Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make
a place for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring to color
the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 31]
19
00:01:42,183 --> 00:01:43,263
The wine I sell
20
00:01:43,263 --> 00:01:44,573
- Be careful!
- is fermented by myself.
21
00:01:45,263 --> 00:01:46,543
Look at this one...
22
00:01:46,543 --> 00:01:47,693
Which type is most suitable
for making medicinal wine?
23
00:01:48,933 --> 00:01:50,573
You should buy that at the pharmacy.
24
00:01:51,693 --> 00:01:52,663
The lady who used poison
25
00:01:52,903 --> 00:01:54,023
was attacked in my residence.
26
00:01:54,493 --> 00:01:55,463
Inform all the secret guards.
27
00:01:55,543 --> 00:01:55,903
Yes.
28
00:01:56,263 --> 00:01:56,773
Hurry.
29
00:02:44,733 --> 00:02:45,943
How dare you show up?
30
00:02:59,763 --> 00:03:01,323
[Duke Su's Residence]
31
00:03:10,083 --> 00:03:13,453
[Return of the Clouds]
32
00:03:13,453 --> 00:03:14,063
Shijie,
33
00:03:16,063 --> 00:03:16,853
how are you doing?
34
00:03:17,343 --> 00:03:18,453
What happened?
35
00:03:18,943 --> 00:03:20,103
I don't know what happened either.
36
00:03:20,413 --> 00:03:21,543
A lady named Jiuyue
37
00:03:21,543 --> 00:03:23,543
and the guards of Duke Su
suddenly came to my residence.
38
00:03:23,823 --> 00:03:25,133
They claimed they were there
to treat Magistrate Xue's illness.
39
00:03:25,413 --> 00:03:25,983
Later,
40
00:03:25,983 --> 00:03:27,613
assassins appeared out of nowhere,
41
00:03:27,893 --> 00:03:29,013
attempting to assassinate that lady.
42
00:03:29,663 --> 00:03:30,853
Everything was too sudden.
43
00:03:31,173 --> 00:03:32,133
How is Magistrate Xue?
44
00:03:32,453 --> 00:03:33,383
We brought him here.
45
00:03:33,783 --> 00:03:35,383
Duke Su said it isn't safe recently,
46
00:03:36,133 --> 00:03:37,343
so he'll be settled in his residence.
47
00:03:39,543 --> 00:03:40,543
Are they hurt?
48
00:03:41,013 --> 00:03:41,573
What about you?
49
00:03:42,063 --> 00:03:42,823
Are you okay?
50
00:03:43,783 --> 00:03:44,453
I'm fine,
51
00:03:45,383 --> 00:03:46,893
but that lady named Jiuyue
52
00:03:47,503 --> 00:03:48,383
seems to be injured severely.
53
00:03:48,573 --> 00:03:49,503
Let me check on her first.
54
00:03:58,943 --> 00:03:59,693
Duke Su,
55
00:04:01,853 --> 00:04:02,853
are you hurt?
56
00:04:03,013 --> 00:04:03,733
I'm fine.
57
00:04:06,783 --> 00:04:07,783
How is Jiuyue?
58
00:04:08,173 --> 00:04:09,453
She is safe
59
00:04:09,453 --> 00:04:10,543
and is currently unconscious.
60
00:04:10,613 --> 00:04:11,893
She'll be fine
after resting for a few days.
61
00:04:29,543 --> 00:04:31,053
Jiuyue is the Princess of Great Zhao.
62
00:04:31,293 --> 00:04:32,903
The Great Zhao's envoy is arriving soon.
63
00:04:32,903 --> 00:04:35,663
She is the key figure
in our alliance with Great Zhao.
64
00:04:35,813 --> 00:04:37,543
Everyone has set their sights on her.
65
00:04:37,543 --> 00:04:40,143
That's why I need
to make sure she's safe.
66
00:04:40,733 --> 00:04:41,903
Turns out
67
00:04:42,143 --> 00:04:44,413
someone doesn't want Great Zhao
and Great Yan to form an alliance.
68
00:04:44,613 --> 00:04:45,223
Yes.
69
00:04:47,463 --> 00:04:50,703
When Jiuyue was treating Magistrate Xue,
70
00:04:51,253 --> 00:04:52,813
others got the chance to take action.
71
00:04:53,543 --> 00:04:54,983
If she doesn't recover,
72
00:04:55,413 --> 00:04:56,543
I won't be at ease.
73
00:04:57,103 --> 00:04:57,983
When she gets better,
74
00:04:58,053 --> 00:04:59,103
I'll visit her every day.
75
00:04:59,223 --> 00:04:59,903
Really?
76
00:05:00,253 --> 00:05:00,903
What?
77
00:05:01,143 --> 00:05:02,053
You said
78
00:05:02,813 --> 00:05:04,053
you'll visit my place every day.
79
00:05:10,613 --> 00:05:11,253
[Jingzhao Magistrate's Office's Notice]
Wait a minute.
80
00:05:12,103 --> 00:05:12,733
What are these?
81
00:05:12,853 --> 00:05:13,543
Some clothes.
82
00:05:13,543 --> 00:05:14,023
Come here.
83
00:05:14,703 --> 00:05:15,223
Next.
84
00:05:15,663 --> 00:05:16,053
Go.
85
00:05:16,933 --> 00:05:17,413
Go.
86
00:05:19,703 --> 00:05:20,903
Did you see anyone suspicious?
87
00:05:21,253 --> 00:05:22,023
No.
88
00:05:22,223 --> 00:05:23,223
No...
89
00:05:23,223 --> 00:05:23,983
Are you sure?
90
00:05:24,103 --> 00:05:24,933
Look up.
91
00:05:26,173 --> 00:05:27,293
Did you see anyone suspicious?
92
00:05:27,733 --> 00:05:28,373
No, no.
93
00:05:28,373 --> 00:05:29,023
What about you?
94
00:05:29,223 --> 00:05:29,853
No.
95
00:05:30,493 --> 00:05:32,223
Did you see someone around this tall?
96
00:05:32,373 --> 00:05:32,903
No.
97
00:05:33,223 --> 00:05:33,663
Think again.
98
00:05:35,413 --> 00:05:35,733
No.
99
00:05:35,733 --> 00:05:36,293
My Lord,
100
00:05:36,413 --> 00:05:38,253
we have people assigned
to monitor every spot.
101
00:05:38,343 --> 00:05:39,223
We have yet to find Chu Lan.
102
00:05:41,173 --> 00:05:42,143
Continue to patrol around.
103
00:05:42,663 --> 00:05:43,613
The city is heavily guarded.
104
00:05:43,703 --> 00:05:44,703
He won't be able to escape.
105
00:05:45,103 --> 00:05:46,703
With Eldest Princess
still under house arrest,
106
00:05:47,173 --> 00:05:48,933
it seems his only hiding place left
107
00:05:48,983 --> 00:05:49,983
is with the Li family.
108
00:05:50,053 --> 00:05:52,293
He certainly wouldn't be foolish
to hide someone in his own home.
109
00:05:53,583 --> 00:05:55,373
We only need to act deliberately
as a warning.
110
00:05:55,933 --> 00:05:56,543
Yes.
111
00:06:08,053 --> 00:06:08,853
Where is Du Shi?
112
00:06:09,413 --> 00:06:10,223
Isn't he here yet?
113
00:06:12,463 --> 00:06:13,103
Mr. Shen,
114
00:06:13,813 --> 00:06:15,733
Mr. Du's grandmother
in Wuzhou has fallen ill.
115
00:06:16,023 --> 00:06:16,933
He rushed back last night.
116
00:06:17,373 --> 00:06:19,343
Before leaving, he wrote a letter
to explain the situation
117
00:06:19,493 --> 00:06:20,253
and asked me to give it to you.
118
00:06:24,613 --> 00:06:26,173
Since the people
I appointed are useless,
119
00:06:27,023 --> 00:06:28,143
I'll take volunteers.
120
00:06:28,703 --> 00:06:31,733
Who among you is willing
to join Second Lady Jiang
121
00:06:32,543 --> 00:06:34,053
in gaining merit before the emperor?
122
00:06:44,733 --> 00:06:46,023
Before going home today,
123
00:06:46,583 --> 00:06:47,703
if no one volunteers,
124
00:06:48,253 --> 00:06:49,493
I'll nominate based
on talent and knowledge.
125
00:06:50,733 --> 00:06:51,493
[Dream Pool Essays]
Uh...
126
00:06:51,543 --> 00:06:52,733
Based on talent and knowledge,
127
00:06:54,543 --> 00:06:55,783
we shouldn't be selected.
128
00:06:58,983 --> 00:07:00,173
Why are you looking at me?
129
00:07:02,023 --> 00:07:02,703
Whoever
130
00:07:02,813 --> 00:07:03,853
wants to go can go
131
00:07:04,103 --> 00:07:04,933
I'm not going anyway.
132
00:07:05,103 --> 00:07:07,463
Mr. Du got so scared
that he escaped the capital.
133
00:07:07,543 --> 00:07:08,413
Except for Mr. Zhao,
134
00:07:08,933 --> 00:07:11,223
our talent and knowledge
aren't up to par.
135
00:07:13,143 --> 00:07:14,343
When it comes to scholarly abilities,
136
00:07:14,583 --> 00:07:15,583
I'm not suitable either.
137
00:07:16,023 --> 00:07:17,293
Who is Jiang Li?
138
00:07:17,413 --> 00:07:18,663
She's a top scholar in the Entry Exam
139
00:07:18,733 --> 00:07:20,813
a bold heroine who dares to lead
the people to petition the emperor.
140
00:07:21,023 --> 00:07:22,253
Considering talent, knowledge,
and courage,
141
00:07:22,463 --> 00:07:23,853
only Mr. Shen is worthy of her
142
00:07:24,223 --> 00:07:25,903
in the entire Hanlin Academy.
143
00:07:25,983 --> 00:07:26,783
Yes.
144
00:07:26,853 --> 00:07:28,373
Why won't Mr. Shen participate?
145
00:07:28,583 --> 00:07:30,933
He knows we dare not
perform with Jiang Li.
146
00:07:32,023 --> 00:07:33,293
Could it be?
147
00:07:33,543 --> 00:07:35,663
Could it be?
148
00:07:39,173 --> 00:07:40,023
Didn't you hear?
149
00:07:40,413 --> 00:07:42,783
Jiang Li looks exactly like
150
00:07:42,903 --> 00:07:44,253
Mr. Shen's deceased wife.
151
00:07:47,463 --> 00:07:50,253
Did Mr. Shen fall in love with Jiang Li?
152
00:07:50,583 --> 00:07:52,373
Perhaps he is in love with her.
153
00:07:52,663 --> 00:07:53,783
If he has nothing to hide,
154
00:07:53,783 --> 00:07:55,373
why does he need to stay away from her?
155
00:07:55,543 --> 00:07:56,983
[Honoring the Wisdom of Sages]
That makes sense.
156
00:07:56,983 --> 00:07:59,293
- Yes.
- That's right.
157
00:07:59,293 --> 00:08:00,053
What are you talking about?
158
00:08:05,293 --> 00:08:06,173
The food is delicious.
159
00:08:06,173 --> 00:08:06,663
Yes, yes.
160
00:08:06,663 --> 00:08:07,583
Hurry, eat up.
161
00:08:07,733 --> 00:08:08,813
- This is delicious.
- Have more.
162
00:08:08,813 --> 00:08:09,933
Taste mine. Taste this.
163
00:08:10,813 --> 00:08:11,493
Delicious.
164
00:08:11,493 --> 00:08:12,053
This is good.
165
00:08:13,663 --> 00:08:15,343
- Delicious. So good.
- Taste this.
166
00:08:20,343 --> 00:08:21,663
How strange.
167
00:08:35,013 --> 00:08:37,253
These are my favorite.
168
00:08:38,133 --> 00:08:39,183
You're bribing me?
169
00:08:40,823 --> 00:08:42,823
You prepared all this.
170
00:08:43,613 --> 00:08:45,983
What kind of hard and tiring work
do you want me to do?
171
00:08:45,983 --> 00:08:47,063
It isn't hard or tiring.
172
00:08:47,463 --> 00:08:49,303
You just need to act.
173
00:08:50,423 --> 00:08:51,063
Act as what?
174
00:08:51,463 --> 00:08:53,303
To perform in the alliance
175
00:08:53,463 --> 00:08:54,773
and bring glory to the Jiang family,
176
00:08:55,013 --> 00:08:56,253
I put in a lot of effort.
177
00:08:57,133 --> 00:08:58,583
Tomorrow is the time to wrap things up.
178
00:08:58,943 --> 00:08:59,733
Wrap things up?
179
00:09:00,493 --> 00:09:02,103
Mr. Shen and I will quit
180
00:09:02,223 --> 00:09:03,223
and withdraw
from hosting the reception.
181
00:09:03,303 --> 00:09:04,373
You're performing
182
00:09:04,613 --> 00:09:05,493
and quitting?
183
00:09:05,823 --> 00:09:07,583
This is confusing.
184
00:09:07,853 --> 00:09:09,943
This is called
retreat in order to advance.
185
00:09:10,613 --> 00:09:11,773
If I back out,
186
00:09:12,063 --> 00:09:14,533
Mr. Shen will ask someone
from the Jiang family about the situation.
187
00:09:14,943 --> 00:09:16,133
He might even serve as a mediator.
188
00:09:16,373 --> 00:09:18,463
That person from the Jiang family is me?
189
00:09:19,733 --> 00:09:20,463
After that?
190
00:09:20,943 --> 00:09:23,013
Use your eloquence
191
00:09:23,423 --> 00:09:25,613
to make him come
to Jiang's Residence to see me.
192
00:09:27,823 --> 00:09:28,423
That's it?
193
00:09:28,493 --> 00:09:29,133
Yes.
194
00:09:29,463 --> 00:09:30,983
So
195
00:09:31,223 --> 00:09:33,063
you're asking me to act as myself?
196
00:09:33,303 --> 00:09:34,703
Don't think that Mr. Shen
197
00:09:34,703 --> 00:09:36,893
will come to Jiang's Residence
just because you want him to.
198
00:09:37,103 --> 00:09:38,013
Oh, Jiang Li.
199
00:09:38,583 --> 00:09:40,423
I have to admire your insight.
200
00:09:40,733 --> 00:09:43,533
If you ask Liu Xu or Ye Shijie for help,
201
00:09:43,533 --> 00:09:45,373
they will surely fail to do it.
202
00:09:45,653 --> 00:09:46,943
But you found me
203
00:09:47,373 --> 00:09:48,373
as if fate
204
00:09:48,533 --> 00:09:50,853
has opened up a new path for you.
205
00:09:50,853 --> 00:09:53,103
Well, it seems like fate
has been kind to you as well.
206
00:09:53,343 --> 00:09:55,063
How dare you say that? Aren't you afraid
of getting struck by lightning?
207
00:09:57,373 --> 00:09:59,493
But I've thought it over.
208
00:10:00,183 --> 00:10:01,533
Why does someone like Duke Su
209
00:10:01,943 --> 00:10:03,533
love watching you act?
210
00:10:06,223 --> 00:10:08,253
You have an idea to head east
211
00:10:08,703 --> 00:10:11,103
but tell everyone you're heading west.
212
00:10:11,613 --> 00:10:13,893
Even though your stories
are poorly written,
213
00:10:14,463 --> 00:10:18,013
they somehow make people want
to keep watching.
214
00:10:18,893 --> 00:10:20,773
I want to know what your idea
215
00:10:20,773 --> 00:10:21,463
of heading east is.
216
00:10:21,853 --> 00:10:23,063
This is what they call
217
00:10:23,943 --> 00:10:24,583
suspense.
218
00:10:25,063 --> 00:10:26,423
You see through it
but don't point it out.
219
00:10:26,613 --> 00:10:27,853
You'll get more delicious food
in the future.
220
00:10:29,653 --> 00:10:30,253
Okay.
221
00:10:31,043 --> 00:10:32,443
[Hanlin Academy]
222
00:10:40,373 --> 00:10:41,303
He's here for real.
223
00:10:48,483 --> 00:10:49,603
Mr. Shen.
224
00:10:51,363 --> 00:10:52,083
Mr. Shen,
225
00:10:52,243 --> 00:10:53,243
what brings you here?
226
00:10:53,633 --> 00:10:55,033
[Large, substantial, high and brilliant]
I came to see how everyone is preparing.
227
00:10:55,723 --> 00:10:56,913
It is a crucial time now.
228
00:10:57,483 --> 00:10:58,753
Everyone needs to stay on high alert.
229
00:10:58,913 --> 00:10:59,673
Don't slack off.
230
00:11:00,273 --> 00:11:01,443
If there is anything inconvenient,
231
00:11:02,003 --> 00:11:03,483
please let me know in advance.
232
00:11:04,393 --> 00:11:05,243
Yes.
233
00:11:06,003 --> 00:11:07,003
Is anyone absent today?
234
00:11:07,513 --> 00:11:08,363
Shijie isn't here.
235
00:11:08,513 --> 00:11:09,753
He has gone to the palace
on official business.
236
00:11:10,083 --> 00:11:10,913
Shijie told me.
237
00:11:11,913 --> 00:11:14,033
Everyone has been arriving early
and leaving late recently
238
00:11:14,443 --> 00:11:15,203
without taking any leave.
239
00:11:15,323 --> 00:11:16,443
Such dedication and effort
240
00:11:16,753 --> 00:11:17,553
deserve praise.
241
00:11:18,203 --> 00:11:19,673
Thank you, Mr. Shen.
242
00:11:20,003 --> 00:11:20,633
You may get back to work.
243
00:11:29,513 --> 00:11:30,913
So, how?
244
00:11:31,033 --> 00:11:31,443
I...
245
00:11:36,963 --> 00:11:37,513
Jingrui,
246
00:11:41,243 --> 00:11:42,723
you are close to Liu Xu and Jiang Li.
247
00:11:43,123 --> 00:11:45,603
Do you know about her quitting?
248
00:11:46,123 --> 00:11:46,633
Yes.
249
00:11:46,963 --> 00:11:47,723
What happened?
250
00:11:51,633 --> 00:11:54,513
Should we talk in private?
251
00:11:55,513 --> 00:11:56,443
It's because
252
00:11:56,513 --> 00:11:58,443
of the collaborative performance
with the Hanlin scholars.
253
00:11:59,323 --> 00:12:00,913
No one wanted to perform with her,
254
00:12:01,843 --> 00:12:02,723
so she fell ill.
255
00:12:03,003 --> 00:12:04,243
That's debatable.
256
00:12:04,553 --> 00:12:05,513
Did she fall ill because of this?
257
00:12:06,003 --> 00:12:08,243
Do you know what people
are saying about Jiang Li?
258
00:12:08,913 --> 00:12:09,723
They say
259
00:12:10,033 --> 00:12:12,123
she has a face
just like your deceased wife's,
260
00:12:12,273 --> 00:12:14,083
so she's trying hard
to get close to you.
261
00:12:14,393 --> 00:12:15,603
To avoid arousing suspicion,
262
00:12:15,963 --> 00:12:16,963
Mr. Shen is avoiding her.
263
00:12:17,123 --> 00:12:17,913
Who said that?
264
00:12:18,243 --> 00:12:18,963
Nonsense!
265
00:12:19,323 --> 00:12:20,673
Mr. Shen, your reputation
is well-established,
266
00:12:20,673 --> 00:12:21,393
so you're not afraid.
267
00:12:21,673 --> 00:12:22,603
However, for a young lady
268
00:12:22,603 --> 00:12:24,483
who is not yet married,
269
00:12:24,633 --> 00:12:25,913
such rumors can be as sharp as a knife.
270
00:12:26,203 --> 00:12:27,003
If I were Jiang Li,
271
00:12:27,123 --> 00:12:28,393
I would rather just die
and be done with it.
272
00:12:30,363 --> 00:12:32,483
As her sibling and friend,
273
00:12:32,963 --> 00:12:34,003
you should advise her
274
00:12:34,673 --> 00:12:36,363
to not pay attention
to these filthy gossips.
275
00:12:36,513 --> 00:12:37,913
You overestimated me.
276
00:12:38,393 --> 00:12:39,843
I wouldn't know how to advise a lady.
277
00:12:40,633 --> 00:12:41,633
I'm at a loss too.
278
00:12:41,633 --> 00:12:43,363
Otherwise, I wouldn't be anxious.
279
00:12:43,793 --> 00:12:45,273
If the reception
of the delegation is delayed,
280
00:12:46,153 --> 00:12:49,363
the blame will fall on the Jiang family.
281
00:12:50,003 --> 00:12:50,753
What should we do?
282
00:12:51,363 --> 00:12:52,673
Uncle is still traveling.
283
00:12:53,243 --> 00:12:54,363
Aunt is senile,
284
00:12:54,513 --> 00:12:55,673
and Grandmother is elderly.
285
00:12:55,913 --> 00:12:57,723
No one in our family can persuade her.
286
00:13:00,603 --> 00:13:01,323
But
287
00:13:02,723 --> 00:13:06,203
I often hear Jiang Li speak highly
of you, Mr. Shen.
288
00:13:06,323 --> 00:13:09,363
Perhaps you could help persuade her?
289
00:13:09,553 --> 00:13:10,203
Yes.
290
00:13:14,483 --> 00:13:15,203
Mr. Shen,
291
00:13:15,673 --> 00:13:18,483
whoever started
the trouble should end it.
292
00:13:31,873 --> 00:13:32,963
Lady Jiang is feeling upset.
293
00:13:33,153 --> 00:13:33,963
She doesn't want to see anyone.
294
00:13:34,323 --> 00:13:35,673
I know she's annoyed at me.
295
00:13:36,153 --> 00:13:37,633
I won't come in. I won't.
296
00:13:38,603 --> 00:13:39,203
Bai Xue,
297
00:13:40,363 --> 00:13:41,843
please bring Mr. Shen in.
298
00:13:44,273 --> 00:13:44,843
This
299
00:13:47,033 --> 00:13:47,873
is inappropriate.
300
00:13:48,033 --> 00:13:48,913
Mr. Shen,
301
00:13:50,673 --> 00:13:51,553
rescuing a life
302
00:13:52,003 --> 00:13:53,843
is a good deed.
303
00:13:54,443 --> 00:13:55,363
As her cousin,
304
00:13:55,363 --> 00:13:56,033
I really
305
00:13:59,243 --> 00:14:00,443
need you to help her.
306
00:14:10,563 --> 00:14:12,763
[Fangfei Garden]
307
00:14:30,873 --> 00:14:31,723
Mr. Shen.
308
00:14:35,083 --> 00:14:35,673
Have a seat.
309
00:14:44,323 --> 00:14:46,203
I've heard from your cousin
about the rumors.
310
00:14:46,723 --> 00:14:48,443
I will investigate and
find out who started them.
311
00:14:48,633 --> 00:14:50,203
It's just that the Grand Zhao delegation
is about to arrive,
312
00:14:50,633 --> 00:14:52,753
and the alliance with Grand Zhao
is very important to His Majesty.
313
00:14:53,003 --> 00:14:56,003
I hope you won't
be influenced by rumors.
314
00:14:57,363 --> 00:14:58,673
Otherwise, if it's investigated later,
315
00:14:59,483 --> 00:15:00,633
it could bring trouble to your family.
316
00:15:05,843 --> 00:15:06,723
Mr. Shen,
317
00:15:08,033 --> 00:15:10,083
enough of these lofty words.
318
00:15:10,513 --> 00:15:13,083
Do you truly not know
where the rumors originated from?
319
00:15:13,793 --> 00:15:15,633
Since you declined
to endorse my name card,
320
00:15:16,393 --> 00:15:18,123
you first sent me to the Music Bureau,
321
00:15:18,963 --> 00:15:20,793
and then you fired me
before His Majesty.
322
00:15:21,323 --> 00:15:23,513
Even though I had the opportunity
to perform with the Hanlin scholars,
323
00:15:23,963 --> 00:15:25,363
you kept asking them to brush me off,
324
00:15:25,363 --> 00:15:26,323
humiliating me.
325
00:15:27,243 --> 00:15:29,443
If I didn't resemble your deceased wife,
326
00:15:29,873 --> 00:15:31,273
would you still treat me this way?
327
00:15:31,793 --> 00:15:32,723
Second Lady Jiang,
328
00:15:33,513 --> 00:15:34,843
this has nothing to do with your looks.
329
00:15:34,963 --> 00:15:35,793
If that's the case,
330
00:15:37,243 --> 00:15:38,033
why don't
331
00:15:39,003 --> 00:15:41,513
we perform together?
332
00:15:45,003 --> 00:15:45,633
What did you say?
333
00:15:46,203 --> 00:15:47,963
The best way to dispel rumors
334
00:15:47,963 --> 00:15:49,243
is to confront them directly.
335
00:15:50,963 --> 00:15:52,513
If, as you say,
336
00:15:52,513 --> 00:15:54,243
it has nothing to do with my appearance,
337
00:15:54,793 --> 00:15:57,243
then our performance together
would be the best proof.
338
00:15:57,873 --> 00:16:00,553
Prove that you can distinguish
between Jiang Li and your deceased wife,
339
00:16:01,203 --> 00:16:03,243
prove that you weren't
deliberately avoiding me,
340
00:16:03,603 --> 00:16:05,443
and prove that we have
a clear conscience.
341
00:16:09,323 --> 00:16:11,443
Mr. Shen, you're indeed scared.
342
00:16:16,553 --> 00:16:17,633
I wonder
343
00:16:18,753 --> 00:16:24,273
if you love or hate your deceased wife.
344
00:16:26,793 --> 00:16:27,873
I suppose it must be hatred.
345
00:16:28,393 --> 00:16:29,553
Because I resemble her,
346
00:16:29,793 --> 00:16:31,393
you've projected your resentment
347
00:16:31,393 --> 00:16:32,603
toward your deceased wife onto me,
348
00:16:33,003 --> 00:16:34,873
targeting me and avoiding me everywhere.
349
00:16:35,483 --> 00:16:37,203
You two weren't the loving couple
350
00:16:37,203 --> 00:16:38,323
as people say.
351
00:16:38,873 --> 00:16:39,723
You hate her.
352
00:16:40,153 --> 00:16:41,033
Stop it!
353
00:16:52,913 --> 00:16:53,603
I'm sorry,
354
00:16:54,003 --> 00:16:54,873
Mr. Shen.
355
00:16:56,363 --> 00:16:58,153
I must've been deeply hurt by the rumors
356
00:16:58,483 --> 00:16:59,603
to ask such questions.
357
00:17:00,873 --> 00:17:02,003
I have crossed the line.
358
00:17:07,003 --> 00:17:07,883
I'm going back to my room.
359
00:17:16,963 --> 00:17:17,793
I love her.
360
00:17:31,073 --> 00:17:32,443
Mr. Shen, what was that?
361
00:17:35,513 --> 00:17:36,353
I love her.
362
00:17:37,283 --> 00:17:40,643
♪The magpie guides me to my fate♪
363
00:17:42,203 --> 00:17:44,203
I'm sure your deceased wife
364
00:17:45,483 --> 00:17:46,833
would be very happy to hear that.
365
00:17:47,513 --> 00:17:50,273
From now on, come
to the Hanlin Academy daily at 3 PM.
366
00:17:51,833 --> 00:17:52,723
I'll perform with you.
367
00:17:55,683 --> 00:17:59,363
♪I turn back to look at your smile♪
368
00:17:59,723 --> 00:18:03,483
♪Knowing my loss is not trivial♪
369
00:18:06,843 --> 00:18:15,203
♪How fickle fate can be♪
370
00:18:20,483 --> 00:18:21,593
Have you hidden Chu Lan well?
371
00:18:21,833 --> 00:18:22,683
Father, don't worry.
372
00:18:23,003 --> 00:18:24,833
I've arranged for him to be stationed
at the Capital Security Office.
373
00:18:25,003 --> 00:18:26,073
The security is tight there,
374
00:18:26,313 --> 00:18:28,513
so even Xiao Heng's people can't get in.
375
00:18:29,033 --> 00:18:31,273
Yuan Jiang, the Commissioner
of the Capital Security Office
376
00:18:31,513 --> 00:18:33,073
took considerable effort
377
00:18:33,073 --> 00:18:33,923
to win over.
378
00:18:34,273 --> 00:18:36,033
Don't mess things up for me.
379
00:18:36,513 --> 00:18:37,593
Don't worry, Father.
380
00:18:38,883 --> 00:18:40,203
Yuan Jiang has only
recently pledged allegiance.
381
00:18:40,403 --> 00:18:41,923
This situation is precisely
the opportunity
382
00:18:41,923 --> 00:18:43,643
for me to test their loyalty to you.
383
00:18:45,273 --> 00:18:45,963
Jin,
384
00:18:46,793 --> 00:18:48,353
be extra careful.
385
00:18:50,353 --> 00:18:51,033
Yes.
386
00:19:04,243 --> 00:19:04,883
Are you fine?
387
00:19:05,163 --> 00:19:07,483
Your eyes are affectionate
when you look at him.
388
00:19:08,003 --> 00:19:09,483
He isn't the person I love.
389
00:19:10,073 --> 00:19:11,203
I don't do romance.
390
00:19:12,723 --> 00:19:13,753
It's up to you
whether you want to save me or not.
391
00:19:22,963 --> 00:19:24,073
Two liars.
392
00:19:28,073 --> 00:19:29,313
Two liars?
393
00:19:29,683 --> 00:19:30,553
What does that mean?
394
00:19:30,923 --> 00:19:31,723
Ignore her.
395
00:19:34,723 --> 00:19:36,003
What are you holding?
396
00:19:36,163 --> 00:19:38,113
This is chrysanthemum tea
I brewed myself.
397
00:19:39,353 --> 00:19:40,033
It clears heat.
398
00:19:41,883 --> 00:19:42,553
Wen Ji.
399
00:19:42,563 --> 00:19:45,033
[Return of the Clouds]
400
00:19:45,033 --> 00:19:46,203
Brew some and deliver it to Jiuyue.
401
00:19:47,033 --> 00:19:49,033
This isn't about decreasing her anger.
402
00:19:49,353 --> 00:19:50,353
It's a jealousy issue, right?
403
00:19:52,243 --> 00:19:53,003
Go find Lu Ji.
404
00:19:53,443 --> 00:19:54,353
20 strokes of the cane, right?
405
00:19:55,203 --> 00:19:57,003
Even 200 strokes
won't alleviate this jealousy!
406
00:19:59,793 --> 00:20:02,033
Have those who attempted
to assassinate Jiuyue been caught?
407
00:20:02,483 --> 00:20:03,113
We're on it.
408
00:20:04,003 --> 00:20:04,553
What about you?
409
00:20:05,593 --> 00:20:06,923
Is the plan progressing smoothly?
410
00:20:07,403 --> 00:20:08,073
It's almost time to pull in the net.
411
00:20:08,243 --> 00:20:10,203
I heard you're going
to play the guqin for Shen Yurong.
412
00:20:10,923 --> 00:20:12,883
Duke Su, I thought
you didn't like to ask around.
413
00:20:13,113 --> 00:20:15,273
Why monitor my every step
so closely then?
414
00:20:15,793 --> 00:20:17,033
I don't even need to ask around.
415
00:20:18,163 --> 00:20:19,593
Once I hear of it,
416
00:20:20,033 --> 00:20:21,033
it feels unsettling.
417
00:20:21,273 --> 00:20:23,273
Then next time
I'll bring some orange peels.
418
00:20:23,833 --> 00:20:24,483
What does that mean?
419
00:20:24,883 --> 00:20:25,683
To alleviate jealousy.
420
00:20:28,243 --> 00:20:29,203
You're actually planning
421
00:20:29,203 --> 00:20:30,643
to perform together with Jiang Li?
422
00:20:31,313 --> 00:20:32,163
What are you thinking?
423
00:20:32,163 --> 00:20:33,113
Are you out of your mind?
424
00:20:33,683 --> 00:20:35,033
What if Eldest Princess finds out?
425
00:20:35,443 --> 00:20:37,003
Do you want our family to die?
426
00:20:38,723 --> 00:20:41,963
Keeping the most dangerous person
close is the safest.
427
00:20:45,753 --> 00:20:46,443
Son,
428
00:20:46,923 --> 00:20:48,963
are you still in love with Xue Fangfei?
429
00:20:49,723 --> 00:20:50,483
Don't forget
430
00:20:51,273 --> 00:20:53,313
that Jiang Li and Xue Fangfei
are enemies
431
00:20:53,483 --> 00:20:54,683
of Eldest Princess.
432
00:20:55,073 --> 00:20:56,113
If you don't distance yourself
433
00:20:56,113 --> 00:20:57,243
and instead actively involve yourself,
434
00:20:57,793 --> 00:20:59,243
how do you think
Eldest Princess will perceive it?
435
00:20:59,443 --> 00:21:00,593
Mother, don't worry.
436
00:21:01,353 --> 00:21:02,513
I know what I'm doing.
437
00:21:02,763 --> 00:21:08,723
[The Final Stroke
Ushers in a Strong Wind]
438
00:21:22,003 --> 00:21:22,723
Your Highness.
439
00:21:30,923 --> 00:21:32,313
Are they really rehearsing together?
440
00:21:32,793 --> 00:21:33,793
These few days,
441
00:21:33,793 --> 00:21:35,593
they have been rehearsing together
at Hanlin Academy.
442
00:21:37,513 --> 00:21:39,113
Do you want Mr. Shen to come over?
443
00:21:40,643 --> 00:21:41,403
No need.
444
00:21:42,513 --> 00:21:44,203
Some words are better left unsaid.
445
00:21:45,643 --> 00:21:47,313
He needs to see it with his own eyes
446
00:21:47,593 --> 00:21:49,163
to understand what he should not do.
447
00:22:16,363 --> 00:22:22,403
[Nothing but Virtue]
448
00:22:49,163 --> 00:22:51,203
[Honor the Way]
449
00:24:04,513 --> 00:24:05,313
Who is he?
450
00:24:05,753 --> 00:24:06,593
A servant of the Jiang family.
451
00:24:06,923 --> 00:24:07,793
Luckily he's around.
452
00:24:09,923 --> 00:24:11,873
I thought you'd be curious
453
00:24:12,593 --> 00:24:14,203
about who wanted to kill me first.
454
00:24:16,443 --> 00:24:17,633
The authorities
will investigate thoroughly.
455
00:24:25,443 --> 00:24:26,203
He didn't stab hard,
456
00:24:26,683 --> 00:24:27,443
and the injury isn't severe.
457
00:24:27,683 --> 00:24:28,353
Come with me.
458
00:24:29,073 --> 00:24:30,153
The Hanlin Academy was invaded.
459
00:24:30,723 --> 00:24:31,683
I'll send someone to escort you back.
460
00:24:36,843 --> 00:24:37,523
[Jiang's Residence]
461
00:24:37,523 --> 00:24:38,483
That person has exceptional qinggong.
462
00:24:39,003 --> 00:24:39,923
I followed for several streets
463
00:24:40,763 --> 00:24:41,723
but still got left behind.
464
00:24:42,283 --> 00:24:44,553
Do you think the assassin today
465
00:24:44,593 --> 00:24:45,923
was sent by Shen Yurong?
466
00:24:46,353 --> 00:24:47,873
It seems the assassin
467
00:24:48,243 --> 00:24:50,113
aimed to strike Shen Yurong
with a vicious blow.
468
00:24:50,483 --> 00:24:51,553
Had they not restrained
their force in time,
469
00:24:51,833 --> 00:24:53,033
it might have been fatal,
470
00:24:53,833 --> 00:24:54,683
piercing through his chest.
471
00:24:55,243 --> 00:24:56,443
So it was
472
00:24:57,273 --> 00:24:58,403
Wanning's men.
473
00:24:59,033 --> 00:25:00,003
What a pity.
474
00:25:01,113 --> 00:25:02,593
That would be a great piece of evidence.
475
00:25:03,683 --> 00:25:05,203
So, this was your plan all along.
476
00:25:09,553 --> 00:25:10,163
You...
477
00:25:12,513 --> 00:25:13,403
Did you fly here?
478
00:25:13,753 --> 00:25:14,593
What else?
479
00:25:19,313 --> 00:25:20,923
Initially, you said you were
getting close to Shen Yurong
480
00:25:20,923 --> 00:25:22,683
to get something on him.
481
00:25:23,273 --> 00:25:24,273
It looks like
482
00:25:24,723 --> 00:25:26,483
that's not all you want.
483
00:25:26,963 --> 00:25:29,003
You want to provoke Wanning.
484
00:25:29,203 --> 00:25:31,033
Shen Yurong's leverage is Wanning.
485
00:25:31,513 --> 00:25:33,593
I told you not to get yourself
involved in this scheme.
486
00:25:33,593 --> 00:25:35,403
Did you not remember a single word?
487
00:25:38,443 --> 00:25:40,643
Zhao Ke is secretly protecting me.
488
00:25:41,513 --> 00:25:42,273
I
489
00:25:43,203 --> 00:25:45,243
trust the man Duke Su sent
490
00:25:45,483 --> 00:25:46,753
will protect me.
491
00:25:47,113 --> 00:25:48,313
Don't flatter me.
492
00:25:52,683 --> 00:25:53,793
If Zhao Ke couldn't stop
493
00:25:53,793 --> 00:25:54,793
the assassin today,
494
00:25:54,923 --> 00:25:55,963
if you...
495
00:25:58,963 --> 00:25:59,683
What will you do?
496
00:26:00,833 --> 00:26:03,203
While getting involved directly
may not be the best strategy,
497
00:26:04,483 --> 00:26:05,683
given the current circumstances,
498
00:26:06,003 --> 00:26:07,403
I have no choice but
to proceed this way.
499
00:26:08,353 --> 00:26:09,593
I just didn't expect
500
00:26:09,963 --> 00:26:11,593
Wanning would directly
send someone to kill me.
501
00:26:11,923 --> 00:26:14,513
She ended up taking this step
because of this man.
502
00:26:14,513 --> 00:26:15,483
Don't bring up anything else.
503
00:26:15,793 --> 00:26:17,073
I don't care about Wanning.
504
00:26:17,483 --> 00:26:18,243
I know.
505
00:26:19,753 --> 00:26:20,793
You care about me.
506
00:26:22,833 --> 00:26:23,483
Rest assured,
507
00:26:23,963 --> 00:26:25,273
getting involved directly
508
00:26:25,643 --> 00:26:26,793
will bring success this time.
509
00:26:27,403 --> 00:26:29,033
I promise I won't do it again
in the future.
510
00:26:32,113 --> 00:26:33,203
You're eloquent.
511
00:26:35,033 --> 00:26:37,003
Then decline the joint performance
with Shen Yurong tomorrow.
512
00:26:37,753 --> 00:26:39,513
Shen Yurong took a knife for me today.
513
00:26:39,513 --> 00:26:40,203
Was he acting?
514
00:26:40,243 --> 00:26:40,883
It was true.
515
00:26:40,883 --> 00:26:41,553
So?
516
00:26:41,593 --> 00:26:42,403
So I'm thinking
517
00:26:42,403 --> 00:26:43,593
maybe I can take a different approach.
518
00:26:49,073 --> 00:26:51,403
Is this approach still going
to involve you personally?
519
00:26:52,313 --> 00:26:53,593
Not this time.
520
00:26:54,513 --> 00:26:55,353
Duke Su,
521
00:26:55,723 --> 00:26:57,553
please trust me
522
00:26:58,003 --> 00:26:58,923
like how I trust you.
523
00:27:06,443 --> 00:27:07,923
[Gazebo]
524
00:27:12,683 --> 00:27:14,273
Shen,
525
00:27:14,643 --> 00:27:16,443
you've grown up.
526
00:27:17,513 --> 00:27:19,073
Not only you took the knife for her,
527
00:27:20,203 --> 00:27:23,353
but after recognizing my man,
528
00:27:24,003 --> 00:27:25,443
you dared to protect her.
529
00:27:25,923 --> 00:27:27,833
Your Highness, if you kill someone
at the entrance of the Hanlin Academy,
530
00:27:28,553 --> 00:27:30,313
tomorrow I,
as the person in charge of editing,
531
00:27:30,313 --> 00:27:31,643
will be taken away for questioning.
532
00:27:31,963 --> 00:27:33,113
Looks like
533
00:27:33,443 --> 00:27:34,883
it's my fault after all.
534
00:27:35,163 --> 00:27:36,593
I just want to remind you
535
00:27:37,833 --> 00:27:39,243
that if you want
to kill her in the future,
536
00:27:40,243 --> 00:27:41,483
don't involve me.
537
00:27:41,883 --> 00:27:43,203
Why are you playing dumb?
538
00:27:43,793 --> 00:27:45,403
Xiao Heng is by her side.
539
00:27:45,963 --> 00:27:48,403
As I miss this chance to end her once
and for all, there won't be another.
540
00:27:49,683 --> 00:27:50,553
In fact,
541
00:27:51,353 --> 00:27:52,793
you were the one who made me angry.
542
00:27:54,073 --> 00:27:55,833
Why didn't you inform me
543
00:27:56,723 --> 00:27:58,113
before agreeing
to perform a song with her?
544
00:27:58,683 --> 00:28:00,883
No one in Hanlin Academy wants
to perform with her.
545
00:28:01,793 --> 00:28:03,483
This is a task entrusted to me
by His Majesty.
546
00:28:04,073 --> 00:28:05,073
If I don't handle it well,
547
00:28:05,753 --> 00:28:06,883
I will definitely be punished.
548
00:28:07,353 --> 00:28:08,353
With me around,
549
00:28:08,883 --> 00:28:09,963
who dares to punish you?
550
00:28:10,003 --> 00:28:11,203
This matter concerns state affairs.
551
00:28:11,443 --> 00:28:13,553
I don't want
to be someone who relies on you.
552
00:28:15,643 --> 00:28:17,723
You wouldn't value me either.
553
00:28:18,513 --> 00:28:19,313
Besides,
554
00:28:19,793 --> 00:28:21,203
I have forgotten all past grievances
555
00:28:21,513 --> 00:28:22,483
and have a clear conscience.
556
00:28:23,003 --> 00:28:24,483
That's why I dare
to perform with Jiang Li.
557
00:28:25,003 --> 00:28:27,443
Avoidance is a sign
of a guilty conscience.
558
00:28:27,833 --> 00:28:31,273
You have a way with words,
559
00:28:31,883 --> 00:28:33,553
but you better speak the truth,
560
00:28:34,273 --> 00:28:37,313
or you know what I'm capable of.
561
00:28:41,883 --> 00:28:43,793
I dare not lie to you, Your Highness.
562
00:28:46,353 --> 00:28:47,553
In that case,
563
00:28:48,483 --> 00:28:50,683
focus on your state affairs.
564
00:28:50,963 --> 00:28:56,483
Let me see your clear conscience.
565
00:28:57,203 --> 00:28:58,513
After my house arrest ends,
566
00:28:59,443 --> 00:29:01,273
I will go meet her properly.
567
00:29:06,513 --> 00:29:09,003
[Honor the Way]
A few days ago, the Hanlin Academy
568
00:29:09,553 --> 00:29:11,683
was raided by thieves.
They were fugitives.
569
00:29:12,243 --> 00:29:14,203
Everyone should be cautious.
570
00:29:14,923 --> 00:29:16,273
Tomorrow is the day
the Grand Zhao delegation
571
00:29:16,273 --> 00:29:17,313
enters the capital.
572
00:29:17,643 --> 00:29:20,483
It's a critical time,
so everyone must not slack off.
573
00:29:20,683 --> 00:29:21,793
Give your full effort.
574
00:29:22,033 --> 00:29:22,923
Once everything goes smoothly,
575
00:29:23,113 --> 00:29:25,203
not only will everyone
receive rewards from His Majesty,
576
00:29:25,403 --> 00:29:28,483
but I'll also host a banquet
at home to treat everyone
577
00:29:28,643 --> 00:29:29,793
and comfort you all for your hard work.
578
00:29:29,963 --> 00:29:31,753
[Honor the Way]
Thank you, Mr. Shen.
579
00:29:32,163 --> 00:29:32,923
Prepare yourselves accordingly.
580
00:29:33,243 --> 00:29:34,313
We're going to be busy these few days.
581
00:29:34,443 --> 00:29:35,313
Yes, let's go.
582
00:29:35,313 --> 00:29:36,003
With you.
583
00:29:38,113 --> 00:29:40,033
Jiang Li, when everything ends,
584
00:29:40,163 --> 00:29:41,273
let's drink.
585
00:29:41,643 --> 00:29:43,513
Yes, we haven't gathered in ages.
586
00:29:43,833 --> 00:29:44,243
Sure.
587
00:29:44,513 --> 00:29:45,243
We'll take our leave now.
588
00:29:45,483 --> 00:29:46,403
There are still many things to do.
589
00:29:46,923 --> 00:29:47,483
Go.
590
00:29:47,793 --> 00:29:48,793
- Let's go.
- Okay.
591
00:29:50,203 --> 00:29:50,753
Jiang Li.
592
00:29:51,203 --> 00:29:51,793
Jiang Li.
593
00:29:56,553 --> 00:29:57,313
Let me tell you,
594
00:29:58,163 --> 00:30:00,243
these days have passed so quickly.
595
00:30:00,353 --> 00:30:01,513
I haven't had enough yet.
596
00:30:01,643 --> 00:30:03,963
Why? You've become addicted
to receiving gifts?
597
00:30:04,043 --> 00:30:05,963
She loved the things you sent.
598
00:30:06,353 --> 00:30:07,923
Lately, she's been smiling
at me a lot more.
599
00:30:08,483 --> 00:30:09,353
But honestly,
600
00:30:09,763 --> 00:30:11,393
as long as I receive
the rewards accordingly,
601
00:30:11,633 --> 00:30:13,153
I can continue to help you.
602
00:30:13,393 --> 00:30:13,923
Okay.
603
00:30:14,553 --> 00:30:15,203
Jiang Li.
604
00:30:15,593 --> 00:30:16,283
I'll take my leave now.
605
00:30:16,443 --> 00:30:17,043
Okay.
606
00:30:18,833 --> 00:30:19,443
Shijie.
607
00:30:20,523 --> 00:30:21,723
I heard it was because no one
608
00:30:21,723 --> 00:30:23,043
at the Hanlin Academy
wanted to perform with you,
609
00:30:23,393 --> 00:30:24,963
so you had to perform with Mr. Shen.
610
00:30:25,203 --> 00:30:27,243
But there seemed to be no conflict
611
00:30:27,553 --> 00:30:28,443
between you and Zhao Qi.
612
00:30:28,923 --> 00:30:32,073
Mr. Shen's talent is unmatched
in the Hanlin Academy.
613
00:30:32,793 --> 00:30:34,353
Performing with him
is naturally the best.
614
00:30:36,723 --> 00:30:37,633
I'm going to rehearse now.
615
00:30:47,793 --> 00:30:48,443
Your Majesty,
616
00:30:48,833 --> 00:30:49,443
the Ministry of Rites
617
00:30:49,443 --> 00:30:51,283
has already prepared everything
for welcoming
618
00:30:51,443 --> 00:30:52,203
the Grand Zhao delegation.
619
00:30:52,683 --> 00:30:54,873
Today, Secretary of Court for Dependencies
will personally greet the delegation to enter the city.
620
00:30:54,873 --> 00:30:55,593
[Govern the people, serve Heaven]
621
00:30:55,593 --> 00:30:56,523
They will stay
at the official guesthouse.
622
00:30:56,833 --> 00:30:59,683
After resting and settling in, they will
enter the palace for a banquet.
623
00:31:00,043 --> 00:31:00,923
Thank you, Official Shen.
624
00:31:25,323 --> 00:31:27,523
[Govern the people, serve Heaven]
625
00:31:30,683 --> 00:31:31,633
Have you arrested Chu Lan?
626
00:31:32,243 --> 00:31:33,553
We have basically narrowed it down
to the Capital Security Office.
627
00:31:33,723 --> 00:31:34,553
Capital Security Office?
628
00:31:35,833 --> 00:31:37,443
Have they also sided with Li Zhongnan?
629
00:31:38,553 --> 00:31:39,553
What about the Grand Zhao princess?
630
00:31:39,593 --> 00:31:40,793
She is now recuperating in my residence.
631
00:31:41,203 --> 00:31:44,073
[Govern the people, serve Heaven]
We'll suffer a drawback if this goes on.
632
00:31:44,593 --> 00:31:45,793
That's what I'm worried about too.
633
00:31:46,353 --> 00:31:47,283
The alliance is approaching,
634
00:31:47,283 --> 00:31:49,113
and Jiuyue has suffered a blow.
635
00:31:49,353 --> 00:31:50,793
With the assassin still at large,
636
00:31:51,353 --> 00:31:53,353
Grand Zhao is bound
to question our sincerity.
637
00:31:53,553 --> 00:31:56,393
If Lord Cheng, rises in rebellion
someday, it will add another variable.
638
00:31:56,633 --> 00:31:58,723
Let's use this opportunity to take down
the Capital Security Office.
639
00:31:59,243 --> 00:32:00,003
How can I allow
640
00:32:00,283 --> 00:32:01,793
my city gates
to be controlled by Lord Cheng?
641
00:32:02,113 --> 00:32:03,203
My secret guards alone
642
00:32:03,833 --> 00:32:05,113
cannot take down
the Capital Security Office.
643
00:32:05,243 --> 00:32:06,003
What do you want?
644
00:32:06,203 --> 00:32:07,353
I want the Longwu Army.
645
00:32:07,523 --> 00:32:08,313
Longwu Army?
646
00:32:12,633 --> 00:32:14,113
After training in secret for so long,
647
00:32:14,633 --> 00:32:15,763
are you going to expose them now?
648
00:32:15,963 --> 00:32:17,833
Since they have already
set up the stage,
649
00:32:18,553 --> 00:32:20,353
why don't we put on a good show
650
00:32:20,793 --> 00:32:22,113
as a deliberate act to warn them?
651
00:32:28,003 --> 00:32:28,793
Remember,
652
00:32:29,073 --> 00:32:31,283
city defense is crucial
for the stability of our capital.
653
00:32:31,833 --> 00:32:34,203
Please always remember
your mission. Do you understand?
654
00:32:34,763 --> 00:32:36,153
I'll complete the mission successfully.
655
00:32:36,443 --> 00:32:37,113
Good.
656
00:32:37,553 --> 00:32:38,393
Grand Chancellor Li.
657
00:32:39,243 --> 00:32:41,873
How did Duke Su find the time
to come to the Capital Security Office?
658
00:32:42,043 --> 00:32:42,963
I receive intelligence
659
00:32:43,523 --> 00:32:46,683
there is an assassin
from the northern border hiding here.
660
00:32:46,683 --> 00:32:48,793
Duke Su, do you have evidence?
661
00:32:48,873 --> 00:32:52,793
Grand Chancellor Li, my specialty
lies in intelligence gathering.
662
00:32:53,353 --> 00:32:55,003
The evidence is within
the Capital Security Office.
663
00:32:55,353 --> 00:32:56,723
[Yuan Jiang]
We'll find out after I investigate.
664
00:32:58,523 --> 00:32:59,153
Come!
665
00:33:06,043 --> 00:33:08,963
Duke Su, the Capital Security Office
is not an easy target.
666
00:33:09,283 --> 00:33:10,723
Your display of power elsewhere
667
00:33:11,113 --> 00:33:13,043
might not work as effectively here.
668
00:33:24,113 --> 00:33:26,923
By order of the emperor,
Longwu Army is conducting a search
669
00:33:27,243 --> 00:33:29,313
of the Capital Security Office.
General Yuan, please open the gates.
670
00:33:29,553 --> 00:33:31,763
If it is an imperial order,
where is the decree?
671
00:33:31,763 --> 00:33:33,313
General Yuan, you seem to be confused.
672
00:33:33,593 --> 00:33:37,003
The Longwu Army has the privilege
to act first and report later.
673
00:33:40,873 --> 00:33:44,113
Xiao Heng, the Capital Security
Office's guards protect the capital.
674
00:33:44,113 --> 00:33:44,923
This isn't someplace else.
675
00:33:45,313 --> 00:33:47,153
Please bring the decree
with you, Duke Su.
676
00:33:47,353 --> 00:33:48,313
Search the place.
677
00:33:48,683 --> 00:33:51,833
Kill anyone who dares to stop you.
678
00:33:52,043 --> 00:33:52,523
Search the place!
679
00:33:52,593 --> 00:33:53,313
Yes!
680
00:33:58,073 --> 00:34:01,553
Grand Chancellor Li, you should
stay away. Weapons have no eyes.
681
00:34:01,873 --> 00:34:02,923
They might accidentally
682
00:34:03,633 --> 00:34:05,523
kill you first and report later.
683
00:34:05,833 --> 00:34:09,153
Duke Su, have you considered
the consequences?
684
00:34:09,273 --> 00:34:11,043
When the flood arrives,
685
00:34:11,713 --> 00:34:13,483
don't let the mice escape.
686
00:34:13,593 --> 00:34:14,153
Yes.
687
00:34:46,883 --> 00:34:48,153
How dare you return?
688
00:34:48,323 --> 00:34:51,323
This time, you can't escape.
I brought my lackeys along.
689
00:34:51,923 --> 00:34:54,593
They are harsh and specialize
in dealing with defeated enemies.
690
00:34:55,233 --> 00:34:55,803
Go!
691
00:35:19,483 --> 00:35:21,713
Lord Cheng's subordinate escaped again.
692
00:35:22,073 --> 00:35:23,553
The relationship between
Chu Lan and Lord Cheng
693
00:35:23,803 --> 00:35:25,043
is akin to yours with me.
694
00:35:25,403 --> 00:35:26,323
It isn't easy to catch him.
695
00:35:26,523 --> 00:35:27,633
We can take this opportunity
696
00:35:28,003 --> 00:35:30,003
to replace everyone
in the Capital Security Office.
697
00:35:30,843 --> 00:35:32,113
I didn't hold back yesterday.
698
00:35:32,153 --> 00:35:33,843
Quite a number of people have
to recuperate at home.
699
00:35:33,963 --> 00:35:37,923
[Govern the people, serve Heaven]
700
00:35:37,923 --> 00:35:40,633
Because of this incident,
many officials have accused you.
701
00:35:42,883 --> 00:35:44,323
Yuan Jiang privately harbored a fugitive
702
00:35:44,483 --> 00:35:46,593
and even allowed his subordinates
to release Chu Lan.
703
00:35:47,273 --> 00:35:49,523
This accusation alone
is enough to silence them.
704
00:35:49,523 --> 00:35:52,113
He's quite clever. He found
a subordinate to take the blame
705
00:35:52,553 --> 00:35:53,633
and resigned from his post in disgrace.
706
00:35:53,803 --> 00:35:54,633
Do you need me to interrogate him?
707
00:35:55,113 --> 00:35:55,963
With foreign envoys in the capital,
708
00:35:56,323 --> 00:35:57,963
now is not the time for us
to handle internal cases.
709
00:35:58,153 --> 00:35:59,443
Reclaiming control
of the Capital Security Office
710
00:35:59,673 --> 00:36:01,593
has already neutralized
one of Lord Cheng's moves.
711
00:36:01,883 --> 00:36:04,923
We'll settle the scores with Yuan Jiang
and Li Zhongnan in due time.
712
00:36:15,273 --> 00:36:15,843
Father.
713
00:36:16,233 --> 00:36:17,673
Who leaked the news about Chu Lan
714
00:36:17,673 --> 00:36:18,923
being in the Capital Security Office?
715
00:36:19,323 --> 00:36:20,273
I'm not sure.
716
00:36:20,483 --> 00:36:22,043
The Capital Security Office
is heavily guarded.
717
00:36:22,363 --> 00:36:23,323
Besides them,
718
00:36:23,323 --> 00:36:24,843
only the three of us knew about this.
719
00:36:25,003 --> 00:36:26,843
Chu Lan couldn't have
leaked it himself, could he?
720
00:36:26,963 --> 00:36:27,553
Father.
721
00:36:27,713 --> 00:36:30,483
If it wasn't him,
then it must be one of us.
722
00:36:30,593 --> 00:36:32,273
It's either me or you.
723
00:36:32,963 --> 00:36:33,633
Father.
724
00:36:36,593 --> 00:36:37,403
It's Xiao Heng.
725
00:36:37,843 --> 00:36:39,273
I find it hard to swallow the fact
726
00:36:39,403 --> 00:36:41,003
that Xiao Heng repeatedly sabotaged
our major plans before.
727
00:36:41,193 --> 00:36:42,883
Those in the Capital Security Office
are not to be underestimated.
728
00:36:42,883 --> 00:36:44,403
How many secret guards
could Xiao Heng possibly have?
729
00:36:44,523 --> 00:36:46,443
He wouldn't be Yuan Jiang's match,
730
00:36:46,633 --> 00:36:48,593
which was why I used Chu Lan as bait
731
00:36:48,633 --> 00:36:49,633
to lure him over.
732
00:36:49,713 --> 00:36:50,633
It also gave me a chance
733
00:36:50,633 --> 00:36:52,673
to test the loyalty
of the Capital Security Office.
734
00:36:53,193 --> 00:36:54,193
But I never expected
735
00:36:54,523 --> 00:36:56,323
Xiao Heng would bring the Longwu Army.
736
00:36:56,753 --> 00:36:58,363
Father, it's my negligence
737
00:36:58,363 --> 00:36:59,153
and my mistake.
738
00:36:59,443 --> 00:37:00,323
Please punish me.
739
00:37:00,323 --> 00:37:01,043
Fool!
740
00:37:02,323 --> 00:37:02,803
Father.
741
00:37:03,073 --> 00:37:05,003
Despite being a fool,
you took action on your own.
742
00:37:06,153 --> 00:37:08,043
The intricate pawns
I painstakingly laid out
743
00:37:08,273 --> 00:37:10,233
were ruined by you before
they could even be put into action.
744
00:37:11,043 --> 00:37:13,443
Now that the Capital Security Office
is out of our control,
745
00:37:14,403 --> 00:37:16,323
how can we turn the tide?
746
00:37:18,593 --> 00:37:21,153
Father, give me another chance.
747
00:37:21,363 --> 00:37:22,553
I won't fail this time.
748
00:37:22,883 --> 00:37:24,923
Incompetent fool.
749
00:37:25,153 --> 00:37:26,363
You won't get another chance.
750
00:37:28,233 --> 00:37:29,043
Father!
751
00:37:29,713 --> 00:37:30,443
Father!
752
00:38:06,043 --> 00:38:07,403
[Liangdu Guesthouse]
753
00:38:07,403 --> 00:38:09,843
Welcome, Emperor of Great Zhao!
754
00:38:10,363 --> 00:38:11,713
[Emperor of Great Zhao]
755
00:38:11,713 --> 00:38:13,483
Welcome to our country,
Emperor of Great Zhao.
756
00:38:13,843 --> 00:38:15,323
the emperor of Great Yan
has ordered Duke Su
757
00:38:15,403 --> 00:38:17,803
to lead our officials and scholars
to greet you.
758
00:38:18,443 --> 00:38:20,443
I am Xiao Heng, Duke Su of Great Yan.
759
00:38:20,713 --> 00:38:21,523
Greetings, Your Majesty.
760
00:38:21,883 --> 00:38:23,803
Please rest in this guesthouse
761
00:38:23,883 --> 00:38:24,803
and enter the palace tomorrow.
762
00:38:25,633 --> 00:38:27,193
The gracious hospitality
of Great Yan's Emperor
763
00:38:27,753 --> 00:38:29,443
is deeply appreciated.
764
00:38:31,073 --> 00:38:34,003
Duke Su, is my sister inside?
765
00:38:36,113 --> 00:38:36,753
Jiuyue!
766
00:38:42,443 --> 00:38:43,153
Brother!
767
00:38:47,843 --> 00:38:48,593
I'm here.
768
00:38:53,363 --> 00:38:55,713
I heard you got injured.
Are you doing well?
769
00:38:57,273 --> 00:38:58,593
Did they catch the culprit?
770
00:38:59,113 --> 00:39:00,073
Who did this?
771
00:39:01,003 --> 00:39:02,483
Fortunately, with Duke Su's help,
772
00:39:03,113 --> 00:39:04,043
I'm fine.
773
00:39:04,713 --> 00:39:06,273
Duke Su is still
investigating the matter.
774
00:39:06,633 --> 00:39:08,843
Don't blame him.
775
00:39:09,113 --> 00:39:10,673
Since you trust Duke Su this much,
776
00:39:11,273 --> 00:39:12,803
I won't pursue the matter.
777
00:39:14,883 --> 00:39:15,963
However, I must demand an explanation
778
00:39:16,233 --> 00:39:18,003
from Duke Su in the future.
779
00:39:18,113 --> 00:39:18,673
Of course.
780
00:39:20,073 --> 00:39:20,843
This way, Your Majesty.
781
00:39:21,083 --> 00:39:26,363
[Liangdu Guesthouse]
782
00:39:26,363 --> 00:39:29,483
[Hening Gate]
783
00:39:29,483 --> 00:39:32,683
[Prosperous Era]
784
00:39:52,553 --> 00:39:53,193
Your Majesty.
785
00:39:54,923 --> 00:39:55,963
Thank you, Great Yan,
786
00:39:56,193 --> 00:39:58,483
for the meticulously
prepared collection of classics
787
00:39:59,083 --> 00:40:00,753
and this splendid banquet.
788
00:40:01,483 --> 00:40:02,963
It has allowed us
to experience Great Yan's
789
00:40:02,963 --> 00:40:04,403
inclusive spirit.
790
00:40:06,713 --> 00:40:07,923
I am especially grateful to Your Majesty
791
00:40:12,633 --> 00:40:14,713
for helping me find my long-lost sister.
792
00:40:16,313 --> 00:40:20,313
May Great Zhao and Great Yan
establish everlasting friendship
793
00:40:20,753 --> 00:40:21,843
and form an enduring alliance.
794
00:40:22,153 --> 00:40:24,233
Your reunion with the princess
795
00:40:24,523 --> 00:40:25,633
is a fortunate event for both countries.
796
00:40:49,963 --> 00:40:53,843
Suddenly heard that immortals
had arrived in Penglai,
797
00:40:54,563 --> 00:40:58,753
I suspect it might be an old friend
descending from the heavens.
798
00:40:59,193 --> 00:41:03,673
At sunrise, memories of youth come
flooding back while floating in a boat,
799
00:41:04,193 --> 00:41:07,633
Through the night,
longing ages the soul.
800
00:41:08,193 --> 00:41:11,313
Emperor's court, welcoming guests.
801
00:41:11,523 --> 00:41:16,083
Countless spring flowers accompany
the laughter of the wind.
802
00:41:16,273 --> 00:41:20,523
Talking about good wine,
we get drunk again.
803
00:41:22,313 --> 00:41:26,843
Stars scattered across the sky,
tears flowing like tides.
804
00:41:26,963 --> 00:41:31,483
Who says the mortal world
is full of loneliness?
805
00:41:32,523 --> 00:41:40,753
With a cup drained, mountains
and rivers stretch endlessly.
806
00:42:27,603 --> 00:42:30,443
[Prosperous Era]
807
00:43:33,153 --> 00:43:35,153
Today, I will escort the emperor
of Great Zhao and Jiuyue
808
00:43:35,153 --> 00:43:35,883
to the border.
809
00:43:36,963 --> 00:43:38,003
When will you be back?
810
00:43:40,523 --> 00:43:41,153
Not sure.
811
00:43:46,673 --> 00:43:49,193
What did you think of the music
I performed yesterday?
812
00:43:50,273 --> 00:43:51,363
It was extremely unpleasant
to listen to.
813
00:43:53,633 --> 00:43:56,193
I also feel it was
the most unpleasant performance
814
00:43:56,403 --> 00:43:58,883
I've ever played in my life.
815
00:43:59,313 --> 00:44:02,313
Next time, I'll play a different piece
for you, okay?
816
00:44:04,273 --> 00:44:05,403
I'll remember that.
817
00:44:07,153 --> 00:44:08,313
Don't go back on your word.
818
00:44:10,403 --> 00:44:11,313
I won't.
819
00:44:12,083 --> 00:44:14,273
Duke Su,
you should leave and return soon
820
00:44:14,563 --> 00:44:15,843
so I can repay my debt earlier.
821
00:44:19,003 --> 00:44:21,593
Before leaving,
I have a piece of advice for you.
822
00:44:22,593 --> 00:44:23,443
What is it?
823
00:44:24,443 --> 00:44:27,233
In the previous life and the current,
live to the fullest.
824
00:44:28,443 --> 00:44:30,043
Never compromise yourself
825
00:44:30,483 --> 00:44:32,593
to become someone else
just to please others,
826
00:44:34,633 --> 00:44:37,673
including me.
827
00:44:52,523 --> 00:44:56,683
[Return of the Clouds]
828
00:45:21,123 --> 00:45:26,603
♪If there are no happy memories♪
829
00:45:28,723 --> 00:45:34,203
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
830
00:45:36,003 --> 00:45:42,083
♪Two cold and unfeeling bodies♪
831
00:45:42,763 --> 00:45:50,043
♪Holding hands, can we get through
the snow season?♪
832
00:45:51,083 --> 00:45:57,563
♪In the cold wind, in the long night♪
833
00:45:58,363 --> 00:46:04,643
♪Embracing the remaining warmth♪
834
00:46:05,923 --> 00:46:13,163
♪The depth of the sea, unfathomable♪
835
00:46:13,243 --> 00:46:19,243
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
836
00:46:19,923 --> 00:46:25,963
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
837
00:46:27,803 --> 00:46:34,523
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
838
00:46:35,643 --> 00:46:42,443
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
839
00:46:43,443 --> 00:46:49,363
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
840
00:46:50,083 --> 00:46:57,203
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
841
00:46:57,443 --> 00:47:04,723
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
842
00:47:05,603 --> 00:47:12,403
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
843
00:47:13,003 --> 00:47:19,443
♪After the hardships,
never to part again♪
844
00:47:21,003 --> 00:47:28,883
♪After the hardships,
never to part again♪
845
00:47:28,883 --> 00:47:33,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
846
00:47:28,883 --> 00:47:38,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.