Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,954 --> 00:00:52,252
LOS ANGELES 2029A.D.
2
00:01:28,454 --> 00:01:31,833
Ma�inile s-au ridicat
din cenu�a focului nuclear.
3
00:01:31,833 --> 00:01:35,628
R�zboiul lor pentru exterminarea
rasei umane fusese dus de 10 ani,
4
00:01:35,628 --> 00:01:39,340
dar lupta final� nu
avea s� fie dat� �n viitor.
5
00:01:39,340 --> 00:01:42,135
Avea s� fie dat� aici,
�n preznetul nostru.
6
00:01:42,135 --> 00:01:44,637
�n aceast� sear�...
7
00:03:16,646 --> 00:03:24,112
TERMINATORUL
8
00:03:45,341 --> 00:03:50,847
LOS ANGELES 1984
1:52 a.m.
9
00:03:58,521 --> 00:04:03,443
Ce naiba...?
Porc�ria naibii...
10
00:04:17,624 --> 00:04:20,627
Ce naiba...?
11
00:05:13,221 --> 00:05:15,807
Hei, e r�ndul meu.
12
00:05:23,523 --> 00:05:28,111
Hei, ce nu-i �n regul�
�n imaginea asta?
13
00:05:35,201 --> 00:05:37,704
Frumoas� noapte pentru plimbare, nu?
14
00:05:42,000 --> 00:05:44,502
Frumoas� noapte pentru plimbare.
15
00:05:44,502 --> 00:05:48,590
M�ine e zi de sp�lat.
N-ai nimic curat, corect?
16
00:05:48,590 --> 00:05:50,592
Nimic curat. Corect.
17
00:05:50,592 --> 00:05:53,803
Cred c� tipul a b�ut
pu�in cam prea mult.
18
00:05:53,803 --> 00:05:57,098
Hainele tale, d�-mi-le.
19
00:05:57,098 --> 00:06:00,727
- Acum.
- S� te ia naiba, boule.
20
00:07:43,705 --> 00:07:48,877
Hei, amice, ai v�zut
o lumin� foarte str�lucitoare?
21
00:07:50,378 --> 00:07:53,172
- �l vezi pe tipul �la?
- Stai pe loc.
22
00:07:53,172 --> 00:07:57,677
- O �terge.
- Hei, am spus s� stai! Haide.
23
00:07:58,094 --> 00:08:01,681
Tic�losul �la mi-a luat pantalonii.
24
00:08:44,974 --> 00:08:48,102
- Ce zi e? Data.
- 12 mai.
25
00:08:48,102 --> 00:08:51,773
- Mar�i.
- Ce an?
26
00:09:03,576 --> 00:09:05,662
Mi-a luat arma. S� mergem.
27
00:12:00,461 --> 00:12:03,464
P�ze�te-mi-o, Chifle Mari.
28
00:12:06,467 --> 00:12:08,970
Bun�. Am �nt�rziat.
29
00:12:09,554 --> 00:12:12,056
�i eu.
30
00:12:54,432 --> 00:12:56,935
- Sunt pe felie.
- �i eu la fel.
31
00:13:02,148 --> 00:13:06,027
- Scumpo, pot c�p�ta cafeaua acum?
- Da, domnule.
32
00:13:06,027 --> 00:13:08,947
- Bine. Cine ia friptura �n s�nge?
- Eu am cerut gr�tar.
33
00:13:08,947 --> 00:13:11,157
Asta e a mea,
dar n-am comandat cartofi pr�ji�i.
34
00:13:11,157 --> 00:13:14,536
- La mine biftec condimentat.
- Cine ia friptura �n s�nge?
35
00:13:14,536 --> 00:13:18,164
- Vrem s� comand�m acum.
- Da, doamn�.
36
00:13:18,957 --> 00:13:21,459
�mi pare r�u.
37
00:13:24,128 --> 00:13:26,631
Nu e piele adev�rat�, nu?
38
00:13:29,259 --> 00:13:33,346
Bun� treab�, pu�tiule.
Ar trebui s�-�i dau �ie bac�i�.
39
00:13:34,639 --> 00:13:39,352
Prive�te a�a problema.
Peste 100 de ani, cui o s�-i pese?
40
00:13:45,733 --> 00:13:48,736
Pu�c� de 12 cu auto�nc�rcare.
41
00:13:50,154 --> 00:13:54,951
E italian�.
Merge la m�n� sau automat.
42
00:13:54,951 --> 00:13:57,954
45-ul cu �eav� lung� �i ochire laser.
43
00:13:57,954 --> 00:14:02,125
Astea sunt noi. Abia au venit.
Asta e o arm� bun�.
44
00:14:02,125 --> 00:14:05,837
Apare raza... pui punctul ro�u
unde vrei s� mearg� glon�ul.
45
00:14:05,837 --> 00:14:08,423
Nu po�i rata.
46
00:14:09,340 --> 00:14:13,636
- Altceva?
- Pu�c� cu plasm� de 40 de wa�i.
47
00:14:13,636 --> 00:14:16,431
Hei, doar ce vezi, amice.
48
00:14:16,431 --> 00:14:19,225
Uzi de nou� milimetri.
49
00:14:19,225 --> 00:14:21,853
Te pricepi la arme, amice.
50
00:14:21,853 --> 00:14:25,231
Oricare din astea sunt ideale
pentru ap�rarea casei.
51
00:14:25,231 --> 00:14:28,234
Deci, care din ele?
52
00:14:28,234 --> 00:14:31,946
- Toate.
- S-ar putea s� �nchid devreme azi.
53
00:14:31,946 --> 00:14:37,327
La armele de m�n� a�tep�i 15 zile,
dar pu�tile le po�i lua acum.
54
00:14:37,327 --> 00:14:39,913
- Nu po�i face asta.
- R�spuns gre�it.
55
00:15:06,231 --> 00:15:09,234
Bun�, drag�.
Da, da, eu s�nt.
56
00:15:09,234 --> 00:15:13,529
Ascult�, am nevoie s� vii s� m� iei.
Mi s-a stricat motorul.
57
00:15:13,529 --> 00:15:17,408
Nu-mi pas� ce faci.
Vino s� m� iei. Ce...?
58
00:15:17,408 --> 00:15:22,830
Hei, omule, ai o problem�
serioas� de atitudine.
59
00:16:14,799 --> 00:16:17,802
- Sarah Connor?
- Da?
60
00:16:29,898 --> 00:16:32,609
Sunt �n pauz�, Chuck.
�mi �ine locul Carla.
61
00:16:32,609 --> 00:16:37,196
Sarah, vino aici. E despre tine.
Adic�, �ntr-un fel.
62
00:16:38,406 --> 00:16:43,828
Incredibil. N-o s�-�i vin� s� crezi.
O s�-�i plac�.
63
00:16:43,828 --> 00:16:47,123
- Ce?
- ...din declara�iile martorilor.
64
00:16:47,123 --> 00:16:50,501
Repet�m, Sarah Connor,
35 de ani, mam� a doi copii,
65
00:16:50,501 --> 00:16:53,129
�mpu�cat� mortal �n aceast� sear�.
66
00:16:53,129 --> 00:16:55,924
E�ti moart�, drag�.
67
00:20:08,074 --> 00:20:10,368
...dac� v� place sunetul,
68
00:20:10,368 --> 00:20:14,873
pentru cel mai ca lumea sunet veni�i
la Bobs Stereo la 2500 Sepulveda.
69
00:20:14,873 --> 00:20:19,085
Avem ba�i, �nalte, tot ce-i
mai nou �n audio �i CD.
70
00:20:19,085 --> 00:20:23,298
Avem egalizatoare grafice
�i filtre de sunet care...
71
00:20:45,778 --> 00:20:48,072
Scuze.
72
00:20:59,667 --> 00:21:01,377
Alo?
73
00:21:01,377 --> 00:21:05,757
Mai �nt�i am s�-�i rup
nasturii bluzei unul c�te unul,
74
00:21:05,757 --> 00:21:10,178
apoi voi cobor� cu limba pe g�t
p�n� la s�nii t�i goi, str�lucitori.
75
00:21:10,178 --> 00:21:16,893
�i apoi �ncet... �ncet ��i trag
jean�ii centimetru cu centimetru.
76
00:21:17,268 --> 00:21:19,062
Ginger, e Matt.
77
00:21:19,062 --> 00:21:23,358
��i ling buricul �n cercuri
din ce �n ce mai jos,
78
00:21:23,358 --> 00:21:26,694
�i apoi ��i trag jos chilo�ii cu din�ii.
79
00:21:26,694 --> 00:21:29,280
Cine e?
80
00:21:29,280 --> 00:21:32,075
Doamne. Sarah?
81
00:21:32,992 --> 00:21:35,787
Iisuse. �mi pare r�u.
82
00:21:35,787 --> 00:21:38,456
Credeam c� e�ti...
Pot vorbi cu Ginger?
83
00:21:38,456 --> 00:21:40,291
Sigur.
84
00:21:42,585 --> 00:21:45,171
E omul cu fiorii.
85
00:21:45,880 --> 00:21:46,965
Hello?
86
00:21:46,965 --> 00:21:51,386
Mai �nt�i am s�-�i rup
nasturii bluzei unul c�te unul...
87
00:21:52,262 --> 00:21:58,768
Porci nemernici. S� pun eu
m�na pe voi. Da�i-mi drumul.
88
00:21:59,352 --> 00:22:01,854
Ed.
89
00:22:02,855 --> 00:22:04,983
- Ce ai?
- O fat� moart�.
90
00:22:04,983 --> 00:22:08,778
- Asta v�d.
- Sarah Ann Connor, secretar�, 35 de ani.
91
00:22:08,778 --> 00:22:12,574
�mpu�cat� de 10 ori de la mai pu�in
de trei metri. Arm� de calibru mare.
92
00:22:12,574 --> 00:22:15,076
�tii, chestiile astea merg.
93
00:22:15,952 --> 00:22:18,746
- Ce e asta?
- Fata moart� num�rul doi.
94
00:22:18,746 --> 00:22:22,876
Trimis� aici de la sec�ia
din Valley �n seara asta.
95
00:22:23,084 --> 00:22:26,170
E�ti sigur c� e o leg�tur� �ntre ele?
96
00:22:26,170 --> 00:22:28,548
Uit�-te la nume, Ed.
97
00:22:28,548 --> 00:22:33,177
Sarah Louise Connor. Chiar a�a e?
98
00:22:34,178 --> 00:22:35,471
Faci glume cu mine.
99
00:22:35,471 --> 00:22:38,182
Presa o s� fac� crize pe chestia asta.
100
00:22:38,182 --> 00:22:43,646
- Un criminal �n serie de o zi.
- �i ur�sc pe ciuda�ii �tia.
101
00:22:46,941 --> 00:22:49,569
Deci...
102
00:22:50,361 --> 00:22:53,448
Mai bine dec�t merit� orice muritor.
103
00:23:00,079 --> 00:23:04,542
- Ginger, l-ai v�zut pe Pugsley?
- Nu de cur�nd. Ai verificat mesajele?
104
00:23:04,542 --> 00:23:07,462
Credeam c� ai f�cut-o tu.
105
00:23:11,174 --> 00:23:15,261
- Bun�, Sarah, e mama ta...
- Aici erai, tinere.
106
00:23:15,261 --> 00:23:18,056
��i pas� de mama ta.
107
00:23:21,267 --> 00:23:24,854
Bun�, Sarah. Stan Morsky.
A intervenit ceva.
108
00:23:24,854 --> 00:23:28,775
Se pare c� nu mai pot
�n seara asta. Nu pot sc�pa.
109
00:23:28,775 --> 00:23:34,656
�mi pare r�u. M� revan�ez eu.
Te sun peste o zi sau dou�. Pa.
110
00:23:35,240 --> 00:23:38,451
Nemernicul.
�i ce dac� are un Porsche?
111
00:23:38,451 --> 00:23:43,248
Nu te poate trata asa. E vineri sear�,
pentru numele lui Dumnezeu.
112
00:23:43,248 --> 00:23:45,333
Voi supravie�ui.
113
00:23:45,333 --> 00:23:48,253
O s�-i sparg rotulele.
114
00:23:48,253 --> 00:23:53,049
Ei, Pugsley �nc� m� iube�te.
Nu-i a�a, puiule?
115
00:23:53,550 --> 00:23:56,344
Doamne. E dezgust�tor.
116
00:23:58,054 --> 00:24:00,848
M� duc la un film, pu�toaico.
Distrac�ie pl�cut�.
117
00:24:00,848 --> 00:24:04,435
- O s� ne distr�m. �i �ie.
- Bine.
118
00:24:08,064 --> 00:24:10,567
La naiba, Matt.
119
00:25:06,748 --> 00:25:08,833
Rahat.
120
00:25:08,833 --> 00:25:13,129
Aceste crime au avut loc
�n ordinea din cartea de telefon.
121
00:25:13,129 --> 00:25:17,342
- Ce pot s� v� spun? F�r� comentarii.
- Dar, locotenente...
122
00:25:28,645 --> 00:25:31,731
Cafeaua aia e rece de dou� ore.
123
00:25:32,023 --> 00:25:34,734
Am stins o �igar� �n ea.
124
00:25:34,734 --> 00:25:38,321
- Ai dat de fata urm�toare?
- Nu. Am dat de robotul telefonic.
125
00:25:38,321 --> 00:25:41,032
- Trimite o patrul�.
- Am trimis o patrul�. Nu r�spunde.
126
00:25:41,032 --> 00:25:43,535
- Proprietarul nu e acolo.
- Sun-o.
127
00:25:43,535 --> 00:25:46,454
- Tocmai am sunat-o.
- Mai sun-o.
128
00:25:46,454 --> 00:25:49,040
D�-mi o �igar�.
129
00:25:58,424 --> 00:26:03,513
Bun�. Te-am p�c�lit.
Vorbe�ti cu robotul.
130
00:26:03,513 --> 00:26:08,643
Dar nu fi ru�inos. E �n regul�. Robo�ii au
nevoie de dragoste, a�a c� vorbe�te cu el...
131
00:26:13,439 --> 00:26:16,025
Acela�i rahat.
132
00:26:16,442 --> 00:26:20,446
Deja aud. Or s�-i spun�
Uciga�ul C�r�ii de Telefon.
133
00:26:20,446 --> 00:26:26,911
Ur�sc cazurile astea ale presei.
Mai ales pe cele ciudate.
134
00:26:27,120 --> 00:26:29,914
- Unde te duci?
- S� fac o declara�ie.
135
00:26:29,914 --> 00:26:32,041
Poate-i fac pe �acalii �tia
s� lucreze pentru noi.
136
00:26:32,041 --> 00:26:36,921
Dac� pot s-o bag pe post
p�n� la 11, poate ne sun� ea.
137
00:26:36,921 --> 00:26:39,716
Ei, cum ar�t?
138
00:26:39,716 --> 00:26:43,845
- Ca naiba, �efule.
- M�-ta.
139
00:26:44,220 --> 00:26:47,515
O �tire nou�.
Poli�ia a anun�at numele victimei
140
00:26:47,515 --> 00:26:51,144
�n a doua
din cele dou� crime de ast�zi.
141
00:26:51,144 --> 00:26:55,607
Incredibil, numele celor
dou� victime sunt practic identice.
142
00:26:55,607 --> 00:27:00,904
Acum dou� ore, Sarah Ann Connor,
de 35 de ani, a fost declarat� moart�...
143
00:27:00,904 --> 00:27:03,323
- Putem schimba asta?
- Sarah Louise...
144
00:27:03,323 --> 00:27:06,409
Nu-l atinge.
145
00:27:06,910 --> 00:27:11,623
Poli�ia refuz� s� speculeze pe
similaritatea dintre cele dou� crime
146
00:27:11,623 --> 00:27:16,002
�i nu s-a f�cut alt� leg�tur�
�ntre cele dou� victime.
147
00:27:16,002 --> 00:27:20,715
V� vom spune mai multe
pe m�sur� ce le vom afla.
148
00:28:50,513 --> 00:28:52,891
- Hei, ai un telefon?
- E �n spate.
149
00:28:52,891 --> 00:28:55,894
Hei. 4,50.
150
00:29:34,515 --> 00:29:37,894
A�i sunat la num�rul de urgen��
al Poli�iei din Los Angeles...
151
00:29:37,894 --> 00:29:43,816
Toate liniile sunt ocupate. Dac� ave�i nevoie
de o ma�in� a poli�iei, r�m�ne�i pe fir.
152
00:30:48,172 --> 00:30:51,676
Vino. �mi fac curea din tine.
153
00:31:05,773 --> 00:31:09,569
Nu m� face s� te pocesc, omule.
154
00:32:08,169 --> 00:32:12,090
Bun�. Te-am p�c�lit.
Vorbe�ti cu robotul.
155
00:32:12,090 --> 00:32:15,176
Dar nu fi ru�inos. E �n regul�. Robo�ii au
nevoie de dragoste, a�a c� vorbe�te cu el...
156
00:32:15,176 --> 00:32:19,472
A�a c� vorbe�te cu el �i Ginger,
adic� eu, sau Sarah, te vom suna.
157
00:32:19,472 --> 00:32:22,058
A�teapt� semnalul.
158
00:32:22,058 --> 00:32:24,477
Sunt Sarah.
Ridic� dac� e�ti acolo.
159
00:32:24,477 --> 00:32:30,358
Sunt la un bar, Tech Noir, pe
Pico Boulevard. Sunt speriat� bine.
160
00:32:30,358 --> 00:32:35,572
Cred c� cineva m� urm�re�te.
Sper s� ascul�i asta cur�nd.
161
00:32:35,572 --> 00:32:39,367
Vreau s� vii cu Matt s� m� lua�i
c�t mai repede posibil.
162
00:32:39,367 --> 00:32:42,787
Poli�ia m� tot transfer�.
O s� mai �ncerc o dat�.
163
00:32:42,787 --> 00:32:50,670
Num�rul e 555 9175. Sun�-m�,
pu�toaico. Am nevoie de ajutor.
164
00:33:06,352 --> 00:33:07,687
Ea e.
165
00:33:08,771 --> 00:33:11,190
Sarah Connor? Locotenent Traxler.
166
00:33:11,190 --> 00:33:14,652
Nu m� pune s� a�tept.
Nu m� transfera la alt� sec�ie.
167
00:33:14,652 --> 00:33:17,071
N-o fac. Po�i s�-mi spui unde e�ti?
168
00:33:17,071 --> 00:33:21,159
- Sunt �n barul Tech Noir.
- �l �tiu. E pe Pico.
169
00:33:21,159 --> 00:33:23,870
- E�ti bine?
- Da, dar nu vreau s� plec.
170
00:33:23,870 --> 00:33:28,166
- Cred c� m� urm�re�te un tip.
- Ascult�-m� atent�.
171
00:33:28,166 --> 00:33:33,087
E�ti �ntr-un loc public, deci e�ti �n
siguran��. Stai la vedere. Nu ie�i afar�.
172
00:33:33,087 --> 00:33:36,966
- Trimit o ma�in� acolo �ntr-un minut.
- Bine.
173
00:34:00,073 --> 00:34:02,659
Hei, tipul �la n-a pl�tit.
174
00:36:41,943 --> 00:36:46,030
Vino cu mine dac� vrei s� tr�ie�ti.
175
00:36:53,329 --> 00:36:55,957
Haide!
176
00:38:07,028 --> 00:38:09,822
Sunt 1-L-19.
Am o fug� de la locul accidentului.
177
00:38:09,822 --> 00:38:14,327
Vehicul suspect Ford model vechi
gri merge spre vest pe Seven.
178
00:38:14,327 --> 00:38:16,621
Se mi�c� repede, trece peste stopuri.
179
00:38:16,621 --> 00:38:21,543
Voi avea nevoie de o ambulan��
la Seven cu Broadway acum.
180
00:38:21,543 --> 00:38:24,337
Stai pe loc.
181
00:38:40,103 --> 00:38:42,939
�ine-te bine.
182
00:38:53,032 --> 00:38:58,121
E�ti r�nit�? E�ti �mpu�cat�?
183
00:39:02,208 --> 00:39:05,837
F� exact ce-�i spun. Exact.
184
00:39:05,837 --> 00:39:09,424
Nu te mi�ca dac� nu-�i spun eu.
Nu scoate un sunet dac� nu-�i spun.
185
00:39:09,424 --> 00:39:11,801
�n�elegi?
186
00:39:11,801 --> 00:39:17,515
- Pricepi?
- Da. Te rog, nu-mi face r�u.
187
00:39:33,615 --> 00:39:35,533
Sunt aici s� te ajut.
188
00:39:35,533 --> 00:39:40,330
Sunt Reese. Sergent Tech-Com. DN38416.
Desemnat s� te ap�r.
189
00:39:40,330 --> 00:39:43,208
Ai fost nominalizat� pentru exterminare.
190
00:39:52,091 --> 00:39:58,306
Sunt 1-L-19. Merg spre vest pe Olympic.
M� apropii de Overland.
191
00:40:01,226 --> 00:40:04,812
E o gre�eal�. N-am f�cut nimic.
192
00:40:04,812 --> 00:40:08,691
Nu, dar vei face.
E foarte important s� tr�ie�ti.
193
00:40:08,691 --> 00:40:12,320
Nu e adev�rat. Cum poate
un om s� se ridice dup� ce...
194
00:40:12,320 --> 00:40:15,323
Nu e un om. E o ma�in�.
195
00:40:15,323 --> 00:40:19,702
Un Terminator.
Cyberdyne Systems model 101.
196
00:40:27,001 --> 00:40:31,089
O ma�in�? Ca un robot?
197
00:40:31,089 --> 00:40:35,802
Nu un robot.
Un cyborg... un organism cibernetic.
198
00:40:35,802 --> 00:40:39,305
- Nu. S�ngera.
- Doar o clip�.
199
00:40:42,100 --> 00:40:45,019
Las� capul jos.
200
00:41:28,104 --> 00:41:33,610
Ascult�. Terminatorul e o unitate
de infiltrare. Parte om, parte ma�in�.
201
00:41:33,610 --> 00:41:38,114
Dedesubt e un �asiu din super-aliaj.
Controlat de un microprocesor.
202
00:41:38,114 --> 00:41:42,702
Blindat complet, foarte dur.
Pe afar� e �esut uman.
203
00:41:42,702 --> 00:41:47,207
Carne, piele, p�r, s�nge...
cultivate pentru cyborgi.
204
00:41:47,207 --> 00:41:50,084
- Uite, Reese, n-am �tiut...
- Fii atent�.
205
00:41:50,084 --> 00:41:53,213
Trebuie s� scap de ma�ina asta.
206
00:41:56,799 --> 00:42:01,095
Seria 600 aveau piele din cauciuc.
�i descopeream u�or.
207
00:42:01,095 --> 00:42:03,598
Dar �tia sunt noi.
Apar umani.
208
00:42:03,598 --> 00:42:07,602
Transpira�ie, respira�ie grea, totul.
Foarte greu de depistat.
209
00:42:07,602 --> 00:42:11,272
A trebuit s� a�tept p�n� ajungea
la tine �nainte de a-l identifica.
210
00:42:11,272 --> 00:42:17,195
Uite ce e, nu sunt proast�.
Nu se pot face chestii ca asta.
211
00:42:17,195 --> 00:42:22,075
Nu �nc�. Nu �nc� vreo 40 de ani.
212
00:42:23,493 --> 00:42:25,870
Spui c� e din viitor?
213
00:42:25,870 --> 00:42:29,582
Un viitor posibil...
din punctul t�u de vedere.
214
00:42:29,582 --> 00:42:32,877
Nu cunosc chestii tehnice.
215
00:42:32,877 --> 00:42:35,797
Deci �i tu e�ti din viitor, nu-i a�a?
216
00:42:35,797 --> 00:42:38,299
- Corect.
- Corect.
217
00:42:45,974 --> 00:42:51,604
Cyborgii nu simt durerea.
Eu da. Nu mai face asta.
218
00:42:51,604 --> 00:42:55,567
- Las�-m� s� plec.
- Ascult� �i �n�elege.
219
00:42:55,567 --> 00:42:58,695
Terminatorul �la e acolo, undeva.
220
00:42:59,279 --> 00:43:03,783
Nu po�i s� faci �n�elegeri
cu el, nici t�rguri.
221
00:43:03,783 --> 00:43:08,079
Nu simte mil�, remu�c�ri sau fric�
222
00:43:08,079 --> 00:43:15,461
�i mai ales nu se va opri,
p�n� c�nd nu vei fi moart�.
223
00:43:24,178 --> 00:43:27,765
Po�i s�-l opre�ti?
224
00:43:30,268 --> 00:43:32,770
Nu �tiu.
225
00:43:33,271 --> 00:43:36,399
Cu armele astea, nu �tiu.
226
00:43:52,290 --> 00:43:57,879
Toate unit��ile, Ford-ul suspect
a fost g�sit �ntr-o parcare...
227
00:44:40,088 --> 00:44:45,760
Reese, de ce eu?
228
00:44:46,761 --> 00:44:50,181
De ce m� vrea pe mine?
229
00:44:54,978 --> 00:44:58,147
A fost un r�zboi nuclear.
230
00:44:58,982 --> 00:45:01,859
C��iva ani de acum,
231
00:45:03,361 --> 00:45:09,158
toate astea, locul �sta, totul,
232
00:45:09,158 --> 00:45:14,581
s-au dus, s-au dus pur �i simplu.
233
00:45:14,581 --> 00:45:16,666
Au existat supravie�uitori.
234
00:45:16,666 --> 00:45:19,252
Ici, colo.
235
00:45:21,379 --> 00:45:25,258
Nimeni n-a �tiut nici cine a �nceput.
236
00:45:26,676 --> 00:45:31,556
- Au fost ma�inile, Sarah.
- Nu �n�eleg.
237
00:45:31,556 --> 00:45:34,767
Re�eaua de computere de ap�rare.
238
00:45:34,976 --> 00:45:38,771
Nou�, puternic�,
239
00:45:39,147 --> 00:45:44,068
cuplat� peste tot, de �ncredere
�n conducerea tuturor.
240
00:45:44,068 --> 00:45:49,741
Au spus c� s-a de�teptat
un nou grad de inteligen��.
241
00:45:50,241 --> 00:45:55,538
Apoi a v�zut oamenii ca o amenin�are.
Nu doar cei de partea cealalt�.
242
00:45:55,538 --> 00:45:59,167
A decis soarta noastr� �ntr-o microsecund�.
243
00:45:59,959 --> 00:46:02,462
Exterminarea.
244
00:46:16,142 --> 00:46:18,937
Ai v�zut r�zboiul �sta?
245
00:46:30,156 --> 00:46:35,036
Nu. Am crescut dup� aceea.
�n ruine.
246
00:46:35,036 --> 00:46:38,248
Fl�m�nzind. Ascunz�ndu-m� de V-U.
247
00:46:38,248 --> 00:46:41,251
- V-U?
- V�n�tori-Uciga�i.
248
00:46:41,251 --> 00:46:45,338
Ma�ini de patrulare construite
�n fabrici automatizate.
249
00:46:45,338 --> 00:46:51,135
Cei mai mul�i dintre noi au fost captura�i.
B�ga�i �n lag�re pentru exterminare.
250
00:46:51,344 --> 00:46:54,639
Asta a fost ars� cu un scanner laser.
251
00:46:57,850 --> 00:47:03,064
Unii din noi au fost �inu�i �n via��.
Pentru munc�.
252
00:47:03,147 --> 00:47:05,858
�nc�rcam cadavre.
253
00:47:05,858 --> 00:47:08,653
Unit��ile de debarasare
alergau zi �i noapte.
254
00:47:08,653 --> 00:47:12,532
Eram aproape s� disp�rem definitiv.
255
00:47:15,034 --> 00:47:18,663
Dar a existat un om care
ne-a �nv��at cum s� lupt�m.
256
00:47:18,663 --> 00:47:20,748
S� rupem gardurile lag�relor.
257
00:47:20,748 --> 00:47:25,253
S� facem buc��i tic�lo�ii �ia de metal.
258
00:47:25,628 --> 00:47:28,756
Ne-a adus �napoi
de pe marginea pr�pastiei.
259
00:47:28,756 --> 00:47:33,136
Numele lui era Connor.
John Connor.
260
00:47:33,136 --> 00:47:38,933
Fiul t�u, Sarah. Fiul t�u nen�scut.
261
00:49:27,542 --> 00:49:29,711
Condu.
262
00:49:35,633 --> 00:49:38,928
Reese!
263
00:49:56,529 --> 00:50:00,116
Nu, Reese.
Nu, nu, nu. Te vor ucide.
264
00:50:00,116 --> 00:50:04,829
Tu, din Cadillac,
s�-�i v�d m�inile acum.
265
00:50:06,414 --> 00:50:09,542
Ie�i din ma�in�.
266
00:50:11,211 --> 00:50:13,504
Las�-te �n genunchi.
267
00:50:13,504 --> 00:50:17,634
- Ie�i din ma�in�.
- La p�m�nt.
268
00:50:45,119 --> 00:50:50,625
Sarah. Sarah, �ncearc�
s� bei pu�in din asta.
269
00:50:52,210 --> 00:50:54,337
Ascult�, e�ti sigur c� ei sunt?
270
00:50:54,337 --> 00:50:57,507
Adic�, poate ar trebui
s� m� uit la corpuri.
271
00:50:57,507 --> 00:51:02,720
Nu. Au fost identifica�i
�i nu e nicio �ndoial�.
272
00:51:04,305 --> 00:51:09,394
Ginger. Pu�toaico.
273
00:51:09,394 --> 00:51:14,816
- Sarah, doctorul Silberman.
- Bun�, Sarah.
274
00:51:14,816 --> 00:51:18,903
Zi-i tot ce �i-a spus Reese, Sarah.
Te sim�i �n stare?
275
00:51:18,903 --> 00:51:21,406
Da, cred c� da.
276
00:51:22,824 --> 00:51:26,911
- E�ti doctor?
- Psihologie criminal�.
277
00:51:26,911 --> 00:51:32,792
- Reese e nebun?
- Asta vom afla acum.
278
00:52:55,750 --> 00:53:00,380
Deci e�ti soldat.
�i pentru cine lup�i?
279
00:53:00,588 --> 00:53:06,219
Cu 132 comandat de Perry.
Din 21 p�n� �n 27.
280
00:53:06,219 --> 00:53:09,180
Adic� anul 2027?
281
00:53:09,180 --> 00:53:11,140
Exact. Apoi am fost repartizat...
282
00:53:11,140 --> 00:53:15,103
- E al naibii de bine.
- ...sub conducerea lui John Connor.
283
00:53:15,103 --> 00:53:18,273
- Cine era inamicul?
- Un sistem de ap�rare computerizat...
284
00:53:18,273 --> 00:53:20,650
La naiba! Scuze.
285
00:53:20,650 --> 00:53:24,279
...construit pentru SAC-NORAD
de Cyberdyne Systems.
286
00:53:24,279 --> 00:53:26,447
�n�eleg.
287
00:53:26,447 --> 00:53:32,287
Iar acest computer crede c� poate �nvinge
ucig�nd mama inamicului s�u.
288
00:53:32,287 --> 00:53:35,665
De fapt, s�-l omoare
�nainte chiar de a fi conceput.
289
00:53:35,665 --> 00:53:38,418
Un fel de avort retroactiv?
290
00:53:39,294 --> 00:53:42,964
M� omoar� Silberman. S�pt�m�na
trecut�, unul �i-a ars Afganul.
291
00:53:42,964 --> 00:53:45,133
- �nt�i i-a tras-o...
- Ed, taci din gur�.
292
00:53:45,133 --> 00:53:47,886
De ce nu l-a ucis atunci
computerul pe Connor?
293
00:53:47,886 --> 00:53:50,555
De ce s� elaboreze
schema asta cu Terminatorul?
294
00:53:50,555 --> 00:53:55,101
N-avea de ales. Re�eaua lor
de ap�rare era distrus�.
295
00:53:55,101 --> 00:53:59,439
Am fi c�tigat.
Uciderea lui Connor nu schimba nimic.
296
00:53:59,439 --> 00:54:02,525
Skynet trebuia s�-i �tearg�
�ntreaga existen��.
297
00:54:02,525 --> 00:54:07,363
Atunci a�i capturat complexul de laboratoare
�i a�i g�sit.. Cum �i spune?
298
00:54:07,363 --> 00:54:09,908
Echipamentul de deplasare �n timp?
299
00:54:09,908 --> 00:54:13,786
Exact.
Terminatorul trecuse deja prin el.
300
00:54:13,786 --> 00:54:16,915
Connor m-a trimis s�-l interceptez
�i apoi au aruncat totul �n aer.
301
00:54:16,915 --> 00:54:19,709
�i, cum ar trebui s� te �ntorci?
302
00:54:19,709 --> 00:54:22,253
Nu pot.
303
00:54:22,754 --> 00:54:29,052
Nimeni nu merge acas�.
Nimeni altcineva nu mai trece prin el.
304
00:54:29,052 --> 00:54:33,431
Suntem doar eu �i el.
305
00:56:23,791 --> 00:56:28,963
De ce n-ai adus nicio arm�?
Ceva mai avansat.
306
00:56:28,963 --> 00:56:31,966
Nu ave�i arme cu raze?
307
00:56:31,966 --> 00:56:35,678
- Arme cu raze.
- Arat�-mi ceva din tehnologia viitorului.
308
00:56:35,678 --> 00:56:40,475
Treci gol. E ceva cu c�mpul
generat de un organism viu.
309
00:56:40,475 --> 00:56:44,395
Nimic mort nu trece.
N-am construit eu porc�ria aia.
310
00:56:44,395 --> 00:56:48,983
Bine, bine. Dar cyborgul �sta,
dac� e din metal... ?
311
00:56:48,983 --> 00:56:52,570
- �nconjurat de �esut viu.
- Oh, a�a e.
312
00:56:52,570 --> 00:56:55,573
Bun� treab�.
A� putea face carier� cu tipul �sta.
313
00:56:55,573 --> 00:56:58,576
Vezi ce iste� e?
N-are nevoie de cea mai mic� dovad�.
314
00:56:58,576 --> 00:57:04,290
Cele mai multe iluzii paranoice
sunt neclare, dar el e str�lucit.
315
00:57:04,290 --> 00:57:08,169
- De ce au fost ucise celelalte femei?
- �nregistr�rile au fost distruse �n r�zboi.
316
00:57:08,169 --> 00:57:10,964
Skynet nu �tia aproape nimic
despre mama lui Connor.
317
00:57:10,964 --> 00:57:14,884
Numele �ntreg, unde tr�ia.
�tia doar ora�ul.
318
00:57:14,884 --> 00:57:17,887
Terminatorul a fost doar sistematic.
319
00:57:17,887 --> 00:57:20,765
- S� ne �ntoarcem...
- Uite ce e, ai auzit destul.
320
00:57:20,765 --> 00:57:24,185
Am r�spuns �ntreb�rilor tale.
Trebuie s-o v�d pe Sarah Connor.
321
00:57:24,185 --> 00:57:28,147
- M� tem c� nu depinde de mine.
- Atunci de ce vorbesc cu tine?
322
00:57:28,147 --> 00:57:30,358
- Cine e la comand� aici?
- Te rog...
323
00:57:30,358 --> 00:57:32,485
Gura!
324
00:57:32,485 --> 00:57:35,280
Tot nu �n�elegi, nu?
325
00:57:35,280 --> 00:57:40,660
O va g�si. Asta face el.
Asta e tot ce face.
326
00:57:40,660 --> 00:57:46,457
Nu-l pute�i opri.
�i va scoate inima afar� pe gur�!
327
00:57:46,457 --> 00:57:49,586
- Doctore.
- Da�i-mi drumul!
328
00:57:53,256 --> 00:57:55,758
�mi pare r�u.
329
00:57:59,053 --> 00:58:00,763
E nebun?
330
00:58:00,763 --> 00:58:04,851
�n terminologie tehnic�, e un lunatic.
331
00:58:04,851 --> 00:58:10,440
Sarah, asta se cheam� vest� antiglon�.
Echipele speciale poart� a�a ceva.
332
00:58:10,440 --> 00:58:12,859
Opre�te gloan�e de calibrul 12.
333
00:58:12,859 --> 00:58:18,156
Cel�lalt probabil avea una
sub hain�. Pip�i-o.
334
00:58:18,865 --> 00:58:22,952
- A trecut cu pumnul prin parbriz.
- Probabil era drogat.
335
00:58:22,952 --> 00:58:25,747
�i-a rupt toate oasele m�inii.
N-a sim�it nimic.
336
00:58:25,747 --> 00:58:28,374
A fost odat� un tip...
Vezi cicatricea asta?
337
00:58:28,374 --> 00:58:30,543
Mul�umesc.
338
00:58:30,543 --> 00:58:34,255
E o canapea �n camera cealalt�.
�ntinde-te �i dormi pu�in.
339
00:58:34,255 --> 00:58:36,966
Va trece cel pu�in o or�
p�n� ajunge mama ta aici.
340
00:58:36,966 --> 00:58:40,261
- Nu pot dormi.
- �ncearc�.
341
00:58:40,261 --> 00:58:45,350
Nu prea pare, dar canapeaua
asta e foarte confortabil�.
342
00:58:45,767 --> 00:58:50,855
Vei fi �n perfect� siguran��.
Avem 30 de poli�i�ti �n cl�dire.
343
00:58:50,939 --> 00:58:53,441
Mul�umesc.
344
00:58:58,738 --> 00:59:01,366
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
345
00:59:15,255 --> 00:59:19,050
Sunt prieten cu Sarah Connor.
Mi s-a spus c� e aici. Pot s-o v�d?
346
00:59:19,050 --> 00:59:21,761
Nu. Nu po�i s-o vezi.
Face o declara�ie.
347
00:59:21,761 --> 00:59:23,429
Unde este?
348
00:59:23,429 --> 00:59:29,352
S-ar putea s� mai dureze. Dac�
vrei s� a�tep�i, e o banc� acolo.
349
00:59:37,944 --> 00:59:40,238
M� �ntorc.
350
01:00:35,418 --> 01:00:37,921
Stai aici.
351
01:01:16,626 --> 01:01:19,212
Urm�re�te-l.
352
01:02:25,904 --> 01:02:28,197
Ed...
353
01:02:56,100 --> 01:02:58,811
Sarah!
354
01:02:58,811 --> 01:03:01,397
Reese.
355
01:03:04,025 --> 01:03:05,693
Pe aici.
356
01:03:46,192 --> 01:03:48,778
�tiri KFLB, 4:36.
357
01:03:48,778 --> 01:03:52,198
�tirea zilei: cea mai mare
mobilizare de for�e poli�iene�ti
358
01:03:52,198 --> 01:03:55,410
din istoria Californiei este �n curs.
359
01:03:55,410 --> 01:04:00,206
Poli�ia din cinci districte este
angajat� �ntr-o masiv� urm�rire a...
360
01:04:02,792 --> 01:04:05,295
Ia asta.
361
01:04:07,213 --> 01:04:10,592
Bine. S� scoatem asta de pe drum.
362
01:04:40,788 --> 01:04:44,792
- �i-e frig?
- �nghe�.
363
01:04:57,889 --> 01:05:00,391
Reese?
364
01:05:00,767 --> 01:05:03,895
- Ai �i un prenume?
- Kyle.
365
01:05:04,687 --> 01:05:10,068
Kyle, cum e c�nd treci prin timp?
366
01:05:11,778 --> 01:05:14,280
Lumin� alb�.
367
01:05:15,990 --> 01:05:18,493
Durere.
368
01:05:20,787 --> 01:05:25,792
- Probabil e ca �i cum te-ai na�te.
- Dumnezeule.
369
01:05:25,792 --> 01:05:28,294
Am �ncasat unul aici �n spate.
370
01:05:29,295 --> 01:05:32,799
- Adic� ai fost �mpu�cat?
- Nu e grav.
371
01:05:32,882 --> 01:05:36,761
- Trebuie s� mergem la un doctor.
- E �n regul�. Las-o balt�.
372
01:05:36,761 --> 01:05:42,892
Cum adic�, s-o las balt�?
E�ti nebun? Scoate asta.
373
01:05:53,695 --> 01:05:55,572
Iisuse.
374
01:05:55,572 --> 01:05:58,283
Vezi? A trecut prin carne.
375
01:05:58,283 --> 01:06:00,869
O s�-mi vin� s� v�rs.
376
01:06:00,869 --> 01:06:04,080
- Vrei s� vorbe�ti despre ceva?
- Ce?
377
01:06:04,080 --> 01:06:09,460
Nu �tiu. Orice. Doar vorbe�te.
Spune-mi despre fiul meu.
378
01:06:09,460 --> 01:06:12,088
E cam de �n�l�imea mea.
379
01:06:14,757 --> 01:06:17,552
Are ochii t�i.
380
01:06:20,054 --> 01:06:22,265
Cum este el?
381
01:06:22,265 --> 01:06:26,853
Te �ncrezi �n el.
Are o for�� interioar�.
382
01:06:27,687 --> 01:06:30,356
A� muri pentru John Connor.
383
01:06:32,567 --> 01:06:36,946
Ei, cel pu�in �tiu cum s�-i pun numele.
384
01:06:37,280 --> 01:06:42,160
�tii cumva cine e tat�l
ca s� nu-i dau papucii?
385
01:06:42,160 --> 01:06:45,163
John n-a spus prea multe despre el.
386
01:06:45,163 --> 01:06:49,083
- �tiu c� moare �nainte de r�zboi...
- Stai.
387
01:06:49,667 --> 01:06:52,462
Nu vreau s� �tiu.
388
01:06:52,462 --> 01:06:56,049
Deci John te-a trimis aici?
389
01:06:56,049 --> 01:06:58,968
M-am oferit voluntar.
390
01:06:58,968 --> 01:07:03,765
- De ce?
- Era o �ans� de a �nt�lni legenda.
391
01:07:03,765 --> 01:07:10,855
Sarah Connor, care �i-a �nv��at
fiul s� lupte, s� se organizeze,
392
01:07:10,855 --> 01:07:13,066
s� fie preg�tit de c�nd era copil.
393
01:07:13,066 --> 01:07:17,654
C�nd v� ascundea�i �nainte de r�zboi.
394
01:07:19,239 --> 01:07:22,867
Vorbe�ti despre lucruri pe care
nu le-am f�cut, la timpul trecut.
395
01:07:22,867 --> 01:07:25,954
M� �nnebune�te.
396
01:07:28,665 --> 01:07:31,251
E�ti sigur c� ai nimerit
persoana care trebuie?
397
01:07:31,251 --> 01:07:33,545
Sunt sigur.
398
01:07:33,545 --> 01:07:38,466
Haide! Ar�t ca mama viitorului?
399
01:07:39,259 --> 01:07:45,473
Sunt dur�? Organizat�?
Nu-mi pot dr�mui nici banii.
400
01:07:47,350 --> 01:07:51,354
Uite, Reese, n-am cerut onoarea asta
�i n-o vreau.
401
01:07:51,354 --> 01:07:54,357
Nimic din ea.
402
01:07:55,858 --> 01:08:01,155
Fiul t�u mi-a dat un mesaj pentru tine.
M-a pus s�-l memorez.
403
01:08:01,155 --> 01:08:04,367
Mul�umesc, Sarah, pentru
curajul t�u prin anii negri.
404
01:08:04,367 --> 01:08:09,163
Nu te pot ajuta cu ceea ce va trebui
s� �nfrun�i. Viitorul nu e stabilit.
405
01:08:09,163 --> 01:08:11,749
Trebuie s� fii mai puternic�
dec�t crezi c� po�i fi.
406
01:08:11,749 --> 01:08:15,253
Trebuie s� supravie�uie�ti
sau eu nu voi exista vreodat�.
407
01:08:15,253 --> 01:08:17,839
Asta e tot.
408
01:08:20,133 --> 01:08:23,052
E o rochie de camuflaj bun�.
409
01:08:23,052 --> 01:08:25,263
��i place?
410
01:08:25,263 --> 01:08:28,057
E prima.
411
01:08:30,935 --> 01:08:34,355
Dormi pu�in.
Se lumineaz� cur�nd.
412
01:08:37,734 --> 01:08:40,153
Bine.
413
01:08:49,537 --> 01:08:52,457
Spune-mi mai multe.
414
01:08:54,751 --> 01:08:57,462
Despre ce?
415
01:08:57,462 --> 01:09:00,757
Spune-mi despre lumea ta.
416
01:09:02,050 --> 01:09:04,636
Bine.
417
01:09:05,428 --> 01:09:10,141
Ziua stai ascuns, dar noaptea po�i umbla.
418
01:09:10,141 --> 01:09:16,022
Tot trebuie s� fii atent,
pentru c� V-U folosesc infraro�ii.
419
01:09:16,022 --> 01:09:22,445
Dar nu-s prea de�tep�i.
John ne-a �nv��at cum s�-i p�c�lim.
420
01:09:22,445 --> 01:09:25,240
Atunci au �nceput s� apar� intru�ii.
421
01:09:25,240 --> 01:09:29,953
Terminatorii erau cei mai noi.
Cei mai r�i.
422
01:09:38,628 --> 01:09:45,343
Traversez sectorul vostru �n c�utare.
750 de metri nord de pozi�ia voastr�.
423
01:09:48,513 --> 01:09:51,015
S� mergem.
424
01:10:35,018 --> 01:10:39,022
- Reese. DN384...
- Bine. D�-i drumul.
425
01:12:10,321 --> 01:12:13,783
Terminator!
426
01:13:29,609 --> 01:13:32,779
Visam despre c�ini.
427
01:13:32,779 --> 01:13:36,699
�i folosim s� depisteze Terminatori.
428
01:13:36,783 --> 01:13:40,787
Lumea ta e �nfrico��toare.
429
01:14:17,865 --> 01:14:22,787
Hei, amice,
ai o m��� moart� acolo sau ce?
430
01:14:29,168 --> 01:14:31,796
Du-te dracului, boule.
431
01:14:50,189 --> 01:14:52,483
La naiba.
432
01:14:52,859 --> 01:14:54,861
Mul�umesc.
433
01:14:59,866 --> 01:15:02,076
E de-ajuns?
434
01:15:02,076 --> 01:15:07,290
Da, e de-ajuns.
Nu vreau s� te �ntreb de unde �i ai.
435
01:15:11,461 --> 01:15:13,671
- Vin.
- Avem nevoie de o camer�.
436
01:15:13,671 --> 01:15:17,550
- Cu buc�t�rie.
- Ai una cu buc�t�rie?
437
01:15:32,982 --> 01:15:36,069
Mor s� fac un du�.
438
01:15:37,278 --> 01:15:40,073
Ar trebui s� verific�m �i bandajul t�u.
439
01:15:40,073 --> 01:15:44,577
Mai t�rziu. Plec dup� provizii.
440
01:15:47,580 --> 01:15:50,083
�ine asta.
441
01:16:14,566 --> 01:16:18,152
Nu, nu-�i pot spune unde sunt, mam�.
Mi s-a spus s� nu spun.
442
01:16:18,152 --> 01:16:20,363
Trebuie s� �tiu unde s� dau de tine.
443
01:16:20,363 --> 01:16:25,743
�mi spui s� m� ascund �n afara cabanei
�i nu-mi spui ce se �nt�mpl�?
444
01:16:25,743 --> 01:16:28,538
Sunt �ngrijorat� de moarte.
445
01:16:28,746 --> 01:16:32,750
Bine. Bine, uite num�rul.
446
01:16:32,750 --> 01:16:35,253
- E�ti gata?
- Da. D�-i drumul.
447
01:16:35,253 --> 01:16:41,843
E 408 555 1439. Camera nou�.
448
01:16:41,843 --> 01:16:43,845
- Ai scris?
- Am scris.
449
01:16:43,845 --> 01:16:48,349
Trebuie s� plec. �mi pare r�u
c� nu-�i pot spune mai mult acum.
450
01:16:48,349 --> 01:16:50,852
Te iubesc, mam�.
451
01:16:53,563 --> 01:16:56,858
�i eu te iubesc, drag�.
452
01:17:08,161 --> 01:17:11,247
- Motelul Tiki.
- D�-mi adresa de acolo.
453
01:17:14,334 --> 01:17:16,961
Ce avem?
454
01:17:19,047 --> 01:17:25,345
Naftalin�... sirop de porumb...
amoniac.
455
01:17:25,345 --> 01:17:27,764
Ce avem la mas�?
456
01:17:27,764 --> 01:17:31,059
- Plastic.
- Sun� bine.
457
01:17:31,059 --> 01:17:33,144
Ce este?
458
01:17:33,144 --> 01:17:36,856
E pe baz� de nitroglicerin�.
E ceva mai stabil�.
459
01:17:36,856 --> 01:17:40,443
Am �nv��at s� le fac pe c�nd eram copil.
460
01:17:50,745 --> 01:17:54,040
Vezi s� nu r�m�n� pe fire.
461
01:17:54,958 --> 01:17:57,544
A�a.
462
01:17:58,461 --> 01:18:01,256
�n�urubeaz� capacul.
463
01:18:02,257 --> 01:18:05,051
Foarte �ncet.
464
01:18:06,553 --> 01:18:09,639
Probabil ai avut o copil�rie distractiv�.
465
01:18:12,559 --> 01:18:14,519
A�a e bine.
466
01:18:14,519 --> 01:18:20,733
Bine. �nc� �ase �i �ncep cu focoasele.
467
01:18:29,617 --> 01:18:32,620
Ne va g�si, nu?
468
01:18:34,330 --> 01:18:36,833
Probabil.
469
01:18:53,725 --> 01:18:57,145
Nu se va termina niciodat�,
nu-i a�a?
470
01:19:04,319 --> 01:19:07,113
Uit�-te la mine. Tremur.
471
01:19:07,614 --> 01:19:13,912
Ce mai legend�.
Probabil e�ti destul de dezam�git.
472
01:19:13,912 --> 01:19:18,541
Nu, nu sunt.
473
01:19:26,633 --> 01:19:31,721
Kyle, femeile din timpul t�u,
474
01:19:31,930 --> 01:19:34,724
cum sunt?
475
01:19:36,142 --> 01:19:38,228
Lupt�tori buni.
476
01:19:38,228 --> 01:19:41,606
Nu asta voiam s� spun.
477
01:19:42,523 --> 01:19:45,526
A existat cineva anume?
478
01:19:46,319 --> 01:19:48,321
Cineva...?
479
01:19:48,321 --> 01:19:51,115
O fat�, �tii tu.
480
01:19:52,116 --> 01:19:54,702
Nu.
481
01:19:56,538 --> 01:19:58,998
Niciodat�.
482
01:19:59,624 --> 01:20:02,126
Niciodat�?
483
01:20:06,214 --> 01:20:10,301
�mi pare r�u.
�mi pare at�t de r�u.
484
01:20:12,720 --> 01:20:15,306
At�ta durere.
485
01:20:15,932 --> 01:20:20,895
Durerea poate fi controlat�.
Doar o deconectezi.
486
01:20:20,895 --> 01:20:24,524
Deci nu sim�i nimic?
487
01:20:28,027 --> 01:20:31,698
John Connor mi-a dat c�ndva
o poz� de-a ta.
488
01:20:32,699 --> 01:20:35,910
Nu �tiam de ce, la vremea aceea.
489
01:20:35,910 --> 01:20:43,418
Era veche, bo�it�, �tears�.
490
01:20:45,628 --> 01:20:53,219
Erai la fel de t�n�r� ca �i acum.
P�reai doar pu�in trist�.
491
01:20:53,219 --> 01:20:57,599
Mereu m� �ntrebam
la ce te g�ndeai �n acel moment.
492
01:20:57,599 --> 01:21:01,227
Am memorat fiecare linie,
493
01:21:01,227 --> 01:21:03,688
fiecare curb�.
494
01:21:06,608 --> 01:21:10,486
Am venit de peste timp
pentru tine, Sarah.
495
01:21:10,486 --> 01:21:15,700
Te iubesc. Mereu te-am iubit.
496
01:21:32,592 --> 01:21:35,720
N-ar fi trebuit s� spun asta.
497
01:23:05,268 --> 01:23:08,688
G�nde�te repede.
498
01:24:36,568 --> 01:24:39,153
Schimb� locurile.
499
01:24:48,955 --> 01:24:53,459
Mai repede. Condu mai repede.
500
01:25:42,175 --> 01:25:46,054
Kyle. Oh, Doamne.
501
01:26:52,954 --> 01:26:56,040
Tu stai aici.
502
01:27:18,229 --> 01:27:20,857
S� plec�m de aici.
503
01:27:23,026 --> 01:27:25,820
Ie�i afar�.
504
01:27:41,419 --> 01:27:45,131
Kyle. Haide. Ridic�-te.
505
01:27:54,224 --> 01:27:55,850
Haide.
506
01:27:56,643 --> 01:28:00,230
Ajut�-m�. Ie�i. Ie�i.
507
01:28:23,628 --> 01:28:26,714
Nu te opri. Fugi.
508
01:30:38,304 --> 01:30:40,682
Sarah.
509
01:30:40,682 --> 01:30:43,017
Kyle.
510
01:30:51,985 --> 01:30:55,905
Am reu�it, Kyle. L-am dobor�t.
511
01:31:14,674 --> 01:31:16,175
Nu.
512
01:32:13,566 --> 01:32:15,485
A�teapt�.
513
01:32:19,697 --> 01:32:22,075
Ce faci?
514
01:32:22,075 --> 01:32:24,994
Acoperire, ca s� nu ne dea de urm�.
515
01:32:34,963 --> 01:32:38,091
Haide.
516
01:32:38,383 --> 01:32:42,762
Nu, Kyle. Haide.
517
01:32:42,762 --> 01:32:46,683
- Haide.
- Las�-m� aici.
518
01:32:55,692 --> 01:33:00,363
Misc�-te, Reese.
�n picioare, soldat.
519
01:33:00,363 --> 01:33:04,659
�n picioare. Mi�c�-te.
520
01:34:15,980 --> 01:34:18,441
�napoi. �napoi.
521
01:34:52,267 --> 01:34:54,269
- Fugi, Sarah.
- Nu.
522
01:34:54,269 --> 01:34:56,437
Fugi.
523
01:34:59,357 --> 01:35:01,234
Fugi.
524
01:35:01,234 --> 01:35:04,571
Haide, tic�losule.
525
01:36:56,349 --> 01:36:58,643
Nu.
526
01:38:56,803 --> 01:38:59,597
E�ti terminat, tic�losule.
527
01:39:56,404 --> 01:39:58,990
Kyle.
528
01:40:19,010 --> 01:40:23,306
Ora �apte, 10 noiembrie.
Unde r�m�sesem?
529
01:40:23,681 --> 01:40:27,977
Ce e dificil e s� hot�r�sc
ce s�-�i spun �i ce nu.
530
01:40:27,977 --> 01:40:32,482
Dar va mai trece o vreme p�n� vei fi
destul de mare s� �n�elegi casetele astea.
531
01:40:32,482 --> 01:40:38,696
Acum sunt mai mult pentru mine
ca s�-mi fac ordine �n g�nduri.
532
01:41:13,398 --> 01:41:15,984
F�-i plinul.
533
01:41:18,778 --> 01:41:21,573
Ar trebui s�-�i spun despre tat�l t�u?
534
01:41:21,573 --> 01:41:24,367
Doamne, ce greu e.
535
01:41:25,368 --> 01:41:32,000
Va afecta decizia ta de a-l trimite
aici, �tiind c� e tat�l t�u?
536
01:41:32,000 --> 01:41:34,961
Dac� nu-l trimi�i pe Kyle,
nu vei putea exista.
537
01:41:34,961 --> 01:41:38,882
Doamne, po�i �nnebuni g�ndindu-te la asta.
538
01:41:41,759 --> 01:41:45,388
Cred c�-�i voi spune.
539
01:41:45,388 --> 01:41:48,057
�i datorez asta.
540
01:41:49,767 --> 01:41:52,270
Poate va fi de ajutor...
541
01:41:52,270 --> 01:41:58,776
s� �tii c� �n cele c�teva ore
c�t am fost �mpreun�,
542
01:41:59,277 --> 01:42:02,655
ne-am iubit c�t pentru o via�� �ntreag�.
543
01:42:14,584 --> 01:42:18,463
- Ce a spus?
- A spus c� sunte�i frumoas�.
544
01:42:18,463 --> 01:42:21,674
�i e ru�ine s� v� cear� cinci dolari
pentru poza asta.
545
01:42:21,674 --> 01:42:25,053
Dar dac� n-o face, tat�l lui �l va bate.
546
01:42:25,053 --> 01:42:28,848
Bunicic� abordare, pu�tiule.
547
01:42:44,280 --> 01:42:46,658
Ce-a spus?
548
01:42:46,658 --> 01:42:50,453
A spus c� vine o furtun�.
549
01:42:53,164 --> 01:42:55,667
�tiu.
43657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.