All language subtitles for Terminator (1984) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,954 --> 00:00:52,252 LOS ANGELES 2029A.D. 2 00:01:28,454 --> 00:01:31,833 Ma�inile s-au ridicat din cenu�a focului nuclear. 3 00:01:31,833 --> 00:01:35,628 R�zboiul lor pentru exterminarea rasei umane fusese dus de 10 ani, 4 00:01:35,628 --> 00:01:39,340 dar lupta final� nu avea s� fie dat� �n viitor. 5 00:01:39,340 --> 00:01:42,135 Avea s� fie dat� aici, �n preznetul nostru. 6 00:01:42,135 --> 00:01:44,637 �n aceast� sear�... 7 00:03:16,646 --> 00:03:24,112 TERMINATORUL 8 00:03:45,341 --> 00:03:50,847 LOS ANGELES 1984 1:52 a.m. 9 00:03:58,521 --> 00:04:03,443 Ce naiba...? Porc�ria naibii... 10 00:04:17,624 --> 00:04:20,627 Ce naiba...? 11 00:05:13,221 --> 00:05:15,807 Hei, e r�ndul meu. 12 00:05:23,523 --> 00:05:28,111 Hei, ce nu-i �n regul� �n imaginea asta? 13 00:05:35,201 --> 00:05:37,704 Frumoas� noapte pentru plimbare, nu? 14 00:05:42,000 --> 00:05:44,502 Frumoas� noapte pentru plimbare. 15 00:05:44,502 --> 00:05:48,590 M�ine e zi de sp�lat. N-ai nimic curat, corect? 16 00:05:48,590 --> 00:05:50,592 Nimic curat. Corect. 17 00:05:50,592 --> 00:05:53,803 Cred c� tipul a b�ut pu�in cam prea mult. 18 00:05:53,803 --> 00:05:57,098 Hainele tale, d�-mi-le. 19 00:05:57,098 --> 00:06:00,727 - Acum. - S� te ia naiba, boule. 20 00:07:43,705 --> 00:07:48,877 Hei, amice, ai v�zut o lumin� foarte str�lucitoare? 21 00:07:50,378 --> 00:07:53,172 - �l vezi pe tipul �la? - Stai pe loc. 22 00:07:53,172 --> 00:07:57,677 - O �terge. - Hei, am spus s� stai! Haide. 23 00:07:58,094 --> 00:08:01,681 Tic�losul �la mi-a luat pantalonii. 24 00:08:44,974 --> 00:08:48,102 - Ce zi e? Data. - 12 mai. 25 00:08:48,102 --> 00:08:51,773 - Mar�i. - Ce an? 26 00:09:03,576 --> 00:09:05,662 Mi-a luat arma. S� mergem. 27 00:12:00,461 --> 00:12:03,464 P�ze�te-mi-o, Chifle Mari. 28 00:12:06,467 --> 00:12:08,970 Bun�. Am �nt�rziat. 29 00:12:09,554 --> 00:12:12,056 �i eu. 30 00:12:54,432 --> 00:12:56,935 - Sunt pe felie. - �i eu la fel. 31 00:13:02,148 --> 00:13:06,027 - Scumpo, pot c�p�ta cafeaua acum? - Da, domnule. 32 00:13:06,027 --> 00:13:08,947 - Bine. Cine ia friptura �n s�nge? - Eu am cerut gr�tar. 33 00:13:08,947 --> 00:13:11,157 Asta e a mea, dar n-am comandat cartofi pr�ji�i. 34 00:13:11,157 --> 00:13:14,536 - La mine biftec condimentat. - Cine ia friptura �n s�nge? 35 00:13:14,536 --> 00:13:18,164 - Vrem s� comand�m acum. - Da, doamn�. 36 00:13:18,957 --> 00:13:21,459 �mi pare r�u. 37 00:13:24,128 --> 00:13:26,631 Nu e piele adev�rat�, nu? 38 00:13:29,259 --> 00:13:33,346 Bun� treab�, pu�tiule. Ar trebui s�-�i dau �ie bac�i�. 39 00:13:34,639 --> 00:13:39,352 Prive�te a�a problema. Peste 100 de ani, cui o s�-i pese? 40 00:13:45,733 --> 00:13:48,736 Pu�c� de 12 cu auto�nc�rcare. 41 00:13:50,154 --> 00:13:54,951 E italian�. Merge la m�n� sau automat. 42 00:13:54,951 --> 00:13:57,954 45-ul cu �eav� lung� �i ochire laser. 43 00:13:57,954 --> 00:14:02,125 Astea sunt noi. Abia au venit. Asta e o arm� bun�. 44 00:14:02,125 --> 00:14:05,837 Apare raza... pui punctul ro�u unde vrei s� mearg� glon�ul. 45 00:14:05,837 --> 00:14:08,423 Nu po�i rata. 46 00:14:09,340 --> 00:14:13,636 - Altceva? - Pu�c� cu plasm� de 40 de wa�i. 47 00:14:13,636 --> 00:14:16,431 Hei, doar ce vezi, amice. 48 00:14:16,431 --> 00:14:19,225 Uzi de nou� milimetri. 49 00:14:19,225 --> 00:14:21,853 Te pricepi la arme, amice. 50 00:14:21,853 --> 00:14:25,231 Oricare din astea sunt ideale pentru ap�rarea casei. 51 00:14:25,231 --> 00:14:28,234 Deci, care din ele? 52 00:14:28,234 --> 00:14:31,946 - Toate. - S-ar putea s� �nchid devreme azi. 53 00:14:31,946 --> 00:14:37,327 La armele de m�n� a�tep�i 15 zile, dar pu�tile le po�i lua acum. 54 00:14:37,327 --> 00:14:39,913 - Nu po�i face asta. - R�spuns gre�it. 55 00:15:06,231 --> 00:15:09,234 Bun�, drag�. Da, da, eu s�nt. 56 00:15:09,234 --> 00:15:13,529 Ascult�, am nevoie s� vii s� m� iei. Mi s-a stricat motorul. 57 00:15:13,529 --> 00:15:17,408 Nu-mi pas� ce faci. Vino s� m� iei. Ce...? 58 00:15:17,408 --> 00:15:22,830 Hei, omule, ai o problem� serioas� de atitudine. 59 00:16:14,799 --> 00:16:17,802 - Sarah Connor? - Da? 60 00:16:29,898 --> 00:16:32,609 Sunt �n pauz�, Chuck. �mi �ine locul Carla. 61 00:16:32,609 --> 00:16:37,196 Sarah, vino aici. E despre tine. Adic�, �ntr-un fel. 62 00:16:38,406 --> 00:16:43,828 Incredibil. N-o s�-�i vin� s� crezi. O s�-�i plac�. 63 00:16:43,828 --> 00:16:47,123 - Ce? - ...din declara�iile martorilor. 64 00:16:47,123 --> 00:16:50,501 Repet�m, Sarah Connor, 35 de ani, mam� a doi copii, 65 00:16:50,501 --> 00:16:53,129 �mpu�cat� mortal �n aceast� sear�. 66 00:16:53,129 --> 00:16:55,924 E�ti moart�, drag�. 67 00:20:08,074 --> 00:20:10,368 ...dac� v� place sunetul, 68 00:20:10,368 --> 00:20:14,873 pentru cel mai ca lumea sunet veni�i la Bobs Stereo la 2500 Sepulveda. 69 00:20:14,873 --> 00:20:19,085 Avem ba�i, �nalte, tot ce-i mai nou �n audio �i CD. 70 00:20:19,085 --> 00:20:23,298 Avem egalizatoare grafice �i filtre de sunet care... 71 00:20:45,778 --> 00:20:48,072 Scuze. 72 00:20:59,667 --> 00:21:01,377 Alo? 73 00:21:01,377 --> 00:21:05,757 Mai �nt�i am s�-�i rup nasturii bluzei unul c�te unul, 74 00:21:05,757 --> 00:21:10,178 apoi voi cobor� cu limba pe g�t p�n� la s�nii t�i goi, str�lucitori. 75 00:21:10,178 --> 00:21:16,893 �i apoi �ncet... �ncet ��i trag jean�ii centimetru cu centimetru. 76 00:21:17,268 --> 00:21:19,062 Ginger, e Matt. 77 00:21:19,062 --> 00:21:23,358 ��i ling buricul �n cercuri din ce �n ce mai jos, 78 00:21:23,358 --> 00:21:26,694 �i apoi ��i trag jos chilo�ii cu din�ii. 79 00:21:26,694 --> 00:21:29,280 Cine e? 80 00:21:29,280 --> 00:21:32,075 Doamne. Sarah? 81 00:21:32,992 --> 00:21:35,787 Iisuse. �mi pare r�u. 82 00:21:35,787 --> 00:21:38,456 Credeam c� e�ti... Pot vorbi cu Ginger? 83 00:21:38,456 --> 00:21:40,291 Sigur. 84 00:21:42,585 --> 00:21:45,171 E omul cu fiorii. 85 00:21:45,880 --> 00:21:46,965 Hello? 86 00:21:46,965 --> 00:21:51,386 Mai �nt�i am s�-�i rup nasturii bluzei unul c�te unul... 87 00:21:52,262 --> 00:21:58,768 Porci nemernici. S� pun eu m�na pe voi. Da�i-mi drumul. 88 00:21:59,352 --> 00:22:01,854 Ed. 89 00:22:02,855 --> 00:22:04,983 - Ce ai? - O fat� moart�. 90 00:22:04,983 --> 00:22:08,778 - Asta v�d. - Sarah Ann Connor, secretar�, 35 de ani. 91 00:22:08,778 --> 00:22:12,574 �mpu�cat� de 10 ori de la mai pu�in de trei metri. Arm� de calibru mare. 92 00:22:12,574 --> 00:22:15,076 �tii, chestiile astea merg. 93 00:22:15,952 --> 00:22:18,746 - Ce e asta? - Fata moart� num�rul doi. 94 00:22:18,746 --> 00:22:22,876 Trimis� aici de la sec�ia din Valley �n seara asta. 95 00:22:23,084 --> 00:22:26,170 E�ti sigur c� e o leg�tur� �ntre ele? 96 00:22:26,170 --> 00:22:28,548 Uit�-te la nume, Ed. 97 00:22:28,548 --> 00:22:33,177 Sarah Louise Connor. Chiar a�a e? 98 00:22:34,178 --> 00:22:35,471 Faci glume cu mine. 99 00:22:35,471 --> 00:22:38,182 Presa o s� fac� crize pe chestia asta. 100 00:22:38,182 --> 00:22:43,646 - Un criminal �n serie de o zi. - �i ur�sc pe ciuda�ii �tia. 101 00:22:46,941 --> 00:22:49,569 Deci... 102 00:22:50,361 --> 00:22:53,448 Mai bine dec�t merit� orice muritor. 103 00:23:00,079 --> 00:23:04,542 - Ginger, l-ai v�zut pe Pugsley? - Nu de cur�nd. Ai verificat mesajele? 104 00:23:04,542 --> 00:23:07,462 Credeam c� ai f�cut-o tu. 105 00:23:11,174 --> 00:23:15,261 - Bun�, Sarah, e mama ta... - Aici erai, tinere. 106 00:23:15,261 --> 00:23:18,056 ��i pas� de mama ta. 107 00:23:21,267 --> 00:23:24,854 Bun�, Sarah. Stan Morsky. A intervenit ceva. 108 00:23:24,854 --> 00:23:28,775 Se pare c� nu mai pot �n seara asta. Nu pot sc�pa. 109 00:23:28,775 --> 00:23:34,656 �mi pare r�u. M� revan�ez eu. Te sun peste o zi sau dou�. Pa. 110 00:23:35,240 --> 00:23:38,451 Nemernicul. �i ce dac� are un Porsche? 111 00:23:38,451 --> 00:23:43,248 Nu te poate trata asa. E vineri sear�, pentru numele lui Dumnezeu. 112 00:23:43,248 --> 00:23:45,333 Voi supravie�ui. 113 00:23:45,333 --> 00:23:48,253 O s�-i sparg rotulele. 114 00:23:48,253 --> 00:23:53,049 Ei, Pugsley �nc� m� iube�te. Nu-i a�a, puiule? 115 00:23:53,550 --> 00:23:56,344 Doamne. E dezgust�tor. 116 00:23:58,054 --> 00:24:00,848 M� duc la un film, pu�toaico. Distrac�ie pl�cut�. 117 00:24:00,848 --> 00:24:04,435 - O s� ne distr�m. �i �ie. - Bine. 118 00:24:08,064 --> 00:24:10,567 La naiba, Matt. 119 00:25:06,748 --> 00:25:08,833 Rahat. 120 00:25:08,833 --> 00:25:13,129 Aceste crime au avut loc �n ordinea din cartea de telefon. 121 00:25:13,129 --> 00:25:17,342 - Ce pot s� v� spun? F�r� comentarii. - Dar, locotenente... 122 00:25:28,645 --> 00:25:31,731 Cafeaua aia e rece de dou� ore. 123 00:25:32,023 --> 00:25:34,734 Am stins o �igar� �n ea. 124 00:25:34,734 --> 00:25:38,321 - Ai dat de fata urm�toare? - Nu. Am dat de robotul telefonic. 125 00:25:38,321 --> 00:25:41,032 - Trimite o patrul�. - Am trimis o patrul�. Nu r�spunde. 126 00:25:41,032 --> 00:25:43,535 - Proprietarul nu e acolo. - Sun-o. 127 00:25:43,535 --> 00:25:46,454 - Tocmai am sunat-o. - Mai sun-o. 128 00:25:46,454 --> 00:25:49,040 D�-mi o �igar�. 129 00:25:58,424 --> 00:26:03,513 Bun�. Te-am p�c�lit. Vorbe�ti cu robotul. 130 00:26:03,513 --> 00:26:08,643 Dar nu fi ru�inos. E �n regul�. Robo�ii au nevoie de dragoste, a�a c� vorbe�te cu el... 131 00:26:13,439 --> 00:26:16,025 Acela�i rahat. 132 00:26:16,442 --> 00:26:20,446 Deja aud. Or s�-i spun� Uciga�ul C�r�ii de Telefon. 133 00:26:20,446 --> 00:26:26,911 Ur�sc cazurile astea ale presei. Mai ales pe cele ciudate. 134 00:26:27,120 --> 00:26:29,914 - Unde te duci? - S� fac o declara�ie. 135 00:26:29,914 --> 00:26:32,041 Poate-i fac pe �acalii �tia s� lucreze pentru noi. 136 00:26:32,041 --> 00:26:36,921 Dac� pot s-o bag pe post p�n� la 11, poate ne sun� ea. 137 00:26:36,921 --> 00:26:39,716 Ei, cum ar�t? 138 00:26:39,716 --> 00:26:43,845 - Ca naiba, �efule. - M�-ta. 139 00:26:44,220 --> 00:26:47,515 O �tire nou�. Poli�ia a anun�at numele victimei 140 00:26:47,515 --> 00:26:51,144 �n a doua din cele dou� crime de ast�zi. 141 00:26:51,144 --> 00:26:55,607 Incredibil, numele celor dou� victime sunt practic identice. 142 00:26:55,607 --> 00:27:00,904 Acum dou� ore, Sarah Ann Connor, de 35 de ani, a fost declarat� moart�... 143 00:27:00,904 --> 00:27:03,323 - Putem schimba asta? - Sarah Louise... 144 00:27:03,323 --> 00:27:06,409 Nu-l atinge. 145 00:27:06,910 --> 00:27:11,623 Poli�ia refuz� s� speculeze pe similaritatea dintre cele dou� crime 146 00:27:11,623 --> 00:27:16,002 �i nu s-a f�cut alt� leg�tur� �ntre cele dou� victime. 147 00:27:16,002 --> 00:27:20,715 V� vom spune mai multe pe m�sur� ce le vom afla. 148 00:28:50,513 --> 00:28:52,891 - Hei, ai un telefon? - E �n spate. 149 00:28:52,891 --> 00:28:55,894 Hei. 4,50. 150 00:29:34,515 --> 00:29:37,894 A�i sunat la num�rul de urgen�� al Poli�iei din Los Angeles... 151 00:29:37,894 --> 00:29:43,816 Toate liniile sunt ocupate. Dac� ave�i nevoie de o ma�in� a poli�iei, r�m�ne�i pe fir. 152 00:30:48,172 --> 00:30:51,676 Vino. �mi fac curea din tine. 153 00:31:05,773 --> 00:31:09,569 Nu m� face s� te pocesc, omule. 154 00:32:08,169 --> 00:32:12,090 Bun�. Te-am p�c�lit. Vorbe�ti cu robotul. 155 00:32:12,090 --> 00:32:15,176 Dar nu fi ru�inos. E �n regul�. Robo�ii au nevoie de dragoste, a�a c� vorbe�te cu el... 156 00:32:15,176 --> 00:32:19,472 A�a c� vorbe�te cu el �i Ginger, adic� eu, sau Sarah, te vom suna. 157 00:32:19,472 --> 00:32:22,058 A�teapt� semnalul. 158 00:32:22,058 --> 00:32:24,477 Sunt Sarah. Ridic� dac� e�ti acolo. 159 00:32:24,477 --> 00:32:30,358 Sunt la un bar, Tech Noir, pe Pico Boulevard. Sunt speriat� bine. 160 00:32:30,358 --> 00:32:35,572 Cred c� cineva m� urm�re�te. Sper s� ascul�i asta cur�nd. 161 00:32:35,572 --> 00:32:39,367 Vreau s� vii cu Matt s� m� lua�i c�t mai repede posibil. 162 00:32:39,367 --> 00:32:42,787 Poli�ia m� tot transfer�. O s� mai �ncerc o dat�. 163 00:32:42,787 --> 00:32:50,670 Num�rul e 555 9175. Sun�-m�, pu�toaico. Am nevoie de ajutor. 164 00:33:06,352 --> 00:33:07,687 Ea e. 165 00:33:08,771 --> 00:33:11,190 Sarah Connor? Locotenent Traxler. 166 00:33:11,190 --> 00:33:14,652 Nu m� pune s� a�tept. Nu m� transfera la alt� sec�ie. 167 00:33:14,652 --> 00:33:17,071 N-o fac. Po�i s�-mi spui unde e�ti? 168 00:33:17,071 --> 00:33:21,159 - Sunt �n barul Tech Noir. - �l �tiu. E pe Pico. 169 00:33:21,159 --> 00:33:23,870 - E�ti bine? - Da, dar nu vreau s� plec. 170 00:33:23,870 --> 00:33:28,166 - Cred c� m� urm�re�te un tip. - Ascult�-m� atent�. 171 00:33:28,166 --> 00:33:33,087 E�ti �ntr-un loc public, deci e�ti �n siguran��. Stai la vedere. Nu ie�i afar�. 172 00:33:33,087 --> 00:33:36,966 - Trimit o ma�in� acolo �ntr-un minut. - Bine. 173 00:34:00,073 --> 00:34:02,659 Hei, tipul �la n-a pl�tit. 174 00:36:41,943 --> 00:36:46,030 Vino cu mine dac� vrei s� tr�ie�ti. 175 00:36:53,329 --> 00:36:55,957 Haide! 176 00:38:07,028 --> 00:38:09,822 Sunt 1-L-19. Am o fug� de la locul accidentului. 177 00:38:09,822 --> 00:38:14,327 Vehicul suspect Ford model vechi gri merge spre vest pe Seven. 178 00:38:14,327 --> 00:38:16,621 Se mi�c� repede, trece peste stopuri. 179 00:38:16,621 --> 00:38:21,543 Voi avea nevoie de o ambulan�� la Seven cu Broadway acum. 180 00:38:21,543 --> 00:38:24,337 Stai pe loc. 181 00:38:40,103 --> 00:38:42,939 �ine-te bine. 182 00:38:53,032 --> 00:38:58,121 E�ti r�nit�? E�ti �mpu�cat�? 183 00:39:02,208 --> 00:39:05,837 F� exact ce-�i spun. Exact. 184 00:39:05,837 --> 00:39:09,424 Nu te mi�ca dac� nu-�i spun eu. Nu scoate un sunet dac� nu-�i spun. 185 00:39:09,424 --> 00:39:11,801 �n�elegi? 186 00:39:11,801 --> 00:39:17,515 - Pricepi? - Da. Te rog, nu-mi face r�u. 187 00:39:33,615 --> 00:39:35,533 Sunt aici s� te ajut. 188 00:39:35,533 --> 00:39:40,330 Sunt Reese. Sergent Tech-Com. DN38416. Desemnat s� te ap�r. 189 00:39:40,330 --> 00:39:43,208 Ai fost nominalizat� pentru exterminare. 190 00:39:52,091 --> 00:39:58,306 Sunt 1-L-19. Merg spre vest pe Olympic. M� apropii de Overland. 191 00:40:01,226 --> 00:40:04,812 E o gre�eal�. N-am f�cut nimic. 192 00:40:04,812 --> 00:40:08,691 Nu, dar vei face. E foarte important s� tr�ie�ti. 193 00:40:08,691 --> 00:40:12,320 Nu e adev�rat. Cum poate un om s� se ridice dup� ce... 194 00:40:12,320 --> 00:40:15,323 Nu e un om. E o ma�in�. 195 00:40:15,323 --> 00:40:19,702 Un Terminator. Cyberdyne Systems model 101. 196 00:40:27,001 --> 00:40:31,089 O ma�in�? Ca un robot? 197 00:40:31,089 --> 00:40:35,802 Nu un robot. Un cyborg... un organism cibernetic. 198 00:40:35,802 --> 00:40:39,305 - Nu. S�ngera. - Doar o clip�. 199 00:40:42,100 --> 00:40:45,019 Las� capul jos. 200 00:41:28,104 --> 00:41:33,610 Ascult�. Terminatorul e o unitate de infiltrare. Parte om, parte ma�in�. 201 00:41:33,610 --> 00:41:38,114 Dedesubt e un �asiu din super-aliaj. Controlat de un microprocesor. 202 00:41:38,114 --> 00:41:42,702 Blindat complet, foarte dur. Pe afar� e �esut uman. 203 00:41:42,702 --> 00:41:47,207 Carne, piele, p�r, s�nge... cultivate pentru cyborgi. 204 00:41:47,207 --> 00:41:50,084 - Uite, Reese, n-am �tiut... - Fii atent�. 205 00:41:50,084 --> 00:41:53,213 Trebuie s� scap de ma�ina asta. 206 00:41:56,799 --> 00:42:01,095 Seria 600 aveau piele din cauciuc. �i descopeream u�or. 207 00:42:01,095 --> 00:42:03,598 Dar �tia sunt noi. Apar umani. 208 00:42:03,598 --> 00:42:07,602 Transpira�ie, respira�ie grea, totul. Foarte greu de depistat. 209 00:42:07,602 --> 00:42:11,272 A trebuit s� a�tept p�n� ajungea la tine �nainte de a-l identifica. 210 00:42:11,272 --> 00:42:17,195 Uite ce e, nu sunt proast�. Nu se pot face chestii ca asta. 211 00:42:17,195 --> 00:42:22,075 Nu �nc�. Nu �nc� vreo 40 de ani. 212 00:42:23,493 --> 00:42:25,870 Spui c� e din viitor? 213 00:42:25,870 --> 00:42:29,582 Un viitor posibil... din punctul t�u de vedere. 214 00:42:29,582 --> 00:42:32,877 Nu cunosc chestii tehnice. 215 00:42:32,877 --> 00:42:35,797 Deci �i tu e�ti din viitor, nu-i a�a? 216 00:42:35,797 --> 00:42:38,299 - Corect. - Corect. 217 00:42:45,974 --> 00:42:51,604 Cyborgii nu simt durerea. Eu da. Nu mai face asta. 218 00:42:51,604 --> 00:42:55,567 - Las�-m� s� plec. - Ascult� �i �n�elege. 219 00:42:55,567 --> 00:42:58,695 Terminatorul �la e acolo, undeva. 220 00:42:59,279 --> 00:43:03,783 Nu po�i s� faci �n�elegeri cu el, nici t�rguri. 221 00:43:03,783 --> 00:43:08,079 Nu simte mil�, remu�c�ri sau fric� 222 00:43:08,079 --> 00:43:15,461 �i mai ales nu se va opri, p�n� c�nd nu vei fi moart�. 223 00:43:24,178 --> 00:43:27,765 Po�i s�-l opre�ti? 224 00:43:30,268 --> 00:43:32,770 Nu �tiu. 225 00:43:33,271 --> 00:43:36,399 Cu armele astea, nu �tiu. 226 00:43:52,290 --> 00:43:57,879 Toate unit��ile, Ford-ul suspect a fost g�sit �ntr-o parcare... 227 00:44:40,088 --> 00:44:45,760 Reese, de ce eu? 228 00:44:46,761 --> 00:44:50,181 De ce m� vrea pe mine? 229 00:44:54,978 --> 00:44:58,147 A fost un r�zboi nuclear. 230 00:44:58,982 --> 00:45:01,859 C��iva ani de acum, 231 00:45:03,361 --> 00:45:09,158 toate astea, locul �sta, totul, 232 00:45:09,158 --> 00:45:14,581 s-au dus, s-au dus pur �i simplu. 233 00:45:14,581 --> 00:45:16,666 Au existat supravie�uitori. 234 00:45:16,666 --> 00:45:19,252 Ici, colo. 235 00:45:21,379 --> 00:45:25,258 Nimeni n-a �tiut nici cine a �nceput. 236 00:45:26,676 --> 00:45:31,556 - Au fost ma�inile, Sarah. - Nu �n�eleg. 237 00:45:31,556 --> 00:45:34,767 Re�eaua de computere de ap�rare. 238 00:45:34,976 --> 00:45:38,771 Nou�, puternic�, 239 00:45:39,147 --> 00:45:44,068 cuplat� peste tot, de �ncredere �n conducerea tuturor. 240 00:45:44,068 --> 00:45:49,741 Au spus c� s-a de�teptat un nou grad de inteligen��. 241 00:45:50,241 --> 00:45:55,538 Apoi a v�zut oamenii ca o amenin�are. Nu doar cei de partea cealalt�. 242 00:45:55,538 --> 00:45:59,167 A decis soarta noastr� �ntr-o microsecund�. 243 00:45:59,959 --> 00:46:02,462 Exterminarea. 244 00:46:16,142 --> 00:46:18,937 Ai v�zut r�zboiul �sta? 245 00:46:30,156 --> 00:46:35,036 Nu. Am crescut dup� aceea. �n ruine. 246 00:46:35,036 --> 00:46:38,248 Fl�m�nzind. Ascunz�ndu-m� de V-U. 247 00:46:38,248 --> 00:46:41,251 - V-U? - V�n�tori-Uciga�i. 248 00:46:41,251 --> 00:46:45,338 Ma�ini de patrulare construite �n fabrici automatizate. 249 00:46:45,338 --> 00:46:51,135 Cei mai mul�i dintre noi au fost captura�i. B�ga�i �n lag�re pentru exterminare. 250 00:46:51,344 --> 00:46:54,639 Asta a fost ars� cu un scanner laser. 251 00:46:57,850 --> 00:47:03,064 Unii din noi au fost �inu�i �n via��. Pentru munc�. 252 00:47:03,147 --> 00:47:05,858 �nc�rcam cadavre. 253 00:47:05,858 --> 00:47:08,653 Unit��ile de debarasare alergau zi �i noapte. 254 00:47:08,653 --> 00:47:12,532 Eram aproape s� disp�rem definitiv. 255 00:47:15,034 --> 00:47:18,663 Dar a existat un om care ne-a �nv��at cum s� lupt�m. 256 00:47:18,663 --> 00:47:20,748 S� rupem gardurile lag�relor. 257 00:47:20,748 --> 00:47:25,253 S� facem buc��i tic�lo�ii �ia de metal. 258 00:47:25,628 --> 00:47:28,756 Ne-a adus �napoi de pe marginea pr�pastiei. 259 00:47:28,756 --> 00:47:33,136 Numele lui era Connor. John Connor. 260 00:47:33,136 --> 00:47:38,933 Fiul t�u, Sarah. Fiul t�u nen�scut. 261 00:49:27,542 --> 00:49:29,711 Condu. 262 00:49:35,633 --> 00:49:38,928 Reese! 263 00:49:56,529 --> 00:50:00,116 Nu, Reese. Nu, nu, nu. Te vor ucide. 264 00:50:00,116 --> 00:50:04,829 Tu, din Cadillac, s�-�i v�d m�inile acum. 265 00:50:06,414 --> 00:50:09,542 Ie�i din ma�in�. 266 00:50:11,211 --> 00:50:13,504 Las�-te �n genunchi. 267 00:50:13,504 --> 00:50:17,634 - Ie�i din ma�in�. - La p�m�nt. 268 00:50:45,119 --> 00:50:50,625 Sarah. Sarah, �ncearc� s� bei pu�in din asta. 269 00:50:52,210 --> 00:50:54,337 Ascult�, e�ti sigur c� ei sunt? 270 00:50:54,337 --> 00:50:57,507 Adic�, poate ar trebui s� m� uit la corpuri. 271 00:50:57,507 --> 00:51:02,720 Nu. Au fost identifica�i �i nu e nicio �ndoial�. 272 00:51:04,305 --> 00:51:09,394 Ginger. Pu�toaico. 273 00:51:09,394 --> 00:51:14,816 - Sarah, doctorul Silberman. - Bun�, Sarah. 274 00:51:14,816 --> 00:51:18,903 Zi-i tot ce �i-a spus Reese, Sarah. Te sim�i �n stare? 275 00:51:18,903 --> 00:51:21,406 Da, cred c� da. 276 00:51:22,824 --> 00:51:26,911 - E�ti doctor? - Psihologie criminal�. 277 00:51:26,911 --> 00:51:32,792 - Reese e nebun? - Asta vom afla acum. 278 00:52:55,750 --> 00:53:00,380 Deci e�ti soldat. �i pentru cine lup�i? 279 00:53:00,588 --> 00:53:06,219 Cu 132 comandat de Perry. Din 21 p�n� �n 27. 280 00:53:06,219 --> 00:53:09,180 Adic� anul 2027? 281 00:53:09,180 --> 00:53:11,140 Exact. Apoi am fost repartizat... 282 00:53:11,140 --> 00:53:15,103 - E al naibii de bine. - ...sub conducerea lui John Connor. 283 00:53:15,103 --> 00:53:18,273 - Cine era inamicul? - Un sistem de ap�rare computerizat... 284 00:53:18,273 --> 00:53:20,650 La naiba! Scuze. 285 00:53:20,650 --> 00:53:24,279 ...construit pentru SAC-NORAD de Cyberdyne Systems. 286 00:53:24,279 --> 00:53:26,447 �n�eleg. 287 00:53:26,447 --> 00:53:32,287 Iar acest computer crede c� poate �nvinge ucig�nd mama inamicului s�u. 288 00:53:32,287 --> 00:53:35,665 De fapt, s�-l omoare �nainte chiar de a fi conceput. 289 00:53:35,665 --> 00:53:38,418 Un fel de avort retroactiv? 290 00:53:39,294 --> 00:53:42,964 M� omoar� Silberman. S�pt�m�na trecut�, unul �i-a ars Afganul. 291 00:53:42,964 --> 00:53:45,133 - �nt�i i-a tras-o... - Ed, taci din gur�. 292 00:53:45,133 --> 00:53:47,886 De ce nu l-a ucis atunci computerul pe Connor? 293 00:53:47,886 --> 00:53:50,555 De ce s� elaboreze schema asta cu Terminatorul? 294 00:53:50,555 --> 00:53:55,101 N-avea de ales. Re�eaua lor de ap�rare era distrus�. 295 00:53:55,101 --> 00:53:59,439 Am fi c�tigat. Uciderea lui Connor nu schimba nimic. 296 00:53:59,439 --> 00:54:02,525 Skynet trebuia s�-i �tearg� �ntreaga existen��. 297 00:54:02,525 --> 00:54:07,363 Atunci a�i capturat complexul de laboratoare �i a�i g�sit.. Cum �i spune? 298 00:54:07,363 --> 00:54:09,908 Echipamentul de deplasare �n timp? 299 00:54:09,908 --> 00:54:13,786 Exact. Terminatorul trecuse deja prin el. 300 00:54:13,786 --> 00:54:16,915 Connor m-a trimis s�-l interceptez �i apoi au aruncat totul �n aer. 301 00:54:16,915 --> 00:54:19,709 �i, cum ar trebui s� te �ntorci? 302 00:54:19,709 --> 00:54:22,253 Nu pot. 303 00:54:22,754 --> 00:54:29,052 Nimeni nu merge acas�. Nimeni altcineva nu mai trece prin el. 304 00:54:29,052 --> 00:54:33,431 Suntem doar eu �i el. 305 00:56:23,791 --> 00:56:28,963 De ce n-ai adus nicio arm�? Ceva mai avansat. 306 00:56:28,963 --> 00:56:31,966 Nu ave�i arme cu raze? 307 00:56:31,966 --> 00:56:35,678 - Arme cu raze. - Arat�-mi ceva din tehnologia viitorului. 308 00:56:35,678 --> 00:56:40,475 Treci gol. E ceva cu c�mpul generat de un organism viu. 309 00:56:40,475 --> 00:56:44,395 Nimic mort nu trece. N-am construit eu porc�ria aia. 310 00:56:44,395 --> 00:56:48,983 Bine, bine. Dar cyborgul �sta, dac� e din metal... ? 311 00:56:48,983 --> 00:56:52,570 - �nconjurat de �esut viu. - Oh, a�a e. 312 00:56:52,570 --> 00:56:55,573 Bun� treab�. A� putea face carier� cu tipul �sta. 313 00:56:55,573 --> 00:56:58,576 Vezi ce iste� e? N-are nevoie de cea mai mic� dovad�. 314 00:56:58,576 --> 00:57:04,290 Cele mai multe iluzii paranoice sunt neclare, dar el e str�lucit. 315 00:57:04,290 --> 00:57:08,169 - De ce au fost ucise celelalte femei? - �nregistr�rile au fost distruse �n r�zboi. 316 00:57:08,169 --> 00:57:10,964 Skynet nu �tia aproape nimic despre mama lui Connor. 317 00:57:10,964 --> 00:57:14,884 Numele �ntreg, unde tr�ia. �tia doar ora�ul. 318 00:57:14,884 --> 00:57:17,887 Terminatorul a fost doar sistematic. 319 00:57:17,887 --> 00:57:20,765 - S� ne �ntoarcem... - Uite ce e, ai auzit destul. 320 00:57:20,765 --> 00:57:24,185 Am r�spuns �ntreb�rilor tale. Trebuie s-o v�d pe Sarah Connor. 321 00:57:24,185 --> 00:57:28,147 - M� tem c� nu depinde de mine. - Atunci de ce vorbesc cu tine? 322 00:57:28,147 --> 00:57:30,358 - Cine e la comand� aici? - Te rog... 323 00:57:30,358 --> 00:57:32,485 Gura! 324 00:57:32,485 --> 00:57:35,280 Tot nu �n�elegi, nu? 325 00:57:35,280 --> 00:57:40,660 O va g�si. Asta face el. Asta e tot ce face. 326 00:57:40,660 --> 00:57:46,457 Nu-l pute�i opri. �i va scoate inima afar� pe gur�! 327 00:57:46,457 --> 00:57:49,586 - Doctore. - Da�i-mi drumul! 328 00:57:53,256 --> 00:57:55,758 �mi pare r�u. 329 00:57:59,053 --> 00:58:00,763 E nebun? 330 00:58:00,763 --> 00:58:04,851 �n terminologie tehnic�, e un lunatic. 331 00:58:04,851 --> 00:58:10,440 Sarah, asta se cheam� vest� antiglon�. Echipele speciale poart� a�a ceva. 332 00:58:10,440 --> 00:58:12,859 Opre�te gloan�e de calibrul 12. 333 00:58:12,859 --> 00:58:18,156 Cel�lalt probabil avea una sub hain�. Pip�i-o. 334 00:58:18,865 --> 00:58:22,952 - A trecut cu pumnul prin parbriz. - Probabil era drogat. 335 00:58:22,952 --> 00:58:25,747 �i-a rupt toate oasele m�inii. N-a sim�it nimic. 336 00:58:25,747 --> 00:58:28,374 A fost odat� un tip... Vezi cicatricea asta? 337 00:58:28,374 --> 00:58:30,543 Mul�umesc. 338 00:58:30,543 --> 00:58:34,255 E o canapea �n camera cealalt�. �ntinde-te �i dormi pu�in. 339 00:58:34,255 --> 00:58:36,966 Va trece cel pu�in o or� p�n� ajunge mama ta aici. 340 00:58:36,966 --> 00:58:40,261 - Nu pot dormi. - �ncearc�. 341 00:58:40,261 --> 00:58:45,350 Nu prea pare, dar canapeaua asta e foarte confortabil�. 342 00:58:45,767 --> 00:58:50,855 Vei fi �n perfect� siguran��. Avem 30 de poli�i�ti �n cl�dire. 343 00:58:50,939 --> 00:58:53,441 Mul�umesc. 344 00:58:58,738 --> 00:59:01,366 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 345 00:59:15,255 --> 00:59:19,050 Sunt prieten cu Sarah Connor. Mi s-a spus c� e aici. Pot s-o v�d? 346 00:59:19,050 --> 00:59:21,761 Nu. Nu po�i s-o vezi. Face o declara�ie. 347 00:59:21,761 --> 00:59:23,429 Unde este? 348 00:59:23,429 --> 00:59:29,352 S-ar putea s� mai dureze. Dac� vrei s� a�tep�i, e o banc� acolo. 349 00:59:37,944 --> 00:59:40,238 M� �ntorc. 350 01:00:35,418 --> 01:00:37,921 Stai aici. 351 01:01:16,626 --> 01:01:19,212 Urm�re�te-l. 352 01:02:25,904 --> 01:02:28,197 Ed... 353 01:02:56,100 --> 01:02:58,811 Sarah! 354 01:02:58,811 --> 01:03:01,397 Reese. 355 01:03:04,025 --> 01:03:05,693 Pe aici. 356 01:03:46,192 --> 01:03:48,778 �tiri KFLB, 4:36. 357 01:03:48,778 --> 01:03:52,198 �tirea zilei: cea mai mare mobilizare de for�e poli�iene�ti 358 01:03:52,198 --> 01:03:55,410 din istoria Californiei este �n curs. 359 01:03:55,410 --> 01:04:00,206 Poli�ia din cinci districte este angajat� �ntr-o masiv� urm�rire a... 360 01:04:02,792 --> 01:04:05,295 Ia asta. 361 01:04:07,213 --> 01:04:10,592 Bine. S� scoatem asta de pe drum. 362 01:04:40,788 --> 01:04:44,792 - �i-e frig? - �nghe�. 363 01:04:57,889 --> 01:05:00,391 Reese? 364 01:05:00,767 --> 01:05:03,895 - Ai �i un prenume? - Kyle. 365 01:05:04,687 --> 01:05:10,068 Kyle, cum e c�nd treci prin timp? 366 01:05:11,778 --> 01:05:14,280 Lumin� alb�. 367 01:05:15,990 --> 01:05:18,493 Durere. 368 01:05:20,787 --> 01:05:25,792 - Probabil e ca �i cum te-ai na�te. - Dumnezeule. 369 01:05:25,792 --> 01:05:28,294 Am �ncasat unul aici �n spate. 370 01:05:29,295 --> 01:05:32,799 - Adic� ai fost �mpu�cat? - Nu e grav. 371 01:05:32,882 --> 01:05:36,761 - Trebuie s� mergem la un doctor. - E �n regul�. Las-o balt�. 372 01:05:36,761 --> 01:05:42,892 Cum adic�, s-o las balt�? E�ti nebun? Scoate asta. 373 01:05:53,695 --> 01:05:55,572 Iisuse. 374 01:05:55,572 --> 01:05:58,283 Vezi? A trecut prin carne. 375 01:05:58,283 --> 01:06:00,869 O s�-mi vin� s� v�rs. 376 01:06:00,869 --> 01:06:04,080 - Vrei s� vorbe�ti despre ceva? - Ce? 377 01:06:04,080 --> 01:06:09,460 Nu �tiu. Orice. Doar vorbe�te. Spune-mi despre fiul meu. 378 01:06:09,460 --> 01:06:12,088 E cam de �n�l�imea mea. 379 01:06:14,757 --> 01:06:17,552 Are ochii t�i. 380 01:06:20,054 --> 01:06:22,265 Cum este el? 381 01:06:22,265 --> 01:06:26,853 Te �ncrezi �n el. Are o for�� interioar�. 382 01:06:27,687 --> 01:06:30,356 A� muri pentru John Connor. 383 01:06:32,567 --> 01:06:36,946 Ei, cel pu�in �tiu cum s�-i pun numele. 384 01:06:37,280 --> 01:06:42,160 �tii cumva cine e tat�l ca s� nu-i dau papucii? 385 01:06:42,160 --> 01:06:45,163 John n-a spus prea multe despre el. 386 01:06:45,163 --> 01:06:49,083 - �tiu c� moare �nainte de r�zboi... - Stai. 387 01:06:49,667 --> 01:06:52,462 Nu vreau s� �tiu. 388 01:06:52,462 --> 01:06:56,049 Deci John te-a trimis aici? 389 01:06:56,049 --> 01:06:58,968 M-am oferit voluntar. 390 01:06:58,968 --> 01:07:03,765 - De ce? - Era o �ans� de a �nt�lni legenda. 391 01:07:03,765 --> 01:07:10,855 Sarah Connor, care �i-a �nv��at fiul s� lupte, s� se organizeze, 392 01:07:10,855 --> 01:07:13,066 s� fie preg�tit de c�nd era copil. 393 01:07:13,066 --> 01:07:17,654 C�nd v� ascundea�i �nainte de r�zboi. 394 01:07:19,239 --> 01:07:22,867 Vorbe�ti despre lucruri pe care nu le-am f�cut, la timpul trecut. 395 01:07:22,867 --> 01:07:25,954 M� �nnebune�te. 396 01:07:28,665 --> 01:07:31,251 E�ti sigur c� ai nimerit persoana care trebuie? 397 01:07:31,251 --> 01:07:33,545 Sunt sigur. 398 01:07:33,545 --> 01:07:38,466 Haide! Ar�t ca mama viitorului? 399 01:07:39,259 --> 01:07:45,473 Sunt dur�? Organizat�? Nu-mi pot dr�mui nici banii. 400 01:07:47,350 --> 01:07:51,354 Uite, Reese, n-am cerut onoarea asta �i n-o vreau. 401 01:07:51,354 --> 01:07:54,357 Nimic din ea. 402 01:07:55,858 --> 01:08:01,155 Fiul t�u mi-a dat un mesaj pentru tine. M-a pus s�-l memorez. 403 01:08:01,155 --> 01:08:04,367 Mul�umesc, Sarah, pentru curajul t�u prin anii negri. 404 01:08:04,367 --> 01:08:09,163 Nu te pot ajuta cu ceea ce va trebui s� �nfrun�i. Viitorul nu e stabilit. 405 01:08:09,163 --> 01:08:11,749 Trebuie s� fii mai puternic� dec�t crezi c� po�i fi. 406 01:08:11,749 --> 01:08:15,253 Trebuie s� supravie�uie�ti sau eu nu voi exista vreodat�. 407 01:08:15,253 --> 01:08:17,839 Asta e tot. 408 01:08:20,133 --> 01:08:23,052 E o rochie de camuflaj bun�. 409 01:08:23,052 --> 01:08:25,263 ��i place? 410 01:08:25,263 --> 01:08:28,057 E prima. 411 01:08:30,935 --> 01:08:34,355 Dormi pu�in. Se lumineaz� cur�nd. 412 01:08:37,734 --> 01:08:40,153 Bine. 413 01:08:49,537 --> 01:08:52,457 Spune-mi mai multe. 414 01:08:54,751 --> 01:08:57,462 Despre ce? 415 01:08:57,462 --> 01:09:00,757 Spune-mi despre lumea ta. 416 01:09:02,050 --> 01:09:04,636 Bine. 417 01:09:05,428 --> 01:09:10,141 Ziua stai ascuns, dar noaptea po�i umbla. 418 01:09:10,141 --> 01:09:16,022 Tot trebuie s� fii atent, pentru c� V-U folosesc infraro�ii. 419 01:09:16,022 --> 01:09:22,445 Dar nu-s prea de�tep�i. John ne-a �nv��at cum s�-i p�c�lim. 420 01:09:22,445 --> 01:09:25,240 Atunci au �nceput s� apar� intru�ii. 421 01:09:25,240 --> 01:09:29,953 Terminatorii erau cei mai noi. Cei mai r�i. 422 01:09:38,628 --> 01:09:45,343 Traversez sectorul vostru �n c�utare. 750 de metri nord de pozi�ia voastr�. 423 01:09:48,513 --> 01:09:51,015 S� mergem. 424 01:10:35,018 --> 01:10:39,022 - Reese. DN384... - Bine. D�-i drumul. 425 01:12:10,321 --> 01:12:13,783 Terminator! 426 01:13:29,609 --> 01:13:32,779 Visam despre c�ini. 427 01:13:32,779 --> 01:13:36,699 �i folosim s� depisteze Terminatori. 428 01:13:36,783 --> 01:13:40,787 Lumea ta e �nfrico��toare. 429 01:14:17,865 --> 01:14:22,787 Hei, amice, ai o m��� moart� acolo sau ce? 430 01:14:29,168 --> 01:14:31,796 Du-te dracului, boule. 431 01:14:50,189 --> 01:14:52,483 La naiba. 432 01:14:52,859 --> 01:14:54,861 Mul�umesc. 433 01:14:59,866 --> 01:15:02,076 E de-ajuns? 434 01:15:02,076 --> 01:15:07,290 Da, e de-ajuns. Nu vreau s� te �ntreb de unde �i ai. 435 01:15:11,461 --> 01:15:13,671 - Vin. - Avem nevoie de o camer�. 436 01:15:13,671 --> 01:15:17,550 - Cu buc�t�rie. - Ai una cu buc�t�rie? 437 01:15:32,982 --> 01:15:36,069 Mor s� fac un du�. 438 01:15:37,278 --> 01:15:40,073 Ar trebui s� verific�m �i bandajul t�u. 439 01:15:40,073 --> 01:15:44,577 Mai t�rziu. Plec dup� provizii. 440 01:15:47,580 --> 01:15:50,083 �ine asta. 441 01:16:14,566 --> 01:16:18,152 Nu, nu-�i pot spune unde sunt, mam�. Mi s-a spus s� nu spun. 442 01:16:18,152 --> 01:16:20,363 Trebuie s� �tiu unde s� dau de tine. 443 01:16:20,363 --> 01:16:25,743 �mi spui s� m� ascund �n afara cabanei �i nu-mi spui ce se �nt�mpl�? 444 01:16:25,743 --> 01:16:28,538 Sunt �ngrijorat� de moarte. 445 01:16:28,746 --> 01:16:32,750 Bine. Bine, uite num�rul. 446 01:16:32,750 --> 01:16:35,253 - E�ti gata? - Da. D�-i drumul. 447 01:16:35,253 --> 01:16:41,843 E 408 555 1439. Camera nou�. 448 01:16:41,843 --> 01:16:43,845 - Ai scris? - Am scris. 449 01:16:43,845 --> 01:16:48,349 Trebuie s� plec. �mi pare r�u c� nu-�i pot spune mai mult acum. 450 01:16:48,349 --> 01:16:50,852 Te iubesc, mam�. 451 01:16:53,563 --> 01:16:56,858 �i eu te iubesc, drag�. 452 01:17:08,161 --> 01:17:11,247 - Motelul Tiki. - D�-mi adresa de acolo. 453 01:17:14,334 --> 01:17:16,961 Ce avem? 454 01:17:19,047 --> 01:17:25,345 Naftalin�... sirop de porumb... amoniac. 455 01:17:25,345 --> 01:17:27,764 Ce avem la mas�? 456 01:17:27,764 --> 01:17:31,059 - Plastic. - Sun� bine. 457 01:17:31,059 --> 01:17:33,144 Ce este? 458 01:17:33,144 --> 01:17:36,856 E pe baz� de nitroglicerin�. E ceva mai stabil�. 459 01:17:36,856 --> 01:17:40,443 Am �nv��at s� le fac pe c�nd eram copil. 460 01:17:50,745 --> 01:17:54,040 Vezi s� nu r�m�n� pe fire. 461 01:17:54,958 --> 01:17:57,544 A�a. 462 01:17:58,461 --> 01:18:01,256 �n�urubeaz� capacul. 463 01:18:02,257 --> 01:18:05,051 Foarte �ncet. 464 01:18:06,553 --> 01:18:09,639 Probabil ai avut o copil�rie distractiv�. 465 01:18:12,559 --> 01:18:14,519 A�a e bine. 466 01:18:14,519 --> 01:18:20,733 Bine. �nc� �ase �i �ncep cu focoasele. 467 01:18:29,617 --> 01:18:32,620 Ne va g�si, nu? 468 01:18:34,330 --> 01:18:36,833 Probabil. 469 01:18:53,725 --> 01:18:57,145 Nu se va termina niciodat�, nu-i a�a? 470 01:19:04,319 --> 01:19:07,113 Uit�-te la mine. Tremur. 471 01:19:07,614 --> 01:19:13,912 Ce mai legend�. Probabil e�ti destul de dezam�git. 472 01:19:13,912 --> 01:19:18,541 Nu, nu sunt. 473 01:19:26,633 --> 01:19:31,721 Kyle, femeile din timpul t�u, 474 01:19:31,930 --> 01:19:34,724 cum sunt? 475 01:19:36,142 --> 01:19:38,228 Lupt�tori buni. 476 01:19:38,228 --> 01:19:41,606 Nu asta voiam s� spun. 477 01:19:42,523 --> 01:19:45,526 A existat cineva anume? 478 01:19:46,319 --> 01:19:48,321 Cineva...? 479 01:19:48,321 --> 01:19:51,115 O fat�, �tii tu. 480 01:19:52,116 --> 01:19:54,702 Nu. 481 01:19:56,538 --> 01:19:58,998 Niciodat�. 482 01:19:59,624 --> 01:20:02,126 Niciodat�? 483 01:20:06,214 --> 01:20:10,301 �mi pare r�u. �mi pare at�t de r�u. 484 01:20:12,720 --> 01:20:15,306 At�ta durere. 485 01:20:15,932 --> 01:20:20,895 Durerea poate fi controlat�. Doar o deconectezi. 486 01:20:20,895 --> 01:20:24,524 Deci nu sim�i nimic? 487 01:20:28,027 --> 01:20:31,698 John Connor mi-a dat c�ndva o poz� de-a ta. 488 01:20:32,699 --> 01:20:35,910 Nu �tiam de ce, la vremea aceea. 489 01:20:35,910 --> 01:20:43,418 Era veche, bo�it�, �tears�. 490 01:20:45,628 --> 01:20:53,219 Erai la fel de t�n�r� ca �i acum. P�reai doar pu�in trist�. 491 01:20:53,219 --> 01:20:57,599 Mereu m� �ntrebam la ce te g�ndeai �n acel moment. 492 01:20:57,599 --> 01:21:01,227 Am memorat fiecare linie, 493 01:21:01,227 --> 01:21:03,688 fiecare curb�. 494 01:21:06,608 --> 01:21:10,486 Am venit de peste timp pentru tine, Sarah. 495 01:21:10,486 --> 01:21:15,700 Te iubesc. Mereu te-am iubit. 496 01:21:32,592 --> 01:21:35,720 N-ar fi trebuit s� spun asta. 497 01:23:05,268 --> 01:23:08,688 G�nde�te repede. 498 01:24:36,568 --> 01:24:39,153 Schimb� locurile. 499 01:24:48,955 --> 01:24:53,459 Mai repede. Condu mai repede. 500 01:25:42,175 --> 01:25:46,054 Kyle. Oh, Doamne. 501 01:26:52,954 --> 01:26:56,040 Tu stai aici. 502 01:27:18,229 --> 01:27:20,857 S� plec�m de aici. 503 01:27:23,026 --> 01:27:25,820 Ie�i afar�. 504 01:27:41,419 --> 01:27:45,131 Kyle. Haide. Ridic�-te. 505 01:27:54,224 --> 01:27:55,850 Haide. 506 01:27:56,643 --> 01:28:00,230 Ajut�-m�. Ie�i. Ie�i. 507 01:28:23,628 --> 01:28:26,714 Nu te opri. Fugi. 508 01:30:38,304 --> 01:30:40,682 Sarah. 509 01:30:40,682 --> 01:30:43,017 Kyle. 510 01:30:51,985 --> 01:30:55,905 Am reu�it, Kyle. L-am dobor�t. 511 01:31:14,674 --> 01:31:16,175 Nu. 512 01:32:13,566 --> 01:32:15,485 A�teapt�. 513 01:32:19,697 --> 01:32:22,075 Ce faci? 514 01:32:22,075 --> 01:32:24,994 Acoperire, ca s� nu ne dea de urm�. 515 01:32:34,963 --> 01:32:38,091 Haide. 516 01:32:38,383 --> 01:32:42,762 Nu, Kyle. Haide. 517 01:32:42,762 --> 01:32:46,683 - Haide. - Las�-m� aici. 518 01:32:55,692 --> 01:33:00,363 Misc�-te, Reese. �n picioare, soldat. 519 01:33:00,363 --> 01:33:04,659 �n picioare. Mi�c�-te. 520 01:34:15,980 --> 01:34:18,441 �napoi. �napoi. 521 01:34:52,267 --> 01:34:54,269 - Fugi, Sarah. - Nu. 522 01:34:54,269 --> 01:34:56,437 Fugi. 523 01:34:59,357 --> 01:35:01,234 Fugi. 524 01:35:01,234 --> 01:35:04,571 Haide, tic�losule. 525 01:36:56,349 --> 01:36:58,643 Nu. 526 01:38:56,803 --> 01:38:59,597 E�ti terminat, tic�losule. 527 01:39:56,404 --> 01:39:58,990 Kyle. 528 01:40:19,010 --> 01:40:23,306 Ora �apte, 10 noiembrie. Unde r�m�sesem? 529 01:40:23,681 --> 01:40:27,977 Ce e dificil e s� hot�r�sc ce s�-�i spun �i ce nu. 530 01:40:27,977 --> 01:40:32,482 Dar va mai trece o vreme p�n� vei fi destul de mare s� �n�elegi casetele astea. 531 01:40:32,482 --> 01:40:38,696 Acum sunt mai mult pentru mine ca s�-mi fac ordine �n g�nduri. 532 01:41:13,398 --> 01:41:15,984 F�-i plinul. 533 01:41:18,778 --> 01:41:21,573 Ar trebui s�-�i spun despre tat�l t�u? 534 01:41:21,573 --> 01:41:24,367 Doamne, ce greu e. 535 01:41:25,368 --> 01:41:32,000 Va afecta decizia ta de a-l trimite aici, �tiind c� e tat�l t�u? 536 01:41:32,000 --> 01:41:34,961 Dac� nu-l trimi�i pe Kyle, nu vei putea exista. 537 01:41:34,961 --> 01:41:38,882 Doamne, po�i �nnebuni g�ndindu-te la asta. 538 01:41:41,759 --> 01:41:45,388 Cred c�-�i voi spune. 539 01:41:45,388 --> 01:41:48,057 �i datorez asta. 540 01:41:49,767 --> 01:41:52,270 Poate va fi de ajutor... 541 01:41:52,270 --> 01:41:58,776 s� �tii c� �n cele c�teva ore c�t am fost �mpreun�, 542 01:41:59,277 --> 01:42:02,655 ne-am iubit c�t pentru o via�� �ntreag�. 543 01:42:14,584 --> 01:42:18,463 - Ce a spus? - A spus c� sunte�i frumoas�. 544 01:42:18,463 --> 01:42:21,674 �i e ru�ine s� v� cear� cinci dolari pentru poza asta. 545 01:42:21,674 --> 01:42:25,053 Dar dac� n-o face, tat�l lui �l va bate. 546 01:42:25,053 --> 01:42:28,848 Bunicic� abordare, pu�tiule. 547 01:42:44,280 --> 01:42:46,658 Ce-a spus? 548 01:42:46,658 --> 01:42:50,453 A spus c� vine o furtun�. 549 01:42:53,164 --> 01:42:55,667 �tiu. 43657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.