Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,027 --> 00:00:07,112
Une restauration The Film Foundation'sWorld Cinema Project
2
00:00:07,279 --> 00:00:09,406
par la Cineteca di Bologna /L'Immagine Ritrovata
3
00:00:09,573 --> 00:00:11,659
en associationavec le Taiwan Film Institute,
4
00:00:11,825 --> 00:00:13,869
la Cin�math�que Royale de Belgiqueet HOU Hsiao-hsien.
5
00:00:14,036 --> 00:00:17,706
Taipei Story a �t� restaur� � partirdu n�gatif image scann� � 4K
6
00:00:17,873 --> 00:00:21,377
et du n�gatif son d'origine,pr�serv�s au Taiwan Film Institute.
7
00:00:21,544 --> 00:00:25,005
Le g�n�rique, absent du n�gatif,a �t� reconstitu�.
8
00:01:15,848 --> 00:01:18,392
On devrait monter des �tag�res ici,
9
00:01:18,559 --> 00:01:22,688
pour la t�l�, la st�r�o
et le magn�toscope.
10
00:01:22,855 --> 00:01:25,524
Comme �a, on pourra regarder
des vid�os dans le lit.
11
00:02:04,396 --> 00:02:07,149
On dirait que tu vas devoir mettre
de l'argent pour d�corer cet endroit.
12
00:02:07,316 --> 00:02:08,442
J'�conomise.
13
00:02:08,609 --> 00:02:10,611
Je paierai par mensualit�.
14
00:02:11,153 --> 00:02:13,155
Mei a fait de moi
son assistante particuli�re.
15
00:02:13,322 --> 00:02:15,240
J'aurai une autre augmentation.
16
00:02:40,849 --> 00:02:43,894
J'aurai probablement emm�nag�
� ton retour d'Am�rique.
17
00:02:51,068 --> 00:02:52,986
Qu'est-ce que tu en penses ?
18
00:02:55,322 --> 00:02:56,407
Pas mal.
19
00:03:13,257 --> 00:03:16,552
Production : HUANG-LlU
20
00:03:17,886 --> 00:03:21,098
Avec :
HOU Hsiao-hsien, TSAI Chin
21
00:03:22,057 --> 00:03:25,436
Sc�nario : HOU Hsiao-hsien
CHU Tien-wen, Edward YANG
22
00:03:26,562 --> 00:03:28,689
Montage :
WANG Chi-yang, SUNG Fan-chen
23
00:03:28,856 --> 00:03:31,066
Directeur photo : YANG Wei-han
Son : TU Tu-chih
24
00:03:32,359 --> 00:03:36,947
Producteurs : HUANG Yung,
LIN Rong-feng, LlU Sheng-chung
25
00:03:38,866 --> 00:03:43,162
R�alisation : Edward YANG
26
00:03:57,593 --> 00:04:00,053
- Qui est l� ?
- C'est pour le t�l�phone.
27
00:04:02,598 --> 00:04:04,183
Vous �tes des rapides !
28
00:04:22,701 --> 00:04:24,495
Voil� votre nouveau num�ro.
29
00:04:25,954 --> 00:04:26,997
Merci.
30
00:04:50,103 --> 00:04:52,105
All�, bureau de Mme Mei...
31
00:04:52,731 --> 00:04:55,943
Elle ne travaille plus ici.
De la part de qui, s'il vous pla�t ?
32
00:04:56,109 --> 00:04:59,196
M. Wang... Oui, je me souviens.
C'est Chin � l'appareil.
33
00:04:59,363 --> 00:05:00,948
En quoi puis-je vous aider ?
34
00:05:02,908 --> 00:05:04,827
Attendez un peu que j'�crive.
35
00:05:05,994 --> 00:05:07,621
Et le num�ro de la soci�t� ?
36
00:05:09,122 --> 00:05:12,584
Tr�s bien,
je m'en chargerai pour vous.
37
00:05:12,751 --> 00:05:13,919
Merci � vous.
38
00:05:45,284 --> 00:05:48,495
- Qu'est-ce que tu fais ?
- La Kuo-Chen, Inc. est l�.
39
00:05:55,168 --> 00:05:56,712
Qui est le patron ?
40
00:05:56,879 --> 00:05:58,463
Le type avec les lunettes.
41
00:06:01,425 --> 00:06:02,885
Lesquelles ?
42
00:06:13,437 --> 00:06:16,064
On se boit une bi�re ce soir ?
43
00:06:22,487 --> 00:06:24,489
Lon revient d'Am�rique.
44
00:06:27,701 --> 00:06:30,078
Toujours le proc�s du b�timent
sur le dos ?
45
00:06:30,245 --> 00:06:32,831
Tout �a, c'est pour l'avocat.
46
00:06:34,416 --> 00:06:36,919
Une erreur de dix centim�treslors de l'expertise.
47
00:06:38,003 --> 00:06:40,172
Bien s�r, c'est retomb� sur moi.
48
00:06:40,714 --> 00:06:44,551
Et puis la Kuo-Chen, Inc. a rachet�la soci�t�. Mme Mei est partie.
49
00:06:45,510 --> 00:06:47,804
On dirait que je ne vais pasrester longtemps ici.
50
00:06:49,598 --> 00:06:51,975
Je ne comprends pas
ces grandes entreprises.
51
00:06:52,142 --> 00:06:55,145
Elles ach�tent tout, m�me
quand il y a des probl�mes l�gaux.
52
00:06:56,355 --> 00:06:59,024
C'est peut-�tre l� qu'ils sont malins.
53
00:06:59,566 --> 00:07:03,320
Quand un truc comme �a arrive,
difficile de ne pas croire au destin.
54
00:07:04,863 --> 00:07:07,783
Peu importe le soin, la pr�cision,
55
00:07:08,617 --> 00:07:11,620
une petite erreur peut �tre fatale.
56
00:07:13,997 --> 00:07:15,290
Tu ne me crois pas ?
57
00:07:15,457 --> 00:07:17,334
Je d�teste �tre si pessimiste,
58
00:07:17,501 --> 00:07:20,128
�a rend la vie triste.
59
00:07:38,939 --> 00:07:40,649
Regarde ces b�timents.
60
00:07:40,941 --> 00:07:42,818
J'ai de plus en plus de mal
61
00:07:44,194 --> 00:07:47,239
� reconna�tre ceux que j'ai dessin�s.
62
00:07:47,990 --> 00:07:49,616
Ils se ressemblent tous.
63
00:07:51,243 --> 00:07:53,787
Comme si �a ne changeait rien
64
00:07:53,954 --> 00:07:55,706
que j'existe ou pas.
65
00:08:32,784 --> 00:08:33,910
M. Lai !
66
00:08:34,077 --> 00:08:36,413
J'ai �t� pris dans les embouteillages
pr�s de Yuanshan.
67
00:08:38,331 --> 00:08:42,085
L'�quipe de cette ann�e
est meilleure que la derni�re.
68
00:08:44,880 --> 00:08:48,675
Bien s�r, aucune comparaison possible
avec ton ancienne �quipe.
69
00:08:53,346 --> 00:08:55,140
Comment c'�tait, Los Angeles ?
70
00:08:56,516 --> 00:08:58,018
Comme Taipei.
71
00:08:58,643 --> 00:09:00,145
Tous ces Ta�wanais...
72
00:09:01,271 --> 00:09:03,648
Je ne suis pas sorti
et j'ai regard� la t�l�.
73
00:09:04,316 --> 00:09:07,235
Je vous ai enregistr�
des matchs de base-ball.
74
00:09:07,402 --> 00:09:09,071
Je vous les apporterai ce soir.
75
00:09:09,237 --> 00:09:11,740
- Tu les as enregistr�s tout seul ?
- Oui.
76
00:09:17,913 --> 00:09:19,915
Combien de temps es-tu rest� � Tokyo ?
77
00:09:20,082 --> 00:09:21,249
Une semaine.
78
00:09:23,001 --> 00:09:25,754
Gwan m'a charg� de vous dire
qu'elle ne reviendra pas tout de suite.
79
00:09:25,921 --> 00:09:29,257
Ils n'ont pas encore termin�
les d�marches pour les enfants.
80
00:09:30,008 --> 00:09:31,551
Elle s'en sort bien ?
81
00:09:32,052 --> 00:09:33,095
On dirait.
82
00:09:33,261 --> 00:09:35,806
Kobayashi a eu
une nouvelle augmentation.
83
00:09:36,098 --> 00:09:38,475
La pension alimentaire est cons�quente.
84
00:09:45,482 --> 00:09:47,692
Quand ce genre de choses arrive,
85
00:09:48,276 --> 00:09:49,611
je me dis...
86
00:09:51,571 --> 00:09:53,448
que je devrais partir.
87
00:09:54,366 --> 00:09:56,785
Vous, les jeunes,
il est de plus en plus difficile
88
00:09:56,952 --> 00:09:58,620
de comprendre
ce que vous avez dans la t�te.
89
00:10:00,664 --> 00:10:01,790
J'ai ressenti �a � l'�poque...
90
00:10:06,378 --> 00:10:09,923
Et je ne comprends toujours pas
ce qui s'est pass�
91
00:10:10,590 --> 00:10:12,259
entre Gwan et toi.
92
00:10:18,306 --> 00:10:21,059
Comment fais-tu pour balancer
la balle en �tant si tendu ?
93
00:10:26,439 --> 00:10:28,150
Trop tard ! Pourquoi la lancer ?
94
00:10:33,071 --> 00:10:34,948
Derni�re balle ! Derni�re balle !
95
00:11:32,464 --> 00:11:33,506
Chin !
96
00:11:35,342 --> 00:11:36,635
H�, Chin !
97
00:12:06,873 --> 00:12:08,792
Le nouveau t�l�phone est install�.
98
00:12:16,049 --> 00:12:17,467
Tiens... les cl�s.
99
00:13:13,106 --> 00:13:16,276
Guo Xiong, on se retrouve demain
au m�me endroit.
100
00:13:36,963 --> 00:13:38,048
Lon !
101
00:13:38,757 --> 00:13:40,759
Tu es de retour !
102
00:13:42,052 --> 00:13:44,054
- Comment c'�tait l'Am�rique ?
- Bien.
103
00:13:44,220 --> 00:13:46,723
Comment va ta m�re ?
104
00:13:46,890 --> 00:13:48,224
Comme d'habitude.
105
00:13:50,226 --> 00:13:52,312
Viens, on mange ensemble.
106
00:13:59,944 --> 00:14:01,488
Pourquoi rentres-tu ?
107
00:14:01,654 --> 00:14:04,783
Je cherche l'acte d'�tat civil
pour changer le lieu de r�sidence.
108
00:14:04,949 --> 00:14:06,409
� notre �poque,
109
00:14:06,576 --> 00:14:09,913
une fille c�libataire envisage m�me
de quitter la r�sidence familiale !
110
00:14:10,538 --> 00:14:12,457
Ram�ne-moi une bi�re.
111
00:14:15,168 --> 00:14:18,838
Lon, quand veux-tu te marier ?
112
00:14:20,131 --> 00:14:23,176
Tu dois perp�tuer ton nom de famille.
113
00:14:25,929 --> 00:14:29,974
�a ne compte pas,
ta s�ur mari�e porte le nom de son mari.
114
00:14:30,141 --> 00:14:33,228
�a ne compte pas du tout.
115
00:14:44,322 --> 00:14:46,241
Quand ta m�re reviendra-t-elle
de voyage ?
116
00:14:46,408 --> 00:14:47,534
Je ne sais pas.
117
00:14:47,992 --> 00:14:50,995
Elle n'est pas en bonne sant�.
Elle a peur de prendre l'avion.
118
00:14:51,162 --> 00:14:53,873
Le climat en Am�rique lui fait du bien.
119
00:14:55,458 --> 00:14:58,503
- Elle vit avec ton beau-fr�re ?
- Oui.
120
00:15:01,381 --> 00:15:03,800
C'est un sacr� personnage.
121
00:15:04,426 --> 00:15:07,178
Il importe tous ces containers.
122
00:15:08,763 --> 00:15:11,057
Sant�.
123
00:15:16,312 --> 00:15:19,065
Le stock en bas a �t� refus�.
124
00:15:19,858 --> 00:15:21,901
Je dois le garder chez moi.
125
00:15:22,360 --> 00:15:26,114
Ils disent que j'ai trich�
sur la marchandise.
126
00:15:28,283 --> 00:15:29,826
Si tu ne triches pas,
127
00:15:30,577 --> 00:15:33,705
tu ne peux rien gagner.
128
00:15:33,872 --> 00:15:36,541
Je bosse dans les capsules
et les tubes en plastique,
129
00:15:36,708 --> 00:15:39,127
pas dans une fabrique de voitures !
130
00:15:39,294 --> 00:15:41,546
Qui a besoin de contr�le qualit� ?
131
00:15:42,130 --> 00:15:43,173
Allez.
132
00:15:47,177 --> 00:15:48,428
On mange.
133
00:16:04,652 --> 00:16:05,778
Lon,
134
00:16:06,154 --> 00:16:09,491
tu connais un ami
pr�t � acheter ce stock ?
135
00:16:09,657 --> 00:16:13,912
Que je ne perde pas plus, je le vends
seulement 600 000 dollars ta�wanais.
136
00:16:15,955 --> 00:16:17,207
Je vais demander.
137
00:16:19,042 --> 00:16:19,876
Mange.
138
00:16:32,931 --> 00:16:34,015
Chin,
139
00:16:34,682 --> 00:16:36,476
nous allons chez M. Lai.
140
00:16:36,643 --> 00:16:38,436
J'ai des vid�os pour lui.
141
00:16:39,771 --> 00:16:41,940
Je les regarderai peut-�tre
jouer aux �checs.
142
00:16:42,732 --> 00:16:44,859
Tu restes ou tu rentres ce soir ?
143
00:16:46,069 --> 00:16:47,362
Je reste.
144
00:16:48,321 --> 00:16:49,614
Alors j'y vais.
145
00:16:51,824 --> 00:16:52,951
Lon !
146
00:16:54,410 --> 00:16:55,286
Lon !
147
00:16:57,121 --> 00:16:58,248
Oui ?
148
00:17:00,375 --> 00:17:02,585
Tu es pass� par Tokyo en rentrant ?
149
00:17:04,837 --> 00:17:07,590
Une escale seulement.
Je ne suis pas rest�.
150
00:17:50,174 --> 00:17:52,719
Lon ressemble de plus en plus � papa.
151
00:18:01,728 --> 00:18:03,980
Le prix du march� a encore augment�.
152
00:18:49,108 --> 00:18:51,361
Qu'est-ce que tu fais � la maison ?
153
00:18:54,113 --> 00:18:56,157
Qu'est-ce que tu as fait, derni�rement ?
154
00:18:56,324 --> 00:19:00,828
Mon nouveau copain a ce super endroit !
Tu dois venir.
155
00:19:02,038 --> 00:19:04,374
Quoi ? Du vernis � ongles vert ?
156
00:19:04,540 --> 00:19:07,377
Non, je l'ai fait avec un feutre.
157
00:19:07,752 --> 00:19:10,088
Pas les moyens d'acheter du vernis.
158
00:19:11,964 --> 00:19:14,801
Dis, s�urette, tu me pr�tes 5 000 ?
159
00:19:16,552 --> 00:19:18,054
Allez, s'il te pla�t !
160
00:19:53,047 --> 00:19:54,757
Le mois prochain,
161
00:19:55,049 --> 00:19:57,927
la Kuo-Chen, Inc.
dirigera cette soci�t�.
162
00:19:58,761 --> 00:20:01,806
J'ai d�j� inform� les autres employ�s.
163
00:20:02,557 --> 00:20:04,642
Bien s�r,
164
00:20:04,809 --> 00:20:08,646
le personnel
et le fonctionnement auront chang�.
165
00:20:37,884 --> 00:20:39,385
En ce qui nous concerne...
166
00:20:41,262 --> 00:20:42,930
votre position est particuli�re.
167
00:20:43,848 --> 00:20:47,560
Vous n'�tes pas une secr�taire
ni un manager.
168
00:20:48,227 --> 00:20:52,148
Votre poste n'existe pas
dans notre structure.
169
00:20:52,523 --> 00:20:55,359
Je comprends,
inutile de tourner autour du pot.
170
00:20:56,986 --> 00:21:00,782
Nous avons besoin de vous
pour du secr�tariat.
171
00:21:02,909 --> 00:21:04,660
Je suis l'assistante particuli�re
de Mme Mei.
172
00:21:04,827 --> 00:21:06,871
Je peux �tre secr�taire autre part.
173
00:21:08,873 --> 00:21:12,126
Comme elle est partie,
je ne vois pas pourquoi rester.
174
00:21:13,377 --> 00:21:15,546
Merci. Je comprends.
175
00:22:17,400 --> 00:22:20,194
Bonjour, puis-je parler � Mme Mei ?
176
00:22:22,738 --> 00:22:23,948
Pas l� ?
177
00:22:24,866 --> 00:22:26,200
C'est Chin.
178
00:22:26,576 --> 00:22:27,827
Non, rien.
179
00:23:53,287 --> 00:23:56,374
Bonjour, vous �tes sur le r�pondeurde Lon.
180
00:23:56,832 --> 00:23:59,794
Si vous avez besoin de moi,laissez un message
181
00:24:00,336 --> 00:24:01,754
ou appelez � la boutique.
182
00:24:13,265 --> 00:24:16,185
Bonsoir, bienvenue sur notre journal.
183
00:24:16,352 --> 00:24:19,313
Apr�s avoir pass� en revue
184
00:24:19,480 --> 00:24:21,482
199 propositions pendant 3 jours,
185
00:24:21,649 --> 00:24:24,860
la r�union de l'assembl�e nationales'est termin�e cet apr�s-midi.
186
00:24:55,933 --> 00:24:56,976
Lon...
187
00:24:58,561 --> 00:24:59,854
�a fait longtemps.
188
00:25:00,021 --> 00:25:02,773
Quand es-tu rentr� d'Am�rique ?
C'�tait comment ?
189
00:25:02,940 --> 00:25:06,027
- On a essay� de me joindre ?
- C'est la seule chose qui t'int�resse ?
190
00:25:06,193 --> 00:25:07,361
L�-bas.
191
00:25:07,862 --> 00:25:09,071
Attendez.
192
00:25:09,238 --> 00:25:11,157
Madame, c'est pour vous.
193
00:25:11,866 --> 00:25:13,075
Une bi�re.
194
00:25:13,367 --> 00:25:15,202
- Trois bi�res.
- D'accord.
195
00:25:32,261 --> 00:25:35,389
J'ai vu ta voiture en bas.
Je suis mont�e te voir.
196
00:25:38,100 --> 00:25:40,269
Tu t'en vas aujourd'hui,
� ce qu'il para�t.
197
00:25:42,146 --> 00:25:45,483
C'est rien, j'ai besoin de repos.
198
00:25:48,319 --> 00:25:50,529
Allons boire une bi�re.
199
00:25:51,947 --> 00:25:53,199
Une bi�re ?
200
00:25:53,574 --> 00:25:55,076
Encore ?
201
00:25:55,576 --> 00:25:58,079
C'est une addiction ou un passe-temps ?
202
00:26:05,836 --> 00:26:07,129
J'ai faim.
203
00:26:08,005 --> 00:26:11,884
Si on allait d�ner
avant de rentrer dormir, non ?
204
00:27:29,503 --> 00:27:31,213
Voil� vos nouilles.
205
00:27:49,982 --> 00:27:51,734
Tu es l�. Il est tard.
206
00:27:59,867 --> 00:28:01,452
Tu dois avoir faim.
207
00:28:01,785 --> 00:28:05,289
Mange ces nouilles avant qu'elles
ne refroidissent. Tu te reposeras apr�s.
208
00:28:19,929 --> 00:28:21,639
Ne r�veille pas le b�b�.
209
00:28:57,299 --> 00:28:58,509
Qu'est-ce qu'il y a ?
210
00:28:59,009 --> 00:29:00,094
Chut,
211
00:29:00,719 --> 00:29:02,221
il y a des moustiques.
212
00:31:09,181 --> 00:31:12,017
Je rentre tard
et tu ne me demandes rien.
213
00:31:13,560 --> 00:31:15,062
Qu'est-ce que tu as dit ?
214
00:31:16,730 --> 00:31:19,817
J'ai dit que je rentre tard
et que tu ne me demandes rien.
215
00:31:36,208 --> 00:31:37,626
Je n'ai plus de travail.
216
00:31:47,386 --> 00:31:48,846
Tu as d�missionn� ?
217
00:31:57,062 --> 00:31:58,647
Ou on t'a vir�e ?
218
00:32:05,404 --> 00:32:07,156
Tu comptes faire quoi ?
219
00:32:08,240 --> 00:32:12,077
Rester tranquille un moment
puis chercher un nouveau travail.
220
00:32:13,954 --> 00:32:17,124
Tu as besoin d'argent ?
221
00:32:18,292 --> 00:32:20,002
Je peux t'en pr�ter.
222
00:32:22,671 --> 00:32:27,759
Depuis le temps qu'on est ensemble.
Tu ne me comprends toujours pas.
223
00:32:32,389 --> 00:32:37,102
Nous n'avons m�me pas parl�
depuis ton retour d'Am�rique.
224
00:32:37,394 --> 00:32:39,938
� quoi ressemble l'Am�rique,
par exemple.
225
00:32:40,105 --> 00:32:42,774
L'Am�rique, c'est l'Am�rique, tu sais.
226
00:32:47,362 --> 00:32:51,325
Apr�s ton d�part, j'ai eu si peur
que tu ne reviennes pas.
227
00:32:59,917 --> 00:33:03,420
Et si on partait en Am�rique ?
228
00:33:07,049 --> 00:33:09,343
�a d�pend. Pour quelle raison ?
229
00:33:09,510 --> 00:33:11,637
Si je m'associe avec mon beau-fr�re,
230
00:33:11,803 --> 00:33:13,805
j'aurai besoin de beaucoup d'argent.
231
00:33:18,185 --> 00:33:19,978
Comment va ton beau-fr�re ?
232
00:33:20,521 --> 00:33:22,231
Parle-moi de lui.
233
00:33:22,397 --> 00:33:25,526
Il veut faire des affaires
avec toi, non ?
234
00:33:29,905 --> 00:33:31,907
Un grand bonhomme.
235
00:33:32,991 --> 00:33:34,701
1,80 m�tre,
236
00:33:35,536 --> 00:33:36,954
plus de 100 kilos.
237
00:33:43,919 --> 00:33:45,921
Il a travaill� dur dans la vie.
238
00:33:46,630 --> 00:33:48,924
Il est parti de rien...
239
00:33:49,925 --> 00:33:53,720
Il vit dans un quartier r�sidentiel
de luxe appel� San Marino.
240
00:33:56,890 --> 00:34:00,852
Il n'y avait que des Blancs, avant.
241
00:34:03,522 --> 00:34:06,608
Les gens de couleur ne pouvaient pas
acheter de maisons.
242
00:34:07,568 --> 00:34:08,527
Et puis
243
00:34:08,986 --> 00:34:11,488
les Ta�wanais ont commenc�
� payer cash.
244
00:34:12,406 --> 00:34:15,200
Il y a beaucoup de Ta�wanais,
maintenant.
245
00:34:17,286 --> 00:34:19,037
Il adore les armes � feu.
246
00:34:20,414 --> 00:34:21,582
En Am�rique,
247
00:34:21,873 --> 00:34:24,251
il m'emmenait faire du base-ball
248
00:34:25,002 --> 00:34:26,753
ou du tir.
249
00:34:30,924 --> 00:34:33,051
Il a d�j� tu� un homme,
250
00:34:34,803 --> 00:34:36,138
un Noir.
251
00:34:39,057 --> 00:34:40,684
Les policiers sont venus
252
00:34:41,893 --> 00:34:43,562
et il a �t� acquitt�.
253
00:34:49,526 --> 00:34:50,819
Il me dit
254
00:34:51,612 --> 00:34:53,196
qu'aux �tats-Unis,
255
00:34:55,324 --> 00:34:58,493
si tu vois quelqu'un de louche
dans ton jardin,
256
00:34:58,785 --> 00:35:00,621
tu peux le tuer
257
00:35:02,331 --> 00:35:04,791
et puis tu le d�places dans la maison,
258
00:35:06,251 --> 00:35:09,254
tu lui mets une arme ill�gale
dans la main...
259
00:35:12,716 --> 00:35:16,011
c'est �a l'autod�fense,
sans avoir de peine de prison.
260
00:35:24,269 --> 00:35:27,814
Quand j'ai d'abord emm�nag�,
j'avais peur,
261
00:35:28,565 --> 00:35:30,317
je ne dormais pas.
262
00:35:31,276 --> 00:35:33,987
Je repensais � l'�cole primaire.
263
00:35:35,989 --> 00:35:39,534
Tu t'entra�nais avec l'�quipe
de base-ball, apr�s les cours.
264
00:35:40,994 --> 00:35:44,956
Je me cachais derri�re la porte d'entr�e
et regardais par la fen�tre.
265
00:35:45,666 --> 00:35:47,376
Je te voyais passer,
266
00:35:48,877 --> 00:35:50,796
apr�s l'entra�nement.
267
00:35:55,676 --> 00:35:58,929
Je ne sais pas si c'�tait
les rayons de soleil...
268
00:36:00,389 --> 00:36:02,516
ou ta gamelle
269
00:36:02,683 --> 00:36:04,935
qui pendait � ta batte
270
00:36:06,561 --> 00:36:09,147
et faisait un cliquetis.
271
00:36:11,817 --> 00:36:13,902
Je m'en souviens si clairement.
272
00:37:13,170 --> 00:37:17,507
Les ventes ont baiss� cette ann�e,
mais ce ne sont que des chiffres.
273
00:37:18,091 --> 00:37:20,427
Pas la peine d'y penser...
274
00:37:22,053 --> 00:37:24,639
Maintenant, on a quitt� le march�...
275
00:37:24,806 --> 00:37:27,434
C'est pourtant une opportunit�.
276
00:37:30,729 --> 00:37:32,606
Tu as pr�vu quelque chose ?
277
00:37:37,861 --> 00:37:41,198
Si tu as une belle opportunit�,
ne la laisse pas passer.
278
00:37:41,907 --> 00:37:44,326
Bien que tu sois avec moi
depuis longtemps,
279
00:37:44,493 --> 00:37:48,205
ne pense pas que je souffrirai
si tu travailles pour un autre.
280
00:37:48,997 --> 00:37:50,165
Bien s�r,
281
00:37:50,957 --> 00:37:53,502
je pr�f�rerais que tu restes avec moi.
282
00:37:54,211 --> 00:37:56,922
Mais si je suis incapable
de te donner un bon poste,
283
00:37:57,547 --> 00:37:59,341
je m'en voudrais de te garder.
284
00:38:00,050 --> 00:38:00,884
Cependant,
285
00:38:01,468 --> 00:38:03,845
je serais embarrass�e
de faire une telle chose.
286
00:38:07,891 --> 00:38:09,476
Comment va Lon ?
287
00:38:09,976 --> 00:38:11,520
Des projets ?
288
00:38:12,687 --> 00:38:15,440
Il veut partir en Am�rique
289
00:38:15,941 --> 00:38:19,236
et faire de l'import
avec son beau-fr�re.
290
00:38:25,325 --> 00:38:26,743
Et Ko ?
291
00:38:28,870 --> 00:38:30,914
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?
292
00:38:33,583 --> 00:38:35,252
Je ne veux pas �tre indiscr�te.
293
00:38:36,002 --> 00:38:37,712
Je veux juste t'avertir.
294
00:38:38,088 --> 00:38:42,008
Pas d'histoire avec un coll�gue.
295
00:38:42,175 --> 00:38:44,678
C'est une grosse erreur, tu comprends ?
296
00:38:51,142 --> 00:38:54,020
INTERDIT D'ENTRER - DANGER
297
00:39:17,335 --> 00:39:18,920
Ling est l� ?
298
00:39:22,048 --> 00:39:24,301
Ling ! Il y a quelqu'un pour toi !
299
00:39:37,063 --> 00:39:40,191
D'ici, on dirait
que tu vois tout le monde.
300
00:39:40,859 --> 00:39:42,777
Et que personne ne peut te voir.
301
00:39:49,618 --> 00:39:51,745
Pourquoi avoir besoin
d'autant d'argent ?
302
00:39:52,662 --> 00:39:53,705
Quoi ?
303
00:39:54,080 --> 00:39:56,958
Vraiment ?
Mais tu dois aller voir le docteur Li.
304
00:39:57,125 --> 00:39:59,711
Ne va pas voir un type bon march�,
compris ?
305
00:40:00,629 --> 00:40:02,005
Je l'appellerai pour v�rifier.
306
00:40:03,131 --> 00:40:06,843
Tu devrais emm�nager avec moi.
Ne tra�ne plus par ici.
307
00:40:45,423 --> 00:40:47,008
Monsieur Lai, je m'en vais.
308
00:40:47,175 --> 00:40:48,343
D'accord.
309
00:40:58,103 --> 00:40:59,270
Lon...
310
00:41:18,331 --> 00:41:20,208
Maintenant c'est difficile pour moi.
311
00:41:23,712 --> 00:41:27,215
Juste un mois,
aide-moi � m'en sortir.
312
00:42:02,792 --> 00:42:06,296
Va te faire foutre !
C'est quoi ce bordel ?
313
00:42:08,048 --> 00:42:11,009
Lon ! C'est moi !
314
00:42:11,176 --> 00:42:13,094
- Je klaxonne depuis un moment !
- C'est toi !
315
00:42:13,261 --> 00:42:16,973
- Tu as un nouveau taxi !
- Il est � quelqu'un d'autre.
316
00:42:17,807 --> 00:42:20,268
�a fait longtemps.
Tu viens chez moi ?
317
00:42:20,435 --> 00:42:22,604
- D'accord. Tu vis toujours l�-bas ?
- Oui.
318
00:42:22,771 --> 00:42:23,438
Allons-y.
319
00:42:23,897 --> 00:42:26,066
J'ai conduit deux jours d'affil�e.
320
00:42:26,232 --> 00:42:29,861
Je manque d'argent, je devais le faire.
321
00:42:32,447 --> 00:42:33,990
O� est ta femme ?
322
00:42:34,449 --> 00:42:35,909
Elle joue toujours ?
323
00:42:44,250 --> 00:42:46,127
�a ne te fait plus rien ?
324
00:42:52,592 --> 00:42:55,887
Souviens-toi. J'�tais grand
comme �a quand j'avais 10 ans.
325
00:42:56,513 --> 00:42:58,348
J'�tais lanceur !
326
00:42:59,390 --> 00:43:01,392
Une courbe, un rapide,
327
00:43:01,851 --> 00:43:03,812
j'ai bousill� mon bras.
328
00:43:04,854 --> 00:43:07,524
J'ai plus de trente ans
et je suis toujours aussi grand.
329
00:43:09,192 --> 00:43:12,695
Dans le temps, on ne faisait que jouer.
Entra�nement ! Entra�nement !
330
00:43:12,862 --> 00:43:14,489
Williamsport !
331
00:43:14,823 --> 00:43:16,658
Qui s'int�ressait aux livres ?
332
00:43:16,825 --> 00:43:18,952
Et comment passer nos examens ?
333
00:43:20,245 --> 00:43:23,790
Et tout va de pire en pire
depuis le service militaire.
334
00:43:25,792 --> 00:43:27,502
Je suis all� en prison une fois.
335
00:43:28,628 --> 00:43:31,005
Ensuite, je n'ai plus trouv� de travail.
336
00:43:32,674 --> 00:43:35,468
Qu'est-ce qui me restait
� part conduire un taxi ?
337
00:43:36,010 --> 00:43:39,556
L'air conditionn� souffle
sur mon bras toute la journ�e.
338
00:43:39,722 --> 00:43:42,267
Il devient sensible
quand il va se mettre � pleuvoir.
339
00:44:09,460 --> 00:44:11,296
- Bye bye !
- Qu'est-ce que tu...
340
00:44:11,754 --> 00:44:13,965
- Pour les enfants.
- Ne t'inqui�te pas !
341
00:44:14,132 --> 00:44:15,967
- Non, ne fais pas �a !
- Prends-le.
342
00:44:19,345 --> 00:44:21,556
- Dis au revoir � tonton.
- Bye bye !
343
00:44:23,474 --> 00:44:25,059
Ne conduis pas trop.
344
00:44:31,900 --> 00:44:34,777
Un jour, j'irai � Harajuku.
345
00:44:35,320 --> 00:44:39,782
Il y a des gens
qui dansent dans le m�tro.
346
00:44:42,202 --> 00:44:43,786
Et � Shibuya aussi.
347
00:44:44,913 --> 00:44:47,582
De toute fa�on,
tout est rigolo au Japon,
348
00:44:47,749 --> 00:44:49,626
et tout est beau.
349
00:44:49,792 --> 00:44:51,544
Un jour, j'irai l�-bas.
350
00:44:58,426 --> 00:45:00,053
Dis-moi.
351
00:45:00,220 --> 00:45:02,889
Comment je peux savoir
si tu ne me dis rien ?
352
00:45:16,110 --> 00:45:18,029
Qu'est-ce qu'il y a ?
Dis-le-moi.
353
00:45:42,303 --> 00:45:44,514
Il s'agit des affaires de papa ?
354
00:45:52,689 --> 00:45:54,440
Comptez, s'il vous pla�t.
355
00:46:10,456 --> 00:46:13,376
Maman, tiens, voici 100 000 dollars.
356
00:46:13,543 --> 00:46:15,128
Ne dis rien � papa.
357
00:46:17,588 --> 00:46:19,299
Tiens, pour prendre un taxi.
358
00:46:19,465 --> 00:46:20,967
Je dois me d�p�cher.
359
00:47:06,637 --> 00:47:07,513
H�,
360
00:47:08,222 --> 00:47:09,140
je te parle.
361
00:47:09,307 --> 00:47:10,892
Combien par jour ?
362
00:47:13,895 --> 00:47:15,772
Combien par jour ?
363
00:47:17,023 --> 00:47:20,193
- �coute-moi.
- Quoi ?
364
00:47:20,360 --> 00:47:24,238
C'est ma copine, Chin.
Elle peut bosser dans ton entreprise ?
365
00:47:24,405 --> 00:47:25,948
- Notre entreprise...
- C'est bon, alors ?
366
00:47:26,115 --> 00:47:27,742
C'est une petite entreprise,
non, pas possible.
367
00:47:27,909 --> 00:47:29,702
- Pas possible.
- Quel g�chis de talent !
368
00:47:40,630 --> 00:47:42,298
- Lon arrive.
- Bienvenue.
369
00:47:42,465 --> 00:47:44,384
Je te pr�sente Mao,
370
00:47:45,093 --> 00:47:46,094
Ming,
371
00:47:46,719 --> 00:47:48,471
- et Allen.
- Bonjour.
372
00:47:48,638 --> 00:47:50,348
Voil� ma carte.
373
00:47:51,641 --> 00:47:52,725
Voil� la mienne.
374
00:47:53,976 --> 00:47:56,562
D�sol�,
je n'ai pas de carte de visite.
375
00:47:58,648 --> 00:48:00,233
Qu'est-ce que tu prends ?
376
00:48:02,151 --> 00:48:03,403
Une bi�re.
377
00:48:03,569 --> 00:48:05,279
H�, deux bi�res.
378
00:48:06,823 --> 00:48:09,492
Alors, Lon, qu'est-ce que tu fais ?
379
00:48:09,659 --> 00:48:10,993
Je travaille dans le tissu.
380
00:48:11,160 --> 00:48:12,412
Le textile ?
381
00:48:12,578 --> 00:48:15,123
Non, non ! Le tissu.
382
00:48:15,873 --> 00:48:18,584
- C'est le textile.
- Non, le tissu.
383
00:48:18,918 --> 00:48:20,878
Je vends du tissu sur la rue Dihua.
384
00:48:21,045 --> 00:48:22,463
J'ai une boutique de tissu.
385
00:48:22,630 --> 00:48:24,257
Oh, tu vends du tissu.
386
00:48:24,424 --> 00:48:28,428
Allen, tu n'as pas fini ta devinette.
387
00:48:28,594 --> 00:48:29,929
Oui, raconte.
388
00:48:30,096 --> 00:48:33,599
Lon vient d'arriver.
Je recommence depuis le d�but.
389
00:48:34,267 --> 00:48:37,687
Les Chinois, tu vois,
ils en ont un tout riquiqui.
390
00:48:38,146 --> 00:48:41,649
Michael Jackson en a un aussi.
Il est plus grand.
391
00:48:42,316 --> 00:48:45,862
Le Pape en a un,
mais il ne l'utilise jamais.
392
00:48:46,404 --> 00:48:48,281
Comme toi, tu l'utilises jamais.
393
00:48:48,448 --> 00:48:49,740
Qu'est-ce que tu dis, l� ?
394
00:48:49,907 --> 00:48:54,203
D�p�che-toi.
Dis-nous, c'est quoi ?
395
00:48:54,662 --> 00:48:56,622
Un nom de famille.
396
00:48:56,789 --> 00:48:57,457
Lequel ?
397
00:48:57,623 --> 00:48:58,958
Un nom de famille !
398
00:49:00,168 --> 00:49:01,461
Un nom, quoi !
399
00:49:02,086 --> 00:49:05,173
�a veut fr�quenter les pubs,
mais �a pige pas l'anglais.
400
00:49:05,548 --> 00:49:07,383
Ne ris pas. Je parle de toi.
401
00:49:07,550 --> 00:49:08,801
Tu rigoles ?
402
00:49:09,677 --> 00:49:11,679
Tu es un homme d'affaires.
403
00:49:11,846 --> 00:49:15,433
Ce serait mieux que tu vendes
des fruits sur le march�.
404
00:50:17,620 --> 00:50:19,747
Tu joues souvent ?
405
00:50:20,081 --> 00:50:22,708
Non, pour le plaisir.
On parie, d'accord ?
406
00:50:23,751 --> 00:50:25,628
Je vais bient�t m'en aller.
407
00:50:26,587 --> 00:50:28,548
Tu ne joues pas le jeu.
408
00:50:30,508 --> 00:50:35,012
On va faire comme �a.
On va parier sur le temps, d'accord ?
409
00:50:35,179 --> 00:50:40,309
Si je mets dans le mille en premier,
tu restes une demi-heure de plus.
410
00:50:41,102 --> 00:50:44,355
Si tu mets dans le mille en premier,
tu peux partir. D'accord ?
411
00:50:45,565 --> 00:50:46,774
Comme tu veux.
412
00:51:16,679 --> 00:51:19,390
Avec cette fl�chette,
tu me dois 4 heures.
413
00:51:26,606 --> 00:51:28,149
Qu'est-ce que tu fais ?
414
00:51:31,277 --> 00:51:33,404
Tu as jou� au base-ball, non ?
415
00:51:51,213 --> 00:51:52,465
Et alors, quoi ?
416
00:51:52,632 --> 00:51:54,634
Oui, j'ai jou� au base-ball et alors ?
417
00:51:54,800 --> 00:51:56,636
- Que fais-tu ?
- J'ai jou� au base-ball et alors ?
418
00:51:56,802 --> 00:51:59,805
Du calme... c'est juste un jeu.
419
00:51:59,972 --> 00:52:02,683
H�, tu te prends pour qui ?
420
00:53:56,839 --> 00:53:59,967
Tu te rappelles l'�poque
o� je me battais � l'�cole ?
421
00:54:08,225 --> 00:54:10,936
Je me battais
pour ne pas me laisser faire.
422
00:54:14,690 --> 00:54:17,318
Un certain sens de la justice,
peut-�tre.
423
00:54:30,539 --> 00:54:32,416
Allons en Am�rique.
424
00:54:35,544 --> 00:54:37,588
Je pense � vendre cette maison.
425
00:54:44,136 --> 00:54:49,391
Chen Chi-yuan
du Dragon Dor� de Taichung
426
00:54:50,017 --> 00:54:52,561
au lancer.
427
00:54:52,728 --> 00:54:54,230
Dans le mille !
428
00:54:59,568 --> 00:55:01,570
Yang, tu en penses quoi ?
429
00:55:02,363 --> 00:55:03,823
Aucun probl�me.
430
00:55:08,702 --> 00:55:10,830
Ton vieux savait vraiment
ce qu'il faisait.
431
00:55:10,996 --> 00:55:13,374
Une maison comme �a
sur Yangmingshan !
432
00:55:13,541 --> 00:55:15,334
De la chance.
433
00:55:16,085 --> 00:55:19,171
La guerre du Vietnam se terminait.
Les Am�ricains rentraient chez eux.
434
00:55:20,172 --> 00:55:23,259
D�s que nous l'avons achet�e,
nous l'avons lou�e.
435
00:55:23,425 --> 00:55:25,886
Quand mon p�re est d�c�d�,
ma m�re est venue y vivre.
436
00:55:26,053 --> 00:55:29,473
- O� est-elle, maintenant ?
- En Am�rique, avec ma s�ur.
437
00:55:29,640 --> 00:55:33,352
Je l'ai rencontr�e quand ta s�ur
est partie aux �tats-Unis.
438
00:55:39,275 --> 00:55:41,986
�a prendra combien de temps
pour une maison comme �a ?
439
00:55:42,152 --> 00:55:45,531
Pas trop de temps.
Ce devrait �tre facile � vendre.
440
00:55:46,699 --> 00:55:48,367
Si tu as besoin d'argent,
demande-moi.
441
00:55:49,326 --> 00:55:51,704
De toute fa�on,
je garde ton acte de propri�t�.
442
00:55:53,038 --> 00:55:55,291
Tu ne peux pas te d�barrasser de moi.
443
00:55:59,003 --> 00:56:00,170
O� est Chin ?
444
00:57:54,159 --> 00:57:55,077
Sacr�s gamins...
445
00:57:55,244 --> 00:57:58,956
Les tenues sont de mieux en mieux,
mais ils ont de moins en moins de talent.
446
00:58:01,834 --> 00:58:03,460
Ils ont l'air en forme.
447
00:58:03,627 --> 00:58:05,087
Ils se nourrissent mieux.
448
00:58:42,708 --> 00:58:43,709
Tu es fort.
449
00:58:44,460 --> 00:58:47,129
- Essaie �a.
- Je peux le faire aussi. Regarde.
450
00:58:48,422 --> 00:58:49,298
C'est d�go�tant.
451
00:58:49,465 --> 00:58:51,008
Chin, je pars.
452
00:58:51,175 --> 00:58:52,801
- Tu pars ?
- Oui.
453
00:58:53,260 --> 00:58:55,304
Je dois rentrer attendre
le coup de fil de mon beau-fr�re.
454
00:58:55,471 --> 00:58:56,847
Je vais lui envoyer l'argent.
455
00:58:57,014 --> 00:59:00,476
Je serai occup�e demain soir.
Quand reviendras-tu ?
456
00:59:02,102 --> 00:59:06,106
Je serai chez moi dans les prochains
jours. J'attendrai son appel.
457
00:59:06,440 --> 00:59:08,692
Je reviendrai quand tout sera r�gl�.
458
00:59:12,613 --> 00:59:14,948
Il ressemble � ce cultivateur
de patates douces qu'on a vol�.
459
00:59:15,115 --> 00:59:16,200
Oui.
460
00:59:16,366 --> 00:59:17,743
Ils se ressemblent comme des fr�res.
461
00:59:17,910 --> 00:59:20,204
- Il a essay� de me frapper.
- Arr�te !
462
00:59:20,370 --> 00:59:22,998
Mais je me suis enfui.
463
00:59:24,875 --> 00:59:26,668
Regarde, je te montre.
464
00:59:26,835 --> 00:59:28,170
Regarde, s�urette.
465
00:59:34,176 --> 00:59:35,385
All� ?
466
00:59:35,636 --> 00:59:37,137
C'est un �chec.
467
00:59:40,140 --> 00:59:41,225
Allez !
468
00:59:42,309 --> 00:59:43,769
Comment �a va ?
469
00:59:46,063 --> 00:59:47,439
On se prend une bi�re ?
470
00:59:48,732 --> 00:59:51,068
Il est tard.
Tu fais des heures sup ?
471
01:00:04,998 --> 01:00:06,542
C'est s�rieux ?
472
01:00:09,837 --> 01:00:12,005
Nous avons m�me parl� de divorce.
473
01:00:17,094 --> 01:00:19,513
J'ai des invit�s. Une autre fois.
474
01:01:12,316 --> 01:01:13,692
H�, Lon !
475
01:01:14,610 --> 01:01:16,528
Qu'est-ce qui ne va pas ?
476
01:01:16,778 --> 01:01:18,488
Quelque chose ne va pas.
477
01:01:19,615 --> 01:01:21,074
Qu'est-ce que c'est ?
478
01:01:23,493 --> 01:01:25,746
Ce ch�que... Viens, on va discuter.
479
01:01:30,959 --> 01:01:33,462
Lon, on est amis, hein ?
480
01:01:33,879 --> 01:01:35,714
C'est pour �a que je t'ai appel�.
481
01:01:36,256 --> 01:01:38,967
Ce ch�que a �t� refus� trois fois.
482
01:01:39,551 --> 01:01:42,512
Il avait promis de payer hier.
483
01:01:42,679 --> 01:01:45,599
C'est pour �a que j'ai dit au patron
que tout �tait OK. C'est un ami de Lon.
484
01:01:45,766 --> 01:01:47,893
Mais ce type ne tient pas parole.
485
01:01:49,102 --> 01:01:52,439
Qu'est-ce que je vais dire
� mon patron ?
486
01:01:56,485 --> 01:01:58,946
Pourquoi ne pas attendre
le mois prochain ?
487
01:01:59,613 --> 01:02:02,157
Le mois prochain ? Tu rigoles.
488
01:02:08,789 --> 01:02:10,999
Pourquoi avoir pr�t� cet argent
� mon p�re ?
489
01:02:11,166 --> 01:02:15,462
Comment allons-nous faire pour partir ?
Ton beau-fr�re attend l'argent !
490
01:02:15,921 --> 01:02:17,547
Je m'en occuperai.
491
01:02:18,590 --> 01:02:21,551
Je le savais !
Je te l'ai dit cent fois...
492
01:02:22,261 --> 01:02:25,764
- Qui l'aurait aid� sinon moi ?
- Il a des amis, non ?
493
01:02:27,015 --> 01:02:29,351
Tu ne comprends pas.
494
01:02:29,726 --> 01:02:33,605
Tu dis toujours �a. N'est-ce pas ?
Tu ne connais pas mon p�re !
495
01:02:36,191 --> 01:02:39,194
Il n'y conna�t rien aux affaires.
Je te le dis, c'est sans espoir.
496
01:02:39,361 --> 01:02:42,239
Il se plaint toujours de ceci, de cela,
de sa malchance.
497
01:02:42,406 --> 01:02:44,199
Toujours � chercher
des profits stupides.
498
01:02:44,366 --> 01:02:45,784
Toute ma famille souffre
� cause de lui, et tu l'as aid� !
499
01:02:45,951 --> 01:02:47,202
Tais-toi !
500
01:03:04,928 --> 01:03:06,054
Putain !
501
01:03:20,027 --> 01:03:21,111
Chin.
502
01:03:22,821 --> 01:03:23,947
Chin.
503
01:03:27,075 --> 01:03:28,201
Ne...
504
01:03:35,167 --> 01:03:36,960
Qui l'aurait aid� ?
505
01:03:41,715 --> 01:03:43,175
C'est ton p�re.
506
01:03:49,765 --> 01:03:51,475
Je pr�f�rerais qu'on ne parte pas.
507
01:04:08,033 --> 01:04:09,159
Kim !
508
01:04:11,119 --> 01:04:12,329
Kim !
509
01:04:15,207 --> 01:04:16,249
Kim !
510
01:04:19,211 --> 01:04:20,379
Sui !
511
01:04:34,267 --> 01:04:36,478
- O� est ton p�re ?
- Il conduit.
512
01:04:37,437 --> 01:04:38,397
Et ta m�re ?
513
01:04:52,994 --> 01:04:55,080
- J'ai perdu.
- Et alors ?
514
01:04:55,247 --> 01:04:57,332
Demain, je remporterai la mise.
515
01:04:59,000 --> 01:05:00,043
Maman.
516
01:05:16,685 --> 01:05:18,728
Je vais te donner une bonne le�on !
517
01:05:18,895 --> 01:05:20,897
- O� est-ce que tu crois aller ?
- Je vais rentrer !
518
01:05:21,064 --> 01:05:22,482
- Laisser les enfants � la maison...
- D�gage !
519
01:05:22,649 --> 01:05:24,901
- Pour jouer, en plus !
- Je vais rentrer !
520
01:05:25,068 --> 01:05:27,988
- O� vas-tu ?
- Laisse-moi ! Je vais rentrer !
521
01:05:28,155 --> 01:05:29,448
J'y vais !
522
01:05:29,614 --> 01:05:32,242
Arr�te ! O� vas-tu ?
Rentre !
523
01:05:32,409 --> 01:05:34,619
- Rentre !
- J'y vais toute seule !
524
01:05:37,080 --> 01:05:38,665
J'y vais toute seule !
525
01:05:49,176 --> 01:05:50,260
All� ?
526
01:05:51,928 --> 01:05:53,305
Lon n'est pas l�.
527
01:06:53,865 --> 01:06:55,158
Tu es sage.
528
01:06:57,953 --> 01:07:00,997
Tu es avec grand-p�re.
Tu es content ?
529
01:07:01,164 --> 01:07:04,709
Dis "grand-p�re".
530
01:07:24,062 --> 01:07:25,438
Quand es-tu rentr�e ?
531
01:07:25,605 --> 01:07:26,815
Ce matin.
532
01:07:27,649 --> 01:07:30,860
Sois un bon gar�on, c'est compris ?
533
01:07:32,153 --> 01:07:36,116
Bien s�r que oui.
Tu es un bon gar�on.
534
01:07:41,037 --> 01:07:43,707
- O� voudrais-tu aller ?
- Comme tu veux.
535
01:07:50,714 --> 01:07:53,008
- Tu as faim ?
- Non.
536
01:08:11,026 --> 01:08:13,403
Regarde, la balan�oire est encore l�.
537
01:08:41,097 --> 01:08:45,435
Chin et moi, on te regardait t'entra�ner,
� l'�poque.
538
01:08:46,978 --> 01:08:48,855
On �tait tellement proches.
539
01:08:52,984 --> 01:08:55,195
Elle est au courant
que je suis rentr�e ?
540
01:09:00,825 --> 01:09:04,579
Elle s'�nerverait si elle savait
que je sors avec toi ce soir.
541
01:09:08,667 --> 01:09:10,835
J'ai appris
qu'elle habitait toute seule.
542
01:09:11,503 --> 01:09:13,129
Qu'elle s'en sortait bien.
543
01:09:15,590 --> 01:09:18,718
J'ai toujours pens�
qu'elle aurait d� �tre un homme.
544
01:09:21,429 --> 01:09:22,764
Un homme ?
545
01:09:23,598 --> 01:09:25,392
Parce que tu ne la connais pas.
546
01:09:29,979 --> 01:09:31,690
Chez elle, les femmes sont malheureuses.
547
01:09:32,524 --> 01:09:34,776
Elle le sait depuis qu'elle est petite.
548
01:09:36,277 --> 01:09:38,113
Son p�re la frappait souvent
549
01:09:38,530 --> 01:09:40,615
parce qu'elle d�fendait sa m�re.
550
01:09:41,574 --> 01:09:43,284
Quand elle venait � l'�cole,
551
01:09:43,451 --> 01:09:45,245
elle avait des bleus.
552
01:09:46,955 --> 01:09:48,748
Tout �a, tu ne le savais pas.
553
01:09:54,754 --> 01:09:56,631
Comment �a va avec sa famille ?
554
01:09:57,006 --> 01:10:00,593
Elle a d�m�nag� de la maison familiale
pour �chapper � son p�re.
555
01:10:02,137 --> 01:10:03,471
Et sa m�re ?
556
01:10:04,973 --> 01:10:06,808
Comme d'habitude.
557
01:10:08,017 --> 01:10:12,188
De toute fa�on, �tre concubine,
c'est �tre domestique � vie.
558
01:10:17,110 --> 01:10:19,028
Quand j'�tais malheureuse,
559
01:10:19,696 --> 01:10:21,531
tu es venu me voir � Tokyo.
560
01:10:27,078 --> 01:10:29,998
Les d�marches juridiques
sont termin�es pour les enfants ?
561
01:10:34,878 --> 01:10:37,172
Le jour o� je t'ai accompagn�
jusqu'� l'a�roport,
562
01:10:38,673 --> 01:10:42,385
les souvenirs ont surgi dans la voiture.
563
01:10:46,055 --> 01:10:47,891
N'y pense pas.
564
01:10:56,065 --> 01:10:57,442
On y va ?
565
01:11:01,029 --> 01:11:02,739
Je veux aller chez toi.
566
01:11:03,907 --> 01:11:05,158
Il est tard,
567
01:11:05,742 --> 01:11:07,410
tu dois rentrer chez toi.
568
01:11:10,163 --> 01:11:11,915
Chin te garde tr�s bien.
569
01:11:15,835 --> 01:11:17,837
Tu le sais tr�s bien.
570
01:11:18,630 --> 01:11:21,341
Que tu aies choisi Kobayashi ou moi,
571
01:11:21,883 --> 01:11:24,719
le r�sultat aurait �t� le m�me, non ?
572
01:11:27,347 --> 01:11:31,142
Tu sais te mettre � la place des gens,
573
01:11:31,684 --> 01:11:34,145
mais tu n'es jamais tomb� amoureux.
574
01:11:35,939 --> 01:11:38,107
Tu vis dans ta bulle.
575
01:11:38,817 --> 01:11:41,528
Les autres survivent
gr�ce � ta compassion.
576
01:11:43,738 --> 01:11:44,989
Lon,
577
01:11:47,075 --> 01:11:48,117
le monde
578
01:11:48,535 --> 01:11:51,955
n'est plus aussi simple qu'� l'�poque
o� tu jouais au base-ball.
579
01:11:52,288 --> 01:11:53,915
On a chang�.
580
01:11:56,042 --> 01:11:58,294
Il n'y a que toi qui n'as pas chang�.
581
01:12:00,088 --> 01:12:04,175
Je crois que m�me Chin
s'�loigne de plus en plus.
582
01:12:38,877 --> 01:12:40,503
Qu'est-ce que tu regardes ?
583
01:12:40,670 --> 01:12:43,756
Ces pubs japonaises,
elles sont super, non ?
584
01:12:43,923 --> 01:12:45,884
Tu ne les as pas regard�es ?
585
01:12:47,343 --> 01:12:49,846
� qui sont ces cassettes ?
O� les as-tu trouv�es ?
586
01:12:51,514 --> 01:12:54,267
Elles �taient dans ce sac.
Il y en a d'autres...
587
01:12:54,434 --> 01:12:55,852
Ce n'est pas � toi ?
588
01:13:35,224 --> 01:13:36,601
Je rentre chez moi.
589
01:14:15,723 --> 01:14:17,558
Quand reviendras-tu � Tokyo ?
590
01:14:46,295 --> 01:14:48,548
Ah bon ? Tu es chez Debby ?
591
01:14:51,050 --> 01:14:52,927
Non, j'ai pas envie d'y aller.
592
01:14:56,889 --> 01:14:59,684
Tr�s bien. On se parle plus tard.
593
01:15:03,062 --> 01:15:05,023
Je t'appelle plus tard.
594
01:15:20,997 --> 01:15:22,623
Qu'est-ce qui ne va pas ?
595
01:15:50,943 --> 01:15:52,361
Qu'est-ce qu'il y a ?
596
01:15:55,406 --> 01:15:58,493
Pourquoi avoir menti ?
Tu as vu Gwan, � Tokyo !
597
01:16:23,017 --> 01:16:24,143
Lon.
598
01:16:25,353 --> 01:16:26,437
Lon.
599
01:16:29,357 --> 01:16:30,942
Lon, ne pars pas.
600
01:16:32,610 --> 01:16:33,736
Lon !
601
01:17:46,225 --> 01:17:47,560
Que s'est-il pass� ?
602
01:17:58,029 --> 01:17:59,113
Cigarettes.
603
01:18:13,961 --> 01:18:15,296
� ton tour.
604
01:18:15,922 --> 01:18:17,173
Assieds-toi.
605
01:18:18,007 --> 01:18:19,717
� ton tour, Lon.
606
01:18:22,845 --> 01:18:24,722
- Combien ?
- Sept et demi.
607
01:18:24,889 --> 01:18:26,098
7 500.
608
01:18:28,559 --> 01:18:31,103
- On parie combien ?
- 200.
609
01:18:31,520 --> 01:18:32,647
200 !
610
01:18:33,314 --> 01:18:34,523
Autant ?
611
01:18:34,690 --> 01:18:36,692
Je joue 600 chez Yang.
612
01:18:39,195 --> 01:18:41,197
Alors, dis-moi combien.
613
01:18:41,989 --> 01:18:44,909
� la boutique, on joue 30 ou 50.
614
01:18:45,326 --> 01:18:46,827
30 ! Tu es s�rieux ?
615
01:18:46,994 --> 01:18:48,079
J'y vais.
616
01:18:48,663 --> 01:18:49,830
� bient�t !
617
01:18:52,750 --> 01:18:54,043
Ne coupe pas.
618
01:18:54,627 --> 01:18:55,795
Oublie.
619
01:19:16,983 --> 01:19:18,192
Vite.
620
01:19:22,280 --> 01:19:25,157
Les papiers sont dans la voiture.
Ajoutez-la.
621
01:19:25,324 --> 01:19:27,118
Mais ta voiture ne vaut rien.
622
01:19:28,244 --> 01:19:30,246
Dis-moi si ce n'est pas assez.
623
01:20:01,444 --> 01:20:03,154
H�, taxi !
624
01:21:30,574 --> 01:21:32,076
Ling est l� ?
625
01:21:34,537 --> 01:21:36,330
Il n'y a personne d'autre ?
626
01:21:50,094 --> 01:21:52,221
Tu tentes l'examen d'entr�e
� l'universit� ?
627
01:21:54,723 --> 01:21:56,767
Tu as fini ton service militaire ?
628
01:23:35,658 --> 01:23:37,660
Voil� le g�teau !
629
01:26:17,861 --> 01:26:22,366
Elle est partie comme �a.
Bordel !
630
01:26:35,462 --> 01:26:37,214
Pourquoi pleurer comme �a ?
631
01:26:38,716 --> 01:26:40,843
Ton �pouse est partie,
c'est pas la mort !
632
01:26:46,098 --> 01:26:49,143
Tu vas te lever.
L�ve-toi, bouge un peu.
633
01:26:49,518 --> 01:26:51,186
L�ve-toi !
634
01:28:43,507 --> 01:28:46,510
O� �tais-tu ?
Je te cherchais.
635
01:29:26,091 --> 01:29:29,553
VIVE LA R�PUBLIQUE DE CHINE
636
01:30:55,430 --> 01:30:56,765
Ne me br�le pas.
637
01:31:03,021 --> 01:31:04,314
Une lanterne...
638
01:32:17,054 --> 01:32:19,514
All�, Mme Mei est l� ?
639
01:32:22,017 --> 01:32:24,144
Elle est partie en Am�rique.
640
01:32:24,311 --> 01:32:26,897
Puis-je vous demander
quand elle sera de retour ?
641
01:32:28,774 --> 01:32:31,902
C'est Chin. Non, rien.
Au revoir.
642
01:32:40,744 --> 01:32:44,873
Je l'ai appel� plusieurs fois
sans arriver � le joindre.
643
01:32:45,499 --> 01:32:48,585
Il m'a dit qu'il appellerait,
et j'attends toujours chez moi.
644
01:32:52,172 --> 01:32:56,093
S'il �tait sinc�re, nous nous serions
parl�s depuis longtemps.
645
01:32:58,845 --> 01:33:02,140
S�urette, ne la joue pas � l'am�ricaine.
646
01:33:03,642 --> 01:33:05,352
On est de la m�me famille !
647
01:33:05,519 --> 01:33:07,896
S'il n'a pas confiance, alors oublie !
648
01:33:08,313 --> 01:33:11,441
Tu me connais mieux que personne.
649
01:33:14,945 --> 01:33:18,156
Ne me dis pas qu'il veut voirl'argent avant de se lancer.
650
01:33:18,323 --> 01:33:19,449
Il aura son argent !
651
01:33:19,616 --> 01:33:22,786
Si j'avais su,je me serais associ� avec un ami !
652
01:34:17,090 --> 01:34:18,300
� gauche.
653
01:34:36,526 --> 01:34:38,695
Mademoiselle, � gauche ou � droite ?
654
01:34:40,572 --> 01:34:43,700
Pouvez-vous me ramener
dans le centre ? D�sol�e.
655
01:35:50,600 --> 01:35:54,854
Bonjour, vous �tes sur le r�pondeurde Lon.
656
01:35:55,021 --> 01:35:57,983
Si vous avez besoin de moi,laissez un message
657
01:35:58,149 --> 01:35:59,734
ou appelez � la boutique.
658
01:36:02,404 --> 01:36:04,155
All�, Lon.
659
01:36:04,698 --> 01:36:06,783
C'est moi, Chin.
660
01:36:08,451 --> 01:36:11,663
Tu pourrais venir me chercher
au karaok� ?
661
01:36:12,372 --> 01:36:16,376
J'ai un petit probl�me.
J'ai peur de rentrer toute seule.
662
01:36:25,218 --> 01:36:28,263
Lon, je suis d�sol�.
663
01:36:28,430 --> 01:36:29,973
Je t'ai m�l� � tout �a.
664
01:36:30,140 --> 01:36:32,684
Tu ne peux pas encaisser le ch�que.
665
01:36:32,976 --> 01:36:35,145
Mais garde-le sur toi.
666
01:36:35,312 --> 01:36:39,733
Quand j'aurai l'argent,
je te rembourserai.
667
01:36:41,192 --> 01:36:43,278
Ne vous en faites pas.
668
01:36:44,612 --> 01:36:49,367
Est-ce que �a influe
sur ta relation avec Chin ?
669
01:36:57,375 --> 01:36:58,877
Ne vous en faites pas.
670
01:37:10,472 --> 01:37:12,766
Allons boire un verre.
671
01:37:15,060 --> 01:37:16,227
Allons-y.
672
01:37:17,520 --> 01:37:19,272
De quoi avez-vous peur ?
673
01:37:19,439 --> 01:37:22,192
Vous ne pourrez pas vous cacher
en permanence.
674
01:37:22,567 --> 01:37:24,444
On vous trouvera un jour.
675
01:37:33,953 --> 01:37:35,163
Avant...
676
01:37:36,706 --> 01:37:38,666
il y avait un th��tre...
677
01:37:41,669 --> 01:37:45,006
et un magasin de l�gumes, l�-bas.
678
01:37:47,342 --> 01:37:49,928
Il y avait peu de voitures, � l'�poque.
679
01:37:50,095 --> 01:37:53,264
Regarde toutes ces voitures,
maintenant !
680
01:37:55,558 --> 01:38:00,897
Ton grand-p�re vivait par ici...
681
01:38:01,064 --> 01:38:04,025
Il avait une belle voiture, tu sais.
682
01:38:06,361 --> 01:38:09,697
�a date du mariage de ton p�re.
683
01:38:11,741 --> 01:38:15,328
Beaucoup de jolies filles...
de l'autre c�t� de la rue.
684
01:38:16,871 --> 01:38:20,458
J'avais � peine 17 ans,
ton p�re me pr�tait de l'argent.
685
01:38:20,625 --> 01:38:23,211
J'emmenais les filles
directement � l'h�tel.
686
01:40:08,858 --> 01:40:10,401
Que s'est-il pass� ?
687
01:40:10,652 --> 01:40:14,030
Je croyais que tu �tais l�...
J'ai vu ta voiture en bas.
688
01:40:15,073 --> 01:40:16,866
Elle n'est plus � moi.
689
01:40:18,159 --> 01:40:20,370
Prenons un taxi.
690
01:40:20,537 --> 01:40:22,038
Tu as vendu ta voiture ?
691
01:40:56,656 --> 01:40:58,324
Il a d� partir.
692
01:41:03,997 --> 01:41:06,165
Raccompagne-moi l�-haut, d'accord ?
693
01:42:23,451 --> 01:42:24,869
Je suis d�sol�e.
694
01:42:25,161 --> 01:42:27,372
Ma r�action �tait exag�r�e,
l'autre jour.
695
01:42:29,040 --> 01:42:30,333
Oublions.
696
01:42:31,417 --> 01:42:33,544
C'est du pass�, alors oublions.
697
01:42:35,630 --> 01:42:38,800
Lon, marions-nous, d'accord ?
698
01:42:40,843 --> 01:42:42,178
Se marier ?
699
01:42:51,104 --> 01:42:53,314
Le mariage n'est pas une panac�e,
700
01:42:53,731 --> 01:42:55,108
tu le sais.
701
01:42:56,067 --> 01:43:00,363
Tu crois qu'il faut attendre
qu'on aille en Am�rique ?
702
01:43:02,198 --> 01:43:03,950
Oublie l'Am�rique.
703
01:43:05,368 --> 01:43:07,620
Ce n'est pas non plus une panac�e.
704
01:43:10,331 --> 01:43:11,958
Comme le mariage.
705
01:43:19,215 --> 01:43:20,925
Un espoir fugace
706
01:43:23,469 --> 01:43:27,056
qui te donne l'illusion
que tout peut recommencer.
707
01:43:31,853 --> 01:43:33,438
Et ton beau-fr�re ?
708
01:43:35,732 --> 01:43:37,191
Mon beau-fr�re,
709
01:43:38,401 --> 01:43:40,403
il est comme tout le monde.
710
01:43:41,696 --> 01:43:45,116
Tu peux juste dire que je n'ai pas
les moyens de rivaliser.
711
01:43:46,743 --> 01:43:49,120
Pourquoi ne m'avoir jamais dit �a ?
712
01:43:51,748 --> 01:43:53,750
Tu ne me comprends pas ?
713
01:44:07,930 --> 01:44:09,223
Je m'en vais.
714
01:44:16,606 --> 01:44:19,358
Lon, reste avec moi ce soir, d'accord ?
715
01:44:23,279 --> 01:44:24,697
Pas ce soir.
716
01:44:27,116 --> 01:44:30,787
Si je reste, je crains que ce ne soit
� nouveau la catastrophe.
717
01:44:32,413 --> 01:44:34,207
J'ai besoin de calme.
718
01:44:38,419 --> 01:44:39,504
Parce que...
719
01:44:41,923 --> 01:44:44,675
tout ce que j'ai fait derni�rement
est tomb� � l'eau.
720
01:44:46,219 --> 01:44:48,179
Personne pour me conseiller.
721
01:44:50,598 --> 01:44:52,517
Je dois tout repenser.
722
01:46:20,897 --> 01:46:22,315
Attendez une minute.
723
01:46:34,410 --> 01:46:36,078
Rentre chez toi te coucher.
724
01:46:36,537 --> 01:46:38,497
Ne viens plus emb�ter Chin.
725
01:46:42,293 --> 01:46:45,922
Quand c'est fini, c'est fini, compris ?
726
01:48:25,730 --> 01:48:28,482
Monsieur, cet homme � moto
nous suit depuis un moment.
727
01:48:28,649 --> 01:48:30,067
C'est votre ami ?
728
01:48:32,903 --> 01:48:34,822
Ralentissez pour le laisser passer.
729
01:48:43,664 --> 01:48:46,542
Arr�tez-vous sur le c�t�.
730
01:48:55,342 --> 01:48:56,719
Attendez-moi une minute.
731
01:48:56,886 --> 01:48:59,972
Je pr�f�re partir,
je ne veux pas d'ennuis.
732
01:49:04,060 --> 01:49:05,644
D'accord, allez, partez.
733
01:50:30,479 --> 01:50:31,939
Salaud !
734
01:52:57,626 --> 01:53:00,504
Sous les applaudissementset les drapeaux agit�s,
735
01:53:00,671 --> 01:53:04,883
les Ta�wanais ont remport�la victoire � Williamsport.
736
01:53:05,050 --> 01:53:09,263
� la quatri�me manche,Cai Song-huei a frapp� la balle.
737
01:53:09,888 --> 01:53:13,684
Yu Hong-kai s'est pr�cipit� � la basepour le quatri�me run.
738
01:53:13,851 --> 01:53:18,063
Puis Zhuang Kai-pinga eu une balle au sol,
739
01:53:18,230 --> 01:53:23,902
Chen Hung-xing retourne au marbrepour gagner la manche.
740
01:53:24,069 --> 01:53:26,989
On est � 5 contre 0.
741
01:53:28,490 --> 01:53:30,993
On c�l�bre cette victoire.
742
01:53:31,160 --> 01:53:33,954
Yu Hong-kai est notre chouchou
743
01:53:34,121 --> 01:53:36,707
et Chen Hung-xing notre enfant ch�ri.
744
01:53:37,833 --> 01:53:39,084
Le match est termin�.
745
01:53:39,543 --> 01:53:42,921
L'�quipe junior de Ta�wan
746
01:53:43,756 --> 01:53:48,093
est championne de l'ann�e 1969...
747
01:53:48,260 --> 01:53:50,596
Acclamations de la victoire...
748
01:55:43,876 --> 01:55:45,002
All� ?
749
01:55:45,169 --> 01:55:46,211
Chin !
750
01:55:46,378 --> 01:55:49,923
Je craignais que tu ne sois partieau travail. J'ai appel� t�t.
751
01:55:50,215 --> 01:55:52,384
- Tu as un travail ?
- Non.
752
01:55:52,551 --> 01:55:55,762
Tr�s bien,voyons-nous tout de suite, alors.
753
01:55:56,597 --> 01:55:57,681
O� �a ?
754
01:56:04,354 --> 01:56:07,274
LE G�ANT DES NEW DATA
755
01:56:07,441 --> 01:56:10,360
BUREAU DE TAIPEI
756
01:56:26,752 --> 01:56:27,836
Voyons voir...
757
01:56:28,003 --> 01:56:31,089
Tu peux venir travailler demain
dans nos locaux.
758
01:56:31,924 --> 01:56:33,800
J'�tais tellement occup�e.
759
01:56:34,134 --> 01:56:36,887
J'ai besoin d'engager du personnel.
760
01:57:26,895 --> 01:57:29,856
Bient�t, ce sera la salle informatique.
761
01:57:30,023 --> 01:57:31,316
Un mod�le du genre.
762
01:57:33,485 --> 01:57:37,281
Mon bureau sera par l�...
763
01:57:37,698 --> 01:57:40,033
Le tien tout pr�s du mien...
764
01:57:41,702 --> 01:57:43,537
La salle de conf�rence...
765
01:57:45,664 --> 01:57:47,541
Qu'est-ce que tu en dis
766
01:57:48,584 --> 01:57:50,127
si je la mets l�-bas ?
767
01:58:01,680 --> 01:58:06,810
Tout le monde part en Californie du Sud.
Mais c'est bien ici, non ?
768
01:58:07,519 --> 01:58:11,648
Maintenant, nous pouvons amener
l'Am�rique � notre porte.
769
01:58:11,815 --> 01:58:13,734
Pourquoi aller si loin ?
770
01:58:14,192 --> 01:58:18,196
Si tu pars en Am�rique,
tu finiras dans une grande entreprise.
771
01:58:22,326 --> 01:58:25,454
Tu comptes toujours aller
en Am�rique avec Lon ?
772
01:58:32,210 --> 01:58:33,920
Probablement pas.
773
01:58:36,506 --> 01:58:38,300
Il ne sait toujours pas.
774
01:58:41,219 --> 01:58:43,388
Il n'a pas encore pris de d�cision.
57173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.