Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
âȘThe falling snowâȘ
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
âȘIs bitter coldâȘ
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
âȘMy sighâȘ
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
âȘMisted the path in front of meâȘ
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
âȘThe moonlight knows my intentionâȘ
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
âȘI just want to make a place
for me in your heartâȘ
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
âȘI laugh and I cryâȘ
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
âȘQuietly building a pond in my heartâȘ
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
âȘI accept all the gifts from sorrowâȘ
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
âȘI can't let down my regretsâȘ
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
âȘI won't admit defeatâȘ
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
âȘI slowly chew on
the bitterness of lifeâȘ
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
âȘThe fragrance remains the same
after the bleak winterâȘ
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
âȘAwaiting spring
to color the way back homeâȘ
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 27]
19
00:01:47,493 --> 00:01:48,213
Yu'e,
20
00:01:49,463 --> 00:01:50,133
let's go.
21
00:01:51,573 --> 00:01:53,623
We talked to the Zhou family
22
00:01:54,623 --> 00:01:55,773
about taking you back.
23
00:01:56,543 --> 00:01:57,103
Yu'e,
24
00:01:57,573 --> 00:01:58,573
come back with us.
25
00:01:58,933 --> 00:01:59,663
No, I won't leave.
26
00:02:01,693 --> 00:02:02,823
I'm nothing
27
00:02:03,493 --> 00:02:04,743
if I leave.
28
00:02:05,333 --> 00:02:07,133
If I take good care of him,
29
00:02:07,493 --> 00:02:08,893
he'll get better.
30
00:02:09,223 --> 00:02:12,413
When we have a child,
31
00:02:12,693 --> 00:02:14,063
I'll be Mrs. Zhou.
32
00:02:14,263 --> 00:02:15,413
I want to stay here.
33
00:02:16,133 --> 00:02:17,413
I want to be Mrs. Zhou.
34
00:02:18,223 --> 00:02:19,063
Yu'e.
35
00:02:22,983 --> 00:02:23,503
Let's go.
36
00:02:47,693 --> 00:02:49,133
Yanbang,
37
00:02:50,063 --> 00:02:53,223
although you beat me up so badly before,
38
00:02:54,783 --> 00:02:58,343
I won't go anywhere from now on.
39
00:03:03,783 --> 00:03:06,013
I'll be your wife
40
00:03:08,293 --> 00:03:10,543
and take good care of you
41
00:03:13,133 --> 00:03:17,693
so you can live happily.
42
00:03:22,123 --> 00:03:24,123
[Jiang's Residence]
43
00:03:25,103 --> 00:03:26,343
You've brought so many gifts.
44
00:03:26,503 --> 00:03:27,783
That's very kind of you.
45
00:03:28,733 --> 00:03:30,733
We're all looking forward to
46
00:03:30,733 --> 00:03:33,063
having Ruoyao marry into our family.
47
00:03:36,693 --> 00:03:38,133
Yao hasn't dressed up yet?
48
00:03:38,663 --> 00:03:40,413
Perhaps she is embarrassed.
49
00:03:40,733 --> 00:03:42,413
There's no rush.
50
00:03:45,853 --> 00:03:48,453
Yao, greet Mrs. Qi.
51
00:03:51,853 --> 00:03:52,983
Greetings, Mrs. Qi.
52
00:03:55,063 --> 00:03:55,983
Third Lady Jiang.
53
00:04:03,013 --> 00:04:06,983
I heard that Marchioness Ningyuan
came to your residence yesterday.
54
00:04:07,413 --> 00:04:09,733
Did Ruoyao get frightened?
55
00:04:11,613 --> 00:04:13,573
She did suffer a bit.
56
00:04:14,383 --> 00:04:15,823
A woman of her age
57
00:04:16,143 --> 00:04:17,413
can't avoid being thought of.
58
00:04:17,613 --> 00:04:19,853
It's always the engagement
that gives you peace of mind.
59
00:04:20,583 --> 00:04:23,053
Let's hurry up with the marriage plan
between our families.
60
00:04:23,703 --> 00:04:24,983
You're right.
61
00:04:25,143 --> 00:04:27,343
I got someone to check the date.
62
00:04:27,703 --> 00:04:29,933
It's an auspicious day in three days.
63
00:04:30,413 --> 00:04:32,613
Let's set the date on that day.
64
00:04:33,293 --> 00:04:34,413
There's no need to be so hasty.
65
00:04:37,293 --> 00:04:38,613
Let's do as you said.
66
00:04:39,103 --> 00:04:41,583
Leave a list of guests for us.
67
00:04:41,733 --> 00:04:43,343
Let me see if there's anyone left out.
68
00:04:44,103 --> 00:04:46,413
Look, the list
has already been prepared.
69
00:04:46,703 --> 00:04:48,293
[Name List]
The marriage between our families
70
00:04:48,413 --> 00:04:50,583
must be a grand wedding.
71
00:04:50,583 --> 00:04:51,023
Yes.
72
00:04:51,023 --> 00:04:52,783
For everyone in the capital to witness.
73
00:04:53,293 --> 00:04:55,253
Ruoyao, don't you think so?
74
00:04:55,373 --> 00:04:56,663
There's no need to be so extravagant.
75
00:04:57,103 --> 00:04:57,733
Yao.
76
00:05:00,933 --> 00:05:03,373
Mrs. Qi, we'd be grateful if you could
deliver the invitations quickly.
77
00:05:03,613 --> 00:05:04,413
Yes.
78
00:05:04,663 --> 00:05:05,373
There's a lot
79
00:05:05,373 --> 00:05:07,373
of work to be done inside and out.
80
00:05:07,703 --> 00:05:10,223
Jiang Ruoyao, think carefully
81
00:05:11,023 --> 00:05:12,933
about who you really are.
82
00:05:13,733 --> 00:05:15,813
I think we should
get back to work on it.
83
00:05:16,463 --> 00:05:17,463
We'll get going now.
84
00:05:21,543 --> 00:05:22,583
Mrs. Qi, please wait.
85
00:05:25,733 --> 00:05:26,663
I don't agree
86
00:05:27,583 --> 00:05:28,343
to this marriage.
87
00:05:32,663 --> 00:05:35,853
If you didn't want to get married with
Mr. Qi, you should have told me earlier.
88
00:05:36,223 --> 00:05:38,543
Why did you reject the Qi family's
offer of marriage
89
00:05:38,733 --> 00:05:40,703
to their face, disgracing them?
90
00:05:41,223 --> 00:05:42,253
Your mother worked so hard
91
00:05:42,253 --> 00:05:44,463
to arrange all these things for you.
92
00:05:44,733 --> 00:05:46,293
You're embarrassing her.
93
00:05:46,813 --> 00:05:49,343
If it's embarrassing for Mother,
isn't it embarrassing for me?
94
00:05:49,413 --> 00:05:49,853
You...
95
00:05:50,543 --> 00:05:52,413
If only Mother had listened to me,
96
00:05:52,983 --> 00:05:54,023
why would this have happened?
97
00:05:55,663 --> 00:05:58,413
Listen, she's blaming me for this.
98
00:05:59,343 --> 00:06:01,023
Since you and Zhou Yanbang
broke off the engagement,
99
00:06:01,493 --> 00:06:03,293
I've looked all over
100
00:06:04,143 --> 00:06:05,783
for this marriage.
101
00:06:06,583 --> 00:06:10,023
I think Mr. Qi is
as good as Zhou Yanbang.
102
00:06:11,293 --> 00:06:11,933
Why did you...
103
00:06:12,493 --> 00:06:14,663
You... Are you unhappy with him?
104
00:06:15,143 --> 00:06:16,293
I am not unhappy with him.
105
00:06:16,703 --> 00:06:17,933
Then, why did you do that?
106
00:06:18,293 --> 00:06:19,223
I'm unhappy
107
00:06:20,293 --> 00:06:21,143
with Mother.
108
00:06:22,423 --> 00:06:23,173
What did you say?
109
00:06:23,493 --> 00:06:26,583
Mother, I know you've done a lot for me.
110
00:06:27,173 --> 00:06:28,103
Ever since I was a kid,
111
00:06:29,253 --> 00:06:30,373
have you ever thought about
112
00:06:30,733 --> 00:06:32,813
whether or not I'd want to do
any of the things you've arranged?
113
00:06:34,853 --> 00:06:35,813
When I was eight,
114
00:06:36,463 --> 00:06:37,853
Father wanted to take me on a trip.
115
00:06:38,733 --> 00:06:41,663
You said it's not a good idea for a girl
to be seen in public too early.
116
00:06:42,813 --> 00:06:45,293
When I was ten, you forced me
to practice the zither,
117
00:06:46,703 --> 00:06:48,933
and even when my fingers bled and
scabbed over, you wouldn't let me rest.
118
00:06:49,853 --> 00:06:51,783
When I was twelve,
119
00:06:52,703 --> 00:06:53,853
you forced me to take medicine.
120
00:06:54,493 --> 00:06:57,023
When I refused, you made
Ms. Sun force me to swallow it.
121
00:06:58,103 --> 00:07:00,293
You didn't even ask me if I wanted it
when you had me replaced Jiang Li
122
00:07:00,663 --> 00:07:02,293
in the engagement.
123
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
And you're still in love with him.
124
00:07:04,493 --> 00:07:05,173
Yes.
125
00:07:06,053 --> 00:07:07,703
Although it's a choice
you forced me to make,
126
00:07:08,053 --> 00:07:09,903
I like him, and I don't blame you.
127
00:07:10,983 --> 00:07:13,253
But I've paid enough for it.
128
00:07:13,903 --> 00:07:15,053
So from now on,
129
00:07:16,103 --> 00:07:17,983
I'm going to do what I want.
130
00:07:18,903 --> 00:07:21,813
Please don't intervene
in my marriage, Mother.
131
00:07:22,373 --> 00:07:23,813
Do you have any idea
what you're talking about?
132
00:07:24,733 --> 00:07:26,223
You insisted on marrying Zhou Yanbang
133
00:07:26,543 --> 00:07:27,983
and now you're blaming me
for everything.
134
00:07:28,173 --> 00:07:29,413
Are you out of your mind?
135
00:07:29,983 --> 00:07:30,813
I'm not out of my mind.
136
00:07:33,663 --> 00:07:35,853
I was infatuated with Zhou Yanbang.
137
00:07:36,903 --> 00:07:40,173
Even though I realised
he was not loyal and kind,
138
00:07:41,023 --> 00:07:42,373
I was still infatuated with him.
139
00:07:43,293 --> 00:07:46,023
But now I understand.
140
00:07:46,493 --> 00:07:48,173
I wasn't really infatuated with him.
141
00:07:48,613 --> 00:07:49,663
I just wanted
142
00:07:50,293 --> 00:07:51,983
a chance to escape
from the Jiang family.
143
00:07:52,583 --> 00:07:53,613
I wanted to escape from you,
144
00:07:54,543 --> 00:07:56,173
even if I had to use my marriage.
145
00:07:59,733 --> 00:08:02,293
Mother, I knew nothing before,
146
00:08:03,463 --> 00:08:04,813
and now I know everything.
147
00:08:05,463 --> 00:08:06,783
You're the reason
148
00:08:07,903 --> 00:08:08,853
I've become like this.
149
00:08:09,293 --> 00:08:09,813
You...
150
00:08:10,493 --> 00:08:10,933
You...
151
00:08:14,143 --> 00:08:15,733
My dear, look at her.
152
00:08:16,413 --> 00:08:17,173
Ruoyao, you...
153
00:08:17,983 --> 00:08:18,733
Enough.
154
00:08:19,293 --> 00:08:21,143
It's not like it's a big deal.
155
00:08:22,053 --> 00:08:24,053
I was just like her when I was young.
156
00:08:25,053 --> 00:08:26,583
I chose to marry Old Master myself
157
00:08:27,023 --> 00:08:28,343
after I broke the engagement
158
00:08:28,343 --> 00:08:29,613
my parents
159
00:08:30,103 --> 00:08:31,253
had made for me.
160
00:08:32,103 --> 00:08:33,493
And it worked out just fine.
161
00:08:35,943 --> 00:08:36,943
I've always
162
00:08:37,613 --> 00:08:39,733
thought that Ruoyao
didn't have any ideas
163
00:08:40,773 --> 00:08:42,373
and could only listen to you, Ji Shuran,
164
00:08:43,223 --> 00:08:45,653
but I didn't expect
that she'd have her own ideas by now.
165
00:08:46,533 --> 00:08:47,183
Good.
166
00:08:48,303 --> 00:08:49,823
Why don't we just listen to her
167
00:08:50,183 --> 00:08:51,613
and let her make her own choice?
168
00:08:52,013 --> 00:08:53,133
But the Qi family...
169
00:08:53,703 --> 00:08:55,253
Mr. Qi is a man.
170
00:08:55,423 --> 00:08:56,103
What?
171
00:08:56,613 --> 00:08:58,223
Is he so aggrieved
that he wants to mess with us?
172
00:08:58,583 --> 00:08:59,183
Old Madam.
173
00:08:59,183 --> 00:08:59,773
My dear.
174
00:09:00,133 --> 00:09:03,493
My dear, if Ruoyao wants
to take the matter into her own hands,
175
00:09:04,423 --> 00:09:05,773
arrange it yourself, then.
176
00:09:06,893 --> 00:09:09,493
That way you'll have
some peace and quiet, too.
177
00:09:10,223 --> 00:09:11,343
Just let her be.
178
00:09:11,733 --> 00:09:12,583
Come on, sit down.
179
00:09:13,013 --> 00:09:13,583
Sit down.
180
00:09:14,653 --> 00:09:15,133
Sit down.
181
00:09:22,183 --> 00:09:22,983
It's Jiang Li, isn't it?
182
00:09:23,983 --> 00:09:25,133
Did she teach you to say that?
183
00:09:25,183 --> 00:09:26,103
No one taught me anything.
184
00:09:26,733 --> 00:09:29,703
Those are just the words
I've wanted to say for years,
185
00:09:29,773 --> 00:09:31,423
but haven't dared.
186
00:09:31,493 --> 00:09:32,253
All these years
187
00:09:32,943 --> 00:09:33,773
in this family,
188
00:09:34,703 --> 00:09:36,583
I am the only one who cares about you.
189
00:09:36,943 --> 00:09:38,703
You've been abetted by Jiang Li,
do you know that?
190
00:09:39,103 --> 00:09:41,013
She said all those things
to confuse you.
191
00:09:41,733 --> 00:09:43,103
She's doing it for her own benefit.
192
00:09:43,423 --> 00:09:44,373
She's trying to hurt you.
193
00:09:44,733 --> 00:09:46,103
Jiang Li has never tried to hurt me.
194
00:09:47,303 --> 00:09:49,463
That day, from the beginning to the end,
195
00:09:49,893 --> 00:09:52,373
she never mentioned
that I eloped with Zhou Yanbang.
196
00:09:54,653 --> 00:09:55,303
It's you
197
00:09:56,373 --> 00:09:58,373
who's been trying
to make her identify me.
198
00:09:58,483 --> 00:09:59,183
What do you know?
199
00:10:00,003 --> 00:10:00,893
If she dared to accuse you,
200
00:10:01,363 --> 00:10:03,253
it would prove she's slandering you,
201
00:10:03,613 --> 00:10:05,133
and she wouldn't be able
to get away with it easily.
202
00:10:05,363 --> 00:10:06,103
What about me?
203
00:10:06,653 --> 00:10:07,613
What about my reputation
204
00:10:08,363 --> 00:10:09,493
and my feelings?
205
00:10:09,853 --> 00:10:11,423
All you want to do is to ruin Jiang Li.
206
00:10:11,733 --> 00:10:13,103
Have you thought about me?
207
00:10:13,253 --> 00:10:14,703
You're always saying other people
are trying to hurt me,
208
00:10:15,603 --> 00:10:19,133
but in fact, you just don't want me
to trust anyone else,
209
00:10:19,323 --> 00:10:20,493
and I'll do what you want.
210
00:10:22,533 --> 00:10:23,223
Madam Ji.
211
00:10:23,653 --> 00:10:24,823
Do you know how much I've worked
212
00:10:25,253 --> 00:10:26,183
for you?
213
00:10:29,733 --> 00:10:30,583
You mean
214
00:10:31,733 --> 00:10:32,583
you've been trying
215
00:10:34,223 --> 00:10:35,733
to get rid of Jiang Li
and Jiang Yue for me?
216
00:10:35,893 --> 00:10:36,653
What do you mean?
217
00:10:38,733 --> 00:10:39,773
I don't mean anything.
218
00:10:40,183 --> 00:10:41,223
I just want you to know
219
00:10:41,733 --> 00:10:43,373
I don't need you to do this for me.
220
00:10:44,003 --> 00:10:45,003
I, Jiang Ruoyao,
221
00:10:45,613 --> 00:10:47,203
don't have to step
on other people's corpses
222
00:10:47,203 --> 00:10:48,123
to get to the top.
223
00:10:49,083 --> 00:10:51,483
Besides, if I have to step
224
00:10:51,793 --> 00:10:53,393
on other people's corpses
to get to the top,
225
00:10:54,393 --> 00:10:55,793
then I'd rather not get there.
226
00:10:56,513 --> 00:10:58,873
I'm going to tell Father
227
00:10:59,643 --> 00:11:00,643
that I'm going away on a study trip
228
00:11:01,363 --> 00:11:02,313
and I don't want to get married.
229
00:11:03,243 --> 00:11:04,243
Madam Ji, don't.
230
00:11:04,243 --> 00:11:05,883
Third Lady, apologize to your mother now
231
00:11:06,003 --> 00:11:07,043
and she will forgive you.
232
00:11:07,043 --> 00:11:07,593
I won't.
233
00:11:07,913 --> 00:11:08,833
From today,
234
00:11:09,763 --> 00:11:10,793
she's not allowed to see anyone.
235
00:11:12,193 --> 00:11:12,643
Well...
236
00:11:22,883 --> 00:11:25,073
Are you still upset about Ruoyao?
237
00:11:25,403 --> 00:11:27,433
It's fine that Ruoyao's engagement
with the Qi family has been broken off.
238
00:11:27,953 --> 00:11:29,483
They're not a respectable family either.
239
00:11:30,043 --> 00:11:30,793
Afterwards,
240
00:11:31,043 --> 00:11:31,953
I'll ask His Majesty
241
00:11:32,073 --> 00:11:34,433
to find another good match for Ruoyao.
242
00:11:34,793 --> 00:11:37,073
I'm not upset about the marriage,
but Ruoyao.
243
00:11:38,003 --> 00:11:39,643
She's been confused by Jiang Li.
244
00:11:39,763 --> 00:11:40,913
She's a different person now.
245
00:11:41,273 --> 00:11:42,513
I can't control her anymore.
246
00:11:43,033 --> 00:11:46,203
How dare Jiang Li lay hands on Ruoyao?
247
00:11:46,203 --> 00:11:47,323
If this goes on,
248
00:11:49,003 --> 00:11:50,393
it'll be hard to deal with her.
249
00:11:50,513 --> 00:11:52,673
I must get rid of her this time.
250
00:11:53,033 --> 00:11:55,753
Back then, I remember you took her out
251
00:11:55,753 --> 00:11:57,843
of Court of Judicial Review's
prison yourself.
252
00:11:58,553 --> 00:12:02,003
I thought she'd have
some gratitude for you.
253
00:12:02,553 --> 00:12:03,873
But now, it seems
254
00:12:04,843 --> 00:12:05,633
I was wrong.
255
00:12:05,913 --> 00:12:07,273
I don't regret saving her.
256
00:12:08,003 --> 00:12:11,243
After all, I didn't want to
make things difficult for Jiang Yuanbai.
257
00:12:12,003 --> 00:12:14,393
Do you have a plan that will work?
258
00:12:31,273 --> 00:12:33,323
Why are you involved
with Eldest Princess?
259
00:12:33,753 --> 00:12:34,873
Why would she come to you?
260
00:12:35,153 --> 00:12:36,793
You mustn't be used by her.
261
00:12:37,513 --> 00:12:39,243
The enemy of my enemy is my friend.
262
00:12:39,913 --> 00:12:41,913
She wants Jiang Li dead more than I do.
263
00:12:45,123 --> 00:12:47,363
Looks like you've made up your mind.
264
00:12:47,913 --> 00:12:48,963
Don't worry.
265
00:12:49,513 --> 00:12:52,153
I'll definitely get rid of her this time.
266
00:12:55,403 --> 00:12:56,883
[Jiang's Residence]
267
00:13:00,363 --> 00:13:00,873
Second Lady,
268
00:13:01,243 --> 00:13:02,203
I got a letter from home.
269
00:13:02,553 --> 00:13:04,123
There's news about Miss Haitang
270
00:13:04,123 --> 00:13:04,793
you asked me to find.
271
00:13:06,003 --> 00:13:06,673
Sit down first.
272
00:13:06,673 --> 00:13:07,273
Okay.
273
00:13:10,873 --> 00:13:13,203
Miss Haitang you're looking for
is from the rice shop in the village.
274
00:13:13,673 --> 00:13:15,793
She worked as a maid
for a lady in an official family
275
00:13:16,323 --> 00:13:17,393
and left for many years.
276
00:13:17,873 --> 00:13:19,723
Not long ago, there appeared
a woman in the village.
277
00:13:20,363 --> 00:13:21,843
But she has a long cut
278
00:13:22,553 --> 00:13:24,003
on her cheek,
279
00:13:24,513 --> 00:13:25,673
and the flesh is all exposed,
280
00:13:25,753 --> 00:13:26,723
it's horrible.
281
00:13:27,203 --> 00:13:29,553
I'm not sure
if she's the one you're looking for.
282
00:13:30,203 --> 00:13:33,203
Does anyone else know about
what I asked you to do?
283
00:13:33,513 --> 00:13:34,363
Don't worry, Second Lady.
284
00:13:35,033 --> 00:13:36,033
I've already told
285
00:13:36,203 --> 00:13:38,273
my sister-in-law as you instructed me
286
00:13:39,003 --> 00:13:40,243
and the woman's not alerted.
287
00:13:42,243 --> 00:13:43,273
I'll get a hot pot of tea.
288
00:13:43,603 --> 00:13:44,033
Okay.
289
00:13:59,963 --> 00:14:00,673
Lady Xue.
290
00:14:02,273 --> 00:14:03,003
Haitang.
291
00:14:05,913 --> 00:14:06,793
Why are you here?
292
00:14:07,873 --> 00:14:08,793
I'll take you out.
293
00:14:11,913 --> 00:14:12,793
What did they do to you?
294
00:14:13,483 --> 00:14:14,603
Shen's Residence is a hell.
295
00:14:15,153 --> 00:14:16,243
I'm going to get you out of here.
296
00:14:16,843 --> 00:14:17,723
Leave me alone.
297
00:14:19,513 --> 00:14:22,273
Find a way to send a message to Xue Zhao
298
00:14:23,003 --> 00:14:23,753
so he will come and save me.
299
00:14:24,633 --> 00:14:25,363
Lady Xue.
300
00:14:25,393 --> 00:14:26,153
Go now.
301
00:14:26,913 --> 00:14:28,873
Don't fight them.
302
00:14:29,633 --> 00:14:30,603
Wait Young Master to get here.
303
00:14:31,243 --> 00:14:31,843
Don't worry.
304
00:14:32,793 --> 00:14:33,483
Go now.
305
00:14:41,513 --> 00:14:43,513
But she has a long cut
306
00:14:43,843 --> 00:14:45,153
on her cheek.
307
00:14:45,843 --> 00:14:47,483
I wonder what happened to her.
308
00:14:49,363 --> 00:14:50,323
When in need,
309
00:14:50,603 --> 00:14:51,513
blow this whistle
310
00:14:51,873 --> 00:14:53,513
and my men will appear to protect you.
311
00:15:13,003 --> 00:15:14,083
It doesn't seem to be working.
312
00:15:22,753 --> 00:15:23,963
Second Lady, what do you want me to do?
313
00:15:31,633 --> 00:15:32,393
Come here.
314
00:15:32,513 --> 00:15:33,673
Put it this way. Put it on the ground.
315
00:15:33,723 --> 00:15:34,443
One pot over here,
316
00:15:34,443 --> 00:15:35,483
one pot over here. Do you understand?
317
00:15:35,603 --> 00:15:36,843
Aren't you the gardener?
318
00:15:38,443 --> 00:15:39,393
What's your name?
319
00:15:39,603 --> 00:15:40,363
My name is Zhao Ke.
320
00:15:40,793 --> 00:15:41,673
Zhao Ke?
321
00:15:42,153 --> 00:15:43,273
How long have you been
at Jiang's Residence?
322
00:15:45,793 --> 00:15:47,003
Since your master
323
00:15:47,153 --> 00:15:48,873
has told me of your existence,
324
00:15:49,393 --> 00:15:51,323
he must have expected me
to ask you this question.
325
00:15:52,153 --> 00:15:53,033
Just tell me.
326
00:15:53,483 --> 00:15:55,393
I assure you he will not
chastise you for it.
327
00:15:55,963 --> 00:15:56,793
I came here seven years ago.
328
00:15:57,203 --> 00:15:58,003
Seven years ago?
329
00:16:02,443 --> 00:16:04,203
It seems every move I make
330
00:16:04,203 --> 00:16:05,123
in this compound
331
00:16:05,633 --> 00:16:07,003
is in his sights.
332
00:16:07,393 --> 00:16:09,203
Do you have any instructions?
333
00:16:10,243 --> 00:16:11,913
I want you to find out
334
00:16:12,793 --> 00:16:14,673
where Ji Shuran went
335
00:16:14,913 --> 00:16:15,553
and who she met.
336
00:16:16,083 --> 00:16:16,513
Yes.
337
00:16:17,363 --> 00:16:17,963
Besides,
338
00:16:19,443 --> 00:16:21,483
I want you to take someone back
to the capital for me.
339
00:16:22,963 --> 00:16:25,273
But my master only asked me
to keep you safe.
340
00:16:25,913 --> 00:16:27,273
The person I asked you to find
341
00:16:27,873 --> 00:16:29,393
is a threat to my safety
342
00:16:29,393 --> 00:16:30,673
if she falls into someone else's hands.
343
00:16:32,443 --> 00:16:33,203
I got it.
344
00:16:47,753 --> 00:16:48,723
You mean
345
00:16:49,323 --> 00:16:50,003
you've been trying
346
00:16:50,203 --> 00:16:51,793
to get rid of Jiang Li
and Jiang Yue for me?
347
00:16:56,873 --> 00:16:57,723
Ji Shuran,
348
00:16:58,323 --> 00:16:59,243
I've told you before
349
00:16:59,243 --> 00:17:00,553
that you won't get a good ending.
350
00:17:01,153 --> 00:17:01,873
It's only a matter of time
351
00:17:02,163 --> 00:17:04,113
before my Li reveals all the misdeeds
352
00:17:04,793 --> 00:17:05,683
you've done.
353
00:17:19,243 --> 00:17:20,763
I can help you get rid of Jiang Li,
354
00:17:20,833 --> 00:17:22,273
it's all up to you.
355
00:17:29,033 --> 00:17:29,553
Madam Ji,
356
00:17:29,793 --> 00:17:31,483
the carriage and gifts are ready.
357
00:17:42,483 --> 00:17:43,003
Madam Ji,
358
00:17:47,033 --> 00:17:47,793
you don't have to force it
359
00:17:48,793 --> 00:17:49,833
if it's difficult.
360
00:17:50,353 --> 00:17:51,163
If the choice
361
00:17:51,443 --> 00:17:52,443
has been made,
362
00:17:52,753 --> 00:17:53,793
we must go all the way to the end.
363
00:17:59,723 --> 00:18:01,963
[Ji's Residence]
364
00:18:08,513 --> 00:18:10,273
You want to see me
365
00:18:10,963 --> 00:18:12,553
now that you've messed up
the marriage with the Qi family?
366
00:18:15,513 --> 00:18:17,113
I'm about to retire,
367
00:18:17,483 --> 00:18:19,883
and I want Qi Wenbin to fill my post.
368
00:18:20,163 --> 00:18:21,593
A marriage between the two families
369
00:18:21,793 --> 00:18:23,353
will bring benefits and no harm.
370
00:18:24,353 --> 00:18:25,313
But now,
371
00:18:26,443 --> 00:18:28,553
the marriage is broken off,
and we've offended the Qi family.
372
00:18:29,273 --> 00:18:31,793
You've ruined such a good plan.
373
00:18:32,723 --> 00:18:33,963
Father, you still can't change
374
00:18:33,963 --> 00:18:36,273
your habit of finding fault in others.
375
00:18:36,513 --> 00:18:37,793
I like to find fault?
376
00:18:39,313 --> 00:18:41,483
You're the one who's caused me
the most trouble in the Ji family.
377
00:18:42,033 --> 00:18:42,723
You chose
378
00:18:42,723 --> 00:18:44,793
to elope with that poor painter
379
00:18:45,113 --> 00:18:47,353
instead of going down the path
of riches that I arranged for you.
380
00:18:48,043 --> 00:18:49,523
If I hadn't brought you back,
381
00:18:50,033 --> 00:18:51,313
how could you be who you are today?
382
00:18:51,723 --> 00:18:53,203
You're not thankful,
383
00:18:53,403 --> 00:18:54,593
and you dare to doubt me?
384
00:18:57,763 --> 00:18:59,593
If you come near my daughter again,
385
00:19:00,203 --> 00:19:02,113
I'll let you die without a grave.
386
00:19:02,553 --> 00:19:03,683
It's all my fault.
387
00:19:05,763 --> 00:19:07,003
Please spare his life.
388
00:19:07,183 --> 00:19:08,463
Remember what happens to him.
389
00:19:08,763 --> 00:19:11,753
If you ever disobey me again,
390
00:19:12,723 --> 00:19:13,753
I'll ruin
391
00:19:14,273 --> 00:19:15,683
any man you love.
392
00:19:20,043 --> 00:19:21,003
If I didn't do that,
393
00:19:21,483 --> 00:19:23,833
how could you have become
the Grand Chancellor's wife now?
394
00:19:24,043 --> 00:19:25,203
Father, have you forgotten
395
00:19:25,203 --> 00:19:26,833
how I became
the Grand Chancellor's wife?
396
00:19:27,523 --> 00:19:28,153
At that time,
397
00:19:28,633 --> 00:19:30,793
you were going
to sell me to a silly man.
398
00:19:31,393 --> 00:19:32,073
You told me
399
00:19:33,003 --> 00:19:33,833
to be patient,
400
00:19:34,443 --> 00:19:35,483
to marry a fool,
401
00:19:36,083 --> 00:19:37,733
and in a few years, I would
control Marquis's Residence,
402
00:19:38,003 --> 00:19:39,493
after having a child.
403
00:19:40,843 --> 00:19:44,043
Then, I'll enjoy
all the riches and honor.
404
00:19:44,803 --> 00:19:46,973
You said it was better than
405
00:19:47,123 --> 00:19:48,763
marrying a painter with nothing.
406
00:19:49,443 --> 00:19:51,553
I begged you on my knees
and told you I wouldn't marry him.
407
00:19:52,283 --> 00:19:54,763
You said you wanted me to marry him
408
00:19:55,723 --> 00:19:57,483
unless I found someone better.
409
00:19:57,963 --> 00:20:00,283
Didn't you find someone better?
410
00:20:03,483 --> 00:20:04,283
Shuran,
411
00:20:04,763 --> 00:20:05,683
it's been hard on you.
412
00:20:06,523 --> 00:20:08,603
You have to come here every day
to keep me who's sickly company.
413
00:20:08,843 --> 00:20:10,013
We're like sisters.
414
00:20:10,803 --> 00:20:11,973
I'll stay with you
415
00:20:12,083 --> 00:20:13,213
until you're better.
416
00:20:26,413 --> 00:20:27,213
I'll be going.
417
00:20:27,563 --> 00:20:28,563
I'll come back tomorrow to see you.
418
00:20:45,923 --> 00:20:47,043
Grand Chancellor Jiang, don't worry.
419
00:20:47,523 --> 00:20:49,283
Mrs. Jiang is getting better.
420
00:20:54,043 --> 00:20:56,113
You don't agree with the marriage
I've arranged for you
421
00:20:56,443 --> 00:20:57,633
and you can't marry
into the Jiang family,
422
00:20:57,833 --> 00:20:58,923
so what else can you do?
423
00:20:59,443 --> 00:21:00,683
Zhenzhen is getting better now.
424
00:21:01,563 --> 00:21:03,013
It's not something
I could have predicted.
425
00:21:03,323 --> 00:21:05,653
Illnesses tend to flare up again.
426
00:21:06,013 --> 00:21:09,013
If you make her condition worse,
427
00:21:09,523 --> 00:21:11,493
you can marry into the Jiang family.
428
00:21:12,413 --> 00:21:13,043
How can I do that?
429
00:21:15,323 --> 00:21:17,803
Now you have two choices.
430
00:21:18,603 --> 00:21:20,763
Either you marry that silly man,
431
00:21:21,083 --> 00:21:22,213
or you do something
432
00:21:22,693 --> 00:21:24,523
to become Jiang Yuanbai's wife.
433
00:21:25,213 --> 00:21:28,013
I think you know how to choose.
434
00:21:29,893 --> 00:21:31,123
It's you who turned me
435
00:21:31,123 --> 00:21:32,803
into what I am today step by step.
436
00:21:33,413 --> 00:21:35,283
Father, I should be thanking you
437
00:21:35,523 --> 00:21:37,013
for making me inherit your viciousness,
438
00:21:38,693 --> 00:21:40,413
for making me always want
to harm others when something happens,
439
00:21:41,653 --> 00:21:43,253
and ultimately for putting me
against enemies on all sides.
440
00:21:43,763 --> 00:21:44,843
Your problem
441
00:21:45,483 --> 00:21:47,203
is that you are not vicious
442
00:21:47,203 --> 00:21:48,043
and cruel enough.
443
00:21:48,283 --> 00:21:50,283
I thought you'd improved by killing
444
00:21:50,283 --> 00:21:51,763
Jiang Yuanbai's wife.
445
00:21:51,923 --> 00:21:54,173
But when I told you to kill Aunt Hu,
446
00:21:54,523 --> 00:21:55,733
you said it's fine.
447
00:21:56,123 --> 00:21:57,363
When I told you to kill Jiang Li,
448
00:21:57,683 --> 00:21:59,313
you said she couldn't make a fuss.
449
00:21:59,443 --> 00:22:02,313
Now that they've started
to mess with you,
450
00:22:02,483 --> 00:22:03,963
are you feeling good?
451
00:22:03,963 --> 00:22:04,833
You're right.
452
00:22:05,323 --> 00:22:06,693
I'm not viscous enough.
453
00:22:07,123 --> 00:22:08,603
So now that I've figured it out
454
00:22:09,083 --> 00:22:10,763
I should have been more vicious.
455
00:22:10,973 --> 00:22:13,013
Why should I have to
suffer all the consequences?
456
00:22:13,843 --> 00:22:15,123
What do you mean?
457
00:22:16,563 --> 00:22:17,123
Father,
458
00:22:18,323 --> 00:22:19,493
doesn't this tea
459
00:22:20,803 --> 00:22:21,933
make you feel sleepy?
460
00:22:24,923 --> 00:22:25,563
Father,
461
00:22:25,843 --> 00:22:26,843
it's the finest tea,
462
00:22:27,363 --> 00:22:28,123
please try it.
463
00:22:31,243 --> 00:22:32,893
You... What are you trying to do?
464
00:22:33,243 --> 00:22:34,893
Liu Wencai is back.
465
00:22:35,723 --> 00:22:37,763
He's back to help you
teach me to be cruel.
466
00:22:37,763 --> 00:22:38,323
What?
467
00:22:38,843 --> 00:22:39,653
He said
468
00:22:40,173 --> 00:22:41,843
he could help me get rid of Jiang Li.
469
00:22:43,123 --> 00:22:43,973
[Moral Excellence]
But
470
00:22:44,523 --> 00:22:45,793
he wants me to help him
471
00:22:47,683 --> 00:22:49,043
take his revenge first.
472
00:22:50,283 --> 00:22:53,593
Your father nearly beat me to death
473
00:22:54,633 --> 00:22:56,393
and broke my fingers
474
00:22:57,153 --> 00:22:59,243
so I could never hold a brush.
475
00:22:59,873 --> 00:23:03,553
Now I want him to break an arm
476
00:23:04,243 --> 00:23:08,313
and kowtow to me in person to apologise
477
00:23:09,963 --> 00:23:12,523
for what he did.
478
00:23:13,523 --> 00:23:14,313
What?
479
00:23:15,963 --> 00:23:17,313
Break an arm?
480
00:23:17,723 --> 00:23:19,553
Is that why you came back for me?
481
00:23:19,633 --> 00:23:21,393
Didn't you say I wasn't cruel enough?
482
00:23:22,483 --> 00:23:24,153
Now I can be cruel.
483
00:23:24,443 --> 00:23:26,043
All it takes is one of your arms
484
00:23:27,593 --> 00:23:28,553
and a kowtow.
485
00:23:28,873 --> 00:23:30,393
Who is he
486
00:23:30,443 --> 00:23:31,793
to make me break my arm
487
00:23:31,873 --> 00:23:33,043
and kowtow?
488
00:23:33,113 --> 00:23:33,923
Is he worthy?
489
00:23:34,003 --> 00:23:34,873
Yes, he is.
490
00:23:35,553 --> 00:23:37,523
He is now Imperial Diviner
from Office of Imperial Diviner.
491
00:23:37,523 --> 00:23:39,353
He's just an eighth-rank
Imperial Diviner.
492
00:23:39,723 --> 00:23:40,793
Should I be afraid of him?
493
00:23:41,313 --> 00:23:43,523
He's backed by Princess Wanning.
494
00:23:44,043 --> 00:23:47,113
Not to mention that Imperial Diviner
is in charge of royal divination.
495
00:23:47,443 --> 00:23:48,683
It's not a high ranking position,
496
00:23:49,153 --> 00:23:50,553
but he can enter Imperial Court.
497
00:23:50,553 --> 00:23:51,633
So what?
498
00:23:52,113 --> 00:23:54,793
My daughter is the most favoured
concubine in the palace.
499
00:23:55,043 --> 00:23:56,593
So you've survived this long
500
00:23:57,963 --> 00:23:59,873
because of your two daughters.
501
00:24:00,283 --> 00:24:02,593
How dare you think
we're not cruel enough?
502
00:24:05,723 --> 00:24:08,793
I'll show you how cruel I am today.
503
00:24:10,083 --> 00:24:11,653
I'll break your arm
504
00:24:11,843 --> 00:24:16,043
and drag you to Liu Wencai's door.
505
00:24:16,173 --> 00:24:18,283
Liu Wencai disappeared
for so many years,
506
00:24:18,493 --> 00:24:20,363
and now he's suddenly come to us
507
00:24:20,363 --> 00:24:21,173
as Imperial Diviner.
508
00:24:21,843 --> 00:24:23,973
Who knows what he's up to?
509
00:24:24,243 --> 00:24:25,873
You can't be fooled by him.
510
00:24:25,923 --> 00:24:26,793
I'm your father,
511
00:24:27,003 --> 00:24:29,873
your own father who gave birth to you
and raised you.
512
00:24:30,873 --> 00:24:31,923
Shuran.
513
00:24:32,523 --> 00:24:33,243
Shuran.
514
00:24:33,683 --> 00:24:34,593
Shuran.
515
00:24:34,723 --> 00:24:35,353
Shuran.
516
00:24:36,313 --> 00:24:37,203
Listen to me.
517
00:24:38,763 --> 00:24:39,483
Shuran.
518
00:24:40,043 --> 00:24:41,633
When your mother passed away,
519
00:24:42,243 --> 00:24:44,003
in order to raise you and your sister,
520
00:24:44,243 --> 00:24:46,873
I didn't even think of marrying again,
521
00:24:47,123 --> 00:24:48,763
lest you should suffer.
522
00:24:49,843 --> 00:24:51,763
How can you break
523
00:24:51,763 --> 00:24:53,043
your father's arm
524
00:24:53,043 --> 00:24:54,973
just to deal with a girl?
525
00:24:55,453 --> 00:24:56,933
My good daughter,
526
00:24:57,123 --> 00:25:00,083
you can't be so confused.
527
00:25:00,083 --> 00:25:01,173
Shuran.
528
00:25:01,413 --> 00:25:02,603
Shuran.
529
00:25:22,763 --> 00:25:24,453
Looks like I'm going
to let you down again.
530
00:25:27,363 --> 00:25:28,653
I still can't be as cruel as
531
00:25:30,013 --> 00:25:31,653
you want me to be.
532
00:25:48,043 --> 00:25:48,763
Guards.
533
00:25:49,213 --> 00:25:50,453
Guards!
534
00:25:51,363 --> 00:25:52,363
[Jiang Family Ancestral Temple]
535
00:25:52,973 --> 00:25:53,493
We're almost there.
536
00:25:53,493 --> 00:25:54,763
What a crazy woman.
537
00:25:54,893 --> 00:25:55,933
Why are you keeping
538
00:25:55,933 --> 00:25:57,323
all these things?
539
00:25:57,323 --> 00:25:57,803
Give it to me.
540
00:25:57,803 --> 00:25:58,763
Just throw it.
541
00:25:59,013 --> 00:25:59,763
No.
542
00:25:59,843 --> 00:26:00,363
Give it to me.
543
00:26:00,363 --> 00:26:01,123
My Yue.
544
00:26:01,173 --> 00:26:02,493
Give it back to me.
545
00:26:02,803 --> 00:26:04,173
- Give it to me.
- Give it to me now.
546
00:26:04,173 --> 00:26:05,603
What do you need this for?
547
00:26:05,973 --> 00:26:07,123
- Throw it.
- Give it to me.
548
00:26:07,123 --> 00:26:08,893
Don't touch these dead people's stuff.
549
00:26:09,213 --> 00:26:10,083
What a bad luck.
550
00:26:10,083 --> 00:26:11,253
- No.
- Give it to me.
551
00:26:11,253 --> 00:26:11,843
Don't steal my Yue.
552
00:26:11,843 --> 00:26:13,013
You keep such dead people's stuff
every day.
553
00:26:13,013 --> 00:26:13,733
Is this how
554
00:26:13,893 --> 00:26:15,283
you treat your madam?
555
00:26:16,563 --> 00:26:17,323
Second Lady.
556
00:26:19,043 --> 00:26:20,413
You still know the rules
of Jiang's Residence?
557
00:26:20,973 --> 00:26:21,973
Second Lady, you've got it wrong.
558
00:26:22,213 --> 00:26:23,933
Aunt Hu was hysterical.
559
00:26:24,043 --> 00:26:25,603
That's why I tried to stop her.
560
00:26:26,563 --> 00:26:28,693
If I know you're treating
your madam like this again,
561
00:26:29,413 --> 00:26:30,523
I'll send you back to Jiang's Residence
562
00:26:30,843 --> 00:26:32,733
and praise you in front of Old Madam.
563
00:26:33,523 --> 00:26:34,493
Second Lady, please forgive me.
564
00:26:34,843 --> 00:26:35,893
I know I was wrong.
565
00:26:36,173 --> 00:26:37,973
Help your madam into the house.
566
00:26:37,973 --> 00:26:38,493
Yes.
567
00:26:40,013 --> 00:26:40,563
Aunt Hu.
568
00:26:40,893 --> 00:26:41,453
Aunt Hu.
569
00:26:41,973 --> 00:26:42,733
Aunt Hu, let's go.
570
00:26:47,933 --> 00:26:48,933
My Yue.
571
00:26:49,493 --> 00:26:50,493
My Yue.
572
00:26:54,933 --> 00:26:55,973
Yue, don't be afraid.
573
00:26:57,173 --> 00:26:57,843
Don't be afraid.
574
00:26:58,653 --> 00:27:01,523
You've messed up
our ancestral blessed land like this.
575
00:27:02,043 --> 00:27:03,893
The monthly payment
has been sent on time.
576
00:27:04,173 --> 00:27:06,493
But you don't even put up
a charcoal fire in the middle of winter,
577
00:27:06,843 --> 00:27:08,213
and you don't even replace
the broken window paper.
578
00:27:08,493 --> 00:27:09,973
I should ask you for the accounts.
579
00:27:10,213 --> 00:27:11,323
Yes, we have everything here.
580
00:27:11,523 --> 00:27:13,253
But Aunt Hu doesn't feel cold,
581
00:27:13,453 --> 00:27:14,803
which is why
she doesn't need the charcoal.
582
00:27:14,893 --> 00:27:16,523
I've brought some tonic for Aunt Hu.
583
00:27:17,253 --> 00:27:17,733
Tong,
584
00:27:18,123 --> 00:27:20,213
teach her how to serve her madam.
585
00:27:21,563 --> 00:27:22,173
Yes.
586
00:27:23,733 --> 00:27:24,253
Let's go.
587
00:27:31,043 --> 00:27:32,283
Yue, don't be afraid.
588
00:27:32,893 --> 00:27:35,173
Yue, don't be afraid.
589
00:27:35,973 --> 00:27:36,693
Yue,
590
00:27:37,173 --> 00:27:37,893
don't be afraid.
591
00:27:38,173 --> 00:27:38,933
Aunt Hu,
592
00:27:40,283 --> 00:27:41,213
they've left.
593
00:27:42,453 --> 00:27:43,803
We can have a heart-to-heart chat.
594
00:27:44,043 --> 00:27:45,123
My Yue feels cold.
595
00:27:45,893 --> 00:27:47,123
She feels cold.
596
00:27:49,253 --> 00:27:49,933
She feels cold.
597
00:27:54,043 --> 00:27:54,803
Yue.
598
00:27:55,413 --> 00:27:56,803
This is the only time I'm here.
599
00:27:58,653 --> 00:27:59,973
Are you sure you want
to keep pretending?
600
00:28:04,363 --> 00:28:05,523
What did you come to see me for?
601
00:28:07,083 --> 00:28:08,453
You're not here to catch up, are you?
602
00:28:09,043 --> 00:28:11,933
I want to hear about
the story of you and Yue.
603
00:28:14,043 --> 00:28:15,083
What do you know?
604
00:28:15,693 --> 00:28:16,973
By asking that,
605
00:28:18,563 --> 00:28:20,083
It means there's something else
606
00:28:20,413 --> 00:28:21,603
behind Yue's death.
607
00:28:27,323 --> 00:28:29,213
If you're here to talk to me about this,
608
00:28:30,653 --> 00:28:31,563
I have nothing to say.
609
00:28:33,493 --> 00:28:35,043
I don't mean to disturb you.
610
00:28:36,013 --> 00:28:38,173
Once you and my mother
were good friends.
611
00:28:40,083 --> 00:28:43,123
I remember you always
hugged me when I was little,
612
00:28:43,933 --> 00:28:45,323
and Yue was very kind to me.
613
00:28:46,493 --> 00:28:47,363
That is why
614
00:28:47,803 --> 00:28:49,253
I don't remember much of what happened
615
00:28:49,453 --> 00:28:50,733
when I left Jiang's Residence
for so long,
616
00:28:51,453 --> 00:28:53,843
but I still feel very close to you
when I see you.
617
00:28:54,893 --> 00:28:57,253
Since you don't want to tell your story,
618
00:28:58,523 --> 00:29:00,413
I'll tell you mine.
619
00:29:02,653 --> 00:29:03,653
I was wronged as a child,
620
00:29:04,563 --> 00:29:05,973
abandoned by my family
621
00:29:06,803 --> 00:29:08,733
and sent to Qingcheng Mountain
for ten years.
622
00:29:10,803 --> 00:29:14,253
Qingcheng Mountain
is colder than this place.
623
00:29:15,283 --> 00:29:16,973
I'd been left alone for ten years,
624
00:29:18,123 --> 00:29:20,893
I'd learned about people's cruelty
625
00:29:21,653 --> 00:29:23,013
and I didn't see a ray of hope.
626
00:29:23,563 --> 00:29:24,563
But I don't want
to resign to my destiny.
627
00:29:26,083 --> 00:29:27,283
If it's my destiny,
628
00:29:27,933 --> 00:29:29,283
I'll go against it
629
00:29:29,763 --> 00:29:30,693
because it's not my fault,
630
00:29:30,693 --> 00:29:31,803
so I won't bow down.
631
00:29:33,253 --> 00:29:34,843
Why should those who do evil
632
00:29:35,043 --> 00:29:36,283
be exalted
633
00:29:37,123 --> 00:29:39,523
and those who suffer be bowed down
634
00:29:39,653 --> 00:29:40,803
and thank for not killing them?
635
00:29:41,803 --> 00:29:44,043
That's why I had to come down
from the mountain
636
00:29:44,893 --> 00:29:45,803
and return to the capital
637
00:29:46,653 --> 00:29:47,933
to appear in front of the people.
638
00:29:48,843 --> 00:29:49,523
Aunt Hu,
639
00:29:50,123 --> 00:29:51,693
you fake hysteria and survive.
640
00:29:52,413 --> 00:29:54,083
But you've been suffering from the pain
641
00:29:54,413 --> 00:29:55,933
of your daughter's death every day.
642
00:29:57,043 --> 00:29:59,283
What's the difference
between you living and dying now?
643
00:30:01,083 --> 00:30:02,803
If you're as wronged as I am,
644
00:30:04,173 --> 00:30:05,413
I hope you'll come forward.
645
00:30:06,083 --> 00:30:06,843
I will help you
646
00:30:07,763 --> 00:30:09,013
and I'm capable of helping you, too.
647
00:30:11,323 --> 00:30:12,323
That's all I have to say.
648
00:30:13,973 --> 00:30:15,013
I won't bother you anymore.
649
00:30:29,083 --> 00:30:30,763
My Yue was killed.
650
00:30:35,363 --> 00:30:35,803
My...
651
00:30:36,253 --> 00:30:37,933
- My Yue was killed!
- Be careful.
652
00:30:38,083 --> 00:30:38,843
Second Lady,
653
00:30:39,363 --> 00:30:41,253
Yue was killed!
654
00:30:41,523 --> 00:30:43,213
She was killed!
655
00:30:43,653 --> 00:30:46,363
Second Lady, please help Yue
to redress the injustice!
656
00:30:53,803 --> 00:30:56,963
[Office of Imperial Diviner]
657
00:31:10,893 --> 00:31:11,973
I've been waiting for you for so long.
658
00:31:12,693 --> 00:31:14,043
Why are you here alone?
659
00:31:17,653 --> 00:31:18,763
What are you doing?
660
00:31:18,843 --> 00:31:21,363
Don't you want my father
to kneel down and apologise?
661
00:31:22,843 --> 00:31:23,603
I'll kneel for him.
662
00:31:24,013 --> 00:31:25,283
I think you've got it wrong.
663
00:31:25,843 --> 00:31:28,283
I want him to break an arm
664
00:31:28,763 --> 00:31:30,173
and kowtow to me and apologise.
665
00:31:30,413 --> 00:31:31,283
I'll take it for him.
666
00:31:32,323 --> 00:31:33,043
Do it.
667
00:31:33,523 --> 00:31:34,523
What about your debt?
668
00:31:35,043 --> 00:31:37,253
Have you forgotten the fire you set?
669
00:31:37,763 --> 00:31:41,083
Do you mean you want me
to give you my life?
670
00:31:41,653 --> 00:31:42,733
You owe me
671
00:31:43,693 --> 00:31:45,653
more than a life.
672
00:31:47,803 --> 00:31:49,893
The Taoist priest said
my nature is extremely yin,
673
00:31:50,733 --> 00:31:51,973
if I follow him,
674
00:31:52,563 --> 00:31:54,173
I'll achieve great things in the future.
675
00:31:55,803 --> 00:31:57,213
He taught me
how to exorcise evil spirits,
676
00:31:57,523 --> 00:31:58,603
took care of me,
677
00:31:59,123 --> 00:32:00,173
and provided me with food and drink.
678
00:32:01,693 --> 00:32:04,253
I think this is probably
Heaven's way of compensating me.
679
00:32:04,973 --> 00:32:05,973
But I didn't expect
680
00:32:06,933 --> 00:32:10,413
the greater torture to begin.
681
00:32:30,733 --> 00:32:32,653
It's part of the practice.
682
00:32:33,013 --> 00:32:34,083
If you can't take it,
683
00:32:35,083 --> 00:32:36,173
you can get lost.
684
00:32:36,843 --> 00:32:38,413
I've been through the pain of burning,
685
00:32:38,893 --> 00:32:40,493
so this is nothing.
686
00:32:41,283 --> 00:32:42,493
He said that other people's exorcisms
687
00:32:42,933 --> 00:32:45,363
only drive away evil spirits
from their bodies.
688
00:32:46,043 --> 00:32:47,123
But his exorcism
689
00:32:47,563 --> 00:32:48,763
is to transfer the evil spirits to me,
690
00:32:48,763 --> 00:32:50,523
who has been reborn from fire,
691
00:32:50,693 --> 00:32:51,803
and destroy them completely.
692
00:32:52,323 --> 00:32:53,733
The more I am drenched in blood,
693
00:32:53,733 --> 00:32:54,763
the more my flesh is smeared,
694
00:32:55,083 --> 00:32:56,973
the more the nobles believe in us.
695
00:32:57,493 --> 00:32:58,173
After all, no one
696
00:32:58,173 --> 00:32:59,803
can hurt himself as much as me.
697
00:33:00,493 --> 00:33:03,453
Hence, the nobles are willing
to pay more for it.
698
00:33:03,893 --> 00:33:05,173
As words spread,
699
00:33:05,523 --> 00:33:07,653
we gained popularity in the capital
700
00:33:08,283 --> 00:33:11,013
and even met Eldest Princess.
701
00:33:11,083 --> 00:33:13,453
I like people like you
who are willing to give it all.
702
00:33:14,283 --> 00:33:16,043
There's a vacancy
in Office of Imperial Diviner.
703
00:33:16,893 --> 00:33:19,453
I can give this position to one person.
704
00:33:20,693 --> 00:33:21,843
You guys talk it over.
705
00:33:22,763 --> 00:33:25,603
I prefer the one who's ruthless.
706
00:33:29,733 --> 00:33:31,653
Don't you want to die long ago?
707
00:33:32,213 --> 00:33:33,893
Then, I'll send you to hell.
708
00:33:34,693 --> 00:33:38,363
I'll pray for you every day from now on.
709
00:33:46,083 --> 00:33:48,013
But since I've decided to live,
710
00:33:48,803 --> 00:33:50,803
I won't die easily.
711
00:34:10,203 --> 00:34:11,723
Under the support of Eldest Princess,
712
00:34:12,453 --> 00:34:13,643
I have become Imperial Diviner.
713
00:34:15,123 --> 00:34:17,203
Do you think your life could compensate
714
00:34:18,683 --> 00:34:21,163
for what happened to me?
715
00:34:21,893 --> 00:34:23,013
I had no choice.
716
00:34:24,723 --> 00:34:26,083
I was already married
717
00:34:26,973 --> 00:34:27,933
and had Ruoyao.
718
00:34:29,083 --> 00:34:30,493
When my father found out about you,
719
00:34:31,683 --> 00:34:32,523
I begged him
720
00:34:33,413 --> 00:34:35,243
to let me see you one last time.
721
00:34:35,813 --> 00:34:38,333
There's no need to bring up the past.
722
00:34:39,083 --> 00:34:43,083
Let me think about how I can
make you pay back some interest.
723
00:34:43,893 --> 00:34:45,853
Do you know why I want
to get rid of Jiang Li?
724
00:34:47,963 --> 00:34:49,003
I don't want to know.
725
00:34:53,603 --> 00:35:00,883
[Office of Imperial Diviner]
726
00:35:14,363 --> 00:35:15,963
It wasn't an accident that Yue fell off
727
00:35:16,553 --> 00:35:17,523
the false mountain.
728
00:35:18,843 --> 00:35:20,363
From the day
Ji married into the Jiang family,
729
00:35:20,633 --> 00:35:22,403
I felt something was wrong with her.
730
00:35:23,003 --> 00:35:23,923
It's so beautiful.
731
00:35:30,003 --> 00:35:32,273
So this is Jiang Yue, First Lady Jiang.
732
00:35:33,113 --> 00:35:34,113
She's so adorable.
733
00:35:36,403 --> 00:35:38,443
Although she seemed gentle and generous,
734
00:35:39,193 --> 00:35:40,403
she's good to Yue,
735
00:35:41,523 --> 00:35:42,673
I just don't think
736
00:35:43,233 --> 00:35:45,043
she's as simple as she seemed.
737
00:35:45,633 --> 00:35:48,593
I wanted Yue to stay away from her,
738
00:35:49,363 --> 00:35:52,043
but I didn't expect something
to still happen.
739
00:35:52,923 --> 00:35:54,483
Yue, let me play for a while.
740
00:35:54,483 --> 00:35:55,673
No, I won't give it to you.
741
00:35:55,673 --> 00:35:56,963
- I won't give it to you.
- Let me play for a while.
742
00:35:58,483 --> 00:36:00,523
[Little Jiang Ruoyao]
Yue, let me play for a while.
743
00:36:00,523 --> 00:36:01,673
[Jiang Yue]
I won't let you play.
744
00:36:08,963 --> 00:36:10,363
Yue, let me play for a while.
745
00:36:10,363 --> 00:36:10,963
Stand up.
746
00:36:14,193 --> 00:36:15,043
Don't cry.
747
00:36:16,713 --> 00:36:18,153
If you want it, go get it yourself.
748
00:36:27,483 --> 00:36:28,003
Give it to me.
749
00:36:28,003 --> 00:36:29,553
My mother made this for me.
750
00:36:29,753 --> 00:36:30,633
Don't cry.
751
00:36:31,753 --> 00:36:32,843
I won't give it to you.
752
00:36:43,963 --> 00:36:45,443
Ji Shuran asked Ms. Sun
753
00:36:45,523 --> 00:36:47,113
to take Yue to the false mountain
754
00:36:47,593 --> 00:36:49,963
to make it look like Yue
had fallen from the false mountain
755
00:36:50,363 --> 00:36:52,003
and lost her life,
756
00:36:52,923 --> 00:36:55,843
trying to make it look like Ji Shuran
had nothing to do with it.
757
00:36:57,273 --> 00:36:58,233
My Yue
758
00:36:59,443 --> 00:37:01,753
died at Ji Shuran's hands.
759
00:37:02,843 --> 00:37:04,043
You weren't at the scene.
760
00:37:05,443 --> 00:37:06,553
How did you find out?
761
00:37:07,113 --> 00:37:08,923
My former maid's name was Baoqin.
762
00:37:10,233 --> 00:37:11,713
That day, she was following Yue.
763
00:37:13,363 --> 00:37:16,193
She went to the kitchen
to get sweet soup for the kids.
764
00:37:16,963 --> 00:37:18,883
When she came back, she heard
765
00:37:18,883 --> 00:37:20,803
Ji Shuran ordering Ms. Sun
to do something
766
00:37:21,553 --> 00:37:23,323
so she came back
and told me immediately.
767
00:37:23,843 --> 00:37:25,003
Where's Baoqin?
768
00:37:25,803 --> 00:37:26,963
She was made the scapegoat.
769
00:37:28,403 --> 00:37:29,443
After Yue's death,
770
00:37:30,673 --> 00:37:32,363
Ji Shuran kicked her out
of Jiang's Residence
771
00:37:32,403 --> 00:37:33,923
by saying that she hadn't
taken care of Yue well,
772
00:37:34,633 --> 00:37:36,363
and there was
no trace of her ever again.
773
00:37:36,883 --> 00:37:38,193
You knew about it then,
774
00:37:38,963 --> 00:37:40,233
why didn't you
testify against Ji Shuran?
775
00:37:40,803 --> 00:37:41,553
Testify against her?
776
00:37:42,113 --> 00:37:44,073
Second Lady, you've been back
in Jiang's Residence for so long,
777
00:37:45,003 --> 00:37:46,843
why would you ask me
something like that?
778
00:37:47,963 --> 00:37:49,443
You should know better than me
779
00:37:50,363 --> 00:37:51,923
what the Jiang family is like.
780
00:37:52,923 --> 00:37:56,073
Just like when you were sent
to Zhennyu Hall,
781
00:37:57,923 --> 00:37:59,113
didn't you defend yourself?
782
00:38:00,363 --> 00:38:01,963
Didn't you testify against Ji Shuran?
783
00:38:03,193 --> 00:38:04,963
Did anyone believe a word you said?
784
00:38:10,193 --> 00:38:12,483
Ji Shuran said I was hysterical
785
00:38:12,803 --> 00:38:14,043
because I lost Yue,
786
00:38:14,523 --> 00:38:15,483
and that's why I accused her,
787
00:38:16,273 --> 00:38:17,153
slandered her.
788
00:38:18,363 --> 00:38:19,153
She's good,
789
00:38:19,753 --> 00:38:21,073
she made herself innocent,
790
00:38:22,153 --> 00:38:25,803
and had a reputation as a virtuous woman
who pitied the weak and the poor.
791
00:38:26,273 --> 00:38:27,113
And I
792
00:38:28,553 --> 00:38:30,323
became the one who's unreasonable.
793
00:38:31,323 --> 00:38:33,233
If Old Madam hadn't considered our bond
794
00:38:33,233 --> 00:38:34,233
and defended me,
795
00:38:34,803 --> 00:38:36,883
I'd have been sent to Zhennyu Hall.
796
00:38:38,193 --> 00:38:41,673
Later, I obeyed Ji Shuran
797
00:38:43,043 --> 00:38:44,363
and pretended to be hysterical.
798
00:38:46,883 --> 00:38:48,753
The Jiangs couldn't keep me
in the residence,
799
00:38:49,363 --> 00:38:50,753
so they sent me here,
800
00:38:52,633 --> 00:38:54,233
and I managed to survive.
801
00:38:58,633 --> 00:39:02,803
And not a single person
in the entire Jiang family suspected her?
802
00:39:03,043 --> 00:39:04,553
She's Madam Ji,
803
00:39:05,713 --> 00:39:07,233
Master Jiang's wife.
804
00:39:08,073 --> 00:39:09,193
She's gentle, generous,
805
00:39:09,523 --> 00:39:10,633
and virtuous.
806
00:39:11,113 --> 00:39:13,153
Who would believe that she would kill
807
00:39:13,153 --> 00:39:16,153
a concubine's daughter
who didn't get in her way?
808
00:39:16,633 --> 00:39:18,073
Even if someone found it strange,
809
00:39:18,883 --> 00:39:21,113
the Ji family was flourishing
at that time,
810
00:39:22,153 --> 00:39:24,273
and there was a favored Consort Li
to support the family,
811
00:39:24,963 --> 00:39:26,883
who would offend the Ji family
812
00:39:27,153 --> 00:39:28,363
for a dead person?
813
00:39:29,273 --> 00:39:30,073
Second Lady,
814
00:39:30,803 --> 00:39:32,113
you're in the Jiang family too.
815
00:39:33,233 --> 00:39:34,363
You know better than I do
816
00:39:35,443 --> 00:39:37,403
whether they value favors or profits.
817
00:39:41,363 --> 00:39:42,273
Evil has its retribution.
818
00:39:44,043 --> 00:39:47,923
I'll definitely seek justice for Yue.
819
00:40:11,483 --> 00:40:12,323
Greetings, Mother.
820
00:40:14,193 --> 00:40:16,273
If you're out in this rain,
821
00:40:16,483 --> 00:40:17,883
you must be on an important errand.
822
00:40:18,233 --> 00:40:21,523
I bet you're on an important errand, too.
823
00:40:22,113 --> 00:40:23,553
Nothing's important to me.
824
00:40:24,483 --> 00:40:26,673
It's all about you kids.
825
00:40:27,713 --> 00:40:28,923
Sorry to have troubled you.
826
00:40:30,363 --> 00:40:31,003
Mother,
827
00:40:32,003 --> 00:40:32,883
you should mind
828
00:40:33,003 --> 00:40:35,233
your own business when you have time.
829
00:40:38,153 --> 00:40:39,363
As a mother,
830
00:40:39,673 --> 00:40:41,753
the children's business comes first.
831
00:40:42,923 --> 00:40:44,073
Li, go in quickly.
832
00:40:45,273 --> 00:40:46,843
Don't let the wind and rain freeze you.
833
00:40:47,523 --> 00:40:48,153
Mother,
834
00:40:48,553 --> 00:40:49,073
please.
835
00:41:27,193 --> 00:41:27,803
Madam Ji.
836
00:41:28,443 --> 00:41:29,043
What's the matter?
837
00:41:29,673 --> 00:41:30,883
A servant reported
838
00:41:31,193 --> 00:41:33,523
that Jiang Li went to Aunt Hu's place.
839
00:41:33,883 --> 00:41:35,803
The two of them talked for a long time
with the door closed.
840
00:41:36,363 --> 00:41:38,153
Aunt Hu didn't behave madly.
841
00:41:38,923 --> 00:41:42,713
It seems she wants
to settle old scores with me this time.
842
00:41:45,153 --> 00:41:46,593
Aunt Hu
843
00:41:47,073 --> 00:41:48,803
has been pretending to be crazy
for so many years,
844
00:41:49,593 --> 00:41:51,073
it's really hard for her.
845
00:41:51,593 --> 00:41:53,483
Shall we put Aunt Hu...
846
00:41:56,923 --> 00:41:58,403
Jiang Li has found her,
847
00:41:59,153 --> 00:42:00,923
so she'll be watched.
848
00:42:02,363 --> 00:42:04,803
A woman who killed
her mother and brother,
849
00:42:05,073 --> 00:42:06,963
a crazy aunt.
850
00:42:08,153 --> 00:42:09,843
If they're involved,
851
00:42:10,273 --> 00:42:11,963
they'll be the ones in deep trouble.
852
00:42:32,523 --> 00:42:33,273
Third Lady,
853
00:42:34,043 --> 00:42:35,003
time to get up and eat.
854
00:42:35,923 --> 00:42:37,633
Madam Ji has prepared
some calming soup for you.
855
00:42:38,923 --> 00:42:39,923
Get up and have some.
856
00:42:58,273 --> 00:42:59,073
Ms. Sun,
857
00:42:59,593 --> 00:43:00,073
you...
858
00:43:01,113 --> 00:43:02,003
Third Lady,
859
00:43:03,593 --> 00:43:05,483
it's all for your own good.
860
00:43:05,803 --> 00:43:06,963
When you wake up,
861
00:43:07,323 --> 00:43:09,233
everything will be fine.
862
00:43:14,483 --> 00:43:15,363
What have you done?
863
00:43:21,593 --> 00:43:23,193
What have you done to me?
864
00:43:24,713 --> 00:43:25,843
What have you done?
865
00:43:28,363 --> 00:43:29,523
Say it!
866
00:43:30,443 --> 00:43:31,803
Third Lady has gone mad!
867
00:43:32,273 --> 00:43:33,753
Third Lady has gone mad!
868
00:43:33,963 --> 00:43:35,843
It's all for your own good.
869
00:43:35,843 --> 00:43:37,113
Third Lady.
870
00:43:39,843 --> 00:43:43,403
Third Lady, I'm doing this
for your own good.
871
00:43:55,883 --> 00:43:56,923
What did the physician say?
872
00:43:57,923 --> 00:43:59,323
Several physicians have examined her,
873
00:44:00,273 --> 00:44:02,713
but they all say
there's nothing wrong with her pulse,
874
00:44:03,843 --> 00:44:05,113
and there's been no symptoms.
875
00:44:05,593 --> 00:44:06,673
They couldn't tell us
876
00:44:06,843 --> 00:44:08,483
why a healthy person
877
00:44:10,443 --> 00:44:11,923
would suddenly be in such a state.
878
00:44:14,843 --> 00:44:15,443
Master Jiang,
879
00:44:16,523 --> 00:44:19,713
forgive me for speaking out of turn.
880
00:44:20,043 --> 00:44:21,443
Third Lady looks like...
881
00:44:21,753 --> 00:44:22,593
She looks like
882
00:44:23,443 --> 00:44:26,803
someone who's been possessed
by an evil spirit in my hometown.
883
00:44:27,593 --> 00:44:28,323
Ms. Sun,
884
00:44:28,593 --> 00:44:29,523
what nonsense are you talking about?
885
00:44:30,273 --> 00:44:32,553
I brought up Third Lady.
886
00:44:33,193 --> 00:44:34,963
She's in such a state now,
887
00:44:35,233 --> 00:44:37,043
I wouldn't talk nonsense.
888
00:44:37,443 --> 00:44:40,113
It's my own stupid idea,
889
00:44:41,153 --> 00:44:42,443
but since ancient times,
890
00:44:42,593 --> 00:44:43,403
many people
891
00:44:43,403 --> 00:44:45,073
have died in this way for no reason.
892
00:44:45,273 --> 00:44:45,923
Master Jiang,
893
00:44:45,923 --> 00:44:48,003
let's get someone to check Third Lady.
894
00:44:48,153 --> 00:44:49,803
But where can we find
895
00:44:50,443 --> 00:44:52,323
such an expert in the capital?
896
00:44:52,553 --> 00:44:53,883
Don't talk nonsense
897
00:44:54,083 --> 00:44:55,483
about strange powers.
898
00:44:56,233 --> 00:44:58,403
Ruoyao has no other symptoms.
899
00:44:58,633 --> 00:45:01,153
Don't get a shaman here
900
00:45:01,153 --> 00:45:02,483
and cause rumors to spread.
901
00:45:05,363 --> 00:45:06,673
What about my Yao?
902
00:45:12,673 --> 00:45:13,673
Possessed by an evil spirit?
903
00:45:14,233 --> 00:45:16,713
Ruoyao's condition is strange.
904
00:45:17,233 --> 00:45:18,523
It's good to try it.
905
00:45:19,443 --> 00:45:20,593
Since you've decided it,
906
00:45:21,593 --> 00:45:22,633
just listen to her.
907
00:45:23,113 --> 00:45:25,403
I'm going to write a letter
to Imperial Diviner now.
908
00:45:26,443 --> 00:45:29,523
Mother, take good care of yourself.
909
00:45:29,633 --> 00:45:32,803
You'd better stay home for a few days.
910
00:45:33,403 --> 00:45:34,273
Don't worry.
911
00:45:49,043 --> 00:45:49,713
Old Madam,
912
00:45:50,403 --> 00:45:52,713
do you believe in
what happens to Third Lady?
913
00:45:52,923 --> 00:45:56,193
Strange powers are of heaven and earth.
914
00:45:57,403 --> 00:45:58,403
I can't see it.
915
00:45:58,763 --> 00:45:59,893
But if it's the doing of humans,
916
00:46:01,813 --> 00:46:04,763
we'll figure it out eventually.
917
00:46:18,973 --> 00:46:20,013
Tell Grand Chancellor Jiang
918
00:46:20,683 --> 00:46:21,643
that I'll be there tomorrow.
919
00:46:21,893 --> 00:46:22,453
Yes.
920
00:46:34,203 --> 00:46:34,933
There's a ghost.
921
00:46:35,933 --> 00:46:37,163
Jiang Li, there's a ghost.
922
00:46:37,603 --> 00:46:38,373
There's a ghost.
923
00:46:39,563 --> 00:46:40,163
What's wrong?
924
00:46:40,603 --> 00:46:41,333
Where's the ghost?
925
00:46:43,563 --> 00:46:44,283
You know what?
926
00:46:44,483 --> 00:46:45,563
Something big has happened.
927
00:46:45,883 --> 00:46:47,083
Jiang Ruoyao has been possessed
by an evil spirit.
928
00:46:47,363 --> 00:46:48,363
Imperial Diviner is invited
929
00:46:48,563 --> 00:46:49,563
to exorcise it.
930
00:46:49,843 --> 00:46:50,593
Imperial Diviner?
931
00:46:50,923 --> 00:46:53,593
Imperial Diviner is very strange.
932
00:46:56,003 --> 00:46:59,523
It's true what they say
about royal family are merciless.
933
00:47:00,083 --> 00:47:01,763
What's going on
in Imperial Court these days?
934
00:47:02,083 --> 00:47:03,053
There's been
935
00:47:03,763 --> 00:47:05,373
a lot of deaths in the harem.
936
00:47:06,603 --> 00:47:08,493
One day a maid dies,
937
00:47:08,973 --> 00:47:10,763
the next day an eunuch.
938
00:47:11,283 --> 00:47:13,203
It's all over the palace,
939
00:47:13,643 --> 00:47:15,603
saying there's an evil spirit
in the palace.
940
00:47:16,373 --> 00:47:17,013
After that,
941
00:47:17,683 --> 00:47:19,493
- Evil spirit.
- Imperial Diviner's asked to exorcise.
942
00:47:20,083 --> 00:47:21,203
Imperial Diviner said
943
00:47:21,973 --> 00:47:23,853
the evil spirit possessed a consort.
944
00:47:24,933 --> 00:47:26,533
His Majesty showed no mercy
945
00:47:27,083 --> 00:47:28,493
and granted her
poisoned liquor immediately.
946
00:47:29,723 --> 00:47:31,453
Rumor has it that the poor consort
947
00:47:31,453 --> 00:47:33,373
didn't even have a chance
to defend herself
948
00:47:33,603 --> 00:47:34,163
and was...
949
00:47:35,533 --> 00:47:37,723
Do you think Imperial Diviner
will catch the evil spirit
950
00:47:38,203 --> 00:47:39,243
in our house?
951
00:47:39,813 --> 00:47:40,763
Since he's here,
952
00:47:41,723 --> 00:47:43,243
they won't return empty-handed.
953
00:47:43,453 --> 00:47:44,083
They?
954
00:47:44,603 --> 00:47:46,453
Do you really think
Jiang Ruoyao is possessed?
955
00:47:48,373 --> 00:47:49,123
I got it.
956
00:47:49,893 --> 00:47:51,013
According to you,
957
00:47:51,013 --> 00:47:52,763
Ji Shuran is too cruel.
958
00:47:53,283 --> 00:47:54,563
She's using her own daughter.
959
00:47:55,163 --> 00:47:56,933
Who else can be the evil spirit
in the whole Jiang family
960
00:47:57,013 --> 00:47:57,853
but you?
961
00:47:58,243 --> 00:48:00,893
I'm ready
to be the evil spirit this time.
962
00:48:23,723 --> 00:48:29,203
âȘIf there are no happy memoriesâȘ
963
00:48:31,323 --> 00:48:36,803
âȘHow can we traverse
the forbidden land of sorrow?âȘ
964
00:48:38,603 --> 00:48:44,683
âȘTwo cold and unfeeling bodiesâȘ
965
00:48:45,363 --> 00:48:52,643
âȘHolding hands,
can we get through the snow season?âȘ
966
00:48:53,683 --> 00:49:00,163
âȘIn the cold wind, in the long nightâȘ
967
00:49:00,963 --> 00:49:07,243
âȘEmbracing the remaining warmthâȘ
968
00:49:08,523 --> 00:49:15,763
âȘThe depth of the sea, unfathomableâȘ
969
00:49:15,843 --> 00:49:21,843
âȘCan it bury yesterday's sighs?âȘ
970
00:49:22,523 --> 00:49:28,563
âȘContinue to love,
cherishing it with my lifeâȘ
971
00:49:30,403 --> 00:49:37,123
âȘContinue to live,
even with only a glimmer of hopeâȘ
972
00:49:38,243 --> 00:49:45,043
âȘWhether in sorrow or joy,
I believe in youâȘ
973
00:49:46,043 --> 00:49:51,963
âȘI'd rather be trapped
in the world's extremesâȘ
974
00:49:52,683 --> 00:49:59,803
âȘContinue to live,
exhausting all courageâȘ
975
00:50:00,043 --> 00:50:07,323
âȘContinue to love,
until the breath runs outâȘ
976
00:50:08,203 --> 00:50:15,003
âȘTraversing half a lifetime
of loneliness, just to meet youâȘ
977
00:50:15,603 --> 00:50:22,043
âȘAfter the hardships,
never to part againâȘ
978
00:50:23,603 --> 00:50:31,483
âȘAfter the hardships,
never to part againâȘ
979
00:50:31,483 --> 00:50:36,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
980
00:50:31,483 --> 00:50:41,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.