All language subtitles for The Double S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 â™ȘThe falling snowâ™Ș 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 â™ȘIs bitter coldâ™Ș 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 â™ȘMy sighâ™Ș 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 â™ȘMisted the path in front of meâ™Ș 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 â™ȘThe moonlight knows my intentionâ™Ș 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 â™ȘI just want to make a place for me in your heartâ™Ș 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 â™ȘI laugh and I cryâ™Ș 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 â™ȘQuietly building a pond in my heartâ™Ș 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 â™ȘI accept all the gifts from sorrowâ™Ș 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 â™ȘI can't let down my regretsâ™Ș 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 â™ȘI won't admit defeatâ™Ș 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 â™ȘI slowly chew on the bitterness of lifeâ™Ș 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 â™ȘThe fragrance remains the same after the bleak winterâ™Ș 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 â™ȘAwaiting spring to color the way back homeâ™Ș 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 27] 19 00:01:47,493 --> 00:01:48,213 Yu'e, 20 00:01:49,463 --> 00:01:50,133 let's go. 21 00:01:51,573 --> 00:01:53,623 We talked to the Zhou family 22 00:01:54,623 --> 00:01:55,773 about taking you back. 23 00:01:56,543 --> 00:01:57,103 Yu'e, 24 00:01:57,573 --> 00:01:58,573 come back with us. 25 00:01:58,933 --> 00:01:59,663 No, I won't leave. 26 00:02:01,693 --> 00:02:02,823 I'm nothing 27 00:02:03,493 --> 00:02:04,743 if I leave. 28 00:02:05,333 --> 00:02:07,133 If I take good care of him, 29 00:02:07,493 --> 00:02:08,893 he'll get better. 30 00:02:09,223 --> 00:02:12,413 When we have a child, 31 00:02:12,693 --> 00:02:14,063 I'll be Mrs. Zhou. 32 00:02:14,263 --> 00:02:15,413 I want to stay here. 33 00:02:16,133 --> 00:02:17,413 I want to be Mrs. Zhou. 34 00:02:18,223 --> 00:02:19,063 Yu'e. 35 00:02:22,983 --> 00:02:23,503 Let's go. 36 00:02:47,693 --> 00:02:49,133 Yanbang, 37 00:02:50,063 --> 00:02:53,223 although you beat me up so badly before, 38 00:02:54,783 --> 00:02:58,343 I won't go anywhere from now on. 39 00:03:03,783 --> 00:03:06,013 I'll be your wife 40 00:03:08,293 --> 00:03:10,543 and take good care of you 41 00:03:13,133 --> 00:03:17,693 so you can live happily. 42 00:03:22,123 --> 00:03:24,123 [Jiang's Residence] 43 00:03:25,103 --> 00:03:26,343 You've brought so many gifts. 44 00:03:26,503 --> 00:03:27,783 That's very kind of you. 45 00:03:28,733 --> 00:03:30,733 We're all looking forward to 46 00:03:30,733 --> 00:03:33,063 having Ruoyao marry into our family. 47 00:03:36,693 --> 00:03:38,133 Yao hasn't dressed up yet? 48 00:03:38,663 --> 00:03:40,413 Perhaps she is embarrassed. 49 00:03:40,733 --> 00:03:42,413 There's no rush. 50 00:03:45,853 --> 00:03:48,453 Yao, greet Mrs. Qi. 51 00:03:51,853 --> 00:03:52,983 Greetings, Mrs. Qi. 52 00:03:55,063 --> 00:03:55,983 Third Lady Jiang. 53 00:04:03,013 --> 00:04:06,983 I heard that Marchioness Ningyuan came to your residence yesterday. 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,733 Did Ruoyao get frightened? 55 00:04:11,613 --> 00:04:13,573 She did suffer a bit. 56 00:04:14,383 --> 00:04:15,823 A woman of her age 57 00:04:16,143 --> 00:04:17,413 can't avoid being thought of. 58 00:04:17,613 --> 00:04:19,853 It's always the engagement that gives you peace of mind. 59 00:04:20,583 --> 00:04:23,053 Let's hurry up with the marriage plan between our families. 60 00:04:23,703 --> 00:04:24,983 You're right. 61 00:04:25,143 --> 00:04:27,343 I got someone to check the date. 62 00:04:27,703 --> 00:04:29,933 It's an auspicious day in three days. 63 00:04:30,413 --> 00:04:32,613 Let's set the date on that day. 64 00:04:33,293 --> 00:04:34,413 There's no need to be so hasty. 65 00:04:37,293 --> 00:04:38,613 Let's do as you said. 66 00:04:39,103 --> 00:04:41,583 Leave a list of guests for us. 67 00:04:41,733 --> 00:04:43,343 Let me see if there's anyone left out. 68 00:04:44,103 --> 00:04:46,413 Look, the list has already been prepared. 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,293 [Name List] The marriage between our families 70 00:04:48,413 --> 00:04:50,583 must be a grand wedding. 71 00:04:50,583 --> 00:04:51,023 Yes. 72 00:04:51,023 --> 00:04:52,783 For everyone in the capital to witness. 73 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 Ruoyao, don't you think so? 74 00:04:55,373 --> 00:04:56,663 There's no need to be so extravagant. 75 00:04:57,103 --> 00:04:57,733 Yao. 76 00:05:00,933 --> 00:05:03,373 Mrs. Qi, we'd be grateful if you could deliver the invitations quickly. 77 00:05:03,613 --> 00:05:04,413 Yes. 78 00:05:04,663 --> 00:05:05,373 There's a lot 79 00:05:05,373 --> 00:05:07,373 of work to be done inside and out. 80 00:05:07,703 --> 00:05:10,223 Jiang Ruoyao, think carefully 81 00:05:11,023 --> 00:05:12,933 about who you really are. 82 00:05:13,733 --> 00:05:15,813 I think we should get back to work on it. 83 00:05:16,463 --> 00:05:17,463 We'll get going now. 84 00:05:21,543 --> 00:05:22,583 Mrs. Qi, please wait. 85 00:05:25,733 --> 00:05:26,663 I don't agree 86 00:05:27,583 --> 00:05:28,343 to this marriage. 87 00:05:32,663 --> 00:05:35,853 If you didn't want to get married with Mr. Qi, you should have told me earlier. 88 00:05:36,223 --> 00:05:38,543 Why did you reject the Qi family's offer of marriage 89 00:05:38,733 --> 00:05:40,703 to their face, disgracing them? 90 00:05:41,223 --> 00:05:42,253 Your mother worked so hard 91 00:05:42,253 --> 00:05:44,463 to arrange all these things for you. 92 00:05:44,733 --> 00:05:46,293 You're embarrassing her. 93 00:05:46,813 --> 00:05:49,343 If it's embarrassing for Mother, isn't it embarrassing for me? 94 00:05:49,413 --> 00:05:49,853 You... 95 00:05:50,543 --> 00:05:52,413 If only Mother had listened to me, 96 00:05:52,983 --> 00:05:54,023 why would this have happened? 97 00:05:55,663 --> 00:05:58,413 Listen, she's blaming me for this. 98 00:05:59,343 --> 00:06:01,023 Since you and Zhou Yanbang broke off the engagement, 99 00:06:01,493 --> 00:06:03,293 I've looked all over 100 00:06:04,143 --> 00:06:05,783 for this marriage. 101 00:06:06,583 --> 00:06:10,023 I think Mr. Qi is as good as Zhou Yanbang. 102 00:06:11,293 --> 00:06:11,933 Why did you... 103 00:06:12,493 --> 00:06:14,663 You... Are you unhappy with him? 104 00:06:15,143 --> 00:06:16,293 I am not unhappy with him. 105 00:06:16,703 --> 00:06:17,933 Then, why did you do that? 106 00:06:18,293 --> 00:06:19,223 I'm unhappy 107 00:06:20,293 --> 00:06:21,143 with Mother. 108 00:06:22,423 --> 00:06:23,173 What did you say? 109 00:06:23,493 --> 00:06:26,583 Mother, I know you've done a lot for me. 110 00:06:27,173 --> 00:06:28,103 Ever since I was a kid, 111 00:06:29,253 --> 00:06:30,373 have you ever thought about 112 00:06:30,733 --> 00:06:32,813 whether or not I'd want to do any of the things you've arranged? 113 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 When I was eight, 114 00:06:36,463 --> 00:06:37,853 Father wanted to take me on a trip. 115 00:06:38,733 --> 00:06:41,663 You said it's not a good idea for a girl to be seen in public too early. 116 00:06:42,813 --> 00:06:45,293 When I was ten, you forced me to practice the zither, 117 00:06:46,703 --> 00:06:48,933 and even when my fingers bled and scabbed over, you wouldn't let me rest. 118 00:06:49,853 --> 00:06:51,783 When I was twelve, 119 00:06:52,703 --> 00:06:53,853 you forced me to take medicine. 120 00:06:54,493 --> 00:06:57,023 When I refused, you made Ms. Sun force me to swallow it. 121 00:06:58,103 --> 00:07:00,293 You didn't even ask me if I wanted it when you had me replaced Jiang Li 122 00:07:00,663 --> 00:07:02,293 in the engagement. 123 00:07:02,463 --> 00:07:04,173 And you're still in love with him. 124 00:07:04,493 --> 00:07:05,173 Yes. 125 00:07:06,053 --> 00:07:07,703 Although it's a choice you forced me to make, 126 00:07:08,053 --> 00:07:09,903 I like him, and I don't blame you. 127 00:07:10,983 --> 00:07:13,253 But I've paid enough for it. 128 00:07:13,903 --> 00:07:15,053 So from now on, 129 00:07:16,103 --> 00:07:17,983 I'm going to do what I want. 130 00:07:18,903 --> 00:07:21,813 Please don't intervene in my marriage, Mother. 131 00:07:22,373 --> 00:07:23,813 Do you have any idea what you're talking about? 132 00:07:24,733 --> 00:07:26,223 You insisted on marrying Zhou Yanbang 133 00:07:26,543 --> 00:07:27,983 and now you're blaming me for everything. 134 00:07:28,173 --> 00:07:29,413 Are you out of your mind? 135 00:07:29,983 --> 00:07:30,813 I'm not out of my mind. 136 00:07:33,663 --> 00:07:35,853 I was infatuated with Zhou Yanbang. 137 00:07:36,903 --> 00:07:40,173 Even though I realised he was not loyal and kind, 138 00:07:41,023 --> 00:07:42,373 I was still infatuated with him. 139 00:07:43,293 --> 00:07:46,023 But now I understand. 140 00:07:46,493 --> 00:07:48,173 I wasn't really infatuated with him. 141 00:07:48,613 --> 00:07:49,663 I just wanted 142 00:07:50,293 --> 00:07:51,983 a chance to escape from the Jiang family. 143 00:07:52,583 --> 00:07:53,613 I wanted to escape from you, 144 00:07:54,543 --> 00:07:56,173 even if I had to use my marriage. 145 00:07:59,733 --> 00:08:02,293 Mother, I knew nothing before, 146 00:08:03,463 --> 00:08:04,813 and now I know everything. 147 00:08:05,463 --> 00:08:06,783 You're the reason 148 00:08:07,903 --> 00:08:08,853 I've become like this. 149 00:08:09,293 --> 00:08:09,813 You... 150 00:08:10,493 --> 00:08:10,933 You... 151 00:08:14,143 --> 00:08:15,733 My dear, look at her. 152 00:08:16,413 --> 00:08:17,173 Ruoyao, you... 153 00:08:17,983 --> 00:08:18,733 Enough. 154 00:08:19,293 --> 00:08:21,143 It's not like it's a big deal. 155 00:08:22,053 --> 00:08:24,053 I was just like her when I was young. 156 00:08:25,053 --> 00:08:26,583 I chose to marry Old Master myself 157 00:08:27,023 --> 00:08:28,343 after I broke the engagement 158 00:08:28,343 --> 00:08:29,613 my parents 159 00:08:30,103 --> 00:08:31,253 had made for me. 160 00:08:32,103 --> 00:08:33,493 And it worked out just fine. 161 00:08:35,943 --> 00:08:36,943 I've always 162 00:08:37,613 --> 00:08:39,733 thought that Ruoyao didn't have any ideas 163 00:08:40,773 --> 00:08:42,373 and could only listen to you, Ji Shuran, 164 00:08:43,223 --> 00:08:45,653 but I didn't expect that she'd have her own ideas by now. 165 00:08:46,533 --> 00:08:47,183 Good. 166 00:08:48,303 --> 00:08:49,823 Why don't we just listen to her 167 00:08:50,183 --> 00:08:51,613 and let her make her own choice? 168 00:08:52,013 --> 00:08:53,133 But the Qi family... 169 00:08:53,703 --> 00:08:55,253 Mr. Qi is a man. 170 00:08:55,423 --> 00:08:56,103 What? 171 00:08:56,613 --> 00:08:58,223 Is he so aggrieved that he wants to mess with us? 172 00:08:58,583 --> 00:08:59,183 Old Madam. 173 00:08:59,183 --> 00:08:59,773 My dear. 174 00:09:00,133 --> 00:09:03,493 My dear, if Ruoyao wants to take the matter into her own hands, 175 00:09:04,423 --> 00:09:05,773 arrange it yourself, then. 176 00:09:06,893 --> 00:09:09,493 That way you'll have some peace and quiet, too. 177 00:09:10,223 --> 00:09:11,343 Just let her be. 178 00:09:11,733 --> 00:09:12,583 Come on, sit down. 179 00:09:13,013 --> 00:09:13,583 Sit down. 180 00:09:14,653 --> 00:09:15,133 Sit down. 181 00:09:22,183 --> 00:09:22,983 It's Jiang Li, isn't it? 182 00:09:23,983 --> 00:09:25,133 Did she teach you to say that? 183 00:09:25,183 --> 00:09:26,103 No one taught me anything. 184 00:09:26,733 --> 00:09:29,703 Those are just the words I've wanted to say for years, 185 00:09:29,773 --> 00:09:31,423 but haven't dared. 186 00:09:31,493 --> 00:09:32,253 All these years 187 00:09:32,943 --> 00:09:33,773 in this family, 188 00:09:34,703 --> 00:09:36,583 I am the only one who cares about you. 189 00:09:36,943 --> 00:09:38,703 You've been abetted by Jiang Li, do you know that? 190 00:09:39,103 --> 00:09:41,013 She said all those things to confuse you. 191 00:09:41,733 --> 00:09:43,103 She's doing it for her own benefit. 192 00:09:43,423 --> 00:09:44,373 She's trying to hurt you. 193 00:09:44,733 --> 00:09:46,103 Jiang Li has never tried to hurt me. 194 00:09:47,303 --> 00:09:49,463 That day, from the beginning to the end, 195 00:09:49,893 --> 00:09:52,373 she never mentioned that I eloped with Zhou Yanbang. 196 00:09:54,653 --> 00:09:55,303 It's you 197 00:09:56,373 --> 00:09:58,373 who's been trying to make her identify me. 198 00:09:58,483 --> 00:09:59,183 What do you know? 199 00:10:00,003 --> 00:10:00,893 If she dared to accuse you, 200 00:10:01,363 --> 00:10:03,253 it would prove she's slandering you, 201 00:10:03,613 --> 00:10:05,133 and she wouldn't be able to get away with it easily. 202 00:10:05,363 --> 00:10:06,103 What about me? 203 00:10:06,653 --> 00:10:07,613 What about my reputation 204 00:10:08,363 --> 00:10:09,493 and my feelings? 205 00:10:09,853 --> 00:10:11,423 All you want to do is to ruin Jiang Li. 206 00:10:11,733 --> 00:10:13,103 Have you thought about me? 207 00:10:13,253 --> 00:10:14,703 You're always saying other people are trying to hurt me, 208 00:10:15,603 --> 00:10:19,133 but in fact, you just don't want me to trust anyone else, 209 00:10:19,323 --> 00:10:20,493 and I'll do what you want. 210 00:10:22,533 --> 00:10:23,223 Madam Ji. 211 00:10:23,653 --> 00:10:24,823 Do you know how much I've worked 212 00:10:25,253 --> 00:10:26,183 for you? 213 00:10:29,733 --> 00:10:30,583 You mean 214 00:10:31,733 --> 00:10:32,583 you've been trying 215 00:10:34,223 --> 00:10:35,733 to get rid of Jiang Li and Jiang Yue for me? 216 00:10:35,893 --> 00:10:36,653 What do you mean? 217 00:10:38,733 --> 00:10:39,773 I don't mean anything. 218 00:10:40,183 --> 00:10:41,223 I just want you to know 219 00:10:41,733 --> 00:10:43,373 I don't need you to do this for me. 220 00:10:44,003 --> 00:10:45,003 I, Jiang Ruoyao, 221 00:10:45,613 --> 00:10:47,203 don't have to step on other people's corpses 222 00:10:47,203 --> 00:10:48,123 to get to the top. 223 00:10:49,083 --> 00:10:51,483 Besides, if I have to step 224 00:10:51,793 --> 00:10:53,393 on other people's corpses to get to the top, 225 00:10:54,393 --> 00:10:55,793 then I'd rather not get there. 226 00:10:56,513 --> 00:10:58,873 I'm going to tell Father 227 00:10:59,643 --> 00:11:00,643 that I'm going away on a study trip 228 00:11:01,363 --> 00:11:02,313 and I don't want to get married. 229 00:11:03,243 --> 00:11:04,243 Madam Ji, don't. 230 00:11:04,243 --> 00:11:05,883 Third Lady, apologize to your mother now 231 00:11:06,003 --> 00:11:07,043 and she will forgive you. 232 00:11:07,043 --> 00:11:07,593 I won't. 233 00:11:07,913 --> 00:11:08,833 From today, 234 00:11:09,763 --> 00:11:10,793 she's not allowed to see anyone. 235 00:11:12,193 --> 00:11:12,643 Well... 236 00:11:22,883 --> 00:11:25,073 Are you still upset about Ruoyao? 237 00:11:25,403 --> 00:11:27,433 It's fine that Ruoyao's engagement with the Qi family has been broken off. 238 00:11:27,953 --> 00:11:29,483 They're not a respectable family either. 239 00:11:30,043 --> 00:11:30,793 Afterwards, 240 00:11:31,043 --> 00:11:31,953 I'll ask His Majesty 241 00:11:32,073 --> 00:11:34,433 to find another good match for Ruoyao. 242 00:11:34,793 --> 00:11:37,073 I'm not upset about the marriage, but Ruoyao. 243 00:11:38,003 --> 00:11:39,643 She's been confused by Jiang Li. 244 00:11:39,763 --> 00:11:40,913 She's a different person now. 245 00:11:41,273 --> 00:11:42,513 I can't control her anymore. 246 00:11:43,033 --> 00:11:46,203 How dare Jiang Li lay hands on Ruoyao? 247 00:11:46,203 --> 00:11:47,323 If this goes on, 248 00:11:49,003 --> 00:11:50,393 it'll be hard to deal with her. 249 00:11:50,513 --> 00:11:52,673 I must get rid of her this time. 250 00:11:53,033 --> 00:11:55,753 Back then, I remember you took her out 251 00:11:55,753 --> 00:11:57,843 of Court of Judicial Review's prison yourself. 252 00:11:58,553 --> 00:12:02,003 I thought she'd have some gratitude for you. 253 00:12:02,553 --> 00:12:03,873 But now, it seems 254 00:12:04,843 --> 00:12:05,633 I was wrong. 255 00:12:05,913 --> 00:12:07,273 I don't regret saving her. 256 00:12:08,003 --> 00:12:11,243 After all, I didn't want to make things difficult for Jiang Yuanbai. 257 00:12:12,003 --> 00:12:14,393 Do you have a plan that will work? 258 00:12:31,273 --> 00:12:33,323 Why are you involved with Eldest Princess? 259 00:12:33,753 --> 00:12:34,873 Why would she come to you? 260 00:12:35,153 --> 00:12:36,793 You mustn't be used by her. 261 00:12:37,513 --> 00:12:39,243 The enemy of my enemy is my friend. 262 00:12:39,913 --> 00:12:41,913 She wants Jiang Li dead more than I do. 263 00:12:45,123 --> 00:12:47,363 Looks like you've made up your mind. 264 00:12:47,913 --> 00:12:48,963 Don't worry. 265 00:12:49,513 --> 00:12:52,153 I'll definitely get rid of her this time. 266 00:12:55,403 --> 00:12:56,883 [Jiang's Residence] 267 00:13:00,363 --> 00:13:00,873 Second Lady, 268 00:13:01,243 --> 00:13:02,203 I got a letter from home. 269 00:13:02,553 --> 00:13:04,123 There's news about Miss Haitang 270 00:13:04,123 --> 00:13:04,793 you asked me to find. 271 00:13:06,003 --> 00:13:06,673 Sit down first. 272 00:13:06,673 --> 00:13:07,273 Okay. 273 00:13:10,873 --> 00:13:13,203 Miss Haitang you're looking for is from the rice shop in the village. 274 00:13:13,673 --> 00:13:15,793 She worked as a maid for a lady in an official family 275 00:13:16,323 --> 00:13:17,393 and left for many years. 276 00:13:17,873 --> 00:13:19,723 Not long ago, there appeared a woman in the village. 277 00:13:20,363 --> 00:13:21,843 But she has a long cut 278 00:13:22,553 --> 00:13:24,003 on her cheek, 279 00:13:24,513 --> 00:13:25,673 and the flesh is all exposed, 280 00:13:25,753 --> 00:13:26,723 it's horrible. 281 00:13:27,203 --> 00:13:29,553 I'm not sure if she's the one you're looking for. 282 00:13:30,203 --> 00:13:33,203 Does anyone else know about what I asked you to do? 283 00:13:33,513 --> 00:13:34,363 Don't worry, Second Lady. 284 00:13:35,033 --> 00:13:36,033 I've already told 285 00:13:36,203 --> 00:13:38,273 my sister-in-law as you instructed me 286 00:13:39,003 --> 00:13:40,243 and the woman's not alerted. 287 00:13:42,243 --> 00:13:43,273 I'll get a hot pot of tea. 288 00:13:43,603 --> 00:13:44,033 Okay. 289 00:13:59,963 --> 00:14:00,673 Lady Xue. 290 00:14:02,273 --> 00:14:03,003 Haitang. 291 00:14:05,913 --> 00:14:06,793 Why are you here? 292 00:14:07,873 --> 00:14:08,793 I'll take you out. 293 00:14:11,913 --> 00:14:12,793 What did they do to you? 294 00:14:13,483 --> 00:14:14,603 Shen's Residence is a hell. 295 00:14:15,153 --> 00:14:16,243 I'm going to get you out of here. 296 00:14:16,843 --> 00:14:17,723 Leave me alone. 297 00:14:19,513 --> 00:14:22,273 Find a way to send a message to Xue Zhao 298 00:14:23,003 --> 00:14:23,753 so he will come and save me. 299 00:14:24,633 --> 00:14:25,363 Lady Xue. 300 00:14:25,393 --> 00:14:26,153 Go now. 301 00:14:26,913 --> 00:14:28,873 Don't fight them. 302 00:14:29,633 --> 00:14:30,603 Wait Young Master to get here. 303 00:14:31,243 --> 00:14:31,843 Don't worry. 304 00:14:32,793 --> 00:14:33,483 Go now. 305 00:14:41,513 --> 00:14:43,513 But she has a long cut 306 00:14:43,843 --> 00:14:45,153 on her cheek. 307 00:14:45,843 --> 00:14:47,483 I wonder what happened to her. 308 00:14:49,363 --> 00:14:50,323 When in need, 309 00:14:50,603 --> 00:14:51,513 blow this whistle 310 00:14:51,873 --> 00:14:53,513 and my men will appear to protect you. 311 00:15:13,003 --> 00:15:14,083 It doesn't seem to be working. 312 00:15:22,753 --> 00:15:23,963 Second Lady, what do you want me to do? 313 00:15:31,633 --> 00:15:32,393 Come here. 314 00:15:32,513 --> 00:15:33,673 Put it this way. Put it on the ground. 315 00:15:33,723 --> 00:15:34,443 One pot over here, 316 00:15:34,443 --> 00:15:35,483 one pot over here. Do you understand? 317 00:15:35,603 --> 00:15:36,843 Aren't you the gardener? 318 00:15:38,443 --> 00:15:39,393 What's your name? 319 00:15:39,603 --> 00:15:40,363 My name is Zhao Ke. 320 00:15:40,793 --> 00:15:41,673 Zhao Ke? 321 00:15:42,153 --> 00:15:43,273 How long have you been at Jiang's Residence? 322 00:15:45,793 --> 00:15:47,003 Since your master 323 00:15:47,153 --> 00:15:48,873 has told me of your existence, 324 00:15:49,393 --> 00:15:51,323 he must have expected me to ask you this question. 325 00:15:52,153 --> 00:15:53,033 Just tell me. 326 00:15:53,483 --> 00:15:55,393 I assure you he will not chastise you for it. 327 00:15:55,963 --> 00:15:56,793 I came here seven years ago. 328 00:15:57,203 --> 00:15:58,003 Seven years ago? 329 00:16:02,443 --> 00:16:04,203 It seems every move I make 330 00:16:04,203 --> 00:16:05,123 in this compound 331 00:16:05,633 --> 00:16:07,003 is in his sights. 332 00:16:07,393 --> 00:16:09,203 Do you have any instructions? 333 00:16:10,243 --> 00:16:11,913 I want you to find out 334 00:16:12,793 --> 00:16:14,673 where Ji Shuran went 335 00:16:14,913 --> 00:16:15,553 and who she met. 336 00:16:16,083 --> 00:16:16,513 Yes. 337 00:16:17,363 --> 00:16:17,963 Besides, 338 00:16:19,443 --> 00:16:21,483 I want you to take someone back to the capital for me. 339 00:16:22,963 --> 00:16:25,273 But my master only asked me to keep you safe. 340 00:16:25,913 --> 00:16:27,273 The person I asked you to find 341 00:16:27,873 --> 00:16:29,393 is a threat to my safety 342 00:16:29,393 --> 00:16:30,673 if she falls into someone else's hands. 343 00:16:32,443 --> 00:16:33,203 I got it. 344 00:16:47,753 --> 00:16:48,723 You mean 345 00:16:49,323 --> 00:16:50,003 you've been trying 346 00:16:50,203 --> 00:16:51,793 to get rid of Jiang Li and Jiang Yue for me? 347 00:16:56,873 --> 00:16:57,723 Ji Shuran, 348 00:16:58,323 --> 00:16:59,243 I've told you before 349 00:16:59,243 --> 00:17:00,553 that you won't get a good ending. 350 00:17:01,153 --> 00:17:01,873 It's only a matter of time 351 00:17:02,163 --> 00:17:04,113 before my Li reveals all the misdeeds 352 00:17:04,793 --> 00:17:05,683 you've done. 353 00:17:19,243 --> 00:17:20,763 I can help you get rid of Jiang Li, 354 00:17:20,833 --> 00:17:22,273 it's all up to you. 355 00:17:29,033 --> 00:17:29,553 Madam Ji, 356 00:17:29,793 --> 00:17:31,483 the carriage and gifts are ready. 357 00:17:42,483 --> 00:17:43,003 Madam Ji, 358 00:17:47,033 --> 00:17:47,793 you don't have to force it 359 00:17:48,793 --> 00:17:49,833 if it's difficult. 360 00:17:50,353 --> 00:17:51,163 If the choice 361 00:17:51,443 --> 00:17:52,443 has been made, 362 00:17:52,753 --> 00:17:53,793 we must go all the way to the end. 363 00:17:59,723 --> 00:18:01,963 [Ji's Residence] 364 00:18:08,513 --> 00:18:10,273 You want to see me 365 00:18:10,963 --> 00:18:12,553 now that you've messed up the marriage with the Qi family? 366 00:18:15,513 --> 00:18:17,113 I'm about to retire, 367 00:18:17,483 --> 00:18:19,883 and I want Qi Wenbin to fill my post. 368 00:18:20,163 --> 00:18:21,593 A marriage between the two families 369 00:18:21,793 --> 00:18:23,353 will bring benefits and no harm. 370 00:18:24,353 --> 00:18:25,313 But now, 371 00:18:26,443 --> 00:18:28,553 the marriage is broken off, and we've offended the Qi family. 372 00:18:29,273 --> 00:18:31,793 You've ruined such a good plan. 373 00:18:32,723 --> 00:18:33,963 Father, you still can't change 374 00:18:33,963 --> 00:18:36,273 your habit of finding fault in others. 375 00:18:36,513 --> 00:18:37,793 I like to find fault? 376 00:18:39,313 --> 00:18:41,483 You're the one who's caused me the most trouble in the Ji family. 377 00:18:42,033 --> 00:18:42,723 You chose 378 00:18:42,723 --> 00:18:44,793 to elope with that poor painter 379 00:18:45,113 --> 00:18:47,353 instead of going down the path of riches that I arranged for you. 380 00:18:48,043 --> 00:18:49,523 If I hadn't brought you back, 381 00:18:50,033 --> 00:18:51,313 how could you be who you are today? 382 00:18:51,723 --> 00:18:53,203 You're not thankful, 383 00:18:53,403 --> 00:18:54,593 and you dare to doubt me? 384 00:18:57,763 --> 00:18:59,593 If you come near my daughter again, 385 00:19:00,203 --> 00:19:02,113 I'll let you die without a grave. 386 00:19:02,553 --> 00:19:03,683 It's all my fault. 387 00:19:05,763 --> 00:19:07,003 Please spare his life. 388 00:19:07,183 --> 00:19:08,463 Remember what happens to him. 389 00:19:08,763 --> 00:19:11,753 If you ever disobey me again, 390 00:19:12,723 --> 00:19:13,753 I'll ruin 391 00:19:14,273 --> 00:19:15,683 any man you love. 392 00:19:20,043 --> 00:19:21,003 If I didn't do that, 393 00:19:21,483 --> 00:19:23,833 how could you have become the Grand Chancellor's wife now? 394 00:19:24,043 --> 00:19:25,203 Father, have you forgotten 395 00:19:25,203 --> 00:19:26,833 how I became the Grand Chancellor's wife? 396 00:19:27,523 --> 00:19:28,153 At that time, 397 00:19:28,633 --> 00:19:30,793 you were going to sell me to a silly man. 398 00:19:31,393 --> 00:19:32,073 You told me 399 00:19:33,003 --> 00:19:33,833 to be patient, 400 00:19:34,443 --> 00:19:35,483 to marry a fool, 401 00:19:36,083 --> 00:19:37,733 and in a few years, I would control Marquis's Residence, 402 00:19:38,003 --> 00:19:39,493 after having a child. 403 00:19:40,843 --> 00:19:44,043 Then, I'll enjoy all the riches and honor. 404 00:19:44,803 --> 00:19:46,973 You said it was better than 405 00:19:47,123 --> 00:19:48,763 marrying a painter with nothing. 406 00:19:49,443 --> 00:19:51,553 I begged you on my knees and told you I wouldn't marry him. 407 00:19:52,283 --> 00:19:54,763 You said you wanted me to marry him 408 00:19:55,723 --> 00:19:57,483 unless I found someone better. 409 00:19:57,963 --> 00:20:00,283 Didn't you find someone better? 410 00:20:03,483 --> 00:20:04,283 Shuran, 411 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 it's been hard on you. 412 00:20:06,523 --> 00:20:08,603 You have to come here every day to keep me who's sickly company. 413 00:20:08,843 --> 00:20:10,013 We're like sisters. 414 00:20:10,803 --> 00:20:11,973 I'll stay with you 415 00:20:12,083 --> 00:20:13,213 until you're better. 416 00:20:26,413 --> 00:20:27,213 I'll be going. 417 00:20:27,563 --> 00:20:28,563 I'll come back tomorrow to see you. 418 00:20:45,923 --> 00:20:47,043 Grand Chancellor Jiang, don't worry. 419 00:20:47,523 --> 00:20:49,283 Mrs. Jiang is getting better. 420 00:20:54,043 --> 00:20:56,113 You don't agree with the marriage I've arranged for you 421 00:20:56,443 --> 00:20:57,633 and you can't marry into the Jiang family, 422 00:20:57,833 --> 00:20:58,923 so what else can you do? 423 00:20:59,443 --> 00:21:00,683 Zhenzhen is getting better now. 424 00:21:01,563 --> 00:21:03,013 It's not something I could have predicted. 425 00:21:03,323 --> 00:21:05,653 Illnesses tend to flare up again. 426 00:21:06,013 --> 00:21:09,013 If you make her condition worse, 427 00:21:09,523 --> 00:21:11,493 you can marry into the Jiang family. 428 00:21:12,413 --> 00:21:13,043 How can I do that? 429 00:21:15,323 --> 00:21:17,803 Now you have two choices. 430 00:21:18,603 --> 00:21:20,763 Either you marry that silly man, 431 00:21:21,083 --> 00:21:22,213 or you do something 432 00:21:22,693 --> 00:21:24,523 to become Jiang Yuanbai's wife. 433 00:21:25,213 --> 00:21:28,013 I think you know how to choose. 434 00:21:29,893 --> 00:21:31,123 It's you who turned me 435 00:21:31,123 --> 00:21:32,803 into what I am today step by step. 436 00:21:33,413 --> 00:21:35,283 Father, I should be thanking you 437 00:21:35,523 --> 00:21:37,013 for making me inherit your viciousness, 438 00:21:38,693 --> 00:21:40,413 for making me always want to harm others when something happens, 439 00:21:41,653 --> 00:21:43,253 and ultimately for putting me against enemies on all sides. 440 00:21:43,763 --> 00:21:44,843 Your problem 441 00:21:45,483 --> 00:21:47,203 is that you are not vicious 442 00:21:47,203 --> 00:21:48,043 and cruel enough. 443 00:21:48,283 --> 00:21:50,283 I thought you'd improved by killing 444 00:21:50,283 --> 00:21:51,763 Jiang Yuanbai's wife. 445 00:21:51,923 --> 00:21:54,173 But when I told you to kill Aunt Hu, 446 00:21:54,523 --> 00:21:55,733 you said it's fine. 447 00:21:56,123 --> 00:21:57,363 When I told you to kill Jiang Li, 448 00:21:57,683 --> 00:21:59,313 you said she couldn't make a fuss. 449 00:21:59,443 --> 00:22:02,313 Now that they've started to mess with you, 450 00:22:02,483 --> 00:22:03,963 are you feeling good? 451 00:22:03,963 --> 00:22:04,833 You're right. 452 00:22:05,323 --> 00:22:06,693 I'm not viscous enough. 453 00:22:07,123 --> 00:22:08,603 So now that I've figured it out 454 00:22:09,083 --> 00:22:10,763 I should have been more vicious. 455 00:22:10,973 --> 00:22:13,013 Why should I have to suffer all the consequences? 456 00:22:13,843 --> 00:22:15,123 What do you mean? 457 00:22:16,563 --> 00:22:17,123 Father, 458 00:22:18,323 --> 00:22:19,493 doesn't this tea 459 00:22:20,803 --> 00:22:21,933 make you feel sleepy? 460 00:22:24,923 --> 00:22:25,563 Father, 461 00:22:25,843 --> 00:22:26,843 it's the finest tea, 462 00:22:27,363 --> 00:22:28,123 please try it. 463 00:22:31,243 --> 00:22:32,893 You... What are you trying to do? 464 00:22:33,243 --> 00:22:34,893 Liu Wencai is back. 465 00:22:35,723 --> 00:22:37,763 He's back to help you teach me to be cruel. 466 00:22:37,763 --> 00:22:38,323 What? 467 00:22:38,843 --> 00:22:39,653 He said 468 00:22:40,173 --> 00:22:41,843 he could help me get rid of Jiang Li. 469 00:22:43,123 --> 00:22:43,973 [Moral Excellence] But 470 00:22:44,523 --> 00:22:45,793 he wants me to help him 471 00:22:47,683 --> 00:22:49,043 take his revenge first. 472 00:22:50,283 --> 00:22:53,593 Your father nearly beat me to death 473 00:22:54,633 --> 00:22:56,393 and broke my fingers 474 00:22:57,153 --> 00:22:59,243 so I could never hold a brush. 475 00:22:59,873 --> 00:23:03,553 Now I want him to break an arm 476 00:23:04,243 --> 00:23:08,313 and kowtow to me in person to apologise 477 00:23:09,963 --> 00:23:12,523 for what he did. 478 00:23:13,523 --> 00:23:14,313 What? 479 00:23:15,963 --> 00:23:17,313 Break an arm? 480 00:23:17,723 --> 00:23:19,553 Is that why you came back for me? 481 00:23:19,633 --> 00:23:21,393 Didn't you say I wasn't cruel enough? 482 00:23:22,483 --> 00:23:24,153 Now I can be cruel. 483 00:23:24,443 --> 00:23:26,043 All it takes is one of your arms 484 00:23:27,593 --> 00:23:28,553 and a kowtow. 485 00:23:28,873 --> 00:23:30,393 Who is he 486 00:23:30,443 --> 00:23:31,793 to make me break my arm 487 00:23:31,873 --> 00:23:33,043 and kowtow? 488 00:23:33,113 --> 00:23:33,923 Is he worthy? 489 00:23:34,003 --> 00:23:34,873 Yes, he is. 490 00:23:35,553 --> 00:23:37,523 He is now Imperial Diviner from Office of Imperial Diviner. 491 00:23:37,523 --> 00:23:39,353 He's just an eighth-rank Imperial Diviner. 492 00:23:39,723 --> 00:23:40,793 Should I be afraid of him? 493 00:23:41,313 --> 00:23:43,523 He's backed by Princess Wanning. 494 00:23:44,043 --> 00:23:47,113 Not to mention that Imperial Diviner is in charge of royal divination. 495 00:23:47,443 --> 00:23:48,683 It's not a high ranking position, 496 00:23:49,153 --> 00:23:50,553 but he can enter Imperial Court. 497 00:23:50,553 --> 00:23:51,633 So what? 498 00:23:52,113 --> 00:23:54,793 My daughter is the most favoured concubine in the palace. 499 00:23:55,043 --> 00:23:56,593 So you've survived this long 500 00:23:57,963 --> 00:23:59,873 because of your two daughters. 501 00:24:00,283 --> 00:24:02,593 How dare you think we're not cruel enough? 502 00:24:05,723 --> 00:24:08,793 I'll show you how cruel I am today. 503 00:24:10,083 --> 00:24:11,653 I'll break your arm 504 00:24:11,843 --> 00:24:16,043 and drag you to Liu Wencai's door. 505 00:24:16,173 --> 00:24:18,283 Liu Wencai disappeared for so many years, 506 00:24:18,493 --> 00:24:20,363 and now he's suddenly come to us 507 00:24:20,363 --> 00:24:21,173 as Imperial Diviner. 508 00:24:21,843 --> 00:24:23,973 Who knows what he's up to? 509 00:24:24,243 --> 00:24:25,873 You can't be fooled by him. 510 00:24:25,923 --> 00:24:26,793 I'm your father, 511 00:24:27,003 --> 00:24:29,873 your own father who gave birth to you and raised you. 512 00:24:30,873 --> 00:24:31,923 Shuran. 513 00:24:32,523 --> 00:24:33,243 Shuran. 514 00:24:33,683 --> 00:24:34,593 Shuran. 515 00:24:34,723 --> 00:24:35,353 Shuran. 516 00:24:36,313 --> 00:24:37,203 Listen to me. 517 00:24:38,763 --> 00:24:39,483 Shuran. 518 00:24:40,043 --> 00:24:41,633 When your mother passed away, 519 00:24:42,243 --> 00:24:44,003 in order to raise you and your sister, 520 00:24:44,243 --> 00:24:46,873 I didn't even think of marrying again, 521 00:24:47,123 --> 00:24:48,763 lest you should suffer. 522 00:24:49,843 --> 00:24:51,763 How can you break 523 00:24:51,763 --> 00:24:53,043 your father's arm 524 00:24:53,043 --> 00:24:54,973 just to deal with a girl? 525 00:24:55,453 --> 00:24:56,933 My good daughter, 526 00:24:57,123 --> 00:25:00,083 you can't be so confused. 527 00:25:00,083 --> 00:25:01,173 Shuran. 528 00:25:01,413 --> 00:25:02,603 Shuran. 529 00:25:22,763 --> 00:25:24,453 Looks like I'm going to let you down again. 530 00:25:27,363 --> 00:25:28,653 I still can't be as cruel as 531 00:25:30,013 --> 00:25:31,653 you want me to be. 532 00:25:48,043 --> 00:25:48,763 Guards. 533 00:25:49,213 --> 00:25:50,453 Guards! 534 00:25:51,363 --> 00:25:52,363 [Jiang Family Ancestral Temple] 535 00:25:52,973 --> 00:25:53,493 We're almost there. 536 00:25:53,493 --> 00:25:54,763 What a crazy woman. 537 00:25:54,893 --> 00:25:55,933 Why are you keeping 538 00:25:55,933 --> 00:25:57,323 all these things? 539 00:25:57,323 --> 00:25:57,803 Give it to me. 540 00:25:57,803 --> 00:25:58,763 Just throw it. 541 00:25:59,013 --> 00:25:59,763 No. 542 00:25:59,843 --> 00:26:00,363 Give it to me. 543 00:26:00,363 --> 00:26:01,123 My Yue. 544 00:26:01,173 --> 00:26:02,493 Give it back to me. 545 00:26:02,803 --> 00:26:04,173 - Give it to me. - Give it to me now. 546 00:26:04,173 --> 00:26:05,603 What do you need this for? 547 00:26:05,973 --> 00:26:07,123 - Throw it. - Give it to me. 548 00:26:07,123 --> 00:26:08,893 Don't touch these dead people's stuff. 549 00:26:09,213 --> 00:26:10,083 What a bad luck. 550 00:26:10,083 --> 00:26:11,253 - No. - Give it to me. 551 00:26:11,253 --> 00:26:11,843 Don't steal my Yue. 552 00:26:11,843 --> 00:26:13,013 You keep such dead people's stuff every day. 553 00:26:13,013 --> 00:26:13,733 Is this how 554 00:26:13,893 --> 00:26:15,283 you treat your madam? 555 00:26:16,563 --> 00:26:17,323 Second Lady. 556 00:26:19,043 --> 00:26:20,413 You still know the rules of Jiang's Residence? 557 00:26:20,973 --> 00:26:21,973 Second Lady, you've got it wrong. 558 00:26:22,213 --> 00:26:23,933 Aunt Hu was hysterical. 559 00:26:24,043 --> 00:26:25,603 That's why I tried to stop her. 560 00:26:26,563 --> 00:26:28,693 If I know you're treating your madam like this again, 561 00:26:29,413 --> 00:26:30,523 I'll send you back to Jiang's Residence 562 00:26:30,843 --> 00:26:32,733 and praise you in front of Old Madam. 563 00:26:33,523 --> 00:26:34,493 Second Lady, please forgive me. 564 00:26:34,843 --> 00:26:35,893 I know I was wrong. 565 00:26:36,173 --> 00:26:37,973 Help your madam into the house. 566 00:26:37,973 --> 00:26:38,493 Yes. 567 00:26:40,013 --> 00:26:40,563 Aunt Hu. 568 00:26:40,893 --> 00:26:41,453 Aunt Hu. 569 00:26:41,973 --> 00:26:42,733 Aunt Hu, let's go. 570 00:26:47,933 --> 00:26:48,933 My Yue. 571 00:26:49,493 --> 00:26:50,493 My Yue. 572 00:26:54,933 --> 00:26:55,973 Yue, don't be afraid. 573 00:26:57,173 --> 00:26:57,843 Don't be afraid. 574 00:26:58,653 --> 00:27:01,523 You've messed up our ancestral blessed land like this. 575 00:27:02,043 --> 00:27:03,893 The monthly payment has been sent on time. 576 00:27:04,173 --> 00:27:06,493 But you don't even put up a charcoal fire in the middle of winter, 577 00:27:06,843 --> 00:27:08,213 and you don't even replace the broken window paper. 578 00:27:08,493 --> 00:27:09,973 I should ask you for the accounts. 579 00:27:10,213 --> 00:27:11,323 Yes, we have everything here. 580 00:27:11,523 --> 00:27:13,253 But Aunt Hu doesn't feel cold, 581 00:27:13,453 --> 00:27:14,803 which is why she doesn't need the charcoal. 582 00:27:14,893 --> 00:27:16,523 I've brought some tonic for Aunt Hu. 583 00:27:17,253 --> 00:27:17,733 Tong, 584 00:27:18,123 --> 00:27:20,213 teach her how to serve her madam. 585 00:27:21,563 --> 00:27:22,173 Yes. 586 00:27:23,733 --> 00:27:24,253 Let's go. 587 00:27:31,043 --> 00:27:32,283 Yue, don't be afraid. 588 00:27:32,893 --> 00:27:35,173 Yue, don't be afraid. 589 00:27:35,973 --> 00:27:36,693 Yue, 590 00:27:37,173 --> 00:27:37,893 don't be afraid. 591 00:27:38,173 --> 00:27:38,933 Aunt Hu, 592 00:27:40,283 --> 00:27:41,213 they've left. 593 00:27:42,453 --> 00:27:43,803 We can have a heart-to-heart chat. 594 00:27:44,043 --> 00:27:45,123 My Yue feels cold. 595 00:27:45,893 --> 00:27:47,123 She feels cold. 596 00:27:49,253 --> 00:27:49,933 She feels cold. 597 00:27:54,043 --> 00:27:54,803 Yue. 598 00:27:55,413 --> 00:27:56,803 This is the only time I'm here. 599 00:27:58,653 --> 00:27:59,973 Are you sure you want to keep pretending? 600 00:28:04,363 --> 00:28:05,523 What did you come to see me for? 601 00:28:07,083 --> 00:28:08,453 You're not here to catch up, are you? 602 00:28:09,043 --> 00:28:11,933 I want to hear about the story of you and Yue. 603 00:28:14,043 --> 00:28:15,083 What do you know? 604 00:28:15,693 --> 00:28:16,973 By asking that, 605 00:28:18,563 --> 00:28:20,083 It means there's something else 606 00:28:20,413 --> 00:28:21,603 behind Yue's death. 607 00:28:27,323 --> 00:28:29,213 If you're here to talk to me about this, 608 00:28:30,653 --> 00:28:31,563 I have nothing to say. 609 00:28:33,493 --> 00:28:35,043 I don't mean to disturb you. 610 00:28:36,013 --> 00:28:38,173 Once you and my mother were good friends. 611 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 I remember you always hugged me when I was little, 612 00:28:43,933 --> 00:28:45,323 and Yue was very kind to me. 613 00:28:46,493 --> 00:28:47,363 That is why 614 00:28:47,803 --> 00:28:49,253 I don't remember much of what happened 615 00:28:49,453 --> 00:28:50,733 when I left Jiang's Residence for so long, 616 00:28:51,453 --> 00:28:53,843 but I still feel very close to you when I see you. 617 00:28:54,893 --> 00:28:57,253 Since you don't want to tell your story, 618 00:28:58,523 --> 00:29:00,413 I'll tell you mine. 619 00:29:02,653 --> 00:29:03,653 I was wronged as a child, 620 00:29:04,563 --> 00:29:05,973 abandoned by my family 621 00:29:06,803 --> 00:29:08,733 and sent to Qingcheng Mountain for ten years. 622 00:29:10,803 --> 00:29:14,253 Qingcheng Mountain is colder than this place. 623 00:29:15,283 --> 00:29:16,973 I'd been left alone for ten years, 624 00:29:18,123 --> 00:29:20,893 I'd learned about people's cruelty 625 00:29:21,653 --> 00:29:23,013 and I didn't see a ray of hope. 626 00:29:23,563 --> 00:29:24,563 But I don't want to resign to my destiny. 627 00:29:26,083 --> 00:29:27,283 If it's my destiny, 628 00:29:27,933 --> 00:29:29,283 I'll go against it 629 00:29:29,763 --> 00:29:30,693 because it's not my fault, 630 00:29:30,693 --> 00:29:31,803 so I won't bow down. 631 00:29:33,253 --> 00:29:34,843 Why should those who do evil 632 00:29:35,043 --> 00:29:36,283 be exalted 633 00:29:37,123 --> 00:29:39,523 and those who suffer be bowed down 634 00:29:39,653 --> 00:29:40,803 and thank for not killing them? 635 00:29:41,803 --> 00:29:44,043 That's why I had to come down from the mountain 636 00:29:44,893 --> 00:29:45,803 and return to the capital 637 00:29:46,653 --> 00:29:47,933 to appear in front of the people. 638 00:29:48,843 --> 00:29:49,523 Aunt Hu, 639 00:29:50,123 --> 00:29:51,693 you fake hysteria and survive. 640 00:29:52,413 --> 00:29:54,083 But you've been suffering from the pain 641 00:29:54,413 --> 00:29:55,933 of your daughter's death every day. 642 00:29:57,043 --> 00:29:59,283 What's the difference between you living and dying now? 643 00:30:01,083 --> 00:30:02,803 If you're as wronged as I am, 644 00:30:04,173 --> 00:30:05,413 I hope you'll come forward. 645 00:30:06,083 --> 00:30:06,843 I will help you 646 00:30:07,763 --> 00:30:09,013 and I'm capable of helping you, too. 647 00:30:11,323 --> 00:30:12,323 That's all I have to say. 648 00:30:13,973 --> 00:30:15,013 I won't bother you anymore. 649 00:30:29,083 --> 00:30:30,763 My Yue was killed. 650 00:30:35,363 --> 00:30:35,803 My... 651 00:30:36,253 --> 00:30:37,933 - My Yue was killed! - Be careful. 652 00:30:38,083 --> 00:30:38,843 Second Lady, 653 00:30:39,363 --> 00:30:41,253 Yue was killed! 654 00:30:41,523 --> 00:30:43,213 She was killed! 655 00:30:43,653 --> 00:30:46,363 Second Lady, please help Yue to redress the injustice! 656 00:30:53,803 --> 00:30:56,963 [Office of Imperial Diviner] 657 00:31:10,893 --> 00:31:11,973 I've been waiting for you for so long. 658 00:31:12,693 --> 00:31:14,043 Why are you here alone? 659 00:31:17,653 --> 00:31:18,763 What are you doing? 660 00:31:18,843 --> 00:31:21,363 Don't you want my father to kneel down and apologise? 661 00:31:22,843 --> 00:31:23,603 I'll kneel for him. 662 00:31:24,013 --> 00:31:25,283 I think you've got it wrong. 663 00:31:25,843 --> 00:31:28,283 I want him to break an arm 664 00:31:28,763 --> 00:31:30,173 and kowtow to me and apologise. 665 00:31:30,413 --> 00:31:31,283 I'll take it for him. 666 00:31:32,323 --> 00:31:33,043 Do it. 667 00:31:33,523 --> 00:31:34,523 What about your debt? 668 00:31:35,043 --> 00:31:37,253 Have you forgotten the fire you set? 669 00:31:37,763 --> 00:31:41,083 Do you mean you want me to give you my life? 670 00:31:41,653 --> 00:31:42,733 You owe me 671 00:31:43,693 --> 00:31:45,653 more than a life. 672 00:31:47,803 --> 00:31:49,893 The Taoist priest said my nature is extremely yin, 673 00:31:50,733 --> 00:31:51,973 if I follow him, 674 00:31:52,563 --> 00:31:54,173 I'll achieve great things in the future. 675 00:31:55,803 --> 00:31:57,213 He taught me how to exorcise evil spirits, 676 00:31:57,523 --> 00:31:58,603 took care of me, 677 00:31:59,123 --> 00:32:00,173 and provided me with food and drink. 678 00:32:01,693 --> 00:32:04,253 I think this is probably Heaven's way of compensating me. 679 00:32:04,973 --> 00:32:05,973 But I didn't expect 680 00:32:06,933 --> 00:32:10,413 the greater torture to begin. 681 00:32:30,733 --> 00:32:32,653 It's part of the practice. 682 00:32:33,013 --> 00:32:34,083 If you can't take it, 683 00:32:35,083 --> 00:32:36,173 you can get lost. 684 00:32:36,843 --> 00:32:38,413 I've been through the pain of burning, 685 00:32:38,893 --> 00:32:40,493 so this is nothing. 686 00:32:41,283 --> 00:32:42,493 He said that other people's exorcisms 687 00:32:42,933 --> 00:32:45,363 only drive away evil spirits from their bodies. 688 00:32:46,043 --> 00:32:47,123 But his exorcism 689 00:32:47,563 --> 00:32:48,763 is to transfer the evil spirits to me, 690 00:32:48,763 --> 00:32:50,523 who has been reborn from fire, 691 00:32:50,693 --> 00:32:51,803 and destroy them completely. 692 00:32:52,323 --> 00:32:53,733 The more I am drenched in blood, 693 00:32:53,733 --> 00:32:54,763 the more my flesh is smeared, 694 00:32:55,083 --> 00:32:56,973 the more the nobles believe in us. 695 00:32:57,493 --> 00:32:58,173 After all, no one 696 00:32:58,173 --> 00:32:59,803 can hurt himself as much as me. 697 00:33:00,493 --> 00:33:03,453 Hence, the nobles are willing to pay more for it. 698 00:33:03,893 --> 00:33:05,173 As words spread, 699 00:33:05,523 --> 00:33:07,653 we gained popularity in the capital 700 00:33:08,283 --> 00:33:11,013 and even met Eldest Princess. 701 00:33:11,083 --> 00:33:13,453 I like people like you who are willing to give it all. 702 00:33:14,283 --> 00:33:16,043 There's a vacancy in Office of Imperial Diviner. 703 00:33:16,893 --> 00:33:19,453 I can give this position to one person. 704 00:33:20,693 --> 00:33:21,843 You guys talk it over. 705 00:33:22,763 --> 00:33:25,603 I prefer the one who's ruthless. 706 00:33:29,733 --> 00:33:31,653 Don't you want to die long ago? 707 00:33:32,213 --> 00:33:33,893 Then, I'll send you to hell. 708 00:33:34,693 --> 00:33:38,363 I'll pray for you every day from now on. 709 00:33:46,083 --> 00:33:48,013 But since I've decided to live, 710 00:33:48,803 --> 00:33:50,803 I won't die easily. 711 00:34:10,203 --> 00:34:11,723 Under the support of Eldest Princess, 712 00:34:12,453 --> 00:34:13,643 I have become Imperial Diviner. 713 00:34:15,123 --> 00:34:17,203 Do you think your life could compensate 714 00:34:18,683 --> 00:34:21,163 for what happened to me? 715 00:34:21,893 --> 00:34:23,013 I had no choice. 716 00:34:24,723 --> 00:34:26,083 I was already married 717 00:34:26,973 --> 00:34:27,933 and had Ruoyao. 718 00:34:29,083 --> 00:34:30,493 When my father found out about you, 719 00:34:31,683 --> 00:34:32,523 I begged him 720 00:34:33,413 --> 00:34:35,243 to let me see you one last time. 721 00:34:35,813 --> 00:34:38,333 There's no need to bring up the past. 722 00:34:39,083 --> 00:34:43,083 Let me think about how I can make you pay back some interest. 723 00:34:43,893 --> 00:34:45,853 Do you know why I want to get rid of Jiang Li? 724 00:34:47,963 --> 00:34:49,003 I don't want to know. 725 00:34:53,603 --> 00:35:00,883 [Office of Imperial Diviner] 726 00:35:14,363 --> 00:35:15,963 It wasn't an accident that Yue fell off 727 00:35:16,553 --> 00:35:17,523 the false mountain. 728 00:35:18,843 --> 00:35:20,363 From the day Ji married into the Jiang family, 729 00:35:20,633 --> 00:35:22,403 I felt something was wrong with her. 730 00:35:23,003 --> 00:35:23,923 It's so beautiful. 731 00:35:30,003 --> 00:35:32,273 So this is Jiang Yue, First Lady Jiang. 732 00:35:33,113 --> 00:35:34,113 She's so adorable. 733 00:35:36,403 --> 00:35:38,443 Although she seemed gentle and generous, 734 00:35:39,193 --> 00:35:40,403 she's good to Yue, 735 00:35:41,523 --> 00:35:42,673 I just don't think 736 00:35:43,233 --> 00:35:45,043 she's as simple as she seemed. 737 00:35:45,633 --> 00:35:48,593 I wanted Yue to stay away from her, 738 00:35:49,363 --> 00:35:52,043 but I didn't expect something to still happen. 739 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Yue, let me play for a while. 740 00:35:54,483 --> 00:35:55,673 No, I won't give it to you. 741 00:35:55,673 --> 00:35:56,963 - I won't give it to you. - Let me play for a while. 742 00:35:58,483 --> 00:36:00,523 [Little Jiang Ruoyao] Yue, let me play for a while. 743 00:36:00,523 --> 00:36:01,673 [Jiang Yue] I won't let you play. 744 00:36:08,963 --> 00:36:10,363 Yue, let me play for a while. 745 00:36:10,363 --> 00:36:10,963 Stand up. 746 00:36:14,193 --> 00:36:15,043 Don't cry. 747 00:36:16,713 --> 00:36:18,153 If you want it, go get it yourself. 748 00:36:27,483 --> 00:36:28,003 Give it to me. 749 00:36:28,003 --> 00:36:29,553 My mother made this for me. 750 00:36:29,753 --> 00:36:30,633 Don't cry. 751 00:36:31,753 --> 00:36:32,843 I won't give it to you. 752 00:36:43,963 --> 00:36:45,443 Ji Shuran asked Ms. Sun 753 00:36:45,523 --> 00:36:47,113 to take Yue to the false mountain 754 00:36:47,593 --> 00:36:49,963 to make it look like Yue had fallen from the false mountain 755 00:36:50,363 --> 00:36:52,003 and lost her life, 756 00:36:52,923 --> 00:36:55,843 trying to make it look like Ji Shuran had nothing to do with it. 757 00:36:57,273 --> 00:36:58,233 My Yue 758 00:36:59,443 --> 00:37:01,753 died at Ji Shuran's hands. 759 00:37:02,843 --> 00:37:04,043 You weren't at the scene. 760 00:37:05,443 --> 00:37:06,553 How did you find out? 761 00:37:07,113 --> 00:37:08,923 My former maid's name was Baoqin. 762 00:37:10,233 --> 00:37:11,713 That day, she was following Yue. 763 00:37:13,363 --> 00:37:16,193 She went to the kitchen to get sweet soup for the kids. 764 00:37:16,963 --> 00:37:18,883 When she came back, she heard 765 00:37:18,883 --> 00:37:20,803 Ji Shuran ordering Ms. Sun to do something 766 00:37:21,553 --> 00:37:23,323 so she came back and told me immediately. 767 00:37:23,843 --> 00:37:25,003 Where's Baoqin? 768 00:37:25,803 --> 00:37:26,963 She was made the scapegoat. 769 00:37:28,403 --> 00:37:29,443 After Yue's death, 770 00:37:30,673 --> 00:37:32,363 Ji Shuran kicked her out of Jiang's Residence 771 00:37:32,403 --> 00:37:33,923 by saying that she hadn't taken care of Yue well, 772 00:37:34,633 --> 00:37:36,363 and there was no trace of her ever again. 773 00:37:36,883 --> 00:37:38,193 You knew about it then, 774 00:37:38,963 --> 00:37:40,233 why didn't you testify against Ji Shuran? 775 00:37:40,803 --> 00:37:41,553 Testify against her? 776 00:37:42,113 --> 00:37:44,073 Second Lady, you've been back in Jiang's Residence for so long, 777 00:37:45,003 --> 00:37:46,843 why would you ask me something like that? 778 00:37:47,963 --> 00:37:49,443 You should know better than me 779 00:37:50,363 --> 00:37:51,923 what the Jiang family is like. 780 00:37:52,923 --> 00:37:56,073 Just like when you were sent to Zhennyu Hall, 781 00:37:57,923 --> 00:37:59,113 didn't you defend yourself? 782 00:38:00,363 --> 00:38:01,963 Didn't you testify against Ji Shuran? 783 00:38:03,193 --> 00:38:04,963 Did anyone believe a word you said? 784 00:38:10,193 --> 00:38:12,483 Ji Shuran said I was hysterical 785 00:38:12,803 --> 00:38:14,043 because I lost Yue, 786 00:38:14,523 --> 00:38:15,483 and that's why I accused her, 787 00:38:16,273 --> 00:38:17,153 slandered her. 788 00:38:18,363 --> 00:38:19,153 She's good, 789 00:38:19,753 --> 00:38:21,073 she made herself innocent, 790 00:38:22,153 --> 00:38:25,803 and had a reputation as a virtuous woman who pitied the weak and the poor. 791 00:38:26,273 --> 00:38:27,113 And I 792 00:38:28,553 --> 00:38:30,323 became the one who's unreasonable. 793 00:38:31,323 --> 00:38:33,233 If Old Madam hadn't considered our bond 794 00:38:33,233 --> 00:38:34,233 and defended me, 795 00:38:34,803 --> 00:38:36,883 I'd have been sent to Zhennyu Hall. 796 00:38:38,193 --> 00:38:41,673 Later, I obeyed Ji Shuran 797 00:38:43,043 --> 00:38:44,363 and pretended to be hysterical. 798 00:38:46,883 --> 00:38:48,753 The Jiangs couldn't keep me in the residence, 799 00:38:49,363 --> 00:38:50,753 so they sent me here, 800 00:38:52,633 --> 00:38:54,233 and I managed to survive. 801 00:38:58,633 --> 00:39:02,803 And not a single person in the entire Jiang family suspected her? 802 00:39:03,043 --> 00:39:04,553 She's Madam Ji, 803 00:39:05,713 --> 00:39:07,233 Master Jiang's wife. 804 00:39:08,073 --> 00:39:09,193 She's gentle, generous, 805 00:39:09,523 --> 00:39:10,633 and virtuous. 806 00:39:11,113 --> 00:39:13,153 Who would believe that she would kill 807 00:39:13,153 --> 00:39:16,153 a concubine's daughter who didn't get in her way? 808 00:39:16,633 --> 00:39:18,073 Even if someone found it strange, 809 00:39:18,883 --> 00:39:21,113 the Ji family was flourishing at that time, 810 00:39:22,153 --> 00:39:24,273 and there was a favored Consort Li to support the family, 811 00:39:24,963 --> 00:39:26,883 who would offend the Ji family 812 00:39:27,153 --> 00:39:28,363 for a dead person? 813 00:39:29,273 --> 00:39:30,073 Second Lady, 814 00:39:30,803 --> 00:39:32,113 you're in the Jiang family too. 815 00:39:33,233 --> 00:39:34,363 You know better than I do 816 00:39:35,443 --> 00:39:37,403 whether they value favors or profits. 817 00:39:41,363 --> 00:39:42,273 Evil has its retribution. 818 00:39:44,043 --> 00:39:47,923 I'll definitely seek justice for Yue. 819 00:40:11,483 --> 00:40:12,323 Greetings, Mother. 820 00:40:14,193 --> 00:40:16,273 If you're out in this rain, 821 00:40:16,483 --> 00:40:17,883 you must be on an important errand. 822 00:40:18,233 --> 00:40:21,523 I bet you're on an important errand, too. 823 00:40:22,113 --> 00:40:23,553 Nothing's important to me. 824 00:40:24,483 --> 00:40:26,673 It's all about you kids. 825 00:40:27,713 --> 00:40:28,923 Sorry to have troubled you. 826 00:40:30,363 --> 00:40:31,003 Mother, 827 00:40:32,003 --> 00:40:32,883 you should mind 828 00:40:33,003 --> 00:40:35,233 your own business when you have time. 829 00:40:38,153 --> 00:40:39,363 As a mother, 830 00:40:39,673 --> 00:40:41,753 the children's business comes first. 831 00:40:42,923 --> 00:40:44,073 Li, go in quickly. 832 00:40:45,273 --> 00:40:46,843 Don't let the wind and rain freeze you. 833 00:40:47,523 --> 00:40:48,153 Mother, 834 00:40:48,553 --> 00:40:49,073 please. 835 00:41:27,193 --> 00:41:27,803 Madam Ji. 836 00:41:28,443 --> 00:41:29,043 What's the matter? 837 00:41:29,673 --> 00:41:30,883 A servant reported 838 00:41:31,193 --> 00:41:33,523 that Jiang Li went to Aunt Hu's place. 839 00:41:33,883 --> 00:41:35,803 The two of them talked for a long time with the door closed. 840 00:41:36,363 --> 00:41:38,153 Aunt Hu didn't behave madly. 841 00:41:38,923 --> 00:41:42,713 It seems she wants to settle old scores with me this time. 842 00:41:45,153 --> 00:41:46,593 Aunt Hu 843 00:41:47,073 --> 00:41:48,803 has been pretending to be crazy for so many years, 844 00:41:49,593 --> 00:41:51,073 it's really hard for her. 845 00:41:51,593 --> 00:41:53,483 Shall we put Aunt Hu... 846 00:41:56,923 --> 00:41:58,403 Jiang Li has found her, 847 00:41:59,153 --> 00:42:00,923 so she'll be watched. 848 00:42:02,363 --> 00:42:04,803 A woman who killed her mother and brother, 849 00:42:05,073 --> 00:42:06,963 a crazy aunt. 850 00:42:08,153 --> 00:42:09,843 If they're involved, 851 00:42:10,273 --> 00:42:11,963 they'll be the ones in deep trouble. 852 00:42:32,523 --> 00:42:33,273 Third Lady, 853 00:42:34,043 --> 00:42:35,003 time to get up and eat. 854 00:42:35,923 --> 00:42:37,633 Madam Ji has prepared some calming soup for you. 855 00:42:38,923 --> 00:42:39,923 Get up and have some. 856 00:42:58,273 --> 00:42:59,073 Ms. Sun, 857 00:42:59,593 --> 00:43:00,073 you... 858 00:43:01,113 --> 00:43:02,003 Third Lady, 859 00:43:03,593 --> 00:43:05,483 it's all for your own good. 860 00:43:05,803 --> 00:43:06,963 When you wake up, 861 00:43:07,323 --> 00:43:09,233 everything will be fine. 862 00:43:14,483 --> 00:43:15,363 What have you done? 863 00:43:21,593 --> 00:43:23,193 What have you done to me? 864 00:43:24,713 --> 00:43:25,843 What have you done? 865 00:43:28,363 --> 00:43:29,523 Say it! 866 00:43:30,443 --> 00:43:31,803 Third Lady has gone mad! 867 00:43:32,273 --> 00:43:33,753 Third Lady has gone mad! 868 00:43:33,963 --> 00:43:35,843 It's all for your own good. 869 00:43:35,843 --> 00:43:37,113 Third Lady. 870 00:43:39,843 --> 00:43:43,403 Third Lady, I'm doing this for your own good. 871 00:43:55,883 --> 00:43:56,923 What did the physician say? 872 00:43:57,923 --> 00:43:59,323 Several physicians have examined her, 873 00:44:00,273 --> 00:44:02,713 but they all say there's nothing wrong with her pulse, 874 00:44:03,843 --> 00:44:05,113 and there's been no symptoms. 875 00:44:05,593 --> 00:44:06,673 They couldn't tell us 876 00:44:06,843 --> 00:44:08,483 why a healthy person 877 00:44:10,443 --> 00:44:11,923 would suddenly be in such a state. 878 00:44:14,843 --> 00:44:15,443 Master Jiang, 879 00:44:16,523 --> 00:44:19,713 forgive me for speaking out of turn. 880 00:44:20,043 --> 00:44:21,443 Third Lady looks like... 881 00:44:21,753 --> 00:44:22,593 She looks like 882 00:44:23,443 --> 00:44:26,803 someone who's been possessed by an evil spirit in my hometown. 883 00:44:27,593 --> 00:44:28,323 Ms. Sun, 884 00:44:28,593 --> 00:44:29,523 what nonsense are you talking about? 885 00:44:30,273 --> 00:44:32,553 I brought up Third Lady. 886 00:44:33,193 --> 00:44:34,963 She's in such a state now, 887 00:44:35,233 --> 00:44:37,043 I wouldn't talk nonsense. 888 00:44:37,443 --> 00:44:40,113 It's my own stupid idea, 889 00:44:41,153 --> 00:44:42,443 but since ancient times, 890 00:44:42,593 --> 00:44:43,403 many people 891 00:44:43,403 --> 00:44:45,073 have died in this way for no reason. 892 00:44:45,273 --> 00:44:45,923 Master Jiang, 893 00:44:45,923 --> 00:44:48,003 let's get someone to check Third Lady. 894 00:44:48,153 --> 00:44:49,803 But where can we find 895 00:44:50,443 --> 00:44:52,323 such an expert in the capital? 896 00:44:52,553 --> 00:44:53,883 Don't talk nonsense 897 00:44:54,083 --> 00:44:55,483 about strange powers. 898 00:44:56,233 --> 00:44:58,403 Ruoyao has no other symptoms. 899 00:44:58,633 --> 00:45:01,153 Don't get a shaman here 900 00:45:01,153 --> 00:45:02,483 and cause rumors to spread. 901 00:45:05,363 --> 00:45:06,673 What about my Yao? 902 00:45:12,673 --> 00:45:13,673 Possessed by an evil spirit? 903 00:45:14,233 --> 00:45:16,713 Ruoyao's condition is strange. 904 00:45:17,233 --> 00:45:18,523 It's good to try it. 905 00:45:19,443 --> 00:45:20,593 Since you've decided it, 906 00:45:21,593 --> 00:45:22,633 just listen to her. 907 00:45:23,113 --> 00:45:25,403 I'm going to write a letter to Imperial Diviner now. 908 00:45:26,443 --> 00:45:29,523 Mother, take good care of yourself. 909 00:45:29,633 --> 00:45:32,803 You'd better stay home for a few days. 910 00:45:33,403 --> 00:45:34,273 Don't worry. 911 00:45:49,043 --> 00:45:49,713 Old Madam, 912 00:45:50,403 --> 00:45:52,713 do you believe in what happens to Third Lady? 913 00:45:52,923 --> 00:45:56,193 Strange powers are of heaven and earth. 914 00:45:57,403 --> 00:45:58,403 I can't see it. 915 00:45:58,763 --> 00:45:59,893 But if it's the doing of humans, 916 00:46:01,813 --> 00:46:04,763 we'll figure it out eventually. 917 00:46:18,973 --> 00:46:20,013 Tell Grand Chancellor Jiang 918 00:46:20,683 --> 00:46:21,643 that I'll be there tomorrow. 919 00:46:21,893 --> 00:46:22,453 Yes. 920 00:46:34,203 --> 00:46:34,933 There's a ghost. 921 00:46:35,933 --> 00:46:37,163 Jiang Li, there's a ghost. 922 00:46:37,603 --> 00:46:38,373 There's a ghost. 923 00:46:39,563 --> 00:46:40,163 What's wrong? 924 00:46:40,603 --> 00:46:41,333 Where's the ghost? 925 00:46:43,563 --> 00:46:44,283 You know what? 926 00:46:44,483 --> 00:46:45,563 Something big has happened. 927 00:46:45,883 --> 00:46:47,083 Jiang Ruoyao has been possessed by an evil spirit. 928 00:46:47,363 --> 00:46:48,363 Imperial Diviner is invited 929 00:46:48,563 --> 00:46:49,563 to exorcise it. 930 00:46:49,843 --> 00:46:50,593 Imperial Diviner? 931 00:46:50,923 --> 00:46:53,593 Imperial Diviner is very strange. 932 00:46:56,003 --> 00:46:59,523 It's true what they say about royal family are merciless. 933 00:47:00,083 --> 00:47:01,763 What's going on in Imperial Court these days? 934 00:47:02,083 --> 00:47:03,053 There's been 935 00:47:03,763 --> 00:47:05,373 a lot of deaths in the harem. 936 00:47:06,603 --> 00:47:08,493 One day a maid dies, 937 00:47:08,973 --> 00:47:10,763 the next day an eunuch. 938 00:47:11,283 --> 00:47:13,203 It's all over the palace, 939 00:47:13,643 --> 00:47:15,603 saying there's an evil spirit in the palace. 940 00:47:16,373 --> 00:47:17,013 After that, 941 00:47:17,683 --> 00:47:19,493 - Evil spirit. - Imperial Diviner's asked to exorcise. 942 00:47:20,083 --> 00:47:21,203 Imperial Diviner said 943 00:47:21,973 --> 00:47:23,853 the evil spirit possessed a consort. 944 00:47:24,933 --> 00:47:26,533 His Majesty showed no mercy 945 00:47:27,083 --> 00:47:28,493 and granted her poisoned liquor immediately. 946 00:47:29,723 --> 00:47:31,453 Rumor has it that the poor consort 947 00:47:31,453 --> 00:47:33,373 didn't even have a chance to defend herself 948 00:47:33,603 --> 00:47:34,163 and was... 949 00:47:35,533 --> 00:47:37,723 Do you think Imperial Diviner will catch the evil spirit 950 00:47:38,203 --> 00:47:39,243 in our house? 951 00:47:39,813 --> 00:47:40,763 Since he's here, 952 00:47:41,723 --> 00:47:43,243 they won't return empty-handed. 953 00:47:43,453 --> 00:47:44,083 They? 954 00:47:44,603 --> 00:47:46,453 Do you really think Jiang Ruoyao is possessed? 955 00:47:48,373 --> 00:47:49,123 I got it. 956 00:47:49,893 --> 00:47:51,013 According to you, 957 00:47:51,013 --> 00:47:52,763 Ji Shuran is too cruel. 958 00:47:53,283 --> 00:47:54,563 She's using her own daughter. 959 00:47:55,163 --> 00:47:56,933 Who else can be the evil spirit in the whole Jiang family 960 00:47:57,013 --> 00:47:57,853 but you? 961 00:47:58,243 --> 00:48:00,893 I'm ready to be the evil spirit this time. 962 00:48:23,723 --> 00:48:29,203 â™ȘIf there are no happy memoriesâ™Ș 963 00:48:31,323 --> 00:48:36,803 â™ȘHow can we traverse the forbidden land of sorrow?â™Ș 964 00:48:38,603 --> 00:48:44,683 â™ȘTwo cold and unfeeling bodiesâ™Ș 965 00:48:45,363 --> 00:48:52,643 â™ȘHolding hands, can we get through the snow season?â™Ș 966 00:48:53,683 --> 00:49:00,163 â™ȘIn the cold wind, in the long nightâ™Ș 967 00:49:00,963 --> 00:49:07,243 â™ȘEmbracing the remaining warmthâ™Ș 968 00:49:08,523 --> 00:49:15,763 â™ȘThe depth of the sea, unfathomableâ™Ș 969 00:49:15,843 --> 00:49:21,843 â™ȘCan it bury yesterday's sighs?â™Ș 970 00:49:22,523 --> 00:49:28,563 â™ȘContinue to love, cherishing it with my lifeâ™Ș 971 00:49:30,403 --> 00:49:37,123 â™ȘContinue to live, even with only a glimmer of hopeâ™Ș 972 00:49:38,243 --> 00:49:45,043 â™ȘWhether in sorrow or joy, I believe in youâ™Ș 973 00:49:46,043 --> 00:49:51,963 â™ȘI'd rather be trapped in the world's extremesâ™Ș 974 00:49:52,683 --> 00:49:59,803 â™ȘContinue to live, exhausting all courageâ™Ș 975 00:50:00,043 --> 00:50:07,323 â™ȘContinue to love, until the breath runs outâ™Ș 976 00:50:08,203 --> 00:50:15,003 â™ȘTraversing half a lifetime of loneliness, just to meet youâ™Ș 977 00:50:15,603 --> 00:50:22,043 â™ȘAfter the hardships, never to part againâ™Ș 978 00:50:23,603 --> 00:50:31,483 â™ȘAfter the hardships, never to part againâ™Ș 979 00:50:31,483 --> 00:50:36,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 980 00:50:31,483 --> 00:50:41,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.