Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 30]
19
00:01:42,573 --> 00:01:43,133
Jiang Li.
20
00:01:46,333 --> 00:01:47,053
Jiang Li,
21
00:01:48,023 --> 00:01:48,823
your invitation card
22
00:01:48,823 --> 00:01:49,383
has arrived.
23
00:01:50,053 --> 00:01:51,903
[To Jiang Li]
See where Mr. Shen has assigned you.
24
00:01:54,213 --> 00:01:54,853
This time,
25
00:01:55,023 --> 00:01:57,023
the Court for Dependencies
has categorized the receptions.
26
00:01:57,103 --> 00:01:59,023
I, Liu Xu, and Ye
27
00:01:59,103 --> 00:01:59,903
are assigned by the Ritual Ministry
to handle reception
28
00:02:00,773 --> 00:02:02,543
[Jiang Li assigned to Music Bureau]
along the way and at lodgings.
29
00:02:02,933 --> 00:02:04,053
Music Bureau?
30
00:02:06,463 --> 00:02:07,133
Music Bureau?
31
00:02:09,413 --> 00:02:10,503
This isn't right.
32
00:02:11,223 --> 00:02:12,293
You play the qin so well.
33
00:02:12,543 --> 00:02:13,983
Yet, they make you play ordinary pieces
34
00:02:14,173 --> 00:02:15,223
with those musicians.
35
00:02:15,783 --> 00:02:16,733
What's going on here?
36
00:02:17,133 --> 00:02:18,693
Which part does Mr. Shen oversee?
37
00:02:19,293 --> 00:02:21,943
Mr. Shen oversees everything.
38
00:02:22,543 --> 00:02:24,413
He and those
at the Hanlin Academy are responsible
39
00:02:24,543 --> 00:02:26,823
for compiling and organizing records
to be presented to Great Zhao.
40
00:02:27,383 --> 00:02:29,503
This is the main focus
of the upcoming alliance.
41
00:02:31,893 --> 00:02:33,413
Oh, Shen Yurong.
42
00:02:33,853 --> 00:02:35,413
Why are you so afraid
of me getting close to you?
43
00:02:36,133 --> 00:02:36,943
Are you afraid
44
00:02:36,943 --> 00:02:38,543
I'll find something incriminating
45
00:02:39,103 --> 00:02:40,823
or that Wanning will do something crazy
because of you
46
00:02:41,063 --> 00:02:42,733
that will reveal
something incriminating?
47
00:02:44,343 --> 00:02:46,103
It seems like you will be the first
48
00:02:47,063 --> 00:02:48,263
to slip up.
49
00:02:49,783 --> 00:02:50,263
[Cultivating Talents]
Yes.
50
00:02:51,223 --> 00:02:52,063
Are you sure?
51
00:02:52,063 --> 00:03:05,603
[Pursue Knowledge and Uphold Rules]
52
00:03:06,783 --> 00:03:08,823
Isn't this the top scorer
from the School of Integrity's exam?
53
00:03:09,103 --> 00:03:10,503
What is she doing at Music Bureau?
54
00:03:10,663 --> 00:03:11,573
Shouldn't she be doing a solo?
55
00:03:12,343 --> 00:03:13,413
Second Lady Jiang,
56
00:03:17,983 --> 00:03:20,263
you cannot touch this qin.
57
00:03:27,223 --> 00:03:28,573
It belongs to Ms. Xiao.
58
00:03:31,383 --> 00:03:32,133
Where's mine?
59
00:03:32,413 --> 00:03:34,103
You're just like them, over there.
60
00:03:38,103 --> 00:03:39,223
I want to see Ms. Xiao.
61
00:03:39,823 --> 00:03:40,943
Who's looking for me?
62
00:03:54,293 --> 00:03:55,103
Ms. Xiao.
63
00:03:55,343 --> 00:03:56,893
Earlier, I heard from Mr. Shen
64
00:03:57,343 --> 00:03:58,823
that His Majesty wants
to hear me play solo.
65
00:03:59,383 --> 00:04:00,823
But I'm being assigned to you.
66
00:04:01,263 --> 00:04:03,893
With this arrangement,
67
00:04:04,103 --> 00:04:05,823
isn't His Majesty's wish being ignored?
68
00:04:06,103 --> 00:04:07,103
Second Lady Jiang,
69
00:04:07,543 --> 00:04:09,573
I know you won the top spot in the exam
70
00:04:10,103 --> 00:04:13,413
and gained His Majesty's admiration,
so you are proud and confident.
71
00:04:14,013 --> 00:04:16,253
Look at these musicians
from the Office of Instruction.
72
00:04:16,903 --> 00:04:18,903
They're all proud and confident too.
73
00:04:19,143 --> 00:04:21,023
If you don't show some real skill,
74
00:04:21,663 --> 00:04:23,103
you won't be able to convince them.
75
00:04:23,463 --> 00:04:25,373
Mr. Shen knows
your qin skills are top-notch.
76
00:04:25,373 --> 00:04:26,703
That's why he wanted you to come
77
00:04:26,903 --> 00:04:28,463
and set an example for them.
78
00:04:28,903 --> 00:04:29,933
Second Lady Jiang,
79
00:04:30,173 --> 00:04:32,343
could it be that you can't put aside
your noble status?
80
00:05:14,643 --> 00:05:17,843
[Harmonious Melody]
81
00:05:26,543 --> 00:05:28,373
We cannot afford to fill in the numbers
with people who can't contribute
82
00:05:28,853 --> 00:05:30,373
to the delegation to Great Yan.
83
00:05:30,733 --> 00:05:33,103
But Second Lady Jiang
has a special status.
84
00:05:33,343 --> 00:05:34,613
So we can forgive this once.
85
00:05:35,493 --> 00:05:39,023
Today, I need everyone here to bear
86
00:05:39,853 --> 00:05:41,373
with Second Lady Jiang
87
00:05:41,373 --> 00:05:42,983
until she catches up.
88
00:05:43,703 --> 00:05:46,413
[Harmonious Melody]
These are the pieces you usually play.
89
00:05:48,103 --> 00:05:49,583
I just received
the sheet music recently.
90
00:05:49,983 --> 00:05:52,463
So catching up
to everyone's level is challenging.
91
00:05:52,853 --> 00:05:54,853
But I don't want to drag everyone down
92
00:05:55,463 --> 00:05:57,373
because I'm
the Grand Chancellor's daughter.
93
00:05:57,933 --> 00:05:58,663
Ms. Xiao,
94
00:05:59,053 --> 00:06:00,293
I'd like to practice alone
95
00:06:00,413 --> 00:06:01,613
and catch up to everyone's level.
96
00:06:02,023 --> 00:06:04,463
In that case, do as you wish.
97
00:06:04,703 --> 00:06:05,813
Practice alone then.
98
00:06:05,923 --> 00:06:11,523
[Harmonious Melody]
99
00:06:25,293 --> 00:06:27,933
Second Lady Jiang,
you need to practice diligently.
100
00:06:33,543 --> 00:06:34,733
If you fall behind,
101
00:06:35,053 --> 00:06:36,933
I can't afford
102
00:06:37,463 --> 00:06:38,463
to have Mr. Shen blame me.
103
00:06:38,703 --> 00:06:39,733
Ms. Xiao, don't worry.
104
00:06:40,023 --> 00:06:41,343
I won't let you down.
105
00:06:41,853 --> 00:06:42,663
That's good to hear.
106
00:07:22,613 --> 00:07:23,543
Help!
107
00:07:24,253 --> 00:07:25,983
I... I've been bitten.
108
00:07:27,813 --> 00:07:28,663
What happened?
109
00:07:30,143 --> 00:07:32,983
I... I found Jiuyue.
110
00:07:33,223 --> 00:07:33,933
Where is Jiuyue?
111
00:07:35,253 --> 00:07:36,413
I wanted to go to the snake cave
to catch snakes.
112
00:07:37,343 --> 00:07:39,253
He insisted on following me
and couldn't stop nagging.
113
00:07:40,583 --> 00:07:41,663
He ended up getting bitten by a snake.
114
00:07:44,023 --> 00:07:45,703
How dare you hit me?
115
00:07:47,733 --> 00:07:48,493
Where's the antidote?
116
00:07:49,733 --> 00:07:51,813
Trade your ten-year-old fine wine
for it.
117
00:07:51,813 --> 00:07:52,253
Fine.
118
00:08:01,853 --> 00:08:03,983
Wen Ji said
you were looking for me urgently.
119
00:08:05,493 --> 00:08:07,173
Your brother is leading
the Great Zhao delegation
120
00:08:07,173 --> 00:08:08,103
to meet with Great Yan
for an alliance soon.
121
00:08:08,343 --> 00:08:09,493
You'll be reunited with him then.
122
00:08:10,853 --> 00:08:11,583
That's great news.
123
00:08:12,103 --> 00:08:14,543
King Cheng opposes the alliance
between Great Zhao and Great Yan.
124
00:08:15,293 --> 00:08:16,933
He will definitely disrupt the alliance,
125
00:08:17,103 --> 00:08:18,223
which could endanger you.
126
00:08:18,343 --> 00:08:20,053
During this time,
you should stay at the Duke's Residence.
127
00:08:20,053 --> 00:08:20,853
You'll be safer here.
128
00:08:23,813 --> 00:08:27,103
Is that why you called me here?
129
00:08:28,173 --> 00:08:29,173
Are you really that concerned about me?
130
00:08:29,343 --> 00:08:30,103
There's one more thing.
131
00:08:31,783 --> 00:08:32,463
What is it?
132
00:08:32,893 --> 00:08:33,653
I need you to help two people.
133
00:08:33,823 --> 00:08:35,773
One has amnesia,
and the other is disfigured by a knife.
134
00:08:36,223 --> 00:08:37,463
Oh, Xiao Heng.
135
00:08:38,493 --> 00:08:40,613
Do you see everyone
136
00:08:40,823 --> 00:08:41,853
as pawns?
137
00:08:41,853 --> 00:08:42,733
After it's done,
138
00:08:43,343 --> 00:08:45,423
you can have all the wine you want.
139
00:08:46,103 --> 00:08:46,983
Wine?
140
00:08:48,733 --> 00:08:50,103
That's two lives we're talking about.
141
00:08:52,253 --> 00:08:53,533
It can't be that easy.
142
00:08:53,823 --> 00:08:54,823
What do you propose?
143
00:08:55,533 --> 00:08:56,253
Tell me,
144
00:08:56,533 --> 00:08:59,493
for who do you want to save those two?
145
00:09:02,773 --> 00:09:04,013
I can see you struggling to answer me.
146
00:09:05,013 --> 00:09:08,253
Is it for Second Lady Jiang again?
147
00:09:09,063 --> 00:09:11,373
Will you save them or not?
148
00:09:13,773 --> 00:09:15,133
Is this how you ask for help?
149
00:09:15,533 --> 00:09:16,493
What do you want me to do?
150
00:09:18,423 --> 00:09:19,343
I want...
151
00:09:20,493 --> 00:09:21,493
I want you to accompany me
to catch spiders.
152
00:09:21,773 --> 00:09:23,943
Show me your sincerity.
153
00:09:39,583 --> 00:09:40,943
I thought you wanted to catch spiders.
154
00:09:41,493 --> 00:09:42,133
Are we catching them here?
155
00:09:42,343 --> 00:09:42,853
Yes, we are.
156
00:09:45,103 --> 00:09:46,653
I'm not here to swim with you.
157
00:09:48,373 --> 00:09:50,373
If we want to catch the water spiders,
we have to catch them from the water.
158
00:09:52,223 --> 00:09:53,013
Wait here.
159
00:09:55,893 --> 00:09:56,613
Keep an eye on her.
160
00:09:57,303 --> 00:09:57,823
Yes, My Lord.
161
00:10:05,463 --> 00:10:06,253
Why are you back?
162
00:10:06,613 --> 00:10:08,133
She was undressing while talking.
163
00:10:08,463 --> 00:10:09,343
If I stay,
164
00:10:09,613 --> 00:10:11,773
she'll tell the Great Zhao's emperor
that she was molested.
165
00:10:32,943 --> 00:10:33,533
Xiao Heng!
166
00:10:38,823 --> 00:10:40,703
It turns out you truly care about me.
167
00:10:40,893 --> 00:10:41,773
If you don't want to save them,
168
00:10:41,823 --> 00:10:43,063
you don't have to toy with me like this.
169
00:10:43,653 --> 00:10:44,063
I...
170
00:10:51,823 --> 00:10:52,583
Xiao Heng,
171
00:10:53,373 --> 00:10:54,533
haven't you toyed with me before?
172
00:11:09,013 --> 00:11:10,183
The arrow is poisoned.
173
00:11:10,613 --> 00:11:11,613
Only I can cure it.
174
00:11:15,013 --> 00:11:16,343
If you want me to save you,
175
00:11:17,653 --> 00:11:20,423
you have to offer yourself.
176
00:11:21,823 --> 00:11:22,983
I don't indulge in romance.
177
00:11:24,493 --> 00:11:25,463
I don't care if you'll save me or not.
178
00:11:28,443 --> 00:11:29,723
Is your refusal to indulge in romance
179
00:11:31,323 --> 00:11:32,513
only meant for me?
180
00:11:32,723 --> 00:11:34,443
So you're not going
to save those two people then.
181
00:11:37,363 --> 00:11:38,753
I can save them
182
00:11:39,603 --> 00:11:42,633
as long as you offer your life
in return.
183
00:11:42,913 --> 00:11:44,123
Jiuyue, stop messing around.
184
00:11:44,553 --> 00:11:47,603
Fine, I'll stop.
185
00:11:49,723 --> 00:11:50,673
About those two,
186
00:11:51,123 --> 00:11:52,203
I don't care about saving them.
187
00:11:54,963 --> 00:11:55,513
Jiuyue.
188
00:11:58,033 --> 00:11:58,633
Lu Ji,
189
00:11:59,483 --> 00:12:00,273
keep her safe.
190
00:12:00,753 --> 00:12:01,273
Yes, My Lord.
191
00:12:10,923 --> 00:12:11,843
[Hanlin Academy]
192
00:12:11,843 --> 00:12:12,673
Mr. Shen,
193
00:12:13,123 --> 00:12:14,483
[Honoring the Wisdom of Sages]
Mr. Shen, this is the budget
194
00:12:14,483 --> 00:12:15,963
for meals submitted
by the Court for Dependencies.
195
00:12:16,523 --> 00:12:17,293
Please review it.
196
00:12:17,293 --> 00:12:18,123
[Banquet Expenses Overview]
197
00:12:18,293 --> 00:12:20,763
Mr. Shen, this is the repertoire list
for the Music Bureau.
198
00:12:20,973 --> 00:12:22,093
Please review this too.
199
00:12:24,173 --> 00:12:24,813
Thank you.
200
00:12:25,523 --> 00:12:27,523
The alliance with Great Yan is
of great significance.
201
00:12:27,933 --> 00:12:30,293
I'll need both of you
to take on more responsibilities.
202
00:12:30,483 --> 00:12:33,483
Please inform me promptly of any issues.
203
00:12:33,883 --> 00:12:34,483
All right.
204
00:12:38,413 --> 00:12:40,763
Ms. Xiao, do you have something to say?
205
00:12:41,053 --> 00:12:43,723
It's nothing urgent.
206
00:12:44,053 --> 00:12:45,363
It's just that Second Lady Jiang
207
00:12:45,843 --> 00:12:47,933
has been absent from rehearsals
for two days.
208
00:12:48,643 --> 00:12:49,813
She said she's not well
209
00:12:49,813 --> 00:12:51,243
and might need a few more days of rest.
210
00:12:51,933 --> 00:12:53,213
Resting is understandable.
211
00:12:53,813 --> 00:12:56,573
But she's unfamiliar
with the new repertoire.
212
00:12:56,763 --> 00:12:58,363
If we wait for her to recover,
213
00:12:58,973 --> 00:13:01,933
she might hold back
the Music Bureau's performance.
214
00:13:02,213 --> 00:13:03,573
If her health can't handle it,
215
00:13:04,413 --> 00:13:05,813
it's better for her to get proper rest.
216
00:13:34,763 --> 00:13:35,933
Ye, why are you here?
217
00:13:36,693 --> 00:13:38,333
Xiao Deyin said you're not well.
218
00:13:38,483 --> 00:13:39,603
So I brought medicine for you.
219
00:13:40,413 --> 00:13:41,413
Thank you, Ye.
220
00:13:47,363 --> 00:13:48,443
But how did you get sick
221
00:13:48,793 --> 00:13:50,323
just from practicing the qin?
222
00:13:50,603 --> 00:13:51,323
Ye,
223
00:13:52,153 --> 00:13:53,723
I remember you mentioned before
224
00:13:54,083 --> 00:13:55,753
that His Majesty wanted to hear me play
225
00:13:55,753 --> 00:13:57,083
"Spring Fading
into White Pear Blossoms."
226
00:13:57,393 --> 00:13:58,153
Yes, that's correct.
227
00:13:58,443 --> 00:14:02,203
But why did Mr. Shen place me
in the Music Bureau?
228
00:14:02,553 --> 00:14:03,323
He said he hoped you would inspire
229
00:14:03,323 --> 00:14:05,003
the Music Bureau to work harder.
230
00:14:05,123 --> 00:14:07,203
But following Mr. Shen's instructions,
231
00:14:07,203 --> 00:14:08,603
Ms. Xiao gave me new sheet music.
232
00:14:10,153 --> 00:14:11,873
Instead of highlighting my strengths,
233
00:14:12,323 --> 00:14:13,443
it exposed my weaknesses.
234
00:14:13,963 --> 00:14:15,273
It's my fault
for being too busy recently
235
00:14:15,443 --> 00:14:16,393
that I overlooked your situation.
236
00:14:16,963 --> 00:14:18,443
I'll go and see Mr. Shen shortly.
237
00:14:18,963 --> 00:14:20,753
I really don't want to stay
in the Music Bureau.
238
00:14:21,483 --> 00:14:23,243
If you really want to help me,
239
00:14:24,443 --> 00:14:25,553
I have a solution.
240
00:14:35,803 --> 00:14:36,683
[Grand Ancestral Ceremony]
241
00:14:39,673 --> 00:14:41,003
Your thorough arrangement puts my mind
242
00:14:41,393 --> 00:14:42,323
at ease, Official Shen.
243
00:14:42,513 --> 00:14:43,393
There's something
244
00:14:43,963 --> 00:14:45,363
I shouldn't trouble Your Majesty with.
245
00:14:45,483 --> 00:14:47,443
But it concerns Jiang Li,
the daughter of the Secretariat Director.
246
00:14:47,963 --> 00:14:49,243
I dare not make decisions on my own.
247
00:14:50,873 --> 00:14:51,443
Go on.
248
00:14:51,633 --> 00:14:53,873
Your Majesty wants Second Lady Jiang
to represent Great Yan
249
00:14:54,003 --> 00:14:54,963
and showcase her musical skills.
250
00:14:55,363 --> 00:14:56,843
However, this alliance is different
from the Entry Exam.
251
00:14:57,123 --> 00:14:59,363
The performance affects more
than just the individual.
252
00:15:00,003 --> 00:15:02,873
She has not been practicing
for several months since the exam
253
00:15:03,203 --> 00:15:04,633
and has gone through many incidents,
254
00:15:04,723 --> 00:15:06,083
making her qin skills rusty.
255
00:15:06,203 --> 00:15:07,753
I initially thought of arranging for her
256
00:15:07,753 --> 00:15:08,753
to practice and recover
at the Music Bureau.
257
00:15:09,123 --> 00:15:10,673
But then she fell ill unexpectedly.
258
00:15:10,873 --> 00:15:12,153
Forcing her
259
00:15:12,363 --> 00:15:13,843
might not only be detrimental
to the alliance
260
00:15:13,913 --> 00:15:16,753
but also make the Secretariat Director feel
that my arrangements are inadequate.
261
00:15:16,913 --> 00:15:18,913
Official Shen, what do you suggest then?
262
00:15:19,083 --> 00:15:21,273
Let Second Lady Jiang focus
on recovering.
263
00:15:21,363 --> 00:15:23,673
[Govern the People, Serve Heaven]
Your Majesty. Mr. Shen.
264
00:15:24,443 --> 00:15:26,243
After hearing about my cousin's illness,
I went to visit her.
265
00:15:26,483 --> 00:15:28,843
Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece
that the musicians know well.
266
00:15:29,083 --> 00:15:31,033
But it's her first time playing it.
267
00:15:31,323 --> 00:15:32,793
Jiang Li pushed herself
to practice day and night
268
00:15:33,033 --> 00:15:35,083
to avoid dragging the Music Bureau,
which led to her falling ill.
269
00:15:35,153 --> 00:15:35,913
Despite that,
270
00:15:36,083 --> 00:15:37,153
she continued
to practice even while sick,
271
00:15:37,603 --> 00:15:39,123
showing her dedication.
272
00:15:39,323 --> 00:15:40,603
This alliance is crucial.
273
00:15:40,913 --> 00:15:42,153
Given Jiang Li's current condition,
274
00:15:42,323 --> 00:15:43,553
even if she doesn't practice new pieces
275
00:15:43,673 --> 00:15:44,393
and only plays her familiar
276
00:15:44,393 --> 00:15:45,753
"Spring Fading
into White Pear Blossoms",
277
00:15:46,153 --> 00:15:47,393
she might not reach the level
she had during the Entry Exam
278
00:15:47,393 --> 00:15:48,963
when she recovers.
279
00:15:49,203 --> 00:15:50,203
Your Majesty, please consider this.
280
00:15:51,443 --> 00:15:53,123
Jiang Li just needs a few days of rest
281
00:15:53,123 --> 00:15:54,033
to recover from her illness.
282
00:15:54,483 --> 00:15:55,873
While her condition may not be
as good as during the exams,
283
00:15:56,393 --> 00:15:57,873
Jiang Li is talented and devoted.
284
00:15:58,363 --> 00:16:00,243
If we're not confined
to the exam pieces,
285
00:16:00,393 --> 00:16:03,203
perhaps she could collaborate
with the Hanlin scholars
286
00:16:03,513 --> 00:16:05,003
to create a new performance style,
287
00:16:05,003 --> 00:16:06,753
highlighting each other's strengths
and covering weaknesses,
288
00:16:07,203 --> 00:16:10,203
which could impress
the Great Zhao delegation.
289
00:16:10,443 --> 00:16:11,363
What kind of plan is this?
290
00:16:11,363 --> 00:16:12,603
Official Shen, calm down.
291
00:16:13,513 --> 00:16:15,393
Official Ye's proposal is intriguing.
292
00:16:16,443 --> 00:16:17,673
Innovating
293
00:16:17,843 --> 00:16:19,843
has always been your forte.
294
00:16:20,123 --> 00:16:22,033
Official Shen,
you might as well give it a try.
295
00:16:23,913 --> 00:16:24,753
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
296
00:16:29,123 --> 00:16:31,283
[Govern the People, Serve Heaven]
297
00:16:41,843 --> 00:16:42,633
Your pawn
298
00:16:42,843 --> 00:16:44,673
always involves me
like this unnecessarily.
299
00:16:44,843 --> 00:16:46,123
That's her talent.
300
00:16:47,443 --> 00:16:48,323
So, tell me.
301
00:16:48,513 --> 00:16:49,603
What does she ultimately want to do?
302
00:16:49,753 --> 00:16:51,203
Perhaps Your Majesty
303
00:16:51,323 --> 00:16:52,273
should ask Second Lady Jiang directly?
304
00:16:53,873 --> 00:16:56,843
I guess there are still things
that even you can't figure out.
305
00:16:58,243 --> 00:16:58,793
Interesting.
306
00:17:01,203 --> 00:17:08,083
[Hanlin Academy]
307
00:17:14,683 --> 00:17:16,163
Isn't this Second Lady Jiang?
308
00:17:19,003 --> 00:17:20,353
Are you here at the Hanlin Academy
309
00:17:20,443 --> 00:17:22,313
to catch the eye
of some young master again?
310
00:17:22,553 --> 00:17:23,833
I've told you before.
311
00:17:23,883 --> 00:17:26,073
If you miss me,
you won't find anyone better.
312
00:17:26,403 --> 00:17:27,883
Your outfit today looks nice.
313
00:17:28,593 --> 00:17:30,203
Is it to impress someone?
314
00:17:30,313 --> 00:17:32,163
I... I'm here at the Hanlin Academy
315
00:17:32,163 --> 00:17:33,593
to participate
in compiling the classics.
316
00:17:33,593 --> 00:17:34,833
As for you,
317
00:17:35,273 --> 00:17:36,313
what about you?
318
00:17:36,313 --> 00:17:37,753
Mr. Shen summoned me.
319
00:17:37,963 --> 00:17:39,243
Mr. Shen?
320
00:17:40,403 --> 00:17:42,203
You two just caused a scene
in front of His Majesty.
321
00:17:42,203 --> 00:17:43,273
And now you dare to interact?
322
00:17:43,403 --> 00:17:44,753
Aren't you afraid of gossip?
323
00:17:46,483 --> 00:17:48,443
A clear conscience fears no slander.
324
00:17:48,643 --> 00:17:49,753
Impressive.
325
00:17:58,553 --> 00:17:59,923
Is there anything I can do for you,
Mr. Shen?
326
00:17:59,923 --> 00:18:01,403
Didn't your cousin tell you?
327
00:18:01,683 --> 00:18:03,593
Since Mr. Shen is in charge
of this matter,
328
00:18:03,883 --> 00:18:05,313
it's only appropriate for me
to hear from you.
329
00:18:05,643 --> 00:18:07,793
His Majesty
has approved Ye Shijie's proposal.
330
00:18:08,443 --> 00:18:09,683
Who would you like to perform with here
331
00:18:10,963 --> 00:18:12,243
at the Hanlin Academy?
332
00:18:14,683 --> 00:18:16,513
Naturally, you
333
00:18:17,553 --> 00:18:18,353
have the final say.
334
00:18:21,073 --> 00:18:22,073
In that case,
335
00:18:23,003 --> 00:18:24,003
it will be Zhao Qi.
336
00:18:24,243 --> 00:18:25,923
You seemed quite close just now.
337
00:18:26,243 --> 00:18:28,003
It saves time in getting acquainted.
338
00:18:28,203 --> 00:18:29,203
Can you choose someone else?
339
00:18:29,483 --> 00:18:30,753
Didn't you say I have the final say?
340
00:18:31,163 --> 00:18:32,683
Since you insist,
341
00:18:33,513 --> 00:18:34,643
I'll follow your arrangement.
342
00:18:35,513 --> 00:18:37,073
I'll go and talk to Zhao Qi
343
00:18:37,203 --> 00:18:38,113
and start rehearsals tomorrow.
344
00:18:47,793 --> 00:18:48,553
Bai Xue,
345
00:18:49,403 --> 00:18:50,723
I remember my cousin, Jia'er,
346
00:18:50,723 --> 00:18:52,403
gave me some silk and satin before.
347
00:18:53,403 --> 00:18:55,793
There was
a handwoven Yunjin handkerchief.
348
00:18:56,273 --> 00:18:57,403
Bring it to me later.
349
00:18:58,163 --> 00:19:00,483
My Lady,
you should have used it earlier.
350
00:19:00,723 --> 00:19:01,833
Such good material
351
00:19:01,923 --> 00:19:03,483
should complement someone
as beautiful as you.
352
00:19:04,833 --> 00:19:06,273
It's not for my personal use.
353
00:19:06,643 --> 00:19:07,553
Then what is it for?
354
00:19:07,723 --> 00:19:09,203
To please others.
355
00:19:15,793 --> 00:19:17,483
I was actually looking forward
to your performance.
356
00:19:17,833 --> 00:19:18,753
Now
357
00:19:19,073 --> 00:19:20,443
I've become a part of this drama.
358
00:19:21,593 --> 00:19:23,163
I know you don't want to play with me.
359
00:19:23,753 --> 00:19:25,033
So do I.
360
00:19:25,553 --> 00:19:28,683
So go talk to Mr. Shen and decline it.
361
00:19:28,683 --> 00:19:29,353
Me?
362
00:19:29,833 --> 00:19:30,313
Yes.
363
00:19:30,513 --> 00:19:31,313
Forget it.
364
00:19:31,643 --> 00:19:32,833
If I offend Mr. Shen,
365
00:19:33,003 --> 00:19:34,923
can I still stay at Hanlin Academy?
366
00:19:35,273 --> 00:19:36,113
Besides,
367
00:19:36,513 --> 00:19:37,313
this is also an opportunity
368
00:19:37,313 --> 00:19:38,753
to appear in front of His Majesty.
369
00:19:39,243 --> 00:19:40,113
Why would I want to decline it?
370
00:19:40,403 --> 00:19:41,313
You must go.
371
00:19:42,273 --> 00:19:44,963
Otherwise, your parents will find out
372
00:19:44,963 --> 00:19:45,833
about the lady you...
373
00:19:47,483 --> 00:19:47,883
So are you going or not?
374
00:19:48,033 --> 00:19:48,723
Are you threatening me?
375
00:19:48,723 --> 00:19:49,593
Not just a threat.
376
00:19:50,003 --> 00:19:50,753
There's also a temptation.
377
00:19:52,003 --> 00:19:54,593
I heard you've been searching
for this Yunjin handkerchief.
378
00:19:54,963 --> 00:19:56,443
Today, I brought you a top-notch one.
379
00:19:57,073 --> 00:19:57,643
Take a look.
380
00:19:58,113 --> 00:20:00,113
Will it catch the eye
of your sweetheart?
381
00:20:03,523 --> 00:20:04,113
Let me take a look.
382
00:20:09,963 --> 00:20:12,073
This Yunjin handkerchief is from Luyang.
383
00:20:12,553 --> 00:20:14,033
It's hard to find in the capital.
384
00:20:14,273 --> 00:20:17,043
How did you get it?
385
00:20:17,043 --> 00:20:18,593
My maternal grandmother's family
is from Luyang.
386
00:20:24,273 --> 00:20:25,033
Then
387
00:20:25,483 --> 00:20:27,273
I'll reluctantly cooperate
388
00:20:28,283 --> 00:20:29,073
with you for now.
389
00:20:38,763 --> 00:20:41,163
Please replace me with someone else
for Second Lady Jiang.
390
00:20:41,923 --> 00:20:43,113
We've discussed
a marriage proposal before.
391
00:20:43,353 --> 00:20:44,593
If we perform together,
392
00:20:44,923 --> 00:20:46,073
it will inevitably draw criticism.
393
00:20:46,073 --> 00:20:47,243
If you have a clear conscience,
394
00:20:47,753 --> 00:20:49,203
why bother about idle talk?
395
00:20:50,553 --> 00:20:52,073
Even if I have a clear conscience,
396
00:20:53,353 --> 00:20:54,923
rumors can still be dangerous.
397
00:20:56,003 --> 00:20:57,443
It's a tribute to Great Zhao.
398
00:20:58,113 --> 00:20:59,793
I hope you can set
aside personal emotions
399
00:21:00,163 --> 00:21:01,033
and prioritize the bigger picture.
400
00:21:01,513 --> 00:21:02,313
Mr. Shen, please.
401
00:21:03,643 --> 00:21:04,113
Mr. Shen...
402
00:21:14,593 --> 00:21:15,553
We don't have much time left.
403
00:21:16,003 --> 00:21:16,753
Let's go inside and rehearse.
404
00:21:25,763 --> 00:21:28,643
[Hanlin Academy]
405
00:21:35,163 --> 00:21:38,923
[Honoring the Wisdom of Sages]
406
00:21:42,113 --> 00:21:42,753
Yurong,
407
00:21:43,833 --> 00:21:45,753
they're not even rehearsing.
408
00:21:46,593 --> 00:21:48,113
What are they doing inside?
409
00:21:52,283 --> 00:21:53,833
I'll try to decline as you suggested.
410
00:21:54,003 --> 00:21:54,763
But it's not working.
411
00:21:56,793 --> 00:21:58,443
Put another act for me.
412
00:21:59,483 --> 00:22:01,283
What? Again?
413
00:22:01,683 --> 00:22:04,523
Does your sweetheart like
that handkerchief?
414
00:22:05,723 --> 00:22:07,523
I have even better ones.
415
00:22:07,793 --> 00:22:10,313
I'll bring them tomorrow.
You can let her choose.
416
00:22:12,113 --> 00:22:13,683
Just this once, no more next time.
417
00:22:13,723 --> 00:22:14,313
All right.
418
00:22:15,723 --> 00:22:16,203
Go home.
419
00:22:17,153 --> 00:22:17,683
All right.
420
00:22:18,203 --> 00:22:19,523
[Honoring the Wisdom of Sages]
421
00:22:19,523 --> 00:22:20,153
Jiang Li,
422
00:22:20,593 --> 00:22:21,873
are you doing this on purpose?
423
00:22:22,043 --> 00:22:22,923
From the beginning,
424
00:22:23,073 --> 00:22:24,203
is this all your scheme?
425
00:22:24,443 --> 00:22:25,313
Scheme?
426
00:22:25,683 --> 00:22:26,963
What scheme could I have?
427
00:22:27,043 --> 00:22:28,633
It was Mr. Shen who asked me to come.
428
00:22:29,523 --> 00:22:31,153
How would I know he wanted me
to work with you?
429
00:22:31,523 --> 00:22:32,553
You don't know?
430
00:22:32,793 --> 00:22:34,313
Stop pretending already.
431
00:22:34,753 --> 00:22:36,283
I made it clear to you earlier.
432
00:22:36,283 --> 00:22:37,243
We're not suitable.
433
00:22:37,593 --> 00:22:39,113
Now that you're getting close like this,
434
00:22:39,113 --> 00:22:40,963
anyone who doesn't know would think
we're getting back together.
435
00:22:41,443 --> 00:22:42,923
How can I get married
in the future, huh?
436
00:22:43,043 --> 00:22:45,003
Do you think
you're the only one who minds?
437
00:22:45,353 --> 00:22:46,923
There's nothing we can do now.
438
00:22:47,243 --> 00:22:48,483
I don't have anything
to say to you anymore.
439
00:22:48,483 --> 00:22:49,753
Me neither.
440
00:23:05,283 --> 00:23:07,243
Mr. Shen, I apologize for that.
441
00:23:13,553 --> 00:23:14,393
Go home first.
442
00:23:15,483 --> 00:23:16,393
Yurong.
443
00:23:16,443 --> 00:23:17,073
I said, go.
444
00:23:35,683 --> 00:23:36,553
Second Lady Jiang,
445
00:23:40,523 --> 00:23:41,483
what happened here?
446
00:23:42,043 --> 00:23:43,763
Weren't you two rehearsing
just fine earlier?
447
00:23:44,033 --> 00:23:45,683
Did you do this on purpose, Mr. Shen?
448
00:23:46,683 --> 00:23:47,203
On purpose?
449
00:23:47,483 --> 00:23:49,273
I overheard the conversation
between you and Zhao Qi
450
00:23:49,273 --> 00:23:50,313
this afternoon.
451
00:23:50,593 --> 00:23:52,353
It seemed like
you deliberately brought someone
452
00:23:52,353 --> 00:23:53,883
who had a previous engagement with me
453
00:23:53,883 --> 00:23:56,723
to stir up trouble and make me pull out.
454
00:23:56,793 --> 00:23:58,313
Second Lady Jiang, you're mistaken.
455
00:23:58,683 --> 00:24:01,683
Zhao Qi is a highly educated person
among the scholars.
456
00:24:02,203 --> 00:24:03,523
If I didn't do this,
457
00:24:03,763 --> 00:24:05,923
how could I match up
to your deliberate suggestion
458
00:24:07,323 --> 00:24:10,153
to have Official Ye propose ideas
in front of the emperor?
459
00:24:13,243 --> 00:24:14,283
Mr. Shen, you should choose
your words carefully.
460
00:24:14,603 --> 00:24:17,243
You were the one who tried to get rid
of me in front of the emperor first.
461
00:24:17,283 --> 00:24:18,963
You were the one who was absent
because of illness first.
462
00:24:18,963 --> 00:24:21,113
I don't know
how did I ever offend you, Mr. Shen.
463
00:24:21,443 --> 00:24:22,723
You've been suspicious
464
00:24:22,803 --> 00:24:24,443
and targeting me all along.
465
00:24:25,043 --> 00:24:26,203
Helping with the alliance
466
00:24:26,483 --> 00:24:27,723
is for the benefit of Great Yan
467
00:24:28,043 --> 00:24:29,523
and adds glory to the Jiang family.
468
00:24:30,243 --> 00:24:31,923
So, I won't give up.
469
00:24:32,603 --> 00:24:34,393
If you continue
to make things difficult for me,
470
00:24:34,683 --> 00:24:36,923
it will reflect poorly on Great Yan.
471
00:24:43,243 --> 00:24:43,873
Tomorrow,
472
00:24:46,753 --> 00:24:48,073
I'll find another person for you.
473
00:25:02,353 --> 00:25:02,883
Mr. Zhao.
474
00:25:03,443 --> 00:25:04,033
Mr. Du.
475
00:25:04,243 --> 00:25:05,793
Can we talk?
476
00:25:05,883 --> 00:25:06,483
What is it?
477
00:25:07,273 --> 00:25:09,443
Mr. Shen assigned me to rehearse
478
00:25:09,793 --> 00:25:10,723
with Second Lady Jiang.
479
00:25:10,723 --> 00:25:11,963
[Honor the Way]
Congratulations, Mr. Du.
480
00:25:12,443 --> 00:25:14,003
This alliance will bring honor.
481
00:25:14,163 --> 00:25:15,163
If the emperor is pleased,
482
00:25:15,243 --> 00:25:17,443
it will be beneficial for your career.
483
00:25:17,683 --> 00:25:19,443
It looks good on the surface,
484
00:25:20,033 --> 00:25:21,403
but
485
00:25:21,403 --> 00:25:23,273
why did you decline Mr. Shen?
486
00:25:29,883 --> 00:25:32,003
I'm telling you this
because you're my friend.
487
00:25:33,003 --> 00:25:35,353
What seems good on the surface
488
00:25:36,243 --> 00:25:39,483
often hides underlying tensions.
489
00:25:40,113 --> 00:25:40,833
How so?
490
00:25:42,483 --> 00:25:43,313
Let me put it this way.
491
00:25:43,553 --> 00:25:44,833
Jiang Li is really evil.
492
00:25:45,073 --> 00:25:46,163
She eats people.
493
00:25:47,593 --> 00:25:48,643
What? She eats people?
494
00:25:49,033 --> 00:25:50,313
It was just a metaphor.
495
00:25:50,833 --> 00:25:52,113
I just want to let you know
496
00:25:52,313 --> 00:25:54,593
that sometimes things appear
to be a blessing,
497
00:25:54,723 --> 00:25:58,313
but it's actually a bottomless abyss
beneath their feet.
498
00:25:58,833 --> 00:25:59,883
What should I do then?
499
00:26:00,313 --> 00:26:02,643
Jiang Li is coming to rehearse
with me tonight.
500
00:26:03,923 --> 00:26:04,553
Mr. Zhao,
501
00:26:04,833 --> 00:26:07,003
could you advise me?
502
00:26:07,073 --> 00:26:08,553
Mr. Shen is kind and understanding.
503
00:26:08,723 --> 00:26:10,683
He changed his decision for me.
504
00:26:11,163 --> 00:26:13,403
If you have any difficulties,
505
00:26:13,483 --> 00:26:14,963
and with many scholars in Hanlin,
506
00:26:15,243 --> 00:26:16,513
there is bound to be someone
who has no difficulties, right?
507
00:26:22,593 --> 00:26:23,793
I understand it now.
508
00:26:23,923 --> 00:26:25,003
Thank you, Mr. Zhao.
509
00:26:33,753 --> 00:26:34,313
Go
510
00:26:35,203 --> 00:26:37,793
and ask Jiang Li
for the pearl necklace she promised.
511
00:26:37,963 --> 00:26:38,403
Yes.
512
00:26:38,403 --> 00:26:41,523
[Honor the Way]
513
00:26:46,793 --> 00:26:47,683
Mr. Cheng, please come this way.
514
00:26:47,793 --> 00:26:48,313
All right.
515
00:26:49,003 --> 00:26:50,113
You can leave these here.
516
00:26:50,353 --> 00:26:51,483
Then I'll go and see them tomorrow.
517
00:26:51,723 --> 00:26:52,513
I'll wait for you.
518
00:26:52,683 --> 00:26:53,483
All right.
519
00:26:53,963 --> 00:26:54,683
Liu, take care.
520
00:26:54,683 --> 00:26:55,203
Let's go.
521
00:27:07,753 --> 00:27:08,353
What's wrong?
522
00:27:08,753 --> 00:27:09,753
I was craving cold drinks last night
523
00:27:09,963 --> 00:27:11,243
and mixed ice cubes in water.
524
00:27:11,353 --> 00:27:13,073
Now my stomach hurts terribly.
525
00:27:13,353 --> 00:27:14,923
Come, I'll take you to the physician.
526
00:27:15,203 --> 00:27:16,243
No, no, no. I can't.
527
00:27:16,723 --> 00:27:18,003
I can't hold it.
528
00:27:18,963 --> 00:27:19,483
I've already soiled
529
00:27:22,593 --> 00:27:23,483
my trousers.
530
00:27:26,243 --> 00:27:27,683
You...
531
00:27:27,683 --> 00:27:28,353
Mr. Shen,
532
00:27:28,793 --> 00:27:30,683
I'll go back first to freshen up
and change my clothes.
533
00:27:31,073 --> 00:27:32,273
Then I'll see the physician.
534
00:27:32,443 --> 00:27:33,513
I might not be able
535
00:27:33,513 --> 00:27:34,553
to attend tonight's rehearsal.
536
00:27:34,683 --> 00:27:36,553
I hope you can keep this a secret
537
00:27:36,793 --> 00:27:38,243
and protect my reputation.
538
00:27:38,553 --> 00:27:39,403
I'll take my leave now.
539
00:27:45,683 --> 00:27:47,803
[Hanlin Academy]
540
00:28:11,513 --> 00:28:12,443
Second Lady Jiang,
541
00:28:13,243 --> 00:28:14,073
what happened to you...
542
00:28:14,273 --> 00:28:15,833
My carriage broke down on the way.
543
00:28:16,553 --> 00:28:17,483
I had to walk over.
544
00:28:17,483 --> 00:28:18,313
Sorry for being late.
545
00:28:19,243 --> 00:28:19,963
I can begin now.
546
00:28:20,593 --> 00:28:22,003
I found Mr. Du, a talented scholar
547
00:28:22,163 --> 00:28:24,403
among the Hanlin students,
to perform with you.
548
00:28:24,643 --> 00:28:25,683
Unfortunately,
549
00:28:25,883 --> 00:28:26,793
- he is...
- It doesn't matter.
550
00:28:28,033 --> 00:28:30,923
I know no one wants to perform with me.
551
00:28:34,553 --> 00:28:36,883
I'm all soaked but end up with nothing.
552
00:28:37,723 --> 00:28:39,513
Mr. Shen, I must look foolish.
553
00:28:41,273 --> 00:28:41,833
Jiang Li,
554
00:28:42,883 --> 00:28:44,483
everything I said earlier was true.
555
00:28:44,883 --> 00:28:46,513
I had no intention
of playing tricks on you.
556
00:28:47,753 --> 00:28:49,273
He really isn't feeling well today.
557
00:28:52,313 --> 00:28:53,883
I'm not blaming you.
558
00:28:54,553 --> 00:28:55,883
I'm blaming myself.
559
00:28:58,723 --> 00:28:59,793
For so many years,
560
00:29:00,003 --> 00:29:01,553
I've carried the stigma
of matricide and fratricide.
561
00:29:01,923 --> 00:29:03,593
I was questioned by Eldest Princess
about my identity,
562
00:29:04,163 --> 00:29:06,003
with my mother gone mad,
and my father's absence,
563
00:29:06,593 --> 00:29:08,753
it's no wonder you avoided me
before this.
564
00:29:08,923 --> 00:29:09,753
At this assembly,
565
00:29:09,833 --> 00:29:11,643
I just wanted
to make a name for myself.
566
00:29:12,353 --> 00:29:13,113
I didn't expect
567
00:29:13,833 --> 00:29:15,073
that all of you
568
00:29:15,593 --> 00:29:17,513
already see me as a jinx.
569
00:29:18,163 --> 00:29:19,073
Take shelter here first.
570
00:29:20,163 --> 00:29:21,033
Leave when the rain stops.
571
00:29:29,273 --> 00:29:31,203
Put this on for now.
You can leave when the rain lets up.
572
00:29:39,353 --> 00:29:41,683
This is "Shuo Yuan" by Liu Xiang
from the Han dynasty.
573
00:29:42,403 --> 00:29:43,003
Exactly.
574
00:29:44,723 --> 00:29:47,643
My dear, you should include "Shuo Yuan".
575
00:29:48,883 --> 00:29:50,273
My father used to say
576
00:29:50,273 --> 00:29:51,723
he was very interested in "Shuo Yuan".
577
00:29:52,163 --> 00:29:54,273
But most of it has been lost now.
578
00:29:54,833 --> 00:29:57,443
He said if someone could collect
and recompile it,
579
00:29:58,003 --> 00:29:59,243
it would be a great merit.
580
00:30:01,403 --> 00:30:04,083
[Shuo Yuan]
581
00:30:05,073 --> 00:30:07,313
I remember it has twenty volumes.
582
00:30:07,723 --> 00:30:09,553
But most of it is lost.
583
00:30:10,113 --> 00:30:12,273
I didn't expect you to collect so much.
584
00:30:12,483 --> 00:30:13,963
It took quite an effort
585
00:30:14,593 --> 00:30:16,003
to gather these fragments.
586
00:30:16,243 --> 00:30:17,963
I plan to compile them into a book.
587
00:30:18,243 --> 00:30:18,753
This way, this classic
588
00:30:18,753 --> 00:30:20,753
can be passed down through generations
589
00:30:21,313 --> 00:30:22,243
and benefit future generations.
590
00:30:25,313 --> 00:30:26,593
Mr. Shen, you're really amazing.
591
00:30:27,443 --> 00:30:28,723
Second Lady Jiang, you're too kind.
592
00:30:30,073 --> 00:30:30,833
But you, on the other hand,
593
00:30:31,163 --> 00:30:32,483
can recognize "Shuo Yuan"
594
00:30:33,003 --> 00:30:34,443
with just these fragments.
595
00:30:35,243 --> 00:30:36,883
That's quite surprising.
596
00:30:38,883 --> 00:30:40,643
Mr. Shen, you're different
from what I imagined.
597
00:30:41,003 --> 00:30:41,923
How so?
598
00:30:42,403 --> 00:30:43,273
I thought
599
00:30:43,313 --> 00:30:46,723
those favored by the emperor
would be skilled in social interactions.
600
00:30:47,163 --> 00:30:49,243
I didn't expect you
to rely on your knowledge.
601
00:30:49,513 --> 00:30:50,793
You truly have remarkable qualities.
602
00:30:51,003 --> 00:30:52,723
I'm just following the principles
from the text.
603
00:30:53,353 --> 00:30:56,033
A loyal minister should follow
the six righteous paths.
604
00:30:56,883 --> 00:30:59,273
Being humble and diligent,
progressing daily in virtue,
605
00:30:59,683 --> 00:31:02,513
promoting the worthy tirelessly,
and upholding the law.
606
00:31:02,963 --> 00:31:05,833
The text says there are six righteous
and six unrighteous paths.
607
00:31:06,593 --> 00:31:09,003
Following the righteous brings honor,
while the other brings disgrace.
608
00:31:09,243 --> 00:31:12,073
A virtuous minister follows
the righteous paths and avoids the other,
609
00:31:12,483 --> 00:31:14,313
thus ensuring stability
and people are well-governed.
610
00:31:17,643 --> 00:31:18,753
Mr. Shen,
611
00:31:19,033 --> 00:31:22,553
if a person acts righteously
but also commits wrongs,
612
00:31:23,003 --> 00:31:25,883
is this person still righteous?
613
00:31:28,073 --> 00:31:29,883
All things follow the laws
of heaven and earth.
614
00:31:30,313 --> 00:31:31,553
If one goes against their conscience,
615
00:31:32,403 --> 00:31:33,883
no matter how many good deeds they do,
616
00:31:35,683 --> 00:31:37,353
they will face divine retribution.
617
00:31:49,073 --> 00:31:50,403
I believe
618
00:31:50,793 --> 00:31:52,883
you're a person who acts uprightly.
619
00:31:53,353 --> 00:31:56,113
Second Lady Jiang, the rain has stopped.
620
00:32:02,313 --> 00:32:03,033
I'll take my leave.
621
00:32:04,273 --> 00:32:05,443
Thank you
622
00:32:05,483 --> 00:32:07,003
for not minding talking with me.
623
00:32:07,883 --> 00:32:08,553
I'll take my leave now.
624
00:32:17,163 --> 00:32:19,833
I'll wash and return your clothes.
625
00:32:38,683 --> 00:32:45,843
[Nothing but Virtue]
626
00:33:01,283 --> 00:33:05,923
[Hanlin Academy]
627
00:33:18,443 --> 00:33:20,403
[Hanlin Academy]
What unpleasant encounter
628
00:33:20,483 --> 00:33:21,883
did you have to face
to end up like this?
629
00:33:25,683 --> 00:33:26,643
Duke Su,
630
00:33:26,923 --> 00:33:27,883
why are you here?
631
00:33:29,753 --> 00:33:31,073
Your clothes
632
00:33:31,923 --> 00:33:32,643
look terrible.
633
00:33:33,793 --> 00:33:34,483
Come with me.
634
00:33:52,803 --> 00:33:56,443
[Hanlin Academy]
635
00:34:14,683 --> 00:34:15,373
Does it fit?
636
00:34:16,723 --> 00:34:19,813
Why don't you have women's clothes
at your place?
637
00:34:19,813 --> 00:34:21,563
You've asked about my background.
638
00:34:22,053 --> 00:34:23,123
Don't you know why?
639
00:34:23,163 --> 00:34:24,763
They say you don't like women.
640
00:34:26,723 --> 00:34:27,603
But why?
641
00:34:28,563 --> 00:34:29,643
Women are wonderful.
642
00:34:29,853 --> 00:34:31,083
They're caring
643
00:34:31,763 --> 00:34:32,603
and considerate.
644
00:34:32,643 --> 00:34:33,333
What about you?
645
00:34:35,373 --> 00:34:36,603
You're not getting any younger.
646
00:34:36,973 --> 00:34:38,243
You're the one who's getting older.
647
00:34:38,603 --> 00:34:40,333
I actually feel quite good
648
00:34:40,533 --> 00:34:42,083
living alone these days.
649
00:34:44,413 --> 00:34:46,123
No emotions to worry about
650
00:34:46,283 --> 00:34:47,373
and free to act.
651
00:34:47,493 --> 00:34:49,563
You're the one
who truly fits that description.
652
00:34:50,123 --> 00:34:51,083
Thank you for the compliment.
653
00:34:53,963 --> 00:34:55,893
But there's something I need
to remind you of.
654
00:34:56,123 --> 00:34:58,893
Getting close to Shen Yurong
is a risky move.
655
00:34:59,083 --> 00:35:00,163
I have to do it.
656
00:35:01,003 --> 00:35:01,933
I want to face him
657
00:35:02,533 --> 00:35:04,413
just like he faced Xue Fangfei
in her grave.
658
00:35:04,843 --> 00:35:06,003
I need to find his weakness
659
00:35:06,273 --> 00:35:08,003
to clear Xue Fangfei's name.
660
00:35:08,363 --> 00:35:09,193
What weakness?
661
00:35:09,363 --> 00:35:10,233
I haven't found it yet.
662
00:35:10,483 --> 00:35:11,163
Over time,
663
00:35:11,163 --> 00:35:12,493
he will eventually slip.
664
00:35:16,483 --> 00:35:17,563
Have you considered the consequences?
665
00:35:18,163 --> 00:35:18,853
Xiao Heng,
666
00:35:19,563 --> 00:35:20,973
you can be more frank.
667
00:35:22,083 --> 00:35:25,163
The retaliation from Eldest Princess
could cost me my life.
668
00:35:25,723 --> 00:35:27,053
And my all-or-nothing gamble
669
00:35:28,203 --> 00:35:29,853
might also be a path
to my own destruction.
670
00:35:30,363 --> 00:35:31,533
Admitting it
671
00:35:31,923 --> 00:35:33,083
means you're afraid.
672
00:35:33,843 --> 00:35:36,083
Having fear is a good thing.
673
00:35:36,563 --> 00:35:39,813
I actually feel much lighter
674
00:35:40,763 --> 00:35:41,933
after talking to you.
675
00:35:42,483 --> 00:35:44,083
Do I also have a therapeutic effect?
676
00:35:44,403 --> 00:35:45,643
Anyway, I have nothing to lose.
677
00:35:48,003 --> 00:35:48,723
Have some chicken.
678
00:35:54,643 --> 00:35:55,683
Has Jiuyue returned?
679
00:35:55,883 --> 00:35:56,443
She was here.
680
00:35:56,523 --> 00:35:57,203
But she left.
681
00:35:57,723 --> 00:35:59,813
Don't worry about Magistrate Xue
and that young lady.
682
00:36:00,083 --> 00:36:00,813
I'll remember.
683
00:36:01,083 --> 00:36:03,283
But you know what she's like.
684
00:36:03,443 --> 00:36:04,563
She acts too casually.
685
00:36:04,563 --> 00:36:05,813
I'm sorry to trouble you.
686
00:36:06,083 --> 00:36:07,453
You have to promise me one thing.
687
00:36:09,483 --> 00:36:11,053
No matter what plans you make,
688
00:36:12,003 --> 00:36:13,853
don't get yourself caught up in them.
689
00:36:16,203 --> 00:36:17,243
You may have nothing to lose.
690
00:36:20,243 --> 00:36:21,643
But it doesn't I can afford to lose it.
691
00:36:26,723 --> 00:36:27,333
All right.
692
00:36:34,643 --> 00:36:35,243
It's burnt.
693
00:36:41,643 --> 00:36:42,933
Yurong, where were you?
694
00:36:44,763 --> 00:36:45,563
At Hanlin Academy.
695
00:36:46,163 --> 00:36:48,333
The task of editing the classics
is really hectic these days.
696
00:36:48,763 --> 00:36:49,683
Stop lying.
697
00:36:50,843 --> 00:36:52,843
Your sister told me everything
when she got back.
698
00:36:54,923 --> 00:36:55,673
Tonight,
699
00:36:56,713 --> 00:36:58,843
were you with Jiang Li?
700
00:37:01,843 --> 00:37:02,483
No.
701
00:37:03,313 --> 00:37:05,673
You still don't understand
the seriousness of this matter.
702
00:37:06,003 --> 00:37:08,403
Have you forgotten
the suffering our family went through?
703
00:37:09,043 --> 00:37:09,563
Father,
704
00:37:10,123 --> 00:37:11,523
I will avenge you.
705
00:37:12,083 --> 00:37:15,273
You may take revenge
on this corrupt official.
706
00:37:15,683 --> 00:37:20,043
But there will be others to oppress us.
707
00:37:22,083 --> 00:37:25,483
Unless you become an official,
708
00:37:26,243 --> 00:37:29,233
or else not only will you fail
to take revenge,
709
00:37:29,843 --> 00:37:35,153
but you'll also bring trouble
to our family.
710
00:37:35,843 --> 00:37:36,593
Don't worry.
711
00:37:36,963 --> 00:37:38,153
I will study hard
712
00:37:38,883 --> 00:37:39,883
and become a top scholar.
713
00:37:40,363 --> 00:37:42,633
Then I'll be a good official
714
00:37:43,043 --> 00:37:45,363
and eradicate all corrupt ones
who oppress the people.
715
00:37:46,243 --> 00:37:46,933
Have you forgotten
716
00:37:47,243 --> 00:37:49,533
your promise to your father
on his deathbed
717
00:37:49,763 --> 00:37:52,163
and how difficult it was
to get to where you are now?
718
00:37:53,373 --> 00:37:54,203
Do you think
719
00:37:55,763 --> 00:37:59,413
Eldest Princess will be pleased
720
00:38:00,163 --> 00:38:02,243
if she finds out
721
00:38:02,243 --> 00:38:03,283
you are associating
with Second Lady Jiang,
722
00:38:03,373 --> 00:38:04,373
who looks just like Xue Fangfei?
723
00:38:05,453 --> 00:38:06,603
They are not the same person.
724
00:38:07,243 --> 00:38:08,813
Mother, stop mixing them up.
725
00:38:08,893 --> 00:38:10,563
Is that the point?
726
00:38:10,563 --> 00:38:12,163
Does my opinion matter?
727
00:38:12,163 --> 00:38:15,683
The point is the princess believes
she's Xue Fangfei.
728
00:38:16,163 --> 00:38:17,763
Think about your grand ambitions.
729
00:38:17,843 --> 00:38:19,563
Think about how our family's good life
730
00:38:19,563 --> 00:38:20,813
was earned.
731
00:38:21,003 --> 00:38:21,683
Yurong,
732
00:38:21,883 --> 00:38:23,933
do not play with fire.
733
00:38:24,083 --> 00:38:25,483
Mother, you don't need to remind me.
734
00:38:25,753 --> 00:38:26,593
I know the path
735
00:38:27,363 --> 00:38:28,443
I need to take better than anyone.
736
00:38:41,753 --> 00:38:42,593
My Lord,
737
00:38:42,843 --> 00:38:43,963
you won't believe it.
738
00:38:44,563 --> 00:38:46,043
But being poisoned
739
00:38:46,483 --> 00:38:47,713
felt quite fascinating.
740
00:38:48,403 --> 00:38:51,843
I saw beautiful women around me.
741
00:38:52,403 --> 00:38:55,113
I just hugged them all.
742
00:38:55,273 --> 00:38:55,923
Then I...
743
00:38:57,883 --> 00:38:59,843
Then let Jiuyue catch another snake
to bite you again.
744
00:38:59,883 --> 00:39:00,673
No, no.
745
00:39:00,923 --> 00:39:02,403
I was just joking.
746
00:39:15,753 --> 00:39:17,043
Is she drunk?
747
00:39:17,043 --> 00:39:18,363
How much did she drink?
748
00:39:22,243 --> 00:39:23,563
It's wine mixed with scorpion venom.
749
00:39:23,723 --> 00:39:24,243
Too strong.
750
00:39:25,563 --> 00:39:26,043
Perfect.
751
00:39:27,283 --> 00:39:28,763
Keep her confined at the residence
752
00:39:29,203 --> 00:39:30,603
until the Great Zhao delegation arrives.
753
00:39:34,003 --> 00:39:34,673
Wen Ji,
754
00:39:35,083 --> 00:39:36,113
take her to her room.
755
00:39:36,603 --> 00:39:37,083
Lu Ji,
756
00:39:37,523 --> 00:39:38,403
come with me to the wine shop.
757
00:39:38,843 --> 00:39:39,273
Yes, My Lord.
758
00:39:39,443 --> 00:39:40,963
Isn't Lu Ji holding on to her?
759
00:39:41,123 --> 00:39:42,523
Let Lu Ji take her inside.
760
00:39:42,523 --> 00:39:44,083
Now that you're no longer poisoned,
761
00:39:44,403 --> 00:39:45,593
you can continue watching over her.
762
00:39:46,603 --> 00:39:47,043
I...
763
00:39:53,923 --> 00:39:54,923
You...
764
00:39:56,323 --> 00:39:57,713
No, stop.
765
00:40:09,923 --> 00:40:11,003
Let me out!
766
00:40:11,323 --> 00:40:12,043
Someone!
767
00:40:12,273 --> 00:40:13,323
Someone!
768
00:40:13,553 --> 00:40:14,403
Am I not someone?
769
00:40:15,043 --> 00:40:15,713
Wait there.
770
00:40:16,003 --> 00:40:17,523
Before the Great Zhao delegation arrives,
771
00:40:17,633 --> 00:40:18,483
you're not going anywhere.
772
00:40:18,673 --> 00:40:19,323
You wouldn't dare.
773
00:40:20,003 --> 00:40:21,553
I have never been locked up
since I was a child.
774
00:40:22,043 --> 00:40:24,003
You better let me go now.
775
00:40:24,593 --> 00:40:25,753
Or else...
776
00:40:31,963 --> 00:40:32,713
Or else...
777
00:40:34,443 --> 00:40:35,553
Or else what?
778
00:40:37,523 --> 00:40:37,923
Wen Ji,
779
00:40:38,523 --> 00:40:39,363
what are you trying to do?
780
00:40:43,553 --> 00:40:45,633
I've already prepared myself.
781
00:40:46,003 --> 00:40:47,273
Don't think you can poison me again.
782
00:40:47,753 --> 00:40:48,443
Anyway,
783
00:40:48,803 --> 00:40:51,883
you're not stepping out
of the Duke's Residence today.
784
00:40:52,843 --> 00:40:54,923
Wen Ji, how dare you!
785
00:40:55,593 --> 00:40:56,403
Just stay put.
786
00:40:56,483 --> 00:40:57,323
Don't even think about leaving.
787
00:41:00,963 --> 00:41:02,323
I need to go to the Ye's Residence.
788
00:41:03,323 --> 00:41:04,153
Didn't Xiao Heng ask me
789
00:41:04,153 --> 00:41:05,633
to treat Magistrate Xue?
790
00:41:06,113 --> 00:41:08,233
I need to treat him. I have to go now.
791
00:41:08,923 --> 00:41:10,273
Do you think I'll fall for that?
792
00:41:13,113 --> 00:41:14,923
You better get it straight.
793
00:41:15,883 --> 00:41:16,923
Xiao Heng even went spider hunting
794
00:41:16,923 --> 00:41:18,673
with me to convince me
795
00:41:19,073 --> 00:41:21,403
to treat Magistrate Xue.
796
00:41:22,073 --> 00:41:23,363
And you should know
797
00:41:23,923 --> 00:41:26,003
what Jiang Li means to him, right?
798
00:41:26,553 --> 00:41:29,523
If Magistrate Xue isn't treated in time,
799
00:41:30,073 --> 00:41:31,633
it'll be all your fault.
800
00:41:32,003 --> 00:41:32,843
And
801
00:41:33,753 --> 00:41:37,003
it won't be
a few military punishments anymore.
802
00:41:47,483 --> 00:41:50,483
[Jinsi Hall]
803
00:41:50,483 --> 00:41:51,273
Who are you?
804
00:41:51,843 --> 00:41:53,363
I'm here to treat Magistrate Xue.
805
00:41:54,593 --> 00:41:55,003
You can't come in.
806
00:41:55,963 --> 00:41:57,523
You're trespassing.
807
00:41:57,843 --> 00:41:59,043
I can report you to the authorities.
808
00:41:59,633 --> 00:42:00,273
Official Ye,
809
00:42:00,443 --> 00:42:01,843
we're here on Duke Su's orders
810
00:42:01,843 --> 00:42:03,043
to treat Magistrate Xue.
811
00:42:03,553 --> 00:42:04,753
Second Lady Jiang knows about this.
812
00:42:05,153 --> 00:42:06,323
You work for Duke Su.
813
00:42:06,923 --> 00:42:07,673
You know him, right?
814
00:42:08,003 --> 00:42:09,323
Can I go in now?
815
00:42:09,553 --> 00:42:10,153
No, you cannot.
816
00:42:10,523 --> 00:42:12,233
Jiang Li didn't tell me about this.
817
00:42:12,443 --> 00:42:13,803
Let me inform her first.
818
00:42:14,043 --> 00:42:15,323
No need for you two to worry.
819
00:42:17,363 --> 00:42:18,443
I get it.
820
00:42:19,923 --> 00:42:21,233
He doesn't like Xiao Heng, right?
821
00:42:21,483 --> 00:42:22,363
Watch your words.
822
00:42:22,673 --> 00:42:23,593
Can you be more subtle?
823
00:42:23,963 --> 00:42:24,923
His Lordship
824
00:42:25,193 --> 00:42:26,553
just doesn't want to deal with him.
825
00:42:26,593 --> 00:42:27,323
Excuse me,
826
00:42:28,233 --> 00:42:28,923
please watch your words.
827
00:42:29,273 --> 00:42:31,073
Stop beating around the bush.
828
00:42:31,523 --> 00:42:33,523
Are you letting me in or not?
829
00:42:33,553 --> 00:42:34,043
No.
830
00:42:34,403 --> 00:42:35,323
You're not, huh?
831
00:42:35,553 --> 00:42:36,443
Ye Shijie, don't provoke her.
832
00:42:37,113 --> 00:42:37,713
She will...
833
00:42:46,153 --> 00:42:47,003
Keep an eye on him.
834
00:42:47,523 --> 00:42:48,523
I'm going in to do the treatment.
835
00:42:51,043 --> 00:42:52,073
Stop right there!
836
00:42:52,443 --> 00:42:53,193
It's wise
837
00:42:53,363 --> 00:42:54,113
to listen.
838
00:43:01,803 --> 00:43:02,153
You...
839
00:43:02,883 --> 00:43:03,323
You...
840
00:43:06,483 --> 00:43:07,233
Don't touch him!
841
00:43:11,443 --> 00:43:12,073
You're welcome.
842
00:43:14,363 --> 00:43:15,233
His illness
843
00:43:15,923 --> 00:43:16,443
isn't easy to treat.
844
00:43:17,003 --> 00:43:17,593
Wait.
845
00:43:18,043 --> 00:43:19,443
Where did this quack come from?
846
00:43:19,673 --> 00:43:20,963
Who gives you the permission
to touch Magistrate Xue?
847
00:43:35,193 --> 00:43:36,553
Where am I?
848
00:43:37,483 --> 00:43:38,883
I'm the only one
who can treat his illness.
849
00:43:39,113 --> 00:43:40,883
But it can't be cured in one day.
850
00:43:41,593 --> 00:43:42,153
If the poison...
851
00:43:45,153 --> 00:43:46,323
I mean if medicine is too strong,
852
00:43:46,593 --> 00:43:47,923
it could be fatal.
853
00:43:48,153 --> 00:43:50,193
So I will come once a day.
854
00:43:50,593 --> 00:43:51,843
If you have questions,
855
00:43:52,113 --> 00:43:53,673
you can just ask Jiang Li.
856
00:43:54,713 --> 00:43:55,233
Wen Ji,
857
00:43:55,553 --> 00:43:56,403
take him outside.
858
00:43:57,323 --> 00:43:58,843
The poison for the next treatment
is highly toxic.
859
00:43:59,273 --> 00:43:59,963
So you better stay away.
860
00:44:00,153 --> 00:44:00,803
I'm not leaving.
861
00:44:03,113 --> 00:44:04,713
Do you think
you don't look pathetic enough?
862
00:44:13,483 --> 00:44:14,483
Give me the antidote!
863
00:44:14,483 --> 00:44:15,233
I can walk myself out!
864
00:44:22,803 --> 00:44:24,483
Can you give me the antidote first?
865
00:44:25,443 --> 00:44:26,443
What's the rush?
866
00:44:26,753 --> 00:44:28,523
She'll give it to you
after the treatment.
867
00:44:42,403 --> 00:44:42,923
Wen Ji!
868
00:44:45,073 --> 00:44:46,003
Give me the antidote!
869
00:45:14,553 --> 00:45:15,273
Find Xiao Heng.
870
00:45:24,073 --> 00:45:24,923
Why didn't you catch it?
871
00:45:40,523 --> 00:45:41,193
Don't just stand there!
872
00:45:41,193 --> 00:45:41,963
Find His Lordship!
873
00:45:42,113 --> 00:45:43,153
The antidote.
874
00:45:47,553 --> 00:45:48,003
Open your mouth!
875
00:45:53,403 --> 00:45:54,153
His Lordship is at the wine shop.
876
00:46:26,193 --> 00:46:27,523
Just surrender now.
877
00:46:28,043 --> 00:46:29,673
You're no match for me.
878
00:46:31,073 --> 00:46:34,003
Do you think you can last
until Xiao Heng gets here?
879
00:46:34,233 --> 00:46:34,963
Him?
880
00:46:35,843 --> 00:46:36,923
He's no match for me...
881
00:46:40,963 --> 00:46:41,963
We can only take a chance.
882
00:46:42,003 --> 00:46:42,673
What are you planning to do?
883
00:46:56,153 --> 00:46:59,233
This thing seems to be effective.
884
00:47:02,883 --> 00:47:03,803
But why do I feel
885
00:47:04,483 --> 00:47:06,403
that I'm also...
886
00:47:32,603 --> 00:47:38,083
♪If there are no happy memories♪
887
00:47:40,203 --> 00:47:45,683
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
888
00:47:47,483 --> 00:47:53,563
♪Two cold and unfeeling bodies♪
889
00:47:54,243 --> 00:48:01,523
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
890
00:48:02,563 --> 00:48:09,043
♪In the cold wind, in the long night♪
891
00:48:09,843 --> 00:48:16,123
♪Embracing the remaining warmth♪
892
00:48:17,403 --> 00:48:24,643
♪The depth of the sea, unfathomable♪
893
00:48:24,723 --> 00:48:30,723
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
894
00:48:31,403 --> 00:48:37,443
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
895
00:48:39,283 --> 00:48:46,003
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
896
00:48:47,123 --> 00:48:53,923
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
897
00:48:54,923 --> 00:49:00,843
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
898
00:49:01,563 --> 00:49:08,683
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
899
00:49:08,923 --> 00:49:16,203
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
900
00:49:17,083 --> 00:49:23,883
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
901
00:49:24,483 --> 00:49:30,923
♪After the hardships,
never to part again♪
902
00:49:32,483 --> 00:49:40,363
♪After the hardships,
never to part again♪
903
00:49:40,363 --> 00:49:45,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
904
00:49:40,363 --> 00:49:50,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.