All language subtitles for The Double S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 30] 19 00:01:42,573 --> 00:01:43,133 Jiang Li. 20 00:01:46,333 --> 00:01:47,053 Jiang Li, 21 00:01:48,023 --> 00:01:48,823 your invitation card 22 00:01:48,823 --> 00:01:49,383 has arrived. 23 00:01:50,053 --> 00:01:51,903 [To Jiang Li] See where Mr. Shen has assigned you. 24 00:01:54,213 --> 00:01:54,853 This time, 25 00:01:55,023 --> 00:01:57,023 the Court for Dependencies has categorized the receptions. 26 00:01:57,103 --> 00:01:59,023 I, Liu Xu, and Ye 27 00:01:59,103 --> 00:01:59,903 are assigned by the Ritual Ministry to handle reception 28 00:02:00,773 --> 00:02:02,543 [Jiang Li assigned to Music Bureau] along the way and at lodgings. 29 00:02:02,933 --> 00:02:04,053 Music Bureau? 30 00:02:06,463 --> 00:02:07,133 Music Bureau? 31 00:02:09,413 --> 00:02:10,503 This isn't right. 32 00:02:11,223 --> 00:02:12,293 You play the qin so well. 33 00:02:12,543 --> 00:02:13,983 Yet, they make you play ordinary pieces 34 00:02:14,173 --> 00:02:15,223 with those musicians. 35 00:02:15,783 --> 00:02:16,733 What's going on here? 36 00:02:17,133 --> 00:02:18,693 Which part does Mr. Shen oversee? 37 00:02:19,293 --> 00:02:21,943 Mr. Shen oversees everything. 38 00:02:22,543 --> 00:02:24,413 He and those at the Hanlin Academy are responsible 39 00:02:24,543 --> 00:02:26,823 for compiling and organizing records to be presented to Great Zhao. 40 00:02:27,383 --> 00:02:29,503 This is the main focus of the upcoming alliance. 41 00:02:31,893 --> 00:02:33,413 Oh, Shen Yurong. 42 00:02:33,853 --> 00:02:35,413 Why are you so afraid of me getting close to you? 43 00:02:36,133 --> 00:02:36,943 Are you afraid 44 00:02:36,943 --> 00:02:38,543 I'll find something incriminating 45 00:02:39,103 --> 00:02:40,823 or that Wanning will do something crazy because of you 46 00:02:41,063 --> 00:02:42,733 that will reveal something incriminating? 47 00:02:44,343 --> 00:02:46,103 It seems like you will be the first 48 00:02:47,063 --> 00:02:48,263 to slip up. 49 00:02:49,783 --> 00:02:50,263 [Cultivating Talents] Yes. 50 00:02:51,223 --> 00:02:52,063 Are you sure? 51 00:02:52,063 --> 00:03:05,603 [Pursue Knowledge and Uphold Rules] 52 00:03:06,783 --> 00:03:08,823 Isn't this the top scorer from the School of Integrity's exam? 53 00:03:09,103 --> 00:03:10,503 What is she doing at Music Bureau? 54 00:03:10,663 --> 00:03:11,573 Shouldn't she be doing a solo? 55 00:03:12,343 --> 00:03:13,413 Second Lady Jiang, 56 00:03:17,983 --> 00:03:20,263 you cannot touch this qin. 57 00:03:27,223 --> 00:03:28,573 It belongs to Ms. Xiao. 58 00:03:31,383 --> 00:03:32,133 Where's mine? 59 00:03:32,413 --> 00:03:34,103 You're just like them, over there. 60 00:03:38,103 --> 00:03:39,223 I want to see Ms. Xiao. 61 00:03:39,823 --> 00:03:40,943 Who's looking for me? 62 00:03:54,293 --> 00:03:55,103 Ms. Xiao. 63 00:03:55,343 --> 00:03:56,893 Earlier, I heard from Mr. Shen 64 00:03:57,343 --> 00:03:58,823 that His Majesty wants to hear me play solo. 65 00:03:59,383 --> 00:04:00,823 But I'm being assigned to you. 66 00:04:01,263 --> 00:04:03,893 With this arrangement, 67 00:04:04,103 --> 00:04:05,823 isn't His Majesty's wish being ignored? 68 00:04:06,103 --> 00:04:07,103 Second Lady Jiang, 69 00:04:07,543 --> 00:04:09,573 I know you won the top spot in the exam 70 00:04:10,103 --> 00:04:13,413 and gained His Majesty's admiration, so you are proud and confident. 71 00:04:14,013 --> 00:04:16,253 Look at these musicians from the Office of Instruction. 72 00:04:16,903 --> 00:04:18,903 They're all proud and confident too. 73 00:04:19,143 --> 00:04:21,023 If you don't show some real skill, 74 00:04:21,663 --> 00:04:23,103 you won't be able to convince them. 75 00:04:23,463 --> 00:04:25,373 Mr. Shen knows your qin skills are top-notch. 76 00:04:25,373 --> 00:04:26,703 That's why he wanted you to come 77 00:04:26,903 --> 00:04:28,463 and set an example for them. 78 00:04:28,903 --> 00:04:29,933 Second Lady Jiang, 79 00:04:30,173 --> 00:04:32,343 could it be that you can't put aside your noble status? 80 00:05:14,643 --> 00:05:17,843 [Harmonious Melody] 81 00:05:26,543 --> 00:05:28,373 We cannot afford to fill in the numbers with people who can't contribute 82 00:05:28,853 --> 00:05:30,373 to the delegation to Great Yan. 83 00:05:30,733 --> 00:05:33,103 But Second Lady Jiang has a special status. 84 00:05:33,343 --> 00:05:34,613 So we can forgive this once. 85 00:05:35,493 --> 00:05:39,023 Today, I need everyone here to bear 86 00:05:39,853 --> 00:05:41,373 with Second Lady Jiang 87 00:05:41,373 --> 00:05:42,983 until she catches up. 88 00:05:43,703 --> 00:05:46,413 [Harmonious Melody] These are the pieces you usually play. 89 00:05:48,103 --> 00:05:49,583 I just received the sheet music recently. 90 00:05:49,983 --> 00:05:52,463 So catching up to everyone's level is challenging. 91 00:05:52,853 --> 00:05:54,853 But I don't want to drag everyone down 92 00:05:55,463 --> 00:05:57,373 because I'm the Grand Chancellor's daughter. 93 00:05:57,933 --> 00:05:58,663 Ms. Xiao, 94 00:05:59,053 --> 00:06:00,293 I'd like to practice alone 95 00:06:00,413 --> 00:06:01,613 and catch up to everyone's level. 96 00:06:02,023 --> 00:06:04,463 In that case, do as you wish. 97 00:06:04,703 --> 00:06:05,813 Practice alone then. 98 00:06:05,923 --> 00:06:11,523 [Harmonious Melody] 99 00:06:25,293 --> 00:06:27,933 Second Lady Jiang, you need to practice diligently. 100 00:06:33,543 --> 00:06:34,733 If you fall behind, 101 00:06:35,053 --> 00:06:36,933 I can't afford 102 00:06:37,463 --> 00:06:38,463 to have Mr. Shen blame me. 103 00:06:38,703 --> 00:06:39,733 Ms. Xiao, don't worry. 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,343 I won't let you down. 105 00:06:41,853 --> 00:06:42,663 That's good to hear. 106 00:07:22,613 --> 00:07:23,543 Help! 107 00:07:24,253 --> 00:07:25,983 I... I've been bitten. 108 00:07:27,813 --> 00:07:28,663 What happened? 109 00:07:30,143 --> 00:07:32,983 I... I found Jiuyue. 110 00:07:33,223 --> 00:07:33,933 Where is Jiuyue? 111 00:07:35,253 --> 00:07:36,413 I wanted to go to the snake cave to catch snakes. 112 00:07:37,343 --> 00:07:39,253 He insisted on following me and couldn't stop nagging. 113 00:07:40,583 --> 00:07:41,663 He ended up getting bitten by a snake. 114 00:07:44,023 --> 00:07:45,703 How dare you hit me? 115 00:07:47,733 --> 00:07:48,493 Where's the antidote? 116 00:07:49,733 --> 00:07:51,813 Trade your ten-year-old fine wine for it. 117 00:07:51,813 --> 00:07:52,253 Fine. 118 00:08:01,853 --> 00:08:03,983 Wen Ji said you were looking for me urgently. 119 00:08:05,493 --> 00:08:07,173 Your brother is leading the Great Zhao delegation 120 00:08:07,173 --> 00:08:08,103 to meet with Great Yan for an alliance soon. 121 00:08:08,343 --> 00:08:09,493 You'll be reunited with him then. 122 00:08:10,853 --> 00:08:11,583 That's great news. 123 00:08:12,103 --> 00:08:14,543 King Cheng opposes the alliance between Great Zhao and Great Yan. 124 00:08:15,293 --> 00:08:16,933 He will definitely disrupt the alliance, 125 00:08:17,103 --> 00:08:18,223 which could endanger you. 126 00:08:18,343 --> 00:08:20,053 During this time, you should stay at the Duke's Residence. 127 00:08:20,053 --> 00:08:20,853 You'll be safer here. 128 00:08:23,813 --> 00:08:27,103 Is that why you called me here? 129 00:08:28,173 --> 00:08:29,173 Are you really that concerned about me? 130 00:08:29,343 --> 00:08:30,103 There's one more thing. 131 00:08:31,783 --> 00:08:32,463 What is it? 132 00:08:32,893 --> 00:08:33,653 I need you to help two people. 133 00:08:33,823 --> 00:08:35,773 One has amnesia, and the other is disfigured by a knife. 134 00:08:36,223 --> 00:08:37,463 Oh, Xiao Heng. 135 00:08:38,493 --> 00:08:40,613 Do you see everyone 136 00:08:40,823 --> 00:08:41,853 as pawns? 137 00:08:41,853 --> 00:08:42,733 After it's done, 138 00:08:43,343 --> 00:08:45,423 you can have all the wine you want. 139 00:08:46,103 --> 00:08:46,983 Wine? 140 00:08:48,733 --> 00:08:50,103 That's two lives we're talking about. 141 00:08:52,253 --> 00:08:53,533 It can't be that easy. 142 00:08:53,823 --> 00:08:54,823 What do you propose? 143 00:08:55,533 --> 00:08:56,253 Tell me, 144 00:08:56,533 --> 00:08:59,493 for who do you want to save those two? 145 00:09:02,773 --> 00:09:04,013 I can see you struggling to answer me. 146 00:09:05,013 --> 00:09:08,253 Is it for Second Lady Jiang again? 147 00:09:09,063 --> 00:09:11,373 Will you save them or not? 148 00:09:13,773 --> 00:09:15,133 Is this how you ask for help? 149 00:09:15,533 --> 00:09:16,493 What do you want me to do? 150 00:09:18,423 --> 00:09:19,343 I want... 151 00:09:20,493 --> 00:09:21,493 I want you to accompany me to catch spiders. 152 00:09:21,773 --> 00:09:23,943 Show me your sincerity. 153 00:09:39,583 --> 00:09:40,943 I thought you wanted to catch spiders. 154 00:09:41,493 --> 00:09:42,133 Are we catching them here? 155 00:09:42,343 --> 00:09:42,853 Yes, we are. 156 00:09:45,103 --> 00:09:46,653 I'm not here to swim with you. 157 00:09:48,373 --> 00:09:50,373 If we want to catch the water spiders, we have to catch them from the water. 158 00:09:52,223 --> 00:09:53,013 Wait here. 159 00:09:55,893 --> 00:09:56,613 Keep an eye on her. 160 00:09:57,303 --> 00:09:57,823 Yes, My Lord. 161 00:10:05,463 --> 00:10:06,253 Why are you back? 162 00:10:06,613 --> 00:10:08,133 She was undressing while talking. 163 00:10:08,463 --> 00:10:09,343 If I stay, 164 00:10:09,613 --> 00:10:11,773 she'll tell the Great Zhao's emperor that she was molested. 165 00:10:32,943 --> 00:10:33,533 Xiao Heng! 166 00:10:38,823 --> 00:10:40,703 It turns out you truly care about me. 167 00:10:40,893 --> 00:10:41,773 If you don't want to save them, 168 00:10:41,823 --> 00:10:43,063 you don't have to toy with me like this. 169 00:10:43,653 --> 00:10:44,063 I... 170 00:10:51,823 --> 00:10:52,583 Xiao Heng, 171 00:10:53,373 --> 00:10:54,533 haven't you toyed with me before? 172 00:11:09,013 --> 00:11:10,183 The arrow is poisoned. 173 00:11:10,613 --> 00:11:11,613 Only I can cure it. 174 00:11:15,013 --> 00:11:16,343 If you want me to save you, 175 00:11:17,653 --> 00:11:20,423 you have to offer yourself. 176 00:11:21,823 --> 00:11:22,983 I don't indulge in romance. 177 00:11:24,493 --> 00:11:25,463 I don't care if you'll save me or not. 178 00:11:28,443 --> 00:11:29,723 Is your refusal to indulge in romance 179 00:11:31,323 --> 00:11:32,513 only meant for me? 180 00:11:32,723 --> 00:11:34,443 So you're not going to save those two people then. 181 00:11:37,363 --> 00:11:38,753 I can save them 182 00:11:39,603 --> 00:11:42,633 as long as you offer your life in return. 183 00:11:42,913 --> 00:11:44,123 Jiuyue, stop messing around. 184 00:11:44,553 --> 00:11:47,603 Fine, I'll stop. 185 00:11:49,723 --> 00:11:50,673 About those two, 186 00:11:51,123 --> 00:11:52,203 I don't care about saving them. 187 00:11:54,963 --> 00:11:55,513 Jiuyue. 188 00:11:58,033 --> 00:11:58,633 Lu Ji, 189 00:11:59,483 --> 00:12:00,273 keep her safe. 190 00:12:00,753 --> 00:12:01,273 Yes, My Lord. 191 00:12:10,923 --> 00:12:11,843 [Hanlin Academy] 192 00:12:11,843 --> 00:12:12,673 Mr. Shen, 193 00:12:13,123 --> 00:12:14,483 [Honoring the Wisdom of Sages] Mr. Shen, this is the budget 194 00:12:14,483 --> 00:12:15,963 for meals submitted by the Court for Dependencies. 195 00:12:16,523 --> 00:12:17,293 Please review it. 196 00:12:17,293 --> 00:12:18,123 [Banquet Expenses Overview] 197 00:12:18,293 --> 00:12:20,763 Mr. Shen, this is the repertoire list for the Music Bureau. 198 00:12:20,973 --> 00:12:22,093 Please review this too. 199 00:12:24,173 --> 00:12:24,813 Thank you. 200 00:12:25,523 --> 00:12:27,523 The alliance with Great Yan is of great significance. 201 00:12:27,933 --> 00:12:30,293 I'll need both of you to take on more responsibilities. 202 00:12:30,483 --> 00:12:33,483 Please inform me promptly of any issues. 203 00:12:33,883 --> 00:12:34,483 All right. 204 00:12:38,413 --> 00:12:40,763 Ms. Xiao, do you have something to say? 205 00:12:41,053 --> 00:12:43,723 It's nothing urgent. 206 00:12:44,053 --> 00:12:45,363 It's just that Second Lady Jiang 207 00:12:45,843 --> 00:12:47,933 has been absent from rehearsals for two days. 208 00:12:48,643 --> 00:12:49,813 She said she's not well 209 00:12:49,813 --> 00:12:51,243 and might need a few more days of rest. 210 00:12:51,933 --> 00:12:53,213 Resting is understandable. 211 00:12:53,813 --> 00:12:56,573 But she's unfamiliar with the new repertoire. 212 00:12:56,763 --> 00:12:58,363 If we wait for her to recover, 213 00:12:58,973 --> 00:13:01,933 she might hold back the Music Bureau's performance. 214 00:13:02,213 --> 00:13:03,573 If her health can't handle it, 215 00:13:04,413 --> 00:13:05,813 it's better for her to get proper rest. 216 00:13:34,763 --> 00:13:35,933 Ye, why are you here? 217 00:13:36,693 --> 00:13:38,333 Xiao Deyin said you're not well. 218 00:13:38,483 --> 00:13:39,603 So I brought medicine for you. 219 00:13:40,413 --> 00:13:41,413 Thank you, Ye. 220 00:13:47,363 --> 00:13:48,443 But how did you get sick 221 00:13:48,793 --> 00:13:50,323 just from practicing the qin? 222 00:13:50,603 --> 00:13:51,323 Ye, 223 00:13:52,153 --> 00:13:53,723 I remember you mentioned before 224 00:13:54,083 --> 00:13:55,753 that His Majesty wanted to hear me play 225 00:13:55,753 --> 00:13:57,083 "Spring Fading into White Pear Blossoms." 226 00:13:57,393 --> 00:13:58,153 Yes, that's correct. 227 00:13:58,443 --> 00:14:02,203 But why did Mr. Shen place me in the Music Bureau? 228 00:14:02,553 --> 00:14:03,323 He said he hoped you would inspire 229 00:14:03,323 --> 00:14:05,003 the Music Bureau to work harder. 230 00:14:05,123 --> 00:14:07,203 But following Mr. Shen's instructions, 231 00:14:07,203 --> 00:14:08,603 Ms. Xiao gave me new sheet music. 232 00:14:10,153 --> 00:14:11,873 Instead of highlighting my strengths, 233 00:14:12,323 --> 00:14:13,443 it exposed my weaknesses. 234 00:14:13,963 --> 00:14:15,273 It's my fault for being too busy recently 235 00:14:15,443 --> 00:14:16,393 that I overlooked your situation. 236 00:14:16,963 --> 00:14:18,443 I'll go and see Mr. Shen shortly. 237 00:14:18,963 --> 00:14:20,753 I really don't want to stay in the Music Bureau. 238 00:14:21,483 --> 00:14:23,243 If you really want to help me, 239 00:14:24,443 --> 00:14:25,553 I have a solution. 240 00:14:35,803 --> 00:14:36,683 [Grand Ancestral Ceremony] 241 00:14:39,673 --> 00:14:41,003 Your thorough arrangement puts my mind 242 00:14:41,393 --> 00:14:42,323 at ease, Official Shen. 243 00:14:42,513 --> 00:14:43,393 There's something 244 00:14:43,963 --> 00:14:45,363 I shouldn't trouble Your Majesty with. 245 00:14:45,483 --> 00:14:47,443 But it concerns Jiang Li, the daughter of the Secretariat Director. 246 00:14:47,963 --> 00:14:49,243 I dare not make decisions on my own. 247 00:14:50,873 --> 00:14:51,443 Go on. 248 00:14:51,633 --> 00:14:53,873 Your Majesty wants Second Lady Jiang to represent Great Yan 249 00:14:54,003 --> 00:14:54,963 and showcase her musical skills. 250 00:14:55,363 --> 00:14:56,843 However, this alliance is different from the Entry Exam. 251 00:14:57,123 --> 00:14:59,363 The performance affects more than just the individual. 252 00:15:00,003 --> 00:15:02,873 She has not been practicing for several months since the exam 253 00:15:03,203 --> 00:15:04,633 and has gone through many incidents, 254 00:15:04,723 --> 00:15:06,083 making her qin skills rusty. 255 00:15:06,203 --> 00:15:07,753 I initially thought of arranging for her 256 00:15:07,753 --> 00:15:08,753 to practice and recover at the Music Bureau. 257 00:15:09,123 --> 00:15:10,673 But then she fell ill unexpectedly. 258 00:15:10,873 --> 00:15:12,153 Forcing her 259 00:15:12,363 --> 00:15:13,843 might not only be detrimental to the alliance 260 00:15:13,913 --> 00:15:16,753 but also make the Secretariat Director feel that my arrangements are inadequate. 261 00:15:16,913 --> 00:15:18,913 Official Shen, what do you suggest then? 262 00:15:19,083 --> 00:15:21,273 Let Second Lady Jiang focus on recovering. 263 00:15:21,363 --> 00:15:23,673 [Govern the People, Serve Heaven] Your Majesty. Mr. Shen. 264 00:15:24,443 --> 00:15:26,243 After hearing about my cousin's illness, I went to visit her. 265 00:15:26,483 --> 00:15:28,843 Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece that the musicians know well. 266 00:15:29,083 --> 00:15:31,033 But it's her first time playing it. 267 00:15:31,323 --> 00:15:32,793 Jiang Li pushed herself to practice day and night 268 00:15:33,033 --> 00:15:35,083 to avoid dragging the Music Bureau, which led to her falling ill. 269 00:15:35,153 --> 00:15:35,913 Despite that, 270 00:15:36,083 --> 00:15:37,153 she continued to practice even while sick, 271 00:15:37,603 --> 00:15:39,123 showing her dedication. 272 00:15:39,323 --> 00:15:40,603 This alliance is crucial. 273 00:15:40,913 --> 00:15:42,153 Given Jiang Li's current condition, 274 00:15:42,323 --> 00:15:43,553 even if she doesn't practice new pieces 275 00:15:43,673 --> 00:15:44,393 and only plays her familiar 276 00:15:44,393 --> 00:15:45,753 "Spring Fading into White Pear Blossoms", 277 00:15:46,153 --> 00:15:47,393 she might not reach the level she had during the Entry Exam 278 00:15:47,393 --> 00:15:48,963 when she recovers. 279 00:15:49,203 --> 00:15:50,203 Your Majesty, please consider this. 280 00:15:51,443 --> 00:15:53,123 Jiang Li just needs a few days of rest 281 00:15:53,123 --> 00:15:54,033 to recover from her illness. 282 00:15:54,483 --> 00:15:55,873 While her condition may not be as good as during the exams, 283 00:15:56,393 --> 00:15:57,873 Jiang Li is talented and devoted. 284 00:15:58,363 --> 00:16:00,243 If we're not confined to the exam pieces, 285 00:16:00,393 --> 00:16:03,203 perhaps she could collaborate with the Hanlin scholars 286 00:16:03,513 --> 00:16:05,003 to create a new performance style, 287 00:16:05,003 --> 00:16:06,753 highlighting each other's strengths and covering weaknesses, 288 00:16:07,203 --> 00:16:10,203 which could impress the Great Zhao delegation. 289 00:16:10,443 --> 00:16:11,363 What kind of plan is this? 290 00:16:11,363 --> 00:16:12,603 Official Shen, calm down. 291 00:16:13,513 --> 00:16:15,393 Official Ye's proposal is intriguing. 292 00:16:16,443 --> 00:16:17,673 Innovating 293 00:16:17,843 --> 00:16:19,843 has always been your forte. 294 00:16:20,123 --> 00:16:22,033 Official Shen, you might as well give it a try. 295 00:16:23,913 --> 00:16:24,753 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 296 00:16:29,123 --> 00:16:31,283 [Govern the People, Serve Heaven] 297 00:16:41,843 --> 00:16:42,633 Your pawn 298 00:16:42,843 --> 00:16:44,673 always involves me like this unnecessarily. 299 00:16:44,843 --> 00:16:46,123 That's her talent. 300 00:16:47,443 --> 00:16:48,323 So, tell me. 301 00:16:48,513 --> 00:16:49,603 What does she ultimately want to do? 302 00:16:49,753 --> 00:16:51,203 Perhaps Your Majesty 303 00:16:51,323 --> 00:16:52,273 should ask Second Lady Jiang directly? 304 00:16:53,873 --> 00:16:56,843 I guess there are still things that even you can't figure out. 305 00:16:58,243 --> 00:16:58,793 Interesting. 306 00:17:01,203 --> 00:17:08,083 [Hanlin Academy] 307 00:17:14,683 --> 00:17:16,163 Isn't this Second Lady Jiang? 308 00:17:19,003 --> 00:17:20,353 Are you here at the Hanlin Academy 309 00:17:20,443 --> 00:17:22,313 to catch the eye of some young master again? 310 00:17:22,553 --> 00:17:23,833 I've told you before. 311 00:17:23,883 --> 00:17:26,073 If you miss me, you won't find anyone better. 312 00:17:26,403 --> 00:17:27,883 Your outfit today looks nice. 313 00:17:28,593 --> 00:17:30,203 Is it to impress someone? 314 00:17:30,313 --> 00:17:32,163 I... I'm here at the Hanlin Academy 315 00:17:32,163 --> 00:17:33,593 to participate in compiling the classics. 316 00:17:33,593 --> 00:17:34,833 As for you, 317 00:17:35,273 --> 00:17:36,313 what about you? 318 00:17:36,313 --> 00:17:37,753 Mr. Shen summoned me. 319 00:17:37,963 --> 00:17:39,243 Mr. Shen? 320 00:17:40,403 --> 00:17:42,203 You two just caused a scene in front of His Majesty. 321 00:17:42,203 --> 00:17:43,273 And now you dare to interact? 322 00:17:43,403 --> 00:17:44,753 Aren't you afraid of gossip? 323 00:17:46,483 --> 00:17:48,443 A clear conscience fears no slander. 324 00:17:48,643 --> 00:17:49,753 Impressive. 325 00:17:58,553 --> 00:17:59,923 Is there anything I can do for you, Mr. Shen? 326 00:17:59,923 --> 00:18:01,403 Didn't your cousin tell you? 327 00:18:01,683 --> 00:18:03,593 Since Mr. Shen is in charge of this matter, 328 00:18:03,883 --> 00:18:05,313 it's only appropriate for me to hear from you. 329 00:18:05,643 --> 00:18:07,793 His Majesty has approved Ye Shijie's proposal. 330 00:18:08,443 --> 00:18:09,683 Who would you like to perform with here 331 00:18:10,963 --> 00:18:12,243 at the Hanlin Academy? 332 00:18:14,683 --> 00:18:16,513 Naturally, you 333 00:18:17,553 --> 00:18:18,353 have the final say. 334 00:18:21,073 --> 00:18:22,073 In that case, 335 00:18:23,003 --> 00:18:24,003 it will be Zhao Qi. 336 00:18:24,243 --> 00:18:25,923 You seemed quite close just now. 337 00:18:26,243 --> 00:18:28,003 It saves time in getting acquainted. 338 00:18:28,203 --> 00:18:29,203 Can you choose someone else? 339 00:18:29,483 --> 00:18:30,753 Didn't you say I have the final say? 340 00:18:31,163 --> 00:18:32,683 Since you insist, 341 00:18:33,513 --> 00:18:34,643 I'll follow your arrangement. 342 00:18:35,513 --> 00:18:37,073 I'll go and talk to Zhao Qi 343 00:18:37,203 --> 00:18:38,113 and start rehearsals tomorrow. 344 00:18:47,793 --> 00:18:48,553 Bai Xue, 345 00:18:49,403 --> 00:18:50,723 I remember my cousin, Jia'er, 346 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 gave me some silk and satin before. 347 00:18:53,403 --> 00:18:55,793 There was a handwoven Yunjin handkerchief. 348 00:18:56,273 --> 00:18:57,403 Bring it to me later. 349 00:18:58,163 --> 00:19:00,483 My Lady, you should have used it earlier. 350 00:19:00,723 --> 00:19:01,833 Such good material 351 00:19:01,923 --> 00:19:03,483 should complement someone as beautiful as you. 352 00:19:04,833 --> 00:19:06,273 It's not for my personal use. 353 00:19:06,643 --> 00:19:07,553 Then what is it for? 354 00:19:07,723 --> 00:19:09,203 To please others. 355 00:19:15,793 --> 00:19:17,483 I was actually looking forward to your performance. 356 00:19:17,833 --> 00:19:18,753 Now 357 00:19:19,073 --> 00:19:20,443 I've become a part of this drama. 358 00:19:21,593 --> 00:19:23,163 I know you don't want to play with me. 359 00:19:23,753 --> 00:19:25,033 So do I. 360 00:19:25,553 --> 00:19:28,683 So go talk to Mr. Shen and decline it. 361 00:19:28,683 --> 00:19:29,353 Me? 362 00:19:29,833 --> 00:19:30,313 Yes. 363 00:19:30,513 --> 00:19:31,313 Forget it. 364 00:19:31,643 --> 00:19:32,833 If I offend Mr. Shen, 365 00:19:33,003 --> 00:19:34,923 can I still stay at Hanlin Academy? 366 00:19:35,273 --> 00:19:36,113 Besides, 367 00:19:36,513 --> 00:19:37,313 this is also an opportunity 368 00:19:37,313 --> 00:19:38,753 to appear in front of His Majesty. 369 00:19:39,243 --> 00:19:40,113 Why would I want to decline it? 370 00:19:40,403 --> 00:19:41,313 You must go. 371 00:19:42,273 --> 00:19:44,963 Otherwise, your parents will find out 372 00:19:44,963 --> 00:19:45,833 about the lady you... 373 00:19:47,483 --> 00:19:47,883 So are you going or not? 374 00:19:48,033 --> 00:19:48,723 Are you threatening me? 375 00:19:48,723 --> 00:19:49,593 Not just a threat. 376 00:19:50,003 --> 00:19:50,753 There's also a temptation. 377 00:19:52,003 --> 00:19:54,593 I heard you've been searching for this Yunjin handkerchief. 378 00:19:54,963 --> 00:19:56,443 Today, I brought you a top-notch one. 379 00:19:57,073 --> 00:19:57,643 Take a look. 380 00:19:58,113 --> 00:20:00,113 Will it catch the eye of your sweetheart? 381 00:20:03,523 --> 00:20:04,113 Let me take a look. 382 00:20:09,963 --> 00:20:12,073 This Yunjin handkerchief is from Luyang. 383 00:20:12,553 --> 00:20:14,033 It's hard to find in the capital. 384 00:20:14,273 --> 00:20:17,043 How did you get it? 385 00:20:17,043 --> 00:20:18,593 My maternal grandmother's family is from Luyang. 386 00:20:24,273 --> 00:20:25,033 Then 387 00:20:25,483 --> 00:20:27,273 I'll reluctantly cooperate 388 00:20:28,283 --> 00:20:29,073 with you for now. 389 00:20:38,763 --> 00:20:41,163 Please replace me with someone else for Second Lady Jiang. 390 00:20:41,923 --> 00:20:43,113 We've discussed a marriage proposal before. 391 00:20:43,353 --> 00:20:44,593 If we perform together, 392 00:20:44,923 --> 00:20:46,073 it will inevitably draw criticism. 393 00:20:46,073 --> 00:20:47,243 If you have a clear conscience, 394 00:20:47,753 --> 00:20:49,203 why bother about idle talk? 395 00:20:50,553 --> 00:20:52,073 Even if I have a clear conscience, 396 00:20:53,353 --> 00:20:54,923 rumors can still be dangerous. 397 00:20:56,003 --> 00:20:57,443 It's a tribute to Great Zhao. 398 00:20:58,113 --> 00:20:59,793 I hope you can set aside personal emotions 399 00:21:00,163 --> 00:21:01,033 and prioritize the bigger picture. 400 00:21:01,513 --> 00:21:02,313 Mr. Shen, please. 401 00:21:03,643 --> 00:21:04,113 Mr. Shen... 402 00:21:14,593 --> 00:21:15,553 We don't have much time left. 403 00:21:16,003 --> 00:21:16,753 Let's go inside and rehearse. 404 00:21:25,763 --> 00:21:28,643 [Hanlin Academy] 405 00:21:35,163 --> 00:21:38,923 [Honoring the Wisdom of Sages] 406 00:21:42,113 --> 00:21:42,753 Yurong, 407 00:21:43,833 --> 00:21:45,753 they're not even rehearsing. 408 00:21:46,593 --> 00:21:48,113 What are they doing inside? 409 00:21:52,283 --> 00:21:53,833 I'll try to decline as you suggested. 410 00:21:54,003 --> 00:21:54,763 But it's not working. 411 00:21:56,793 --> 00:21:58,443 Put another act for me. 412 00:21:59,483 --> 00:22:01,283 What? Again? 413 00:22:01,683 --> 00:22:04,523 Does your sweetheart like that handkerchief? 414 00:22:05,723 --> 00:22:07,523 I have even better ones. 415 00:22:07,793 --> 00:22:10,313 I'll bring them tomorrow. You can let her choose. 416 00:22:12,113 --> 00:22:13,683 Just this once, no more next time. 417 00:22:13,723 --> 00:22:14,313 All right. 418 00:22:15,723 --> 00:22:16,203 Go home. 419 00:22:17,153 --> 00:22:17,683 All right. 420 00:22:18,203 --> 00:22:19,523 [Honoring the Wisdom of Sages] 421 00:22:19,523 --> 00:22:20,153 Jiang Li, 422 00:22:20,593 --> 00:22:21,873 are you doing this on purpose? 423 00:22:22,043 --> 00:22:22,923 From the beginning, 424 00:22:23,073 --> 00:22:24,203 is this all your scheme? 425 00:22:24,443 --> 00:22:25,313 Scheme? 426 00:22:25,683 --> 00:22:26,963 What scheme could I have? 427 00:22:27,043 --> 00:22:28,633 It was Mr. Shen who asked me to come. 428 00:22:29,523 --> 00:22:31,153 How would I know he wanted me to work with you? 429 00:22:31,523 --> 00:22:32,553 You don't know? 430 00:22:32,793 --> 00:22:34,313 Stop pretending already. 431 00:22:34,753 --> 00:22:36,283 I made it clear to you earlier. 432 00:22:36,283 --> 00:22:37,243 We're not suitable. 433 00:22:37,593 --> 00:22:39,113 Now that you're getting close like this, 434 00:22:39,113 --> 00:22:40,963 anyone who doesn't know would think we're getting back together. 435 00:22:41,443 --> 00:22:42,923 How can I get married in the future, huh? 436 00:22:43,043 --> 00:22:45,003 Do you think you're the only one who minds? 437 00:22:45,353 --> 00:22:46,923 There's nothing we can do now. 438 00:22:47,243 --> 00:22:48,483 I don't have anything to say to you anymore. 439 00:22:48,483 --> 00:22:49,753 Me neither. 440 00:23:05,283 --> 00:23:07,243 Mr. Shen, I apologize for that. 441 00:23:13,553 --> 00:23:14,393 Go home first. 442 00:23:15,483 --> 00:23:16,393 Yurong. 443 00:23:16,443 --> 00:23:17,073 I said, go. 444 00:23:35,683 --> 00:23:36,553 Second Lady Jiang, 445 00:23:40,523 --> 00:23:41,483 what happened here? 446 00:23:42,043 --> 00:23:43,763 Weren't you two rehearsing just fine earlier? 447 00:23:44,033 --> 00:23:45,683 Did you do this on purpose, Mr. Shen? 448 00:23:46,683 --> 00:23:47,203 On purpose? 449 00:23:47,483 --> 00:23:49,273 I overheard the conversation between you and Zhao Qi 450 00:23:49,273 --> 00:23:50,313 this afternoon. 451 00:23:50,593 --> 00:23:52,353 It seemed like you deliberately brought someone 452 00:23:52,353 --> 00:23:53,883 who had a previous engagement with me 453 00:23:53,883 --> 00:23:56,723 to stir up trouble and make me pull out. 454 00:23:56,793 --> 00:23:58,313 Second Lady Jiang, you're mistaken. 455 00:23:58,683 --> 00:24:01,683 Zhao Qi is a highly educated person among the scholars. 456 00:24:02,203 --> 00:24:03,523 If I didn't do this, 457 00:24:03,763 --> 00:24:05,923 how could I match up to your deliberate suggestion 458 00:24:07,323 --> 00:24:10,153 to have Official Ye propose ideas in front of the emperor? 459 00:24:13,243 --> 00:24:14,283 Mr. Shen, you should choose your words carefully. 460 00:24:14,603 --> 00:24:17,243 You were the one who tried to get rid of me in front of the emperor first. 461 00:24:17,283 --> 00:24:18,963 You were the one who was absent because of illness first. 462 00:24:18,963 --> 00:24:21,113 I don't know how did I ever offend you, Mr. Shen. 463 00:24:21,443 --> 00:24:22,723 You've been suspicious 464 00:24:22,803 --> 00:24:24,443 and targeting me all along. 465 00:24:25,043 --> 00:24:26,203 Helping with the alliance 466 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 is for the benefit of Great Yan 467 00:24:28,043 --> 00:24:29,523 and adds glory to the Jiang family. 468 00:24:30,243 --> 00:24:31,923 So, I won't give up. 469 00:24:32,603 --> 00:24:34,393 If you continue to make things difficult for me, 470 00:24:34,683 --> 00:24:36,923 it will reflect poorly on Great Yan. 471 00:24:43,243 --> 00:24:43,873 Tomorrow, 472 00:24:46,753 --> 00:24:48,073 I'll find another person for you. 473 00:25:02,353 --> 00:25:02,883 Mr. Zhao. 474 00:25:03,443 --> 00:25:04,033 Mr. Du. 475 00:25:04,243 --> 00:25:05,793 Can we talk? 476 00:25:05,883 --> 00:25:06,483 What is it? 477 00:25:07,273 --> 00:25:09,443 Mr. Shen assigned me to rehearse 478 00:25:09,793 --> 00:25:10,723 with Second Lady Jiang. 479 00:25:10,723 --> 00:25:11,963 [Honor the Way] Congratulations, Mr. Du. 480 00:25:12,443 --> 00:25:14,003 This alliance will bring honor. 481 00:25:14,163 --> 00:25:15,163 If the emperor is pleased, 482 00:25:15,243 --> 00:25:17,443 it will be beneficial for your career. 483 00:25:17,683 --> 00:25:19,443 It looks good on the surface, 484 00:25:20,033 --> 00:25:21,403 but 485 00:25:21,403 --> 00:25:23,273 why did you decline Mr. Shen? 486 00:25:29,883 --> 00:25:32,003 I'm telling you this because you're my friend. 487 00:25:33,003 --> 00:25:35,353 What seems good on the surface 488 00:25:36,243 --> 00:25:39,483 often hides underlying tensions. 489 00:25:40,113 --> 00:25:40,833 How so? 490 00:25:42,483 --> 00:25:43,313 Let me put it this way. 491 00:25:43,553 --> 00:25:44,833 Jiang Li is really evil. 492 00:25:45,073 --> 00:25:46,163 She eats people. 493 00:25:47,593 --> 00:25:48,643 What? She eats people? 494 00:25:49,033 --> 00:25:50,313 It was just a metaphor. 495 00:25:50,833 --> 00:25:52,113 I just want to let you know 496 00:25:52,313 --> 00:25:54,593 that sometimes things appear to be a blessing, 497 00:25:54,723 --> 00:25:58,313 but it's actually a bottomless abyss beneath their feet. 498 00:25:58,833 --> 00:25:59,883 What should I do then? 499 00:26:00,313 --> 00:26:02,643 Jiang Li is coming to rehearse with me tonight. 500 00:26:03,923 --> 00:26:04,553 Mr. Zhao, 501 00:26:04,833 --> 00:26:07,003 could you advise me? 502 00:26:07,073 --> 00:26:08,553 Mr. Shen is kind and understanding. 503 00:26:08,723 --> 00:26:10,683 He changed his decision for me. 504 00:26:11,163 --> 00:26:13,403 If you have any difficulties, 505 00:26:13,483 --> 00:26:14,963 and with many scholars in Hanlin, 506 00:26:15,243 --> 00:26:16,513 there is bound to be someone who has no difficulties, right? 507 00:26:22,593 --> 00:26:23,793 I understand it now. 508 00:26:23,923 --> 00:26:25,003 Thank you, Mr. Zhao. 509 00:26:33,753 --> 00:26:34,313 Go 510 00:26:35,203 --> 00:26:37,793 and ask Jiang Li for the pearl necklace she promised. 511 00:26:37,963 --> 00:26:38,403 Yes. 512 00:26:38,403 --> 00:26:41,523 [Honor the Way] 513 00:26:46,793 --> 00:26:47,683 Mr. Cheng, please come this way. 514 00:26:47,793 --> 00:26:48,313 All right. 515 00:26:49,003 --> 00:26:50,113 You can leave these here. 516 00:26:50,353 --> 00:26:51,483 Then I'll go and see them tomorrow. 517 00:26:51,723 --> 00:26:52,513 I'll wait for you. 518 00:26:52,683 --> 00:26:53,483 All right. 519 00:26:53,963 --> 00:26:54,683 Liu, take care. 520 00:26:54,683 --> 00:26:55,203 Let's go. 521 00:27:07,753 --> 00:27:08,353 What's wrong? 522 00:27:08,753 --> 00:27:09,753 I was craving cold drinks last night 523 00:27:09,963 --> 00:27:11,243 and mixed ice cubes in water. 524 00:27:11,353 --> 00:27:13,073 Now my stomach hurts terribly. 525 00:27:13,353 --> 00:27:14,923 Come, I'll take you to the physician. 526 00:27:15,203 --> 00:27:16,243 No, no, no. I can't. 527 00:27:16,723 --> 00:27:18,003 I can't hold it. 528 00:27:18,963 --> 00:27:19,483 I've already soiled 529 00:27:22,593 --> 00:27:23,483 my trousers. 530 00:27:26,243 --> 00:27:27,683 You... 531 00:27:27,683 --> 00:27:28,353 Mr. Shen, 532 00:27:28,793 --> 00:27:30,683 I'll go back first to freshen up and change my clothes. 533 00:27:31,073 --> 00:27:32,273 Then I'll see the physician. 534 00:27:32,443 --> 00:27:33,513 I might not be able 535 00:27:33,513 --> 00:27:34,553 to attend tonight's rehearsal. 536 00:27:34,683 --> 00:27:36,553 I hope you can keep this a secret 537 00:27:36,793 --> 00:27:38,243 and protect my reputation. 538 00:27:38,553 --> 00:27:39,403 I'll take my leave now. 539 00:27:45,683 --> 00:27:47,803 [Hanlin Academy] 540 00:28:11,513 --> 00:28:12,443 Second Lady Jiang, 541 00:28:13,243 --> 00:28:14,073 what happened to you... 542 00:28:14,273 --> 00:28:15,833 My carriage broke down on the way. 543 00:28:16,553 --> 00:28:17,483 I had to walk over. 544 00:28:17,483 --> 00:28:18,313 Sorry for being late. 545 00:28:19,243 --> 00:28:19,963 I can begin now. 546 00:28:20,593 --> 00:28:22,003 I found Mr. Du, a talented scholar 547 00:28:22,163 --> 00:28:24,403 among the Hanlin students, to perform with you. 548 00:28:24,643 --> 00:28:25,683 Unfortunately, 549 00:28:25,883 --> 00:28:26,793 - he is... - It doesn't matter. 550 00:28:28,033 --> 00:28:30,923 I know no one wants to perform with me. 551 00:28:34,553 --> 00:28:36,883 I'm all soaked but end up with nothing. 552 00:28:37,723 --> 00:28:39,513 Mr. Shen, I must look foolish. 553 00:28:41,273 --> 00:28:41,833 Jiang Li, 554 00:28:42,883 --> 00:28:44,483 everything I said earlier was true. 555 00:28:44,883 --> 00:28:46,513 I had no intention of playing tricks on you. 556 00:28:47,753 --> 00:28:49,273 He really isn't feeling well today. 557 00:28:52,313 --> 00:28:53,883 I'm not blaming you. 558 00:28:54,553 --> 00:28:55,883 I'm blaming myself. 559 00:28:58,723 --> 00:28:59,793 For so many years, 560 00:29:00,003 --> 00:29:01,553 I've carried the stigma of matricide and fratricide. 561 00:29:01,923 --> 00:29:03,593 I was questioned by Eldest Princess about my identity, 562 00:29:04,163 --> 00:29:06,003 with my mother gone mad, and my father's absence, 563 00:29:06,593 --> 00:29:08,753 it's no wonder you avoided me before this. 564 00:29:08,923 --> 00:29:09,753 At this assembly, 565 00:29:09,833 --> 00:29:11,643 I just wanted to make a name for myself. 566 00:29:12,353 --> 00:29:13,113 I didn't expect 567 00:29:13,833 --> 00:29:15,073 that all of you 568 00:29:15,593 --> 00:29:17,513 already see me as a jinx. 569 00:29:18,163 --> 00:29:19,073 Take shelter here first. 570 00:29:20,163 --> 00:29:21,033 Leave when the rain stops. 571 00:29:29,273 --> 00:29:31,203 Put this on for now. You can leave when the rain lets up. 572 00:29:39,353 --> 00:29:41,683 This is "Shuo Yuan" by Liu Xiang from the Han dynasty. 573 00:29:42,403 --> 00:29:43,003 Exactly. 574 00:29:44,723 --> 00:29:47,643 My dear, you should include "Shuo Yuan". 575 00:29:48,883 --> 00:29:50,273 My father used to say 576 00:29:50,273 --> 00:29:51,723 he was very interested in "Shuo Yuan". 577 00:29:52,163 --> 00:29:54,273 But most of it has been lost now. 578 00:29:54,833 --> 00:29:57,443 He said if someone could collect and recompile it, 579 00:29:58,003 --> 00:29:59,243 it would be a great merit. 580 00:30:01,403 --> 00:30:04,083 [Shuo Yuan] 581 00:30:05,073 --> 00:30:07,313 I remember it has twenty volumes. 582 00:30:07,723 --> 00:30:09,553 But most of it is lost. 583 00:30:10,113 --> 00:30:12,273 I didn't expect you to collect so much. 584 00:30:12,483 --> 00:30:13,963 It took quite an effort 585 00:30:14,593 --> 00:30:16,003 to gather these fragments. 586 00:30:16,243 --> 00:30:17,963 I plan to compile them into a book. 587 00:30:18,243 --> 00:30:18,753 This way, this classic 588 00:30:18,753 --> 00:30:20,753 can be passed down through generations 589 00:30:21,313 --> 00:30:22,243 and benefit future generations. 590 00:30:25,313 --> 00:30:26,593 Mr. Shen, you're really amazing. 591 00:30:27,443 --> 00:30:28,723 Second Lady Jiang, you're too kind. 592 00:30:30,073 --> 00:30:30,833 But you, on the other hand, 593 00:30:31,163 --> 00:30:32,483 can recognize "Shuo Yuan" 594 00:30:33,003 --> 00:30:34,443 with just these fragments. 595 00:30:35,243 --> 00:30:36,883 That's quite surprising. 596 00:30:38,883 --> 00:30:40,643 Mr. Shen, you're different from what I imagined. 597 00:30:41,003 --> 00:30:41,923 How so? 598 00:30:42,403 --> 00:30:43,273 I thought 599 00:30:43,313 --> 00:30:46,723 those favored by the emperor would be skilled in social interactions. 600 00:30:47,163 --> 00:30:49,243 I didn't expect you to rely on your knowledge. 601 00:30:49,513 --> 00:30:50,793 You truly have remarkable qualities. 602 00:30:51,003 --> 00:30:52,723 I'm just following the principles from the text. 603 00:30:53,353 --> 00:30:56,033 A loyal minister should follow the six righteous paths. 604 00:30:56,883 --> 00:30:59,273 Being humble and diligent, progressing daily in virtue, 605 00:30:59,683 --> 00:31:02,513 promoting the worthy tirelessly, and upholding the law. 606 00:31:02,963 --> 00:31:05,833 The text says there are six righteous and six unrighteous paths. 607 00:31:06,593 --> 00:31:09,003 Following the righteous brings honor, while the other brings disgrace. 608 00:31:09,243 --> 00:31:12,073 A virtuous minister follows the righteous paths and avoids the other, 609 00:31:12,483 --> 00:31:14,313 thus ensuring stability and people are well-governed. 610 00:31:17,643 --> 00:31:18,753 Mr. Shen, 611 00:31:19,033 --> 00:31:22,553 if a person acts righteously but also commits wrongs, 612 00:31:23,003 --> 00:31:25,883 is this person still righteous? 613 00:31:28,073 --> 00:31:29,883 All things follow the laws of heaven and earth. 614 00:31:30,313 --> 00:31:31,553 If one goes against their conscience, 615 00:31:32,403 --> 00:31:33,883 no matter how many good deeds they do, 616 00:31:35,683 --> 00:31:37,353 they will face divine retribution. 617 00:31:49,073 --> 00:31:50,403 I believe 618 00:31:50,793 --> 00:31:52,883 you're a person who acts uprightly. 619 00:31:53,353 --> 00:31:56,113 Second Lady Jiang, the rain has stopped. 620 00:32:02,313 --> 00:32:03,033 I'll take my leave. 621 00:32:04,273 --> 00:32:05,443 Thank you 622 00:32:05,483 --> 00:32:07,003 for not minding talking with me. 623 00:32:07,883 --> 00:32:08,553 I'll take my leave now. 624 00:32:17,163 --> 00:32:19,833 I'll wash and return your clothes. 625 00:32:38,683 --> 00:32:45,843 [Nothing but Virtue] 626 00:33:01,283 --> 00:33:05,923 [Hanlin Academy] 627 00:33:18,443 --> 00:33:20,403 [Hanlin Academy] What unpleasant encounter 628 00:33:20,483 --> 00:33:21,883 did you have to face to end up like this? 629 00:33:25,683 --> 00:33:26,643 Duke Su, 630 00:33:26,923 --> 00:33:27,883 why are you here? 631 00:33:29,753 --> 00:33:31,073 Your clothes 632 00:33:31,923 --> 00:33:32,643 look terrible. 633 00:33:33,793 --> 00:33:34,483 Come with me. 634 00:33:52,803 --> 00:33:56,443 [Hanlin Academy] 635 00:34:14,683 --> 00:34:15,373 Does it fit? 636 00:34:16,723 --> 00:34:19,813 Why don't you have women's clothes at your place? 637 00:34:19,813 --> 00:34:21,563 You've asked about my background. 638 00:34:22,053 --> 00:34:23,123 Don't you know why? 639 00:34:23,163 --> 00:34:24,763 They say you don't like women. 640 00:34:26,723 --> 00:34:27,603 But why? 641 00:34:28,563 --> 00:34:29,643 Women are wonderful. 642 00:34:29,853 --> 00:34:31,083 They're caring 643 00:34:31,763 --> 00:34:32,603 and considerate. 644 00:34:32,643 --> 00:34:33,333 What about you? 645 00:34:35,373 --> 00:34:36,603 You're not getting any younger. 646 00:34:36,973 --> 00:34:38,243 You're the one who's getting older. 647 00:34:38,603 --> 00:34:40,333 I actually feel quite good 648 00:34:40,533 --> 00:34:42,083 living alone these days. 649 00:34:44,413 --> 00:34:46,123 No emotions to worry about 650 00:34:46,283 --> 00:34:47,373 and free to act. 651 00:34:47,493 --> 00:34:49,563 You're the one who truly fits that description. 652 00:34:50,123 --> 00:34:51,083 Thank you for the compliment. 653 00:34:53,963 --> 00:34:55,893 But there's something I need to remind you of. 654 00:34:56,123 --> 00:34:58,893 Getting close to Shen Yurong is a risky move. 655 00:34:59,083 --> 00:35:00,163 I have to do it. 656 00:35:01,003 --> 00:35:01,933 I want to face him 657 00:35:02,533 --> 00:35:04,413 just like he faced Xue Fangfei in her grave. 658 00:35:04,843 --> 00:35:06,003 I need to find his weakness 659 00:35:06,273 --> 00:35:08,003 to clear Xue Fangfei's name. 660 00:35:08,363 --> 00:35:09,193 What weakness? 661 00:35:09,363 --> 00:35:10,233 I haven't found it yet. 662 00:35:10,483 --> 00:35:11,163 Over time, 663 00:35:11,163 --> 00:35:12,493 he will eventually slip. 664 00:35:16,483 --> 00:35:17,563 Have you considered the consequences? 665 00:35:18,163 --> 00:35:18,853 Xiao Heng, 666 00:35:19,563 --> 00:35:20,973 you can be more frank. 667 00:35:22,083 --> 00:35:25,163 The retaliation from Eldest Princess could cost me my life. 668 00:35:25,723 --> 00:35:27,053 And my all-or-nothing gamble 669 00:35:28,203 --> 00:35:29,853 might also be a path to my own destruction. 670 00:35:30,363 --> 00:35:31,533 Admitting it 671 00:35:31,923 --> 00:35:33,083 means you're afraid. 672 00:35:33,843 --> 00:35:36,083 Having fear is a good thing. 673 00:35:36,563 --> 00:35:39,813 I actually feel much lighter 674 00:35:40,763 --> 00:35:41,933 after talking to you. 675 00:35:42,483 --> 00:35:44,083 Do I also have a therapeutic effect? 676 00:35:44,403 --> 00:35:45,643 Anyway, I have nothing to lose. 677 00:35:48,003 --> 00:35:48,723 Have some chicken. 678 00:35:54,643 --> 00:35:55,683 Has Jiuyue returned? 679 00:35:55,883 --> 00:35:56,443 She was here. 680 00:35:56,523 --> 00:35:57,203 But she left. 681 00:35:57,723 --> 00:35:59,813 Don't worry about Magistrate Xue and that young lady. 682 00:36:00,083 --> 00:36:00,813 I'll remember. 683 00:36:01,083 --> 00:36:03,283 But you know what she's like. 684 00:36:03,443 --> 00:36:04,563 She acts too casually. 685 00:36:04,563 --> 00:36:05,813 I'm sorry to trouble you. 686 00:36:06,083 --> 00:36:07,453 You have to promise me one thing. 687 00:36:09,483 --> 00:36:11,053 No matter what plans you make, 688 00:36:12,003 --> 00:36:13,853 don't get yourself caught up in them. 689 00:36:16,203 --> 00:36:17,243 You may have nothing to lose. 690 00:36:20,243 --> 00:36:21,643 But it doesn't I can afford to lose it. 691 00:36:26,723 --> 00:36:27,333 All right. 692 00:36:34,643 --> 00:36:35,243 It's burnt. 693 00:36:41,643 --> 00:36:42,933 Yurong, where were you? 694 00:36:44,763 --> 00:36:45,563 At Hanlin Academy. 695 00:36:46,163 --> 00:36:48,333 The task of editing the classics is really hectic these days. 696 00:36:48,763 --> 00:36:49,683 Stop lying. 697 00:36:50,843 --> 00:36:52,843 Your sister told me everything when she got back. 698 00:36:54,923 --> 00:36:55,673 Tonight, 699 00:36:56,713 --> 00:36:58,843 were you with Jiang Li? 700 00:37:01,843 --> 00:37:02,483 No. 701 00:37:03,313 --> 00:37:05,673 You still don't understand the seriousness of this matter. 702 00:37:06,003 --> 00:37:08,403 Have you forgotten the suffering our family went through? 703 00:37:09,043 --> 00:37:09,563 Father, 704 00:37:10,123 --> 00:37:11,523 I will avenge you. 705 00:37:12,083 --> 00:37:15,273 You may take revenge on this corrupt official. 706 00:37:15,683 --> 00:37:20,043 But there will be others to oppress us. 707 00:37:22,083 --> 00:37:25,483 Unless you become an official, 708 00:37:26,243 --> 00:37:29,233 or else not only will you fail to take revenge, 709 00:37:29,843 --> 00:37:35,153 but you'll also bring trouble to our family. 710 00:37:35,843 --> 00:37:36,593 Don't worry. 711 00:37:36,963 --> 00:37:38,153 I will study hard 712 00:37:38,883 --> 00:37:39,883 and become a top scholar. 713 00:37:40,363 --> 00:37:42,633 Then I'll be a good official 714 00:37:43,043 --> 00:37:45,363 and eradicate all corrupt ones who oppress the people. 715 00:37:46,243 --> 00:37:46,933 Have you forgotten 716 00:37:47,243 --> 00:37:49,533 your promise to your father on his deathbed 717 00:37:49,763 --> 00:37:52,163 and how difficult it was to get to where you are now? 718 00:37:53,373 --> 00:37:54,203 Do you think 719 00:37:55,763 --> 00:37:59,413 Eldest Princess will be pleased 720 00:38:00,163 --> 00:38:02,243 if she finds out 721 00:38:02,243 --> 00:38:03,283 you are associating with Second Lady Jiang, 722 00:38:03,373 --> 00:38:04,373 who looks just like Xue Fangfei? 723 00:38:05,453 --> 00:38:06,603 They are not the same person. 724 00:38:07,243 --> 00:38:08,813 Mother, stop mixing them up. 725 00:38:08,893 --> 00:38:10,563 Is that the point? 726 00:38:10,563 --> 00:38:12,163 Does my opinion matter? 727 00:38:12,163 --> 00:38:15,683 The point is the princess believes she's Xue Fangfei. 728 00:38:16,163 --> 00:38:17,763 Think about your grand ambitions. 729 00:38:17,843 --> 00:38:19,563 Think about how our family's good life 730 00:38:19,563 --> 00:38:20,813 was earned. 731 00:38:21,003 --> 00:38:21,683 Yurong, 732 00:38:21,883 --> 00:38:23,933 do not play with fire. 733 00:38:24,083 --> 00:38:25,483 Mother, you don't need to remind me. 734 00:38:25,753 --> 00:38:26,593 I know the path 735 00:38:27,363 --> 00:38:28,443 I need to take better than anyone. 736 00:38:41,753 --> 00:38:42,593 My Lord, 737 00:38:42,843 --> 00:38:43,963 you won't believe it. 738 00:38:44,563 --> 00:38:46,043 But being poisoned 739 00:38:46,483 --> 00:38:47,713 felt quite fascinating. 740 00:38:48,403 --> 00:38:51,843 I saw beautiful women around me. 741 00:38:52,403 --> 00:38:55,113 I just hugged them all. 742 00:38:55,273 --> 00:38:55,923 Then I... 743 00:38:57,883 --> 00:38:59,843 Then let Jiuyue catch another snake to bite you again. 744 00:38:59,883 --> 00:39:00,673 No, no. 745 00:39:00,923 --> 00:39:02,403 I was just joking. 746 00:39:15,753 --> 00:39:17,043 Is she drunk? 747 00:39:17,043 --> 00:39:18,363 How much did she drink? 748 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 It's wine mixed with scorpion venom. 749 00:39:23,723 --> 00:39:24,243 Too strong. 750 00:39:25,563 --> 00:39:26,043 Perfect. 751 00:39:27,283 --> 00:39:28,763 Keep her confined at the residence 752 00:39:29,203 --> 00:39:30,603 until the Great Zhao delegation arrives. 753 00:39:34,003 --> 00:39:34,673 Wen Ji, 754 00:39:35,083 --> 00:39:36,113 take her to her room. 755 00:39:36,603 --> 00:39:37,083 Lu Ji, 756 00:39:37,523 --> 00:39:38,403 come with me to the wine shop. 757 00:39:38,843 --> 00:39:39,273 Yes, My Lord. 758 00:39:39,443 --> 00:39:40,963 Isn't Lu Ji holding on to her? 759 00:39:41,123 --> 00:39:42,523 Let Lu Ji take her inside. 760 00:39:42,523 --> 00:39:44,083 Now that you're no longer poisoned, 761 00:39:44,403 --> 00:39:45,593 you can continue watching over her. 762 00:39:46,603 --> 00:39:47,043 I... 763 00:39:53,923 --> 00:39:54,923 You... 764 00:39:56,323 --> 00:39:57,713 No, stop. 765 00:40:09,923 --> 00:40:11,003 Let me out! 766 00:40:11,323 --> 00:40:12,043 Someone! 767 00:40:12,273 --> 00:40:13,323 Someone! 768 00:40:13,553 --> 00:40:14,403 Am I not someone? 769 00:40:15,043 --> 00:40:15,713 Wait there. 770 00:40:16,003 --> 00:40:17,523 Before the Great Zhao delegation arrives, 771 00:40:17,633 --> 00:40:18,483 you're not going anywhere. 772 00:40:18,673 --> 00:40:19,323 You wouldn't dare. 773 00:40:20,003 --> 00:40:21,553 I have never been locked up since I was a child. 774 00:40:22,043 --> 00:40:24,003 You better let me go now. 775 00:40:24,593 --> 00:40:25,753 Or else... 776 00:40:31,963 --> 00:40:32,713 Or else... 777 00:40:34,443 --> 00:40:35,553 Or else what? 778 00:40:37,523 --> 00:40:37,923 Wen Ji, 779 00:40:38,523 --> 00:40:39,363 what are you trying to do? 780 00:40:43,553 --> 00:40:45,633 I've already prepared myself. 781 00:40:46,003 --> 00:40:47,273 Don't think you can poison me again. 782 00:40:47,753 --> 00:40:48,443 Anyway, 783 00:40:48,803 --> 00:40:51,883 you're not stepping out of the Duke's Residence today. 784 00:40:52,843 --> 00:40:54,923 Wen Ji, how dare you! 785 00:40:55,593 --> 00:40:56,403 Just stay put. 786 00:40:56,483 --> 00:40:57,323 Don't even think about leaving. 787 00:41:00,963 --> 00:41:02,323 I need to go to the Ye's Residence. 788 00:41:03,323 --> 00:41:04,153 Didn't Xiao Heng ask me 789 00:41:04,153 --> 00:41:05,633 to treat Magistrate Xue? 790 00:41:06,113 --> 00:41:08,233 I need to treat him. I have to go now. 791 00:41:08,923 --> 00:41:10,273 Do you think I'll fall for that? 792 00:41:13,113 --> 00:41:14,923 You better get it straight. 793 00:41:15,883 --> 00:41:16,923 Xiao Heng even went spider hunting 794 00:41:16,923 --> 00:41:18,673 with me to convince me 795 00:41:19,073 --> 00:41:21,403 to treat Magistrate Xue. 796 00:41:22,073 --> 00:41:23,363 And you should know 797 00:41:23,923 --> 00:41:26,003 what Jiang Li means to him, right? 798 00:41:26,553 --> 00:41:29,523 If Magistrate Xue isn't treated in time, 799 00:41:30,073 --> 00:41:31,633 it'll be all your fault. 800 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 And 801 00:41:33,753 --> 00:41:37,003 it won't be a few military punishments anymore. 802 00:41:47,483 --> 00:41:50,483 [Jinsi Hall] 803 00:41:50,483 --> 00:41:51,273 Who are you? 804 00:41:51,843 --> 00:41:53,363 I'm here to treat Magistrate Xue. 805 00:41:54,593 --> 00:41:55,003 You can't come in. 806 00:41:55,963 --> 00:41:57,523 You're trespassing. 807 00:41:57,843 --> 00:41:59,043 I can report you to the authorities. 808 00:41:59,633 --> 00:42:00,273 Official Ye, 809 00:42:00,443 --> 00:42:01,843 we're here on Duke Su's orders 810 00:42:01,843 --> 00:42:03,043 to treat Magistrate Xue. 811 00:42:03,553 --> 00:42:04,753 Second Lady Jiang knows about this. 812 00:42:05,153 --> 00:42:06,323 You work for Duke Su. 813 00:42:06,923 --> 00:42:07,673 You know him, right? 814 00:42:08,003 --> 00:42:09,323 Can I go in now? 815 00:42:09,553 --> 00:42:10,153 No, you cannot. 816 00:42:10,523 --> 00:42:12,233 Jiang Li didn't tell me about this. 817 00:42:12,443 --> 00:42:13,803 Let me inform her first. 818 00:42:14,043 --> 00:42:15,323 No need for you two to worry. 819 00:42:17,363 --> 00:42:18,443 I get it. 820 00:42:19,923 --> 00:42:21,233 He doesn't like Xiao Heng, right? 821 00:42:21,483 --> 00:42:22,363 Watch your words. 822 00:42:22,673 --> 00:42:23,593 Can you be more subtle? 823 00:42:23,963 --> 00:42:24,923 His Lordship 824 00:42:25,193 --> 00:42:26,553 just doesn't want to deal with him. 825 00:42:26,593 --> 00:42:27,323 Excuse me, 826 00:42:28,233 --> 00:42:28,923 please watch your words. 827 00:42:29,273 --> 00:42:31,073 Stop beating around the bush. 828 00:42:31,523 --> 00:42:33,523 Are you letting me in or not? 829 00:42:33,553 --> 00:42:34,043 No. 830 00:42:34,403 --> 00:42:35,323 You're not, huh? 831 00:42:35,553 --> 00:42:36,443 Ye Shijie, don't provoke her. 832 00:42:37,113 --> 00:42:37,713 She will... 833 00:42:46,153 --> 00:42:47,003 Keep an eye on him. 834 00:42:47,523 --> 00:42:48,523 I'm going in to do the treatment. 835 00:42:51,043 --> 00:42:52,073 Stop right there! 836 00:42:52,443 --> 00:42:53,193 It's wise 837 00:42:53,363 --> 00:42:54,113 to listen. 838 00:43:01,803 --> 00:43:02,153 You... 839 00:43:02,883 --> 00:43:03,323 You... 840 00:43:06,483 --> 00:43:07,233 Don't touch him! 841 00:43:11,443 --> 00:43:12,073 You're welcome. 842 00:43:14,363 --> 00:43:15,233 His illness 843 00:43:15,923 --> 00:43:16,443 isn't easy to treat. 844 00:43:17,003 --> 00:43:17,593 Wait. 845 00:43:18,043 --> 00:43:19,443 Where did this quack come from? 846 00:43:19,673 --> 00:43:20,963 Who gives you the permission to touch Magistrate Xue? 847 00:43:35,193 --> 00:43:36,553 Where am I? 848 00:43:37,483 --> 00:43:38,883 I'm the only one who can treat his illness. 849 00:43:39,113 --> 00:43:40,883 But it can't be cured in one day. 850 00:43:41,593 --> 00:43:42,153 If the poison... 851 00:43:45,153 --> 00:43:46,323 I mean if medicine is too strong, 852 00:43:46,593 --> 00:43:47,923 it could be fatal. 853 00:43:48,153 --> 00:43:50,193 So I will come once a day. 854 00:43:50,593 --> 00:43:51,843 If you have questions, 855 00:43:52,113 --> 00:43:53,673 you can just ask Jiang Li. 856 00:43:54,713 --> 00:43:55,233 Wen Ji, 857 00:43:55,553 --> 00:43:56,403 take him outside. 858 00:43:57,323 --> 00:43:58,843 The poison for the next treatment is highly toxic. 859 00:43:59,273 --> 00:43:59,963 So you better stay away. 860 00:44:00,153 --> 00:44:00,803 I'm not leaving. 861 00:44:03,113 --> 00:44:04,713 Do you think you don't look pathetic enough? 862 00:44:13,483 --> 00:44:14,483 Give me the antidote! 863 00:44:14,483 --> 00:44:15,233 I can walk myself out! 864 00:44:22,803 --> 00:44:24,483 Can you give me the antidote first? 865 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 What's the rush? 866 00:44:26,753 --> 00:44:28,523 She'll give it to you after the treatment. 867 00:44:42,403 --> 00:44:42,923 Wen Ji! 868 00:44:45,073 --> 00:44:46,003 Give me the antidote! 869 00:45:14,553 --> 00:45:15,273 Find Xiao Heng. 870 00:45:24,073 --> 00:45:24,923 Why didn't you catch it? 871 00:45:40,523 --> 00:45:41,193 Don't just stand there! 872 00:45:41,193 --> 00:45:41,963 Find His Lordship! 873 00:45:42,113 --> 00:45:43,153 The antidote. 874 00:45:47,553 --> 00:45:48,003 Open your mouth! 875 00:45:53,403 --> 00:45:54,153 His Lordship is at the wine shop. 876 00:46:26,193 --> 00:46:27,523 Just surrender now. 877 00:46:28,043 --> 00:46:29,673 You're no match for me. 878 00:46:31,073 --> 00:46:34,003 Do you think you can last until Xiao Heng gets here? 879 00:46:34,233 --> 00:46:34,963 Him? 880 00:46:35,843 --> 00:46:36,923 He's no match for me... 881 00:46:40,963 --> 00:46:41,963 We can only take a chance. 882 00:46:42,003 --> 00:46:42,673 What are you planning to do? 883 00:46:56,153 --> 00:46:59,233 This thing seems to be effective. 884 00:47:02,883 --> 00:47:03,803 But why do I feel 885 00:47:04,483 --> 00:47:06,403 that I'm also... 886 00:47:32,603 --> 00:47:38,083 ♪If there are no happy memories♪ 887 00:47:40,203 --> 00:47:45,683 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 888 00:47:47,483 --> 00:47:53,563 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 889 00:47:54,243 --> 00:48:01,523 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 890 00:48:02,563 --> 00:48:09,043 ♪In the cold wind, in the long night♪ 891 00:48:09,843 --> 00:48:16,123 ♪Embracing the remaining warmth♪ 892 00:48:17,403 --> 00:48:24,643 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 893 00:48:24,723 --> 00:48:30,723 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 894 00:48:31,403 --> 00:48:37,443 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 895 00:48:39,283 --> 00:48:46,003 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 896 00:48:47,123 --> 00:48:53,923 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 897 00:48:54,923 --> 00:49:00,843 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 898 00:49:01,563 --> 00:49:08,683 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 899 00:49:08,923 --> 00:49:16,203 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 900 00:49:17,083 --> 00:49:23,883 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 901 00:49:24,483 --> 00:49:30,923 ♪After the hardships, never to part again♪ 902 00:49:32,483 --> 00:49:40,363 ♪After the hardships, never to part again♪ 903 00:49:40,363 --> 00:49:45,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 904 00:49:40,363 --> 00:49:50,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.