptional qinggong. 462 00:24:39,003 --> 00:24:39,923 I followed for several streets 463 00:24:40,763 --> 00:24:41,723 but still got left behind. 464 00:24:42,283 --> 00:24:44,553 Do you think the assassin today 465 00:24:44,593 --> 00:24:45,923 was sent by Shen Yurong? 466 00:24:46,353 --> 00:24:47,873 It seems the assassin 467 00:24:48,243 --> 00:24:50,113 aimed to strike Shen Yurong with a vicious blow. 468 00:24:50,483 --> 00:24:51,553 Had they not restrained their force in time, 469 00:24:51,833 --> 00:24:53,033 it might have been fatal, 470 00:24:53,833 --> 00:24:54,683 piercing through his chest. 471 00:24:55,243 --> 00:24:56,443 So it was 472 00:24:57,273 --> 00:24:58,403 Wanning's men. 473 00:24:59,033 --> 00:25:00,003 What a pity. 474 00:25:01,113 --> 00:25:02,593 That would be a great piece of evidence. 475 00:25:03,683 --> 00:25:05,203 So, this was your plan all along. 476 00:25:09,553 --> 00:25:10,163 You... 477 00:25:12,513 --> 00:25:13,403 Did you fly here? 478 00:25:13,753 --> 00:25:14,593 What else? 479 00:25:19,313 --> 00:25:20,923 Initially, you said you were getting close to Shen Yurong 480 00:25:20,923 --> 00:25:22,683 to get something on him. 481 00:25:23,273 --> 00:25:24,273 It looks like 482 00:25:24,723 --> 00:25:26,483 that's not all you want. 483 00:25:26,963 --> 00:25:29,003 You want to provoke Wanning. 484 00:25:29,203 --> 00:25:31,033 Shen Yurong's leverage is Wanning. 485 00:25:31,513 --> 00:25:33,593 I told you not to get yourself involved in this scheme. 486 00:25:33,593 --> 00:25:35,403 Did you not remember a single word? 487 00:25:38,443 --> 00:25:40,643 Zhao Ke is secretly protecting me. 488 00:25:41,513 --> 00:25:42,273 I 489 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 trust the man Duke Su sent 490 00:25:45,483 --> 00:25:46,753 will protect me. 491 00:25:47,113 --> 00:25:48,313 Don't flatter me. 492 00:25:52,683 --> 00:25:53,793 If Zhao Ke couldn't stop 493 00:25:53,793 --> 00:25:54,793 the assassin today, 494 00:25:54,923 --> 00:25:55,963 if you... 495 00:25:58,963 --> 00:25:59,683 What will you do? 496 00:26:00,833 --> 00:26:03,203 While getting involved directly may not be the best strategy, 497 00:26:04,483 --> 00:26:05,683 given the current circumstances, 498 00:26:06,003 --> 00:26:07,403 I have no choice but to proceed this way. 499 00:26:08,353 --> 00:26:09,593 I just didn't expect 500 00:26:09,963 --> 00:26:11,593 Wanning would directly send someone to kill me. 501 00:26:11,923 --> 00:26:14,513 She ended up taking this step because of this man. 502 00:26:14,513 --> 00:26:15,483 Don't bring up anything else. 503 00:26:15,793 --> 00:26:17,073 I don't care about Wanning. 504 00:26:17,483 --> 00:26:18,243 I know. 505 00:26:19,753 --> 00:26:20,793 You care about me. 506 00:26:22,833 --> 00:26:23,483 Rest assured, 507 00:26:23,963 --> 00:26:25,273 getting involved directly 508 00:26:25,643 --> 00:26:26,793 will bring success this time. 509 00:26:27,403 --> 00:26:29,033 I promise I won't do it again in the future. 510 00:26:32,113 --> 00:26:33,203 You're eloquent. 511 00:26:35,033 --> 00:26:37,003 Then decline the joint performance with Shen Yurong tomorrow. 512 00:26:37,753 --> 00:26:39,513 Shen Yurong took a knife for me today. 513 00:26:39,513 --> 00:26:40,203 Was he acting? 514 00:26:40,243 --> 00:26:40,883 It was true. 515 00:26:40,883 --> 00:26:41,553 So? 516 00:26:41,593 --> 00:26:42,403 So I'm thinking 517 00:26:42,403 --> 00:26:43,593 maybe I can take a different approach. 518 00:26:49,073 --> 00:26:51,403 Is this approach still going to involve you personally? 519 00:26:52,313 --> 00:26:53,593 Not this time. 520 00:26:54,513 --> 00:26:55,353 Duke Su, 521 00:26:55,723 --> 00:26:57,553 please trust me 522 00:26:58,003 --> 00:26:58,923 like how I trust you. 523 00:27:06,443 --> 00:27:07,923 [Gazebo] 524 00:27:12,683 --> 00:27:14,273 Shen, 525 00:27:14,643 --> 00:27:16,443 you've grown up. 526 00:27:17,513 --> 00:27:19,073 Not only you took the knife for her, 527 00:27:20,203 --> 00:27:23,353 but after recognizing my man, 528 00:27:24,003 --> 00:27:25,443 you dared to protect her. 529 00:27:25,923 --> 00:27:27,833 Your Highness, if you kill someone at the entrance of the Hanlin Academy, 530 00:27:28,553 --> 00:27:30,313 tomorrow I, as the person in charge of editing, 531 00:27:30,313 --> 00:27:31,643 will be taken away for questioning. 532 00:27:31,963 --> 00:27:33,113 Looks like 533 00:27:33,443 --> 00:27:34,883 it's my fault after all. 534 00:27:35,163 --> 00:27:36,593 I just want to remind you 535 00:27:37,833 --> 00:27:39,243 that if you want to kill her in the future, 536 00:27:40,243 --> 00:27:41,483 don't involve me. 537 00:27:41,883 --> 00:27:43,203 Why are you playing dumb? 538 00:27:43,793 --> 00:27:45,403 Xiao Heng is by her side. 539 00:27:45,963 --> 00:27:48,403 As I miss this chance to end her once and for all, there won't be another. 540 00:27:49,683 --> 00:27:50,553 In fact, 541 00:27:51,353 --> 00:27:52,793 you were the one who made me angry. 542 00:27:54,073 --> 00:27:55,833 Why didn't you inform me 543 00:27:56,723 --> 00:27:58,113 before agreeing to perform a song with her? 544 00:27:58,683 --> 00:28:00,883 No one in Hanlin Academy wants to perform with her. 545 00:28:01,793 --> 00:28:03,483 This is a task entrusted to me by His Majesty. 546 00:28:04,073 --> 00:28:05,073 If I don't handle it well, 547 00:28:05,753 --> 00:28:06,883 I will definitely be punished. 548 00:28:07,353 --> 00:28:08,353 With me around, 549 00:28:08,883 --> 00:28:09,963 who dares to punish you? 550 00:28:10,003 --> 00:28:11,203 This matter concerns state affairs. 551 00:28:11,443 --> 00:28:13,553 I don't want to be someone who relies on you. 552 00:28:15,643 --> 00:28:17,723 You wouldn't value me either. 553 00:28:18,513 --> 00:28:19,313 Besides, 554 00:28:19,793 --> 00:28:21,203 I have forgotten all past grievances 555 00:28:21,513 --> 00:28:22,483 and have a clear conscience. 556 00:28:23,003 --> 00:28:24,483 That's why I dare to perform with Jiang Li. 557 00:28:25,003 --> 00:28:27,443 Avoidance is a sign of a guilty conscience. 558 00:28:27,833 --> 00:28:31,273 You have a way with words, 559 00:28:31,883 --> 00:28:33,553 but you better speak the truth, 560 00:28:34,273 --> 00:28:37,313 or you know what I'm capable of. 561 00:28:41,883 --> 00:28:43,793 I dare not lie to you, Your Highness. 562 00:28:46,353 --> 00:28:47,553 In that case, 563 00:28:48,483 --> 00:28:50,683 focus on your state affairs. 564 00:28:50,963 --> 00:28:56,483 Let me see your clear conscience. 565 00:28:57,203 --> 00:28:58,513 After my house arrest ends, 566 00:28:59,443 --> 00:29:01,273 I will go meet her properly. 567 00:29:06,513 --> 00:29:09,003 [Honor the Way] A few days ago, the Hanlin Academy 568 00:29:09,553 --> 00:29:11,683 was raided by thieves. They were fugitives. 569 00:29:12,243 --> 00:29:14,203 Everyone should be cautious. 570 00:29:14,923 --> 00:29:16,273 Tomorrow is the day the Grand Zhao delegation 571 00:29:16,273 --> 00:29:17,313 enters the capital. 572 00:29:17,643 --> 00:29:20,483 It's a critical time, so everyone must not slack off. 573 00:29:20,683 --> 00:29:21,793 Give your full effort. 574 00:29:22,033 --> 00:29:22,923 Once everything goes smoothly, 575 00:29:23,113 --> 00:29:25,203 not only will everyone receive rewards from His Majesty, 576 00:29:25,403 --> 00:29:28,483 but I'll also host a banquet at home to treat everyone 577 00:29:28,643 --> 00:29:29,793 and comfort you all for your hard work. 578 00:29:29,963 --> 00:29:31,753 [Honor the Way] Thank you, Mr. Shen. 579 00:29:32,163 --> 00:29:32,923 Prepare yourselves accordingly. 580 00:29:33,243 --> 00:29:34,313 We're going to be busy these few days. 581 00:29:34,443 --> 00:29:35,313 Yes, let's go. 582 00:29:35,313 --> 00:29:36,003 With you. 583 00:29:38,113 --> 00:29:40,033 Jiang Li, when everything ends, 584 00:29:40,163 --> 00:29:41,273 let's drink. 585 00:29:41,643 --> 00:29:43,513 Yes, we haven't gathered in ages. 586 00:29:43,833 --> 00:29:44,243 Sure. 587 00:29:44,513 --> 00:29:45,243 We'll take our leave now. 588 00:29:45,483 --> 00:29:46,403 There are still many things to do. 589 00:29:46,923 --> 00:29:47,483 Go. 590 00:29:47,793 --> 00:29:48,793 - Let's go. - Okay. 591 00:29:50,203 --> 00:29:50,753 Jiang Li. 592 00:29:51,203 --> 00:29:51,793 Jiang Li. 593 00:29:56,553 --> 00:29:57,313 Let me tell you, 594 00:29:58,163 --> 00:30:00,243 these days have passed so quickly. 595 00:30:00,353 --> 00:30:01,513 I haven't had enough yet. 596 00:30:01,643 --> 00:30:03,963 Why? You've become addicted to receiving gifts? 597 00:30:04,043 --> 00:30:05,963 She loved the things you sent. 598 00:30:06,353 --> 00:30:07,923 Lately, she's been smiling at me a lot more. 599 00:30:08,483 --> 00:30:09,353 But honestly, 600 00:30:09,763 --> 00:30:11,393 as long as I receive the rewards accordingly, 601 00:30:11,633 --> 00:30:13,153 I can continue to help you. 602 00:30:13,393 --> 00:30:13,923 Okay. 603 00:30:14,553 --> 00:30:15,203 Jiang Li. 604 00:30:15,593 --> 00:30:16,283 I'll take my leave now. 605 00:30:16,443 --> 00:30:17,043 Okay. 606 00:30:18,833 --> 00:30:19,443 Shijie. 607 00:30:20,523 --> 00:30:21,723 I heard it was because no one 608 00:30:21,723 --> 00:30:23,043 at the Hanlin Academy wanted to perform with you, 609 00:30:23,393 --> 00:30:24,963 so you had to perform with Mr. Shen. 610 00:30:25,203 --> 00:30:27,243 But there seemed to be no conflict 611 00:30:27,553 --> 00:30:28,443 between you and Zhao Qi. 612 00:30:28,923 --> 00:30:32,073 Mr. Shen's talent is unmatched in the Hanlin Academy. 613 00:30:32,793 --> 00:30:34,353 Performing with him is naturally the best. 614 00:30:36,723 --> 00:30:37,633 I'm going to rehearse now. 615 00:30:47,793 --> 00:30:48,443 Your Majesty, 616 00:30:48,833 --> 00:30:49,443 the Ministry of Rites 617 00:30:49,443 --> 00:30:51,283 has already prepared everything for welcoming 618 00:30:51,443 --> 00:30:52,203 the Grand Zhao delegation. 619 00:30:52,683 --> 00:30:54,873 Today, Secretary of Court for Dependencies will personally greet the delegation to enter the city. 620 00:30:54,873 --> 00:30:55,593 [Govern the people, serve Heaven] 621 00:30:55,593 --> 00:30:56,523 They will stay at the official guesthouse. 622 00:30:56,833 --> 00:30:59,683 After resting and settling in, they will enter the palace for a banquet. 623 00:31:00,043 --> 00:31:00,923 Thank you, Official Shen. 624 00:31:25,323 --> 00:31:27,523 [Govern the people, serve Heaven] 625 00:31:30,683 --> 00:31:31,633 Have you arrested Chu Lan? 626 00:31:32,243 --> 00:31:33,553 We have basically narrowed it down to the Capital Security Office. 627 00:31:33,723 --> 00:31:34,553 Capital Security Office? 628 00:31:35,833 --> 00:31:37,443 Have they also sided with Li Zhongnan? 629 00:31:38,553 --> 00:31:39,553 What about the Grand Zhao princess? 630 00:31:39,593 --> 00:31:40,793 She is now recuperating in my residence. 631 00:31:41,203 --> 00:31:44,073 [Govern the people, serve Heaven] We'll suffer a drawback if this goes on. 632 00:31:44,593 --> 00:31:45,793 That's what I'm worried about too. 633 00:31:46,353 --> 00:31:47,283 The alliance is approaching, 634 00:31:47,283 --> 00:31:49,113 and Jiuyue has suffered a blow. 635 00:31:49,353 --> 00:31:50,793 With the assassin still at large, 636 00:31:51,353 --> 00:31:53,353 Grand Zhao is bound to question our sincerity. 637 00:31:53,553 --> 00:31:56,393 If Lord Cheng, rises in rebellion someday, it will add another variable. 638 00:31:56,633 --> 00:31:58,723 Let's use this opportunity to take down the Capital Security Office. 639 00:31:59,243 --> 00:32:00,003 How can I allow 640 00:32:00,283 --> 00:32:01,793 my city gates to be controlled by Lord Cheng? 641 00:32:02,113 --> 00:32:03,203 My secret guards alone 642 00:32:03,833 --> 00:32:05,113 cannot take down the Capital Security Office. 643 00:32:05,243 --> 00:32:06,003 What do you want? 644 00:32:06,203 --> 00:32:07,353 I want the Longwu Army. 645 00:32:07,523 --> 00:32:08,313 Longwu Army? 646 00:32:12,633 --> 00:32:14,113 After training in secret for so long, 647 00:32:14,633 --> 00:32:15,763 are you going to expose them now? 648 00:32:15,963 --> 00:32:17,833 Since they have already set up the stage, 649 00:32:18,553 --> 00:32:20,353 why don't we put on a good show 650 00:32:20,793 --> 00:32:22,113 as a deliberate act to warn them? 651 00:32:28,003 --> 00:32:28,793 Remember, 652 00:32:29,073 --> 00:32:31,283 city defense is crucial for the stability of our capital. 653 00:32:31,833 --> 00:32:34,203 Please always remember your mission. Do you understand? 654 00:32:34,763 --> 00:32:36,153 I'll complete the mission successfully. 655 00:32:36,443 --> 00:32:37,113 Good. 656 00:32:37,553 --> 00:32:38,393 Grand Chancellor Li. 657 00:32:39,243 --> 00:32:41,873 How did Duke Su find the time to come to the Capital Security Office? 658 00:32:42,043 --> 00:32:42,963 I receive intelligence 659 00:32:43,523 --> 00:32:46,683 there is an assassin from the northern border hiding here. 660 00:32:46,683 --> 00:32:48,793 Duke Su, do you have evidence? 661 00:32:48,873 --> 00:32:52,793 Grand Chancellor Li, my specialty lies in intelligence gathering. 662 00:32:53,353 --> 00:32:55,003 The evidence is within the Capital Security Office. 663 00:32:55,353 --> 00:32:56,723 [Yuan Jiang] We'll find out after I investigate. 664 00:32:58,523 --> 00:32:59,153 Come! 665 00:33:06,043 --> 00:33:08,963 Duke Su, the Capital Security Office is not an easy target. 666 00:33:09,283 --> 00:33:10,723 Your display of power elsewhere 667 00:33:11,113 --> 00:33:13,043 might not work as effectively here. 668 00:33:24,113 --> 00:33:26,923 By order of the emperor, Longwu Army is conducting a search 669 00:33:27,243 --> 00:33:29,313 of the Capital Security Office. General Yuan, please open the gates. 670 00:33:29,553 --> 00:33:31,763 If it is an imperial order, where is the decree? 671 00:33:31,763 --> 00:33:33,313 General Yuan, you seem to be confused. 672 00:33:33,593 --> 00:33:37,003 The Longwu Army has the privilege to act first and report later. 673 00:33:40,873 --> 00:33:44,113 Xiao Heng, the Capital Security Office's guards protect the capital. 674 00:33:44,113 --> 00:33:44,923 This isn't someplace else. 675 00:33:45,313 --> 00:33:47,153 Please bring the decree with you, Duke Su. 676 00:33:47,353 --> 00:33:48,313 Search the place. 677 00:33:48,683 --> 00:33:51,833 Kill anyone who dares to stop you. 678 00:33:52,043 --> 00:33:52,523 Search the place! 679 00:33:52,593 --> 00:33:53,313 Yes! 680 00:33:58,073 --> 00:34:01,553 Grand Chancellor Li, you should stay away. Weapons have no eyes. 681 00:34:01,873 --> 00:34:02,923 They might accidentally 682 00:34:03,633 --> 00:34:05,523 kill you first and report later. 683 00:34:05,833 --> 00:34:09,153 Duke Su, have you considered the consequences? 684 00:34:09,273 --> 00:34:11,043 When the flood arrives, 685 00:34:11,713 --> 00:34:13,483 don't let the mice escape. 686 00:34:13,593 --> 00:34:14,153 Yes. 687 00:34:46,883 --> 00:34:48,153 How dare you return? 688 00:34:48,323 --> 00:34:51,323 This time, you can't escape. I brought my lackeys along. 689 00:34:51,923 --> 00:34:54,593 They are harsh and specialize in dealing with defeated enemies. 690 00:34:55,233 --> 00:34:55,803 Go! 691 00:35:19,483 --> 00:35:21,713 Lord Cheng's subordinate escaped again. 692 00:35:22,073 --> 00:35:23,553 The relationship between Chu Lan and Lord Cheng 693 00:35:23,803 --> 00:35:25,043 is akin to yours with me. 694 00:35:25,403 --> 00:35:26,323 It isn't easy to catch him. 695 00:35:26,523 --> 00:35:27,633 We can take this opportunity 696 00:35:28,003 --> 00:35:30,003 to replace everyone in the Capital Security Office. 697 00:35:30,843 --> 00:35:32,113 I didn't hold back yesterday. 698 00:35:32,153 --> 00:35:33,843 Quite a number of people have to recuperate at home. 699 00:35:33,963 --> 00:35:37,923 [Govern the people, serve Heaven] 700 00:35:37,923 --> 00:35:40,633 Because of this incident, many officials have accused you. 701 00:35:42,883 --> 00:35:44,323 Yuan Jiang privately harbored a fugitive 702 00:35:44,483 --> 00:35:46,593 and even allowed his subordinates to release Chu Lan. 703 00:35:47,273 --> 00:35:49,523 This accusation alone is enough to silence them. 704 00:35:49,523 --> 00:35:52,113 He's quite clever. He found a subordinate to take the blame 705 00:35:52,553 --> 00:35:53,633 and resigned from his post in disgrace. 706 00:35:53,803 --> 00:35:54,633 Do you need me to interrogate him? 707 00:35:55,113 --> 00:35:55,963 With foreign envoys in the capital, 708 00:35:56,323 --> 00:35:57,963 now is not the time for us to handle internal cases. 709 00:35:58,153 --> 00:35:59,443 Reclaiming control of the Capital Security Office 710 00:35:59,673 --> 00:36:01,593 has already neutralized one of Lord Cheng's moves. 711 00:36:01,883 --> 00:36:04,923 We'll settle the scores with Yuan Jiang and Li Zhongnan in due time. 712 00:36:15,273 --> 00:36:15,843 Father. 713 00:36:16,233 --> 00:36:17,673 Who leaked the news about Chu Lan 714 00:36:17,673 --> 00:36:18,923 being in the Capital Security Office? 715 00:36:19,323 --> 00:36:20,273 I'm not sure. 716 00:36:20,483 --> 00:36:22,043 The Capital Security Office is heavily guarded. 717 00:36:22,363 --> 00:36:23,323 Besides them, 718 00:36:23,323 --> 00:36:24,843 only the three of us knew about this. 719 00:36:25,003 --> 00:36:26,843 Chu Lan couldn't have leaked it himself, could he? 720 00:36:26,963 --> 00:36:27,553 Father. 721 00:36:27,713 --> 00:36:30,483 If it wasn't him, then it must be one of us. 722 00:36:30,593 --> 00:36:32,273 It's either me or you. 723 00:36:32,963 --> 00:36:33,633 Father. 724 00:36:36,593 --> 00:36:37,403 It's Xiao Heng. 725 00:36:37,843 --> 00:36:39,273 I find it hard to swallow the fact 726 00:36:39,403 --> 00:36:41,003 that Xiao Heng repeatedly sabotaged our major plans before. 727 00:36:41,193 --> 00:36:42,883 Those in the Capital Security Office are not to be underestimated. 728 00:36:42,883 --> 00:36:44,403 How many secret guards could Xiao Heng possibly have? 729 00:36:44,523 --> 00:36:46,443 He wouldn't be Yuan Jiang's match, 730 00:36:46,633 --> 00:36:48,593 which was why I used Chu Lan as bait 731 00:36:48,633 --> 00:36:49,633 to lure him over. 732 00:36:49,713 --> 00:36:50,633 It also gave me a chance 733 00:36:50,633 --> 00:36:52,673 to test the loyalty of the Capital Security Office. 734 00:36:53,193 --> 00:36:54,193 But I never expected 735 00:36:54,523 --> 00:36:56,323 Xiao Heng would bring the Longwu Army. 736 00:36:56,753 --> 00:36:58,363 Father, it's my negligence 737 00:36:58,363 --> 00:36:59,153 and my mistake. 738 00:36:59,443 --> 00:37:00,323 Please punish me. 739 00:37:00,323 --> 00:37:01,043 Fool! 740 00:37:02,323 --> 00:37:02,803 Father. 741 00:37:03,073 --> 00:37:05,003 Despite being a fool, you took action on your own. 742 00:37:06,153 --> 00:37:08,043 The intricate pawns I painstakingly laid out 743 00:37:08,273 --> 00:37:10,233 were ruined by you before they could even be put into action. 744 00:37:11,043 --> 00:37:13,443 Now that the Capital Security Office is out of our control, 745 00:37:14,403 --> 00:37:16,323 how can we turn the tide? 746 00:37:18,593 --> 00:37:21,153 Father, give me another chance. 747 00:37:21,363 --> 00:37:22,553 I won't fail this time. 748 00:37:22,883 --> 00:37:24,923 Incompetent fool. 749 00:37:25,153 --> 00:37:26,363 You won't get another chance. 750 00:37:28,233 --> 00:37:29,043 Father! 751 00:37:29,713 --> 00:37:30,443 Father! 752 00:38:06,043 --> 00:38:07,403 [Liangdu Guesthouse] 753 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 Welcome, Emperor of Great Zhao! 754 00:38:10,363 --> 00:38:11,713 [Emperor of Great Zhao] 755 00:38:11,713 --> 00:38:13,483 Welcome to our country, Emperor of Great Zhao. 756 00:38:13,843 --> 00:38:15,323 the emperor of Great Yan has ordered Duke Su 757 00:38:15,403 --> 00:38:17,803 to lead our officials and scholars to greet you. 758 00:38:18,443 --> 00:38:20,443 I am Xiao Heng, Duke Su of Great Yan. 759 00:38:20,713 --> 00:38:21,523 Greetings, Your Majesty. 760 00:38:21,883 --> 00:38:23,803 Please rest in this guesthouse 761 00:38:23,883 --> 00:38:24,803 and enter the palace tomorrow. 762 00:38:25,633 --> 00:38:27,193 The gracious hospitality of Great Yan's Emperor 763 00:38:27,753 --> 00:38:29,443 is deeply appreciated. 764 00:38:31,073 --> 00:38:34,003 Duke Su, is my sister inside? 765 00:38:36,113 --> 00:38:36,753 Jiuyue! 766 00:38:42,443 --> 00:38:43,153 Brother! 767 00:38:47,843 --> 00:38:48,593 I'm here. 768 00:38:53,363 --> 00:38:55,713 I heard you got injured. Are you doing well? 769 00:38:57,273 --> 00:38:58,593 Did they catch the culprit? 770 00:38:59,113 --> 00:39:00,073 Who did this? 771 00:39:01,003 --> 00:39:02,483 Fortunately, with Duke Su's help, 772 00:39:03,113 --> 00:39:04,043 I'm fine. 773 00:39:04,713 --> 00:39:06,273 Duke Su is still investigating the matter. 774 00:39:06,633 --> 00:39:08,843 Don't blame him. 775 00:39:09,113 --> 00:39:10,673 Since you trust Duke Su this much, 776 00:39:11,273 --> 00:39:12,803 I won't pursue the matter. 777 00:39:14,883 --> 00:39:15,963 However, I must demand an explanation 778 00:39:16,233 --> 00:39:18,003 from Duke Su in the future. 779 00:39:18,113 --> 00:39:18,673 Of course. 780 00:39:20,073 --> 00:39:20,843 This way, Your Majesty. 781 00:39:21,083 --> 00:39:26,363 [Liangdu Guesthouse] 782 00:39:26,363 --> 00:39:29,483 [Hening Gate] 783 00:39:29,483 --> 00:39:32,683 [Prosperous Era] 784 00:39:52,553 --> 00:39:53,193 Your Majesty. 785 00:39:54,923 --> 00:39:55,963 Thank you, Great Yan, 786 00:39:56,193 --> 00:39:58,483 for the meticulously prepared collection of classics 787 00:39:59,083 --> 00:40:00,753 and this splendid banquet. 788 00:40:01,483 --> 00:40:02,963 It has allowed us to experience Great Yan's 789 00:40:02,963 --> 00:40:04,403 inclusive spirit. 790 00:40:06,713 --> 00:40:07,923 I am especially grateful to Your Majesty 791 00:40:12,633 --> 00:40:14,713 for helping me find my long-lost sister. 792 00:40:16,313 --> 00:40:20,313 May Great Zhao and Great Yan establish everlasting friendship 793 00:40:20,753 --> 00:40:21,843 and form an enduring alliance. 794 00:40:22,153 --> 00:40:24,233 Your reunion with the princess 795 00:40:24,523 --> 00:40:25,633 is a fortunate event for both countries. 796 00:40:49,963 --> 00:40:53,843 Suddenly heard that immortals had arrived in Penglai, 797 00:40:54,563 --> 00:40:58,753 I suspect it might be an old friend descending from the heavens. 798 00:40:59,193 --> 00:41:03,673 At sunrise, memories of youth come flooding back while floating in a boat, 799 00:41:04,193 --> 00:41:07,633 Through the night, longing ages the soul. 800 00:41:08,193 --> 00:41:11,313 Emperor's court, welcoming guests. 801 00:41:11,523 --> 00:41:16,083 Countless spring flowers accompany the laughter of the wind. 802 00:41:16,273 --> 00:41:20,523 Talking about good wine, we get drunk again. 803 00:41:22,313 --> 00:41:26,843 Stars scattered across the sky, tears flowing like tides. 804 00:41:26,963 --> 00:41:31,483 Who says the mortal world is full of loneliness? 805 00:41:32,523 --> 00:41:40,753 With a cup drained, mountains and rivers stretch endlessly. 806 00:42:27,603 --> 00:42:30,443 [Prosperous Era] 807 00:43:33,153 --> 00:43:35,153 Today, I will escort the emperor of Great Zhao and Jiuyue 808 00:43:35,153 --> 00:43:35,883 to the border. 809 00:43:36,963 --> 00:43:38,003 When will you be back? 810 00:43:40,523 --> 00:43:41,153 Not sure. 811 00:43:46,673 --> 00:43:49,193 What did you think of the music I performed yesterday? 812 00:43:50,273 --> 00:43:51,363 It was extremely unpleasant to listen to. 813 00:43:53,633 --> 00:43:56,193 I also feel it was the most unpleasant performance 814 00:43:56,403 --> 00:43:58,883 I've ever played in my life. 815 00:43:59,313 --> 00:44:02,313 Next time, I'll play a different piece for you, okay? 816 00:44:04,273 --> 00:44:05,403 I'll remember that. 817 00:44:07,153 --> 00:44:08,313 Don't go back on your word. 818 00:44:10,403 --> 00:44:11,313 I won't. 819 00:44:12,083 --> 00:44:14,273 Duke Su, you should leave and return soon 820 00:44:14,563 --> 00:44:15,843 so I can repay my debt earlier. 821 00:44:19,003 --> 00:44:21,593 Before leaving, I have a piece of advice for you. 822 00:44:22,593 --> 00:44:23,443 What is it? 823 00:44:24,443 --> 00:44:27,233 In the previous life and the current, live to the fullest. 824 00:44:28,443 --> 00:44:30,043 Never compromise yourself 825 00:44:30,483 --> 00:44:32,593 to become someone else just to please others, 826 00:44:34,633 --> 00:44:37,673 including me. 827 00:44:52,523 --> 00:44:56,683 [Return of the Clouds] 828 00:45:21,123 --> 00:45:26,603 ♪If there are no happy memories♪ 829 00:45:28,723 --> 00:45:34,203 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 830 00:45:36,003 --> 00:45:42,083 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 831 00:45:42,763 --> 00:45:50,043 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 832 00:45:51,083 --> 00:45:57,563 ♪In the cold wind, in the long night♪ 833 00:45:58,363 --> 00:46:04,643 ♪Embracing the remaining warmth♪ 834 00:46:05,923 --> 00:46:13,163 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 835 00:46:13,243 --> 00:46:19,243 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 836 00:46:19,923 --> 00:46:25,963 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 837 00:46:27,803 --> 00:46:34,523 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 838 00:46:35,643 --> 00:46:42,443 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 839 00:46:43,443 --> 00:46:49,363 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 840 00:46:50,083 --> 00:46:57,203 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 841 00:46:57,443 --> 00:47:04,723 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 842 00:47:05,603 --> 00:47:12,403 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 843 00:47:13,003 --> 00:47:19,443 ♪After the hardships, never to part again♪ 844 00:47:21,003 --> 00:47:28,883 ♪After the hardships, never to part again♪ 845 00:47:28,883 --> 00:47:33,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 846 00:47:28,883 --> 00:47:38,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.