All language subtitles for Taipei.Story.(1985).BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,027 --> 00:00:07,112 Une restauration The Film Foundation's World Cinema Project 2 00:00:07,279 --> 00:00:09,406 par la Cineteca di Bologna / L'Immagine Ritrovata 3 00:00:09,573 --> 00:00:11,659 en association avec le Taiwan Film Institute, 4 00:00:11,825 --> 00:00:13,869 la Cin�math�que Royale de Belgique et HOU Hsiao-hsien. 5 00:00:14,036 --> 00:00:17,706 Taipei Story a �t� restaur� � partir du n�gatif image scann� � 4K 6 00:00:17,873 --> 00:00:21,377 et du n�gatif son d'origine, pr�serv�s au Taiwan Film Institute. 7 00:00:21,544 --> 00:00:25,005 Le g�n�rique, absent du n�gatif, a �t� reconstitu�. 8 00:01:15,848 --> 00:01:18,392 On devrait monter des �tag�res ici, 9 00:01:18,559 --> 00:01:22,688 pour la t�l�, la st�r�o et le magn�toscope. 10 00:01:22,855 --> 00:01:25,524 Comme �a, on pourra regarder des vid�os dans le lit. 11 00:02:04,396 --> 00:02:07,149 On dirait que tu vas devoir mettre de l'argent pour d�corer cet endroit. 12 00:02:07,316 --> 00:02:08,442 J'�conomise. 13 00:02:08,609 --> 00:02:10,611 Je paierai par mensualit�. 14 00:02:11,153 --> 00:02:13,155 Mei a fait de moi son assistante particuli�re. 15 00:02:13,322 --> 00:02:15,240 J'aurai une autre augmentation. 16 00:02:40,849 --> 00:02:43,894 J'aurai probablement emm�nag� � ton retour d'Am�rique. 17 00:02:51,068 --> 00:02:52,986 Qu'est-ce que tu en penses ? 18 00:02:55,322 --> 00:02:56,407 Pas mal. 19 00:03:13,257 --> 00:03:16,552 Production : HUANG-LlU 20 00:03:17,886 --> 00:03:21,098 Avec : HOU Hsiao-hsien, TSAI Chin 21 00:03:22,057 --> 00:03:25,436 Sc�nario : HOU Hsiao-hsien CHU Tien-wen, Edward YANG 22 00:03:26,562 --> 00:03:28,689 Montage : WANG Chi-yang, SUNG Fan-chen 23 00:03:28,856 --> 00:03:31,066 Directeur photo : YANG Wei-han Son : TU Tu-chih 24 00:03:32,359 --> 00:03:36,947 Producteurs : HUANG Yung, LIN Rong-feng, LlU Sheng-chung 25 00:03:38,866 --> 00:03:43,162 R�alisation : Edward YANG 26 00:03:57,593 --> 00:04:00,053 - Qui est l� ? - C'est pour le t�l�phone. 27 00:04:02,598 --> 00:04:04,183 Vous �tes des rapides ! 28 00:04:22,701 --> 00:04:24,495 Voil� votre nouveau num�ro. 29 00:04:25,954 --> 00:04:26,997 Merci. 30 00:04:50,103 --> 00:04:52,105 All�, bureau de Mme Mei... 31 00:04:52,731 --> 00:04:55,943 Elle ne travaille plus ici. De la part de qui, s'il vous pla�t ? 32 00:04:56,109 --> 00:04:59,196 M. Wang... Oui, je me souviens. C'est Chin � l'appareil. 33 00:04:59,363 --> 00:05:00,948 En quoi puis-je vous aider ? 34 00:05:02,908 --> 00:05:04,827 Attendez un peu que j'�crive. 35 00:05:05,994 --> 00:05:07,621 Et le num�ro de la soci�t� ? 36 00:05:09,122 --> 00:05:12,584 Tr�s bien, je m'en chargerai pour vous. 37 00:05:12,751 --> 00:05:13,919 Merci � vous. 38 00:05:45,284 --> 00:05:48,495 - Qu'est-ce que tu fais ? - La Kuo-Chen, Inc. est l�. 39 00:05:55,168 --> 00:05:56,712 Qui est le patron ? 40 00:05:56,879 --> 00:05:58,463 Le type avec les lunettes. 41 00:06:01,425 --> 00:06:02,885 Lesquelles ? 42 00:06:13,437 --> 00:06:16,064 On se boit une bi�re ce soir ? 43 00:06:22,487 --> 00:06:24,489 Lon revient d'Am�rique. 44 00:06:27,701 --> 00:06:30,078 Toujours le proc�s du b�timent sur le dos ? 45 00:06:30,245 --> 00:06:32,831 Tout �a, c'est pour l'avocat. 46 00:06:34,416 --> 00:06:36,919 Une erreur de dix centim�tres lors de l'expertise. 47 00:06:38,003 --> 00:06:40,172 Bien s�r, c'est retomb� sur moi. 48 00:06:40,714 --> 00:06:44,551 Et puis la Kuo-Chen, Inc. a rachet� la soci�t�. Mme Mei est partie. 49 00:06:45,510 --> 00:06:47,804 On dirait que je ne vais pas rester longtemps ici. 50 00:06:49,598 --> 00:06:51,975 Je ne comprends pas ces grandes entreprises. 51 00:06:52,142 --> 00:06:55,145 Elles ach�tent tout, m�me quand il y a des probl�mes l�gaux. 52 00:06:56,355 --> 00:06:59,024 C'est peut-�tre l� qu'ils sont malins. 53 00:06:59,566 --> 00:07:03,320 Quand un truc comme �a arrive, difficile de ne pas croire au destin. 54 00:07:04,863 --> 00:07:07,783 Peu importe le soin, la pr�cision, 55 00:07:08,617 --> 00:07:11,620 une petite erreur peut �tre fatale. 56 00:07:13,997 --> 00:07:15,290 Tu ne me crois pas ? 57 00:07:15,457 --> 00:07:17,334 Je d�teste �tre si pessimiste, 58 00:07:17,501 --> 00:07:20,128 �a rend la vie triste. 59 00:07:38,939 --> 00:07:40,649 Regarde ces b�timents. 60 00:07:40,941 --> 00:07:42,818 J'ai de plus en plus de mal 61 00:07:44,194 --> 00:07:47,239 � reconna�tre ceux que j'ai dessin�s. 62 00:07:47,990 --> 00:07:49,616 Ils se ressemblent tous. 63 00:07:51,243 --> 00:07:53,787 Comme si �a ne changeait rien 64 00:07:53,954 --> 00:07:55,706 que j'existe ou pas. 65 00:08:32,784 --> 00:08:33,910 M. Lai ! 66 00:08:34,077 --> 00:08:36,413 J'ai �t� pris dans les embouteillages pr�s de Yuanshan. 67 00:08:38,331 --> 00:08:42,085 L'�quipe de cette ann�e est meilleure que la derni�re. 68 00:08:44,880 --> 00:08:48,675 Bien s�r, aucune comparaison possible avec ton ancienne �quipe. 69 00:08:53,346 --> 00:08:55,140 Comment c'�tait, Los Angeles ? 70 00:08:56,516 --> 00:08:58,018 Comme Taipei. 71 00:08:58,643 --> 00:09:00,145 Tous ces Ta�wanais... 72 00:09:01,271 --> 00:09:03,648 Je ne suis pas sorti et j'ai regard� la t�l�. 73 00:09:04,316 --> 00:09:07,235 Je vous ai enregistr� des matchs de base-ball. 74 00:09:07,402 --> 00:09:09,071 Je vous les apporterai ce soir. 75 00:09:09,237 --> 00:09:11,740 - Tu les as enregistr�s tout seul ? - Oui. 76 00:09:17,913 --> 00:09:19,915 Combien de temps es-tu rest� � Tokyo ? 77 00:09:20,082 --> 00:09:21,249 Une semaine. 78 00:09:23,001 --> 00:09:25,754 Gwan m'a charg� de vous dire qu'elle ne reviendra pas tout de suite. 79 00:09:25,921 --> 00:09:29,257 Ils n'ont pas encore termin� les d�marches pour les enfants. 80 00:09:30,008 --> 00:09:31,551 Elle s'en sort bien ? 81 00:09:32,052 --> 00:09:33,095 On dirait. 82 00:09:33,261 --> 00:09:35,806 Kobayashi a eu une nouvelle augmentation. 83 00:09:36,098 --> 00:09:38,475 La pension alimentaire est cons�quente. 84 00:09:45,482 --> 00:09:47,692 Quand ce genre de choses arrive, 85 00:09:48,276 --> 00:09:49,611 je me dis... 86 00:09:51,571 --> 00:09:53,448 que je devrais partir. 87 00:09:54,366 --> 00:09:56,785 Vous, les jeunes, il est de plus en plus difficile 88 00:09:56,952 --> 00:09:58,620 de comprendre ce que vous avez dans la t�te. 89 00:10:00,664 --> 00:10:01,790 J'ai ressenti �a � l'�poque... 90 00:10:06,378 --> 00:10:09,923 Et je ne comprends toujours pas ce qui s'est pass� 91 00:10:10,590 --> 00:10:12,259 entre Gwan et toi. 92 00:10:18,306 --> 00:10:21,059 Comment fais-tu pour balancer la balle en �tant si tendu ? 93 00:10:26,439 --> 00:10:28,150 Trop tard ! Pourquoi la lancer ? 94 00:10:33,071 --> 00:10:34,948 Derni�re balle ! Derni�re balle ! 95 00:11:32,464 --> 00:11:33,506 Chin ! 96 00:11:35,342 --> 00:11:36,635 H�, Chin ! 97 00:12:06,873 --> 00:12:08,792 Le nouveau t�l�phone est install�. 98 00:12:16,049 --> 00:12:17,467 Tiens... les cl�s. 99 00:13:13,106 --> 00:13:16,276 Guo Xiong, on se retrouve demain au m�me endroit. 100 00:13:36,963 --> 00:13:38,048 Lon ! 101 00:13:38,757 --> 00:13:40,759 Tu es de retour ! 102 00:13:42,052 --> 00:13:44,054 - Comment c'�tait l'Am�rique ? - Bien. 103 00:13:44,220 --> 00:13:46,723 Comment va ta m�re ? 104 00:13:46,890 --> 00:13:48,224 Comme d'habitude. 105 00:13:50,226 --> 00:13:52,312 Viens, on mange ensemble. 106 00:13:59,944 --> 00:14:01,488 Pourquoi rentres-tu ? 107 00:14:01,654 --> 00:14:04,783 Je cherche l'acte d'�tat civil pour changer le lieu de r�sidence. 108 00:14:04,949 --> 00:14:06,409 � notre �poque, 109 00:14:06,576 --> 00:14:09,913 une fille c�libataire envisage m�me de quitter la r�sidence familiale ! 110 00:14:10,538 --> 00:14:12,457 Ram�ne-moi une bi�re. 111 00:14:15,168 --> 00:14:18,838 Lon, quand veux-tu te marier ? 112 00:14:20,131 --> 00:14:23,176 Tu dois perp�tuer ton nom de famille. 113 00:14:25,929 --> 00:14:29,974 �a ne compte pas, ta s�ur mari�e porte le nom de son mari. 114 00:14:30,141 --> 00:14:33,228 �a ne compte pas du tout. 115 00:14:44,322 --> 00:14:46,241 Quand ta m�re reviendra-t-elle de voyage ? 116 00:14:46,408 --> 00:14:47,534 Je ne sais pas. 117 00:14:47,992 --> 00:14:50,995 Elle n'est pas en bonne sant�. Elle a peur de prendre l'avion. 118 00:14:51,162 --> 00:14:53,873 Le climat en Am�rique lui fait du bien. 119 00:14:55,458 --> 00:14:58,503 - Elle vit avec ton beau-fr�re ? - Oui. 120 00:15:01,381 --> 00:15:03,800 C'est un sacr� personnage. 121 00:15:04,426 --> 00:15:07,178 Il importe tous ces containers. 122 00:15:08,763 --> 00:15:11,057 Sant�. 123 00:15:16,312 --> 00:15:19,065 Le stock en bas a �t� refus�. 124 00:15:19,858 --> 00:15:21,901 Je dois le garder chez moi. 125 00:15:22,360 --> 00:15:26,114 Ils disent que j'ai trich� sur la marchandise. 126 00:15:28,283 --> 00:15:29,826 Si tu ne triches pas, 127 00:15:30,577 --> 00:15:33,705 tu ne peux rien gagner. 128 00:15:33,872 --> 00:15:36,541 Je bosse dans les capsules et les tubes en plastique, 129 00:15:36,708 --> 00:15:39,127 pas dans une fabrique de voitures ! 130 00:15:39,294 --> 00:15:41,546 Qui a besoin de contr�le qualit� ? 131 00:15:42,130 --> 00:15:43,173 Allez. 132 00:15:47,177 --> 00:15:48,428 On mange. 133 00:16:04,652 --> 00:16:05,778 Lon, 134 00:16:06,154 --> 00:16:09,491 tu connais un ami pr�t � acheter ce stock ? 135 00:16:09,657 --> 00:16:13,912 Que je ne perde pas plus, je le vends seulement 600 000 dollars ta�wanais. 136 00:16:15,955 --> 00:16:17,207 Je vais demander. 137 00:16:19,042 --> 00:16:19,876 Mange. 138 00:16:32,931 --> 00:16:34,015 Chin, 139 00:16:34,682 --> 00:16:36,476 nous allons chez M. Lai. 140 00:16:36,643 --> 00:16:38,436 J'ai des vid�os pour lui. 141 00:16:39,771 --> 00:16:41,940 Je les regarderai peut-�tre jouer aux �checs. 142 00:16:42,732 --> 00:16:44,859 Tu restes ou tu rentres ce soir ? 143 00:16:46,069 --> 00:16:47,362 Je reste. 144 00:16:48,321 --> 00:16:49,614 Alors j'y vais. 145 00:16:51,824 --> 00:16:52,951 Lon ! 146 00:16:54,410 --> 00:16:55,286 Lon ! 147 00:16:57,121 --> 00:16:58,248 Oui ? 148 00:17:00,375 --> 00:17:02,585 Tu es pass� par Tokyo en rentrant ? 149 00:17:04,837 --> 00:17:07,590 Une escale seulement. Je ne suis pas rest�. 150 00:17:50,174 --> 00:17:52,719 Lon ressemble de plus en plus � papa. 151 00:18:01,728 --> 00:18:03,980 Le prix du march� a encore augment�. 152 00:18:49,108 --> 00:18:51,361 Qu'est-ce que tu fais � la maison ? 153 00:18:54,113 --> 00:18:56,157 Qu'est-ce que tu as fait, derni�rement ? 154 00:18:56,324 --> 00:19:00,828 Mon nouveau copain a ce super endroit ! Tu dois venir. 155 00:19:02,038 --> 00:19:04,374 Quoi ? Du vernis � ongles vert ? 156 00:19:04,540 --> 00:19:07,377 Non, je l'ai fait avec un feutre. 157 00:19:07,752 --> 00:19:10,088 Pas les moyens d'acheter du vernis. 158 00:19:11,964 --> 00:19:14,801 Dis, s�urette, tu me pr�tes 5 000 ? 159 00:19:16,552 --> 00:19:18,054 Allez, s'il te pla�t ! 160 00:19:53,047 --> 00:19:54,757 Le mois prochain, 161 00:19:55,049 --> 00:19:57,927 la Kuo-Chen, Inc. dirigera cette soci�t�. 162 00:19:58,761 --> 00:20:01,806 J'ai d�j� inform� les autres employ�s. 163 00:20:02,557 --> 00:20:04,642 Bien s�r, 164 00:20:04,809 --> 00:20:08,646 le personnel et le fonctionnement auront chang�. 165 00:20:37,884 --> 00:20:39,385 En ce qui nous concerne... 166 00:20:41,262 --> 00:20:42,930 votre position est particuli�re. 167 00:20:43,848 --> 00:20:47,560 Vous n'�tes pas une secr�taire ni un manager. 168 00:20:48,227 --> 00:20:52,148 Votre poste n'existe pas dans notre structure. 169 00:20:52,523 --> 00:20:55,359 Je comprends, inutile de tourner autour du pot. 170 00:20:56,986 --> 00:21:00,782 Nous avons besoin de vous pour du secr�tariat. 171 00:21:02,909 --> 00:21:04,660 Je suis l'assistante particuli�re de Mme Mei. 172 00:21:04,827 --> 00:21:06,871 Je peux �tre secr�taire autre part. 173 00:21:08,873 --> 00:21:12,126 Comme elle est partie, je ne vois pas pourquoi rester. 174 00:21:13,377 --> 00:21:15,546 Merci. Je comprends. 175 00:22:17,400 --> 00:22:20,194 Bonjour, puis-je parler � Mme Mei ? 176 00:22:22,738 --> 00:22:23,948 Pas l� ? 177 00:22:24,866 --> 00:22:26,200 C'est Chin. 178 00:22:26,576 --> 00:22:27,827 Non, rien. 179 00:23:53,287 --> 00:23:56,374 Bonjour, vous �tes sur le r�pondeur de Lon. 180 00:23:56,832 --> 00:23:59,794 Si vous avez besoin de moi, laissez un message 181 00:24:00,336 --> 00:24:01,754 ou appelez � la boutique. 182 00:24:13,265 --> 00:24:16,185 Bonsoir, bienvenue sur notre journal. 183 00:24:16,352 --> 00:24:19,313 Apr�s avoir pass� en revue 184 00:24:19,480 --> 00:24:21,482 199 propositions pendant 3 jours, 185 00:24:21,649 --> 00:24:24,860 la r�union de l'assembl�e nationale s'est termin�e cet apr�s-midi. 186 00:24:55,933 --> 00:24:56,976 Lon... 187 00:24:58,561 --> 00:24:59,854 �a fait longtemps. 188 00:25:00,021 --> 00:25:02,773 Quand es-tu rentr� d'Am�rique ? C'�tait comment ? 189 00:25:02,940 --> 00:25:06,027 - On a essay� de me joindre ? - C'est la seule chose qui t'int�resse ? 190 00:25:06,193 --> 00:25:07,361 L�-bas. 191 00:25:07,862 --> 00:25:09,071 Attendez. 192 00:25:09,238 --> 00:25:11,157 Madame, c'est pour vous. 193 00:25:11,866 --> 00:25:13,075 Une bi�re. 194 00:25:13,367 --> 00:25:15,202 - Trois bi�res. - D'accord. 195 00:25:32,261 --> 00:25:35,389 J'ai vu ta voiture en bas. Je suis mont�e te voir. 196 00:25:38,100 --> 00:25:40,269 Tu t'en vas aujourd'hui, � ce qu'il para�t. 197 00:25:42,146 --> 00:25:45,483 C'est rien, j'ai besoin de repos. 198 00:25:48,319 --> 00:25:50,529 Allons boire une bi�re. 199 00:25:51,947 --> 00:25:53,199 Une bi�re ? 200 00:25:53,574 --> 00:25:55,076 Encore ? 201 00:25:55,576 --> 00:25:58,079 C'est une addiction ou un passe-temps ? 202 00:26:05,836 --> 00:26:07,129 J'ai faim. 203 00:26:08,005 --> 00:26:11,884 Si on allait d�ner avant de rentrer dormir, non ? 204 00:27:29,503 --> 00:27:31,213 Voil� vos nouilles. 205 00:27:49,982 --> 00:27:51,734 Tu es l�. Il est tard. 206 00:27:59,867 --> 00:28:01,452 Tu dois avoir faim. 207 00:28:01,785 --> 00:28:05,289 Mange ces nouilles avant qu'elles ne refroidissent. Tu te reposeras apr�s. 208 00:28:19,929 --> 00:28:21,639 Ne r�veille pas le b�b�. 209 00:28:57,299 --> 00:28:58,509 Qu'est-ce qu'il y a ? 210 00:28:59,009 --> 00:29:00,094 Chut, 211 00:29:00,719 --> 00:29:02,221 il y a des moustiques. 212 00:31:09,181 --> 00:31:12,017 Je rentre tard et tu ne me demandes rien. 213 00:31:13,560 --> 00:31:15,062 Qu'est-ce que tu as dit ? 214 00:31:16,730 --> 00:31:19,817 J'ai dit que je rentre tard et que tu ne me demandes rien. 215 00:31:36,208 --> 00:31:37,626 Je n'ai plus de travail. 216 00:31:47,386 --> 00:31:48,846 Tu as d�missionn� ? 217 00:31:57,062 --> 00:31:58,647 Ou on t'a vir�e ? 218 00:32:05,404 --> 00:32:07,156 Tu comptes faire quoi ? 219 00:32:08,240 --> 00:32:12,077 Rester tranquille un moment puis chercher un nouveau travail. 220 00:32:13,954 --> 00:32:17,124 Tu as besoin d'argent ? 221 00:32:18,292 --> 00:32:20,002 Je peux t'en pr�ter. 222 00:32:22,671 --> 00:32:27,759 Depuis le temps qu'on est ensemble. Tu ne me comprends toujours pas. 223 00:32:32,389 --> 00:32:37,102 Nous n'avons m�me pas parl� depuis ton retour d'Am�rique. 224 00:32:37,394 --> 00:32:39,938 � quoi ressemble l'Am�rique, par exemple. 225 00:32:40,105 --> 00:32:42,774 L'Am�rique, c'est l'Am�rique, tu sais. 226 00:32:47,362 --> 00:32:51,325 Apr�s ton d�part, j'ai eu si peur que tu ne reviennes pas. 227 00:32:59,917 --> 00:33:03,420 Et si on partait en Am�rique ? 228 00:33:07,049 --> 00:33:09,343 �a d�pend. Pour quelle raison ? 229 00:33:09,510 --> 00:33:11,637 Si je m'associe avec mon beau-fr�re, 230 00:33:11,803 --> 00:33:13,805 j'aurai besoin de beaucoup d'argent. 231 00:33:18,185 --> 00:33:19,978 Comment va ton beau-fr�re ? 232 00:33:20,521 --> 00:33:22,231 Parle-moi de lui. 233 00:33:22,397 --> 00:33:25,526 Il veut faire des affaires avec toi, non ? 234 00:33:29,905 --> 00:33:31,907 Un grand bonhomme. 235 00:33:32,991 --> 00:33:34,701 1,80 m�tre, 236 00:33:35,536 --> 00:33:36,954 plus de 100 kilos. 237 00:33:43,919 --> 00:33:45,921 Il a travaill� dur dans la vie. 238 00:33:46,630 --> 00:33:48,924 Il est parti de rien... 239 00:33:49,925 --> 00:33:53,720 Il vit dans un quartier r�sidentiel de luxe appel� San Marino. 240 00:33:56,890 --> 00:34:00,852 Il n'y avait que des Blancs, avant. 241 00:34:03,522 --> 00:34:06,608 Les gens de couleur ne pouvaient pas acheter de maisons. 242 00:34:07,568 --> 00:34:08,527 Et puis 243 00:34:08,986 --> 00:34:11,488 les Ta�wanais ont commenc� � payer cash. 244 00:34:12,406 --> 00:34:15,200 Il y a beaucoup de Ta�wanais, maintenant. 245 00:34:17,286 --> 00:34:19,037 Il adore les armes � feu. 246 00:34:20,414 --> 00:34:21,582 En Am�rique, 247 00:34:21,873 --> 00:34:24,251 il m'emmenait faire du base-ball 248 00:34:25,002 --> 00:34:26,753 ou du tir. 249 00:34:30,924 --> 00:34:33,051 Il a d�j� tu� un homme, 250 00:34:34,803 --> 00:34:36,138 un Noir. 251 00:34:39,057 --> 00:34:40,684 Les policiers sont venus 252 00:34:41,893 --> 00:34:43,562 et il a �t� acquitt�. 253 00:34:49,526 --> 00:34:50,819 Il me dit 254 00:34:51,612 --> 00:34:53,196 qu'aux �tats-Unis, 255 00:34:55,324 --> 00:34:58,493 si tu vois quelqu'un de louche dans ton jardin, 256 00:34:58,785 --> 00:35:00,621 tu peux le tuer 257 00:35:02,331 --> 00:35:04,791 et puis tu le d�places dans la maison, 258 00:35:06,251 --> 00:35:09,254 tu lui mets une arme ill�gale dans la main... 259 00:35:12,716 --> 00:35:16,011 c'est �a l'autod�fense, sans avoir de peine de prison. 260 00:35:24,269 --> 00:35:27,814 Quand j'ai d'abord emm�nag�, j'avais peur, 261 00:35:28,565 --> 00:35:30,317 je ne dormais pas. 262 00:35:31,276 --> 00:35:33,987 Je repensais � l'�cole primaire. 263 00:35:35,989 --> 00:35:39,534 Tu t'entra�nais avec l'�quipe de base-ball, apr�s les cours. 264 00:35:40,994 --> 00:35:44,956 Je me cachais derri�re la porte d'entr�e et regardais par la fen�tre. 265 00:35:45,666 --> 00:35:47,376 Je te voyais passer, 266 00:35:48,877 --> 00:35:50,796 apr�s l'entra�nement. 267 00:35:55,676 --> 00:35:58,929 Je ne sais pas si c'�tait les rayons de soleil... 268 00:36:00,389 --> 00:36:02,516 ou ta gamelle 269 00:36:02,683 --> 00:36:04,935 qui pendait � ta batte 270 00:36:06,561 --> 00:36:09,147 et faisait un cliquetis. 271 00:36:11,817 --> 00:36:13,902 Je m'en souviens si clairement. 272 00:37:13,170 --> 00:37:17,507 Les ventes ont baiss� cette ann�e, mais ce ne sont que des chiffres. 273 00:37:18,091 --> 00:37:20,427 Pas la peine d'y penser... 274 00:37:22,053 --> 00:37:24,639 Maintenant, on a quitt� le march�... 275 00:37:24,806 --> 00:37:27,434 C'est pourtant une opportunit�. 276 00:37:30,729 --> 00:37:32,606 Tu as pr�vu quelque chose ? 277 00:37:37,861 --> 00:37:41,198 Si tu as une belle opportunit�, ne la laisse pas passer. 278 00:37:41,907 --> 00:37:44,326 Bien que tu sois avec moi depuis longtemps, 279 00:37:44,493 --> 00:37:48,205 ne pense pas que je souffrirai si tu travailles pour un autre. 280 00:37:48,997 --> 00:37:50,165 Bien s�r, 281 00:37:50,957 --> 00:37:53,502 je pr�f�rerais que tu restes avec moi. 282 00:37:54,211 --> 00:37:56,922 Mais si je suis incapable de te donner un bon poste, 283 00:37:57,547 --> 00:37:59,341 je m'en voudrais de te garder. 284 00:38:00,050 --> 00:38:00,884 Cependant, 285 00:38:01,468 --> 00:38:03,845 je serais embarrass�e de faire une telle chose. 286 00:38:07,891 --> 00:38:09,476 Comment va Lon ? 287 00:38:09,976 --> 00:38:11,520 Des projets ? 288 00:38:12,687 --> 00:38:15,440 Il veut partir en Am�rique 289 00:38:15,941 --> 00:38:19,236 et faire de l'import avec son beau-fr�re. 290 00:38:25,325 --> 00:38:26,743 Et Ko ? 291 00:38:28,870 --> 00:38:30,914 Qu'est-ce qu'il y a entre vous ? 292 00:38:33,583 --> 00:38:35,252 Je ne veux pas �tre indiscr�te. 293 00:38:36,002 --> 00:38:37,712 Je veux juste t'avertir. 294 00:38:38,088 --> 00:38:42,008 Pas d'histoire avec un coll�gue. 295 00:38:42,175 --> 00:38:44,678 C'est une grosse erreur, tu comprends ? 296 00:38:51,142 --> 00:38:54,020 INTERDIT D'ENTRER - DANGER 297 00:39:17,335 --> 00:39:18,920 Ling est l� ? 298 00:39:22,048 --> 00:39:24,301 Ling ! Il y a quelqu'un pour toi ! 299 00:39:37,063 --> 00:39:40,191 D'ici, on dirait que tu vois tout le monde. 300 00:39:40,859 --> 00:39:42,777 Et que personne ne peut te voir. 301 00:39:49,618 --> 00:39:51,745 Pourquoi avoir besoin d'autant d'argent ? 302 00:39:52,662 --> 00:39:53,705 Quoi ? 303 00:39:54,080 --> 00:39:56,958 Vraiment ? Mais tu dois aller voir le docteur Li. 304 00:39:57,125 --> 00:39:59,711 Ne va pas voir un type bon march�, compris ? 305 00:40:00,629 --> 00:40:02,005 Je l'appellerai pour v�rifier. 306 00:40:03,131 --> 00:40:06,843 Tu devrais emm�nager avec moi. Ne tra�ne plus par ici. 307 00:40:45,423 --> 00:40:47,008 Monsieur Lai, je m'en vais. 308 00:40:47,175 --> 00:40:48,343 D'accord. 309 00:40:58,103 --> 00:40:59,270 Lon... 310 00:41:18,331 --> 00:41:20,208 Maintenant c'est difficile pour moi. 311 00:41:23,712 --> 00:41:27,215 Juste un mois, aide-moi � m'en sortir. 312 00:42:02,792 --> 00:42:06,296 Va te faire foutre ! C'est quoi ce bordel ? 313 00:42:08,048 --> 00:42:11,009 Lon ! C'est moi ! 314 00:42:11,176 --> 00:42:13,094 - Je klaxonne depuis un moment ! - C'est toi ! 315 00:42:13,261 --> 00:42:16,973 - Tu as un nouveau taxi ! - Il est � quelqu'un d'autre. 316 00:42:17,807 --> 00:42:20,268 �a fait longtemps. Tu viens chez moi ? 317 00:42:20,435 --> 00:42:22,604 - D'accord. Tu vis toujours l�-bas ? - Oui. 318 00:42:22,771 --> 00:42:23,438 Allons-y. 319 00:42:23,897 --> 00:42:26,066 J'ai conduit deux jours d'affil�e. 320 00:42:26,232 --> 00:42:29,861 Je manque d'argent, je devais le faire. 321 00:42:32,447 --> 00:42:33,990 O� est ta femme ? 322 00:42:34,449 --> 00:42:35,909 Elle joue toujours ? 323 00:42:44,250 --> 00:42:46,127 �a ne te fait plus rien ? 324 00:42:52,592 --> 00:42:55,887 Souviens-toi. J'�tais grand comme �a quand j'avais 10 ans. 325 00:42:56,513 --> 00:42:58,348 J'�tais lanceur ! 326 00:42:59,390 --> 00:43:01,392 Une courbe, un rapide, 327 00:43:01,851 --> 00:43:03,812 j'ai bousill� mon bras. 328 00:43:04,854 --> 00:43:07,524 J'ai plus de trente ans et je suis toujours aussi grand. 329 00:43:09,192 --> 00:43:12,695 Dans le temps, on ne faisait que jouer. Entra�nement ! Entra�nement ! 330 00:43:12,862 --> 00:43:14,489 Williamsport ! 331 00:43:14,823 --> 00:43:16,658 Qui s'int�ressait aux livres ? 332 00:43:16,825 --> 00:43:18,952 Et comment passer nos examens ? 333 00:43:20,245 --> 00:43:23,790 Et tout va de pire en pire depuis le service militaire. 334 00:43:25,792 --> 00:43:27,502 Je suis all� en prison une fois. 335 00:43:28,628 --> 00:43:31,005 Ensuite, je n'ai plus trouv� de travail. 336 00:43:32,674 --> 00:43:35,468 Qu'est-ce qui me restait � part conduire un taxi ? 337 00:43:36,010 --> 00:43:39,556 L'air conditionn� souffle sur mon bras toute la journ�e. 338 00:43:39,722 --> 00:43:42,267 Il devient sensible quand il va se mettre � pleuvoir. 339 00:44:09,460 --> 00:44:11,296 - Bye bye ! - Qu'est-ce que tu... 340 00:44:11,754 --> 00:44:13,965 - Pour les enfants. - Ne t'inqui�te pas ! 341 00:44:14,132 --> 00:44:15,967 - Non, ne fais pas �a ! - Prends-le. 342 00:44:19,345 --> 00:44:21,556 - Dis au revoir � tonton. - Bye bye ! 343 00:44:23,474 --> 00:44:25,059 Ne conduis pas trop. 344 00:44:31,900 --> 00:44:34,777 Un jour, j'irai � Harajuku. 345 00:44:35,320 --> 00:44:39,782 Il y a des gens qui dansent dans le m�tro. 346 00:44:42,202 --> 00:44:43,786 Et � Shibuya aussi. 347 00:44:44,913 --> 00:44:47,582 De toute fa�on, tout est rigolo au Japon, 348 00:44:47,749 --> 00:44:49,626 et tout est beau. 349 00:44:49,792 --> 00:44:51,544 Un jour, j'irai l�-bas. 350 00:44:58,426 --> 00:45:00,053 Dis-moi. 351 00:45:00,220 --> 00:45:02,889 Comment je peux savoir si tu ne me dis rien ? 352 00:45:16,110 --> 00:45:18,029 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-le-moi. 353 00:45:42,303 --> 00:45:44,514 Il s'agit des affaires de papa ? 354 00:45:52,689 --> 00:45:54,440 Comptez, s'il vous pla�t. 355 00:46:10,456 --> 00:46:13,376 Maman, tiens, voici 100 000 dollars. 356 00:46:13,543 --> 00:46:15,128 Ne dis rien � papa. 357 00:46:17,588 --> 00:46:19,299 Tiens, pour prendre un taxi. 358 00:46:19,465 --> 00:46:20,967 Je dois me d�p�cher. 359 00:47:06,637 --> 00:47:07,513 H�, 360 00:47:08,222 --> 00:47:09,140 je te parle. 361 00:47:09,307 --> 00:47:10,892 Combien par jour ? 362 00:47:13,895 --> 00:47:15,772 Combien par jour ? 363 00:47:17,023 --> 00:47:20,193 - �coute-moi. - Quoi ? 364 00:47:20,360 --> 00:47:24,238 C'est ma copine, Chin. Elle peut bosser dans ton entreprise ? 365 00:47:24,405 --> 00:47:25,948 - Notre entreprise... - C'est bon, alors ? 366 00:47:26,115 --> 00:47:27,742 C'est une petite entreprise, non, pas possible. 367 00:47:27,909 --> 00:47:29,702 - Pas possible. - Quel g�chis de talent ! 368 00:47:40,630 --> 00:47:42,298 - Lon arrive. - Bienvenue. 369 00:47:42,465 --> 00:47:44,384 Je te pr�sente Mao, 370 00:47:45,093 --> 00:47:46,094 Ming, 371 00:47:46,719 --> 00:47:48,471 - et Allen. - Bonjour. 372 00:47:48,638 --> 00:47:50,348 Voil� ma carte. 373 00:47:51,641 --> 00:47:52,725 Voil� la mienne. 374 00:47:53,976 --> 00:47:56,562 D�sol�, je n'ai pas de carte de visite. 375 00:47:58,648 --> 00:48:00,233 Qu'est-ce que tu prends ? 376 00:48:02,151 --> 00:48:03,403 Une bi�re. 377 00:48:03,569 --> 00:48:05,279 H�, deux bi�res. 378 00:48:06,823 --> 00:48:09,492 Alors, Lon, qu'est-ce que tu fais ? 379 00:48:09,659 --> 00:48:10,993 Je travaille dans le tissu. 380 00:48:11,160 --> 00:48:12,412 Le textile ? 381 00:48:12,578 --> 00:48:15,123 Non, non ! Le tissu. 382 00:48:15,873 --> 00:48:18,584 - C'est le textile. - Non, le tissu. 383 00:48:18,918 --> 00:48:20,878 Je vends du tissu sur la rue Dihua. 384 00:48:21,045 --> 00:48:22,463 J'ai une boutique de tissu. 385 00:48:22,630 --> 00:48:24,257 Oh, tu vends du tissu. 386 00:48:24,424 --> 00:48:28,428 Allen, tu n'as pas fini ta devinette. 387 00:48:28,594 --> 00:48:29,929 Oui, raconte. 388 00:48:30,096 --> 00:48:33,599 Lon vient d'arriver. Je recommence depuis le d�but. 389 00:48:34,267 --> 00:48:37,687 Les Chinois, tu vois, ils en ont un tout riquiqui. 390 00:48:38,146 --> 00:48:41,649 Michael Jackson en a un aussi. Il est plus grand. 391 00:48:42,316 --> 00:48:45,862 Le Pape en a un, mais il ne l'utilise jamais. 392 00:48:46,404 --> 00:48:48,281 Comme toi, tu l'utilises jamais. 393 00:48:48,448 --> 00:48:49,740 Qu'est-ce que tu dis, l� ? 394 00:48:49,907 --> 00:48:54,203 D�p�che-toi. Dis-nous, c'est quoi ? 395 00:48:54,662 --> 00:48:56,622 Un nom de famille. 396 00:48:56,789 --> 00:48:57,457 Lequel ? 397 00:48:57,623 --> 00:48:58,958 Un nom de famille ! 398 00:49:00,168 --> 00:49:01,461 Un nom, quoi ! 399 00:49:02,086 --> 00:49:05,173 �a veut fr�quenter les pubs, mais �a pige pas l'anglais. 400 00:49:05,548 --> 00:49:07,383 Ne ris pas. Je parle de toi. 401 00:49:07,550 --> 00:49:08,801 Tu rigoles ? 402 00:49:09,677 --> 00:49:11,679 Tu es un homme d'affaires. 403 00:49:11,846 --> 00:49:15,433 Ce serait mieux que tu vendes des fruits sur le march�. 404 00:50:17,620 --> 00:50:19,747 Tu joues souvent ? 405 00:50:20,081 --> 00:50:22,708 Non, pour le plaisir. On parie, d'accord ? 406 00:50:23,751 --> 00:50:25,628 Je vais bient�t m'en aller. 407 00:50:26,587 --> 00:50:28,548 Tu ne joues pas le jeu. 408 00:50:30,508 --> 00:50:35,012 On va faire comme �a. On va parier sur le temps, d'accord ? 409 00:50:35,179 --> 00:50:40,309 Si je mets dans le mille en premier, tu restes une demi-heure de plus. 410 00:50:41,102 --> 00:50:44,355 Si tu mets dans le mille en premier, tu peux partir. D'accord ? 411 00:50:45,565 --> 00:50:46,774 Comme tu veux. 412 00:51:16,679 --> 00:51:19,390 Avec cette fl�chette, tu me dois 4 heures. 413 00:51:26,606 --> 00:51:28,149 Qu'est-ce que tu fais ? 414 00:51:31,277 --> 00:51:33,404 Tu as jou� au base-ball, non ? 415 00:51:51,213 --> 00:51:52,465 Et alors, quoi ? 416 00:51:52,632 --> 00:51:54,634 Oui, j'ai jou� au base-ball et alors ? 417 00:51:54,800 --> 00:51:56,636 - Que fais-tu ? - J'ai jou� au base-ball et alors ? 418 00:51:56,802 --> 00:51:59,805 Du calme... c'est juste un jeu. 419 00:51:59,972 --> 00:52:02,683 H�, tu te prends pour qui ? 420 00:53:56,839 --> 00:53:59,967 Tu te rappelles l'�poque o� je me battais � l'�cole ? 421 00:54:08,225 --> 00:54:10,936 Je me battais pour ne pas me laisser faire. 422 00:54:14,690 --> 00:54:17,318 Un certain sens de la justice, peut-�tre. 423 00:54:30,539 --> 00:54:32,416 Allons en Am�rique. 424 00:54:35,544 --> 00:54:37,588 Je pense � vendre cette maison. 425 00:54:44,136 --> 00:54:49,391 Chen Chi-yuan du Dragon Dor� de Taichung 426 00:54:50,017 --> 00:54:52,561 au lancer. 427 00:54:52,728 --> 00:54:54,230 Dans le mille ! 428 00:54:59,568 --> 00:55:01,570 Yang, tu en penses quoi ? 429 00:55:02,363 --> 00:55:03,823 Aucun probl�me. 430 00:55:08,702 --> 00:55:10,830 Ton vieux savait vraiment ce qu'il faisait. 431 00:55:10,996 --> 00:55:13,374 Une maison comme �a sur Yangmingshan ! 432 00:55:13,541 --> 00:55:15,334 De la chance. 433 00:55:16,085 --> 00:55:19,171 La guerre du Vietnam se terminait. Les Am�ricains rentraient chez eux. 434 00:55:20,172 --> 00:55:23,259 D�s que nous l'avons achet�e, nous l'avons lou�e. 435 00:55:23,425 --> 00:55:25,886 Quand mon p�re est d�c�d�, ma m�re est venue y vivre. 436 00:55:26,053 --> 00:55:29,473 - O� est-elle, maintenant ? - En Am�rique, avec ma s�ur. 437 00:55:29,640 --> 00:55:33,352 Je l'ai rencontr�e quand ta s�ur est partie aux �tats-Unis. 438 00:55:39,275 --> 00:55:41,986 �a prendra combien de temps pour une maison comme �a ? 439 00:55:42,152 --> 00:55:45,531 Pas trop de temps. Ce devrait �tre facile � vendre. 440 00:55:46,699 --> 00:55:48,367 Si tu as besoin d'argent, demande-moi. 441 00:55:49,326 --> 00:55:51,704 De toute fa�on, je garde ton acte de propri�t�. 442 00:55:53,038 --> 00:55:55,291 Tu ne peux pas te d�barrasser de moi. 443 00:55:59,003 --> 00:56:00,170 O� est Chin ? 444 00:57:54,159 --> 00:57:55,077 Sacr�s gamins... 445 00:57:55,244 --> 00:57:58,956 Les tenues sont de mieux en mieux, mais ils ont de moins en moins de talent. 446 00:58:01,834 --> 00:58:03,460 Ils ont l'air en forme. 447 00:58:03,627 --> 00:58:05,087 Ils se nourrissent mieux. 448 00:58:42,708 --> 00:58:43,709 Tu es fort. 449 00:58:44,460 --> 00:58:47,129 - Essaie �a. - Je peux le faire aussi. Regarde. 450 00:58:48,422 --> 00:58:49,298 C'est d�go�tant. 451 00:58:49,465 --> 00:58:51,008 Chin, je pars. 452 00:58:51,175 --> 00:58:52,801 - Tu pars ? - Oui. 453 00:58:53,260 --> 00:58:55,304 Je dois rentrer attendre le coup de fil de mon beau-fr�re. 454 00:58:55,471 --> 00:58:56,847 Je vais lui envoyer l'argent. 455 00:58:57,014 --> 00:59:00,476 Je serai occup�e demain soir. Quand reviendras-tu ? 456 00:59:02,102 --> 00:59:06,106 Je serai chez moi dans les prochains jours. J'attendrai son appel. 457 00:59:06,440 --> 00:59:08,692 Je reviendrai quand tout sera r�gl�. 458 00:59:12,613 --> 00:59:14,948 Il ressemble � ce cultivateur de patates douces qu'on a vol�. 459 00:59:15,115 --> 00:59:16,200 Oui. 460 00:59:16,366 --> 00:59:17,743 Ils se ressemblent comme des fr�res. 461 00:59:17,910 --> 00:59:20,204 - Il a essay� de me frapper. - Arr�te ! 462 00:59:20,370 --> 00:59:22,998 Mais je me suis enfui. 463 00:59:24,875 --> 00:59:26,668 Regarde, je te montre. 464 00:59:26,835 --> 00:59:28,170 Regarde, s�urette. 465 00:59:34,176 --> 00:59:35,385 All� ? 466 00:59:35,636 --> 00:59:37,137 C'est un �chec. 467 00:59:40,140 --> 00:59:41,225 Allez ! 468 00:59:42,309 --> 00:59:43,769 Comment �a va ? 469 00:59:46,063 --> 00:59:47,439 On se prend une bi�re ? 470 00:59:48,732 --> 00:59:51,068 Il est tard. Tu fais des heures sup ? 471 01:00:04,998 --> 01:00:06,542 C'est s�rieux ? 472 01:00:09,837 --> 01:00:12,005 Nous avons m�me parl� de divorce. 473 01:00:17,094 --> 01:00:19,513 J'ai des invit�s. Une autre fois. 474 01:01:12,316 --> 01:01:13,692 H�, Lon ! 475 01:01:14,610 --> 01:01:16,528 Qu'est-ce qui ne va pas ? 476 01:01:16,778 --> 01:01:18,488 Quelque chose ne va pas. 477 01:01:19,615 --> 01:01:21,074 Qu'est-ce que c'est ? 478 01:01:23,493 --> 01:01:25,746 Ce ch�que... Viens, on va discuter. 479 01:01:30,959 --> 01:01:33,462 Lon, on est amis, hein ? 480 01:01:33,879 --> 01:01:35,714 C'est pour �a que je t'ai appel�. 481 01:01:36,256 --> 01:01:38,967 Ce ch�que a �t� refus� trois fois. 482 01:01:39,551 --> 01:01:42,512 Il avait promis de payer hier. 483 01:01:42,679 --> 01:01:45,599 C'est pour �a que j'ai dit au patron que tout �tait OK. C'est un ami de Lon. 484 01:01:45,766 --> 01:01:47,893 Mais ce type ne tient pas parole. 485 01:01:49,102 --> 01:01:52,439 Qu'est-ce que je vais dire � mon patron ? 486 01:01:56,485 --> 01:01:58,946 Pourquoi ne pas attendre le mois prochain ? 487 01:01:59,613 --> 01:02:02,157 Le mois prochain ? Tu rigoles. 488 01:02:08,789 --> 01:02:10,999 Pourquoi avoir pr�t� cet argent � mon p�re ? 489 01:02:11,166 --> 01:02:15,462 Comment allons-nous faire pour partir ? Ton beau-fr�re attend l'argent ! 490 01:02:15,921 --> 01:02:17,547 Je m'en occuperai. 491 01:02:18,590 --> 01:02:21,551 Je le savais ! Je te l'ai dit cent fois... 492 01:02:22,261 --> 01:02:25,764 - Qui l'aurait aid� sinon moi ? - Il a des amis, non ? 493 01:02:27,015 --> 01:02:29,351 Tu ne comprends pas. 494 01:02:29,726 --> 01:02:33,605 Tu dis toujours �a. N'est-ce pas ? Tu ne connais pas mon p�re ! 495 01:02:36,191 --> 01:02:39,194 Il n'y conna�t rien aux affaires. Je te le dis, c'est sans espoir. 496 01:02:39,361 --> 01:02:42,239 Il se plaint toujours de ceci, de cela, de sa malchance. 497 01:02:42,406 --> 01:02:44,199 Toujours � chercher des profits stupides. 498 01:02:44,366 --> 01:02:45,784 Toute ma famille souffre � cause de lui, et tu l'as aid� ! 499 01:02:45,951 --> 01:02:47,202 Tais-toi ! 500 01:03:04,928 --> 01:03:06,054 Putain ! 501 01:03:20,027 --> 01:03:21,111 Chin. 502 01:03:22,821 --> 01:03:23,947 Chin. 503 01:03:27,075 --> 01:03:28,201 Ne... 504 01:03:35,167 --> 01:03:36,960 Qui l'aurait aid� ? 505 01:03:41,715 --> 01:03:43,175 C'est ton p�re. 506 01:03:49,765 --> 01:03:51,475 Je pr�f�rerais qu'on ne parte pas. 507 01:04:08,033 --> 01:04:09,159 Kim ! 508 01:04:11,119 --> 01:04:12,329 Kim ! 509 01:04:15,207 --> 01:04:16,249 Kim ! 510 01:04:19,211 --> 01:04:20,379 Sui ! 511 01:04:34,267 --> 01:04:36,478 - O� est ton p�re ? - Il conduit. 512 01:04:37,437 --> 01:04:38,397 Et ta m�re ? 513 01:04:52,994 --> 01:04:55,080 - J'ai perdu. - Et alors ? 514 01:04:55,247 --> 01:04:57,332 Demain, je remporterai la mise. 515 01:04:59,000 --> 01:05:00,043 Maman. 516 01:05:16,685 --> 01:05:18,728 Je vais te donner une bonne le�on ! 517 01:05:18,895 --> 01:05:20,897 - O� est-ce que tu crois aller ? - Je vais rentrer ! 518 01:05:21,064 --> 01:05:22,482 - Laisser les enfants � la maison... - D�gage ! 519 01:05:22,649 --> 01:05:24,901 - Pour jouer, en plus ! - Je vais rentrer ! 520 01:05:25,068 --> 01:05:27,988 - O� vas-tu ? - Laisse-moi ! Je vais rentrer ! 521 01:05:28,155 --> 01:05:29,448 J'y vais ! 522 01:05:29,614 --> 01:05:32,242 Arr�te ! O� vas-tu ? Rentre ! 523 01:05:32,409 --> 01:05:34,619 - Rentre ! - J'y vais toute seule ! 524 01:05:37,080 --> 01:05:38,665 J'y vais toute seule ! 525 01:05:49,176 --> 01:05:50,260 All� ? 526 01:05:51,928 --> 01:05:53,305 Lon n'est pas l�. 527 01:06:53,865 --> 01:06:55,158 Tu es sage. 528 01:06:57,953 --> 01:07:00,997 Tu es avec grand-p�re. Tu es content ? 529 01:07:01,164 --> 01:07:04,709 Dis "grand-p�re". 530 01:07:24,062 --> 01:07:25,438 Quand es-tu rentr�e ? 531 01:07:25,605 --> 01:07:26,815 Ce matin. 532 01:07:27,649 --> 01:07:30,860 Sois un bon gar�on, c'est compris ? 533 01:07:32,153 --> 01:07:36,116 Bien s�r que oui. Tu es un bon gar�on. 534 01:07:41,037 --> 01:07:43,707 - O� voudrais-tu aller ? - Comme tu veux. 535 01:07:50,714 --> 01:07:53,008 - Tu as faim ? - Non. 536 01:08:11,026 --> 01:08:13,403 Regarde, la balan�oire est encore l�. 537 01:08:41,097 --> 01:08:45,435 Chin et moi, on te regardait t'entra�ner, � l'�poque. 538 01:08:46,978 --> 01:08:48,855 On �tait tellement proches. 539 01:08:52,984 --> 01:08:55,195 Elle est au courant que je suis rentr�e ? 540 01:09:00,825 --> 01:09:04,579 Elle s'�nerverait si elle savait que je sors avec toi ce soir. 541 01:09:08,667 --> 01:09:10,835 J'ai appris qu'elle habitait toute seule. 542 01:09:11,503 --> 01:09:13,129 Qu'elle s'en sortait bien. 543 01:09:15,590 --> 01:09:18,718 J'ai toujours pens� qu'elle aurait d� �tre un homme. 544 01:09:21,429 --> 01:09:22,764 Un homme ? 545 01:09:23,598 --> 01:09:25,392 Parce que tu ne la connais pas. 546 01:09:29,979 --> 01:09:31,690 Chez elle, les femmes sont malheureuses. 547 01:09:32,524 --> 01:09:34,776 Elle le sait depuis qu'elle est petite. 548 01:09:36,277 --> 01:09:38,113 Son p�re la frappait souvent 549 01:09:38,530 --> 01:09:40,615 parce qu'elle d�fendait sa m�re. 550 01:09:41,574 --> 01:09:43,284 Quand elle venait � l'�cole, 551 01:09:43,451 --> 01:09:45,245 elle avait des bleus. 552 01:09:46,955 --> 01:09:48,748 Tout �a, tu ne le savais pas. 553 01:09:54,754 --> 01:09:56,631 Comment �a va avec sa famille ? 554 01:09:57,006 --> 01:10:00,593 Elle a d�m�nag� de la maison familiale pour �chapper � son p�re. 555 01:10:02,137 --> 01:10:03,471 Et sa m�re ? 556 01:10:04,973 --> 01:10:06,808 Comme d'habitude. 557 01:10:08,017 --> 01:10:12,188 De toute fa�on, �tre concubine, c'est �tre domestique � vie. 558 01:10:17,110 --> 01:10:19,028 Quand j'�tais malheureuse, 559 01:10:19,696 --> 01:10:21,531 tu es venu me voir � Tokyo. 560 01:10:27,078 --> 01:10:29,998 Les d�marches juridiques sont termin�es pour les enfants ? 561 01:10:34,878 --> 01:10:37,172 Le jour o� je t'ai accompagn� jusqu'� l'a�roport, 562 01:10:38,673 --> 01:10:42,385 les souvenirs ont surgi dans la voiture. 563 01:10:46,055 --> 01:10:47,891 N'y pense pas. 564 01:10:56,065 --> 01:10:57,442 On y va ? 565 01:11:01,029 --> 01:11:02,739 Je veux aller chez toi. 566 01:11:03,907 --> 01:11:05,158 Il est tard, 567 01:11:05,742 --> 01:11:07,410 tu dois rentrer chez toi. 568 01:11:10,163 --> 01:11:11,915 Chin te garde tr�s bien. 569 01:11:15,835 --> 01:11:17,837 Tu le sais tr�s bien. 570 01:11:18,630 --> 01:11:21,341 Que tu aies choisi Kobayashi ou moi, 571 01:11:21,883 --> 01:11:24,719 le r�sultat aurait �t� le m�me, non ? 572 01:11:27,347 --> 01:11:31,142 Tu sais te mettre � la place des gens, 573 01:11:31,684 --> 01:11:34,145 mais tu n'es jamais tomb� amoureux. 574 01:11:35,939 --> 01:11:38,107 Tu vis dans ta bulle. 575 01:11:38,817 --> 01:11:41,528 Les autres survivent gr�ce � ta compassion. 576 01:11:43,738 --> 01:11:44,989 Lon, 577 01:11:47,075 --> 01:11:48,117 le monde 578 01:11:48,535 --> 01:11:51,955 n'est plus aussi simple qu'� l'�poque o� tu jouais au base-ball. 579 01:11:52,288 --> 01:11:53,915 On a chang�. 580 01:11:56,042 --> 01:11:58,294 Il n'y a que toi qui n'as pas chang�. 581 01:12:00,088 --> 01:12:04,175 Je crois que m�me Chin s'�loigne de plus en plus. 582 01:12:38,877 --> 01:12:40,503 Qu'est-ce que tu regardes ? 583 01:12:40,670 --> 01:12:43,756 Ces pubs japonaises, elles sont super, non ? 584 01:12:43,923 --> 01:12:45,884 Tu ne les as pas regard�es ? 585 01:12:47,343 --> 01:12:49,846 � qui sont ces cassettes ? O� les as-tu trouv�es ? 586 01:12:51,514 --> 01:12:54,267 Elles �taient dans ce sac. Il y en a d'autres... 587 01:12:54,434 --> 01:12:55,852 Ce n'est pas � toi ? 588 01:13:35,224 --> 01:13:36,601 Je rentre chez moi. 589 01:14:15,723 --> 01:14:17,558 Quand reviendras-tu � Tokyo ? 590 01:14:46,295 --> 01:14:48,548 Ah bon ? Tu es chez Debby ? 591 01:14:51,050 --> 01:14:52,927 Non, j'ai pas envie d'y aller. 592 01:14:56,889 --> 01:14:59,684 Tr�s bien. On se parle plus tard. 593 01:15:03,062 --> 01:15:05,023 Je t'appelle plus tard. 594 01:15:20,997 --> 01:15:22,623 Qu'est-ce qui ne va pas ? 595 01:15:50,943 --> 01:15:52,361 Qu'est-ce qu'il y a ? 596 01:15:55,406 --> 01:15:58,493 Pourquoi avoir menti ? Tu as vu Gwan, � Tokyo ! 597 01:16:23,017 --> 01:16:24,143 Lon. 598 01:16:25,353 --> 01:16:26,437 Lon. 599 01:16:29,357 --> 01:16:30,942 Lon, ne pars pas. 600 01:16:32,610 --> 01:16:33,736 Lon ! 601 01:17:46,225 --> 01:17:47,560 Que s'est-il pass� ? 602 01:17:58,029 --> 01:17:59,113 Cigarettes. 603 01:18:13,961 --> 01:18:15,296 � ton tour. 604 01:18:15,922 --> 01:18:17,173 Assieds-toi. 605 01:18:18,007 --> 01:18:19,717 � ton tour, Lon. 606 01:18:22,845 --> 01:18:24,722 - Combien ? - Sept et demi. 607 01:18:24,889 --> 01:18:26,098 7 500. 608 01:18:28,559 --> 01:18:31,103 - On parie combien ? - 200. 609 01:18:31,520 --> 01:18:32,647 200 ! 610 01:18:33,314 --> 01:18:34,523 Autant ? 611 01:18:34,690 --> 01:18:36,692 Je joue 600 chez Yang. 612 01:18:39,195 --> 01:18:41,197 Alors, dis-moi combien. 613 01:18:41,989 --> 01:18:44,909 � la boutique, on joue 30 ou 50. 614 01:18:45,326 --> 01:18:46,827 30 ! Tu es s�rieux ? 615 01:18:46,994 --> 01:18:48,079 J'y vais. 616 01:18:48,663 --> 01:18:49,830 � bient�t ! 617 01:18:52,750 --> 01:18:54,043 Ne coupe pas. 618 01:18:54,627 --> 01:18:55,795 Oublie. 619 01:19:16,983 --> 01:19:18,192 Vite. 620 01:19:22,280 --> 01:19:25,157 Les papiers sont dans la voiture. Ajoutez-la. 621 01:19:25,324 --> 01:19:27,118 Mais ta voiture ne vaut rien. 622 01:19:28,244 --> 01:19:30,246 Dis-moi si ce n'est pas assez. 623 01:20:01,444 --> 01:20:03,154 H�, taxi ! 624 01:21:30,574 --> 01:21:32,076 Ling est l� ? 625 01:21:34,537 --> 01:21:36,330 Il n'y a personne d'autre ? 626 01:21:50,094 --> 01:21:52,221 Tu tentes l'examen d'entr�e � l'universit� ? 627 01:21:54,723 --> 01:21:56,767 Tu as fini ton service militaire ? 628 01:23:35,658 --> 01:23:37,660 Voil� le g�teau ! 629 01:26:17,861 --> 01:26:22,366 Elle est partie comme �a. Bordel ! 630 01:26:35,462 --> 01:26:37,214 Pourquoi pleurer comme �a ? 631 01:26:38,716 --> 01:26:40,843 Ton �pouse est partie, c'est pas la mort ! 632 01:26:46,098 --> 01:26:49,143 Tu vas te lever. L�ve-toi, bouge un peu. 633 01:26:49,518 --> 01:26:51,186 L�ve-toi ! 634 01:28:43,507 --> 01:28:46,510 O� �tais-tu ? Je te cherchais. 635 01:29:26,091 --> 01:29:29,553 VIVE LA R�PUBLIQUE DE CHINE 636 01:30:55,430 --> 01:30:56,765 Ne me br�le pas. 637 01:31:03,021 --> 01:31:04,314 Une lanterne... 638 01:32:17,054 --> 01:32:19,514 All�, Mme Mei est l� ? 639 01:32:22,017 --> 01:32:24,144 Elle est partie en Am�rique. 640 01:32:24,311 --> 01:32:26,897 Puis-je vous demander quand elle sera de retour ? 641 01:32:28,774 --> 01:32:31,902 C'est Chin. Non, rien. Au revoir. 642 01:32:40,744 --> 01:32:44,873 Je l'ai appel� plusieurs fois sans arriver � le joindre. 643 01:32:45,499 --> 01:32:48,585 Il m'a dit qu'il appellerait, et j'attends toujours chez moi. 644 01:32:52,172 --> 01:32:56,093 S'il �tait sinc�re, nous nous serions parl�s depuis longtemps. 645 01:32:58,845 --> 01:33:02,140 S�urette, ne la joue pas � l'am�ricaine. 646 01:33:03,642 --> 01:33:05,352 On est de la m�me famille ! 647 01:33:05,519 --> 01:33:07,896 S'il n'a pas confiance, alors oublie ! 648 01:33:08,313 --> 01:33:11,441 Tu me connais mieux que personne. 649 01:33:14,945 --> 01:33:18,156 Ne me dis pas qu'il veut voir l'argent avant de se lancer. 650 01:33:18,323 --> 01:33:19,449 Il aura son argent ! 651 01:33:19,616 --> 01:33:22,786 Si j'avais su, je me serais associ� avec un ami ! 652 01:34:17,090 --> 01:34:18,300 � gauche. 653 01:34:36,526 --> 01:34:38,695 Mademoiselle, � gauche ou � droite ? 654 01:34:40,572 --> 01:34:43,700 Pouvez-vous me ramener dans le centre ? D�sol�e. 655 01:35:50,600 --> 01:35:54,854 Bonjour, vous �tes sur le r�pondeur de Lon. 656 01:35:55,021 --> 01:35:57,983 Si vous avez besoin de moi, laissez un message 657 01:35:58,149 --> 01:35:59,734 ou appelez � la boutique. 658 01:36:02,404 --> 01:36:04,155 All�, Lon. 659 01:36:04,698 --> 01:36:06,783 C'est moi, Chin. 660 01:36:08,451 --> 01:36:11,663 Tu pourrais venir me chercher au karaok� ? 661 01:36:12,372 --> 01:36:16,376 J'ai un petit probl�me. J'ai peur de rentrer toute seule. 662 01:36:25,218 --> 01:36:28,263 Lon, je suis d�sol�. 663 01:36:28,430 --> 01:36:29,973 Je t'ai m�l� � tout �a. 664 01:36:30,140 --> 01:36:32,684 Tu ne peux pas encaisser le ch�que. 665 01:36:32,976 --> 01:36:35,145 Mais garde-le sur toi. 666 01:36:35,312 --> 01:36:39,733 Quand j'aurai l'argent, je te rembourserai. 667 01:36:41,192 --> 01:36:43,278 Ne vous en faites pas. 668 01:36:44,612 --> 01:36:49,367 Est-ce que �a influe sur ta relation avec Chin ? 669 01:36:57,375 --> 01:36:58,877 Ne vous en faites pas. 670 01:37:10,472 --> 01:37:12,766 Allons boire un verre. 671 01:37:15,060 --> 01:37:16,227 Allons-y. 672 01:37:17,520 --> 01:37:19,272 De quoi avez-vous peur ? 673 01:37:19,439 --> 01:37:22,192 Vous ne pourrez pas vous cacher en permanence. 674 01:37:22,567 --> 01:37:24,444 On vous trouvera un jour. 675 01:37:33,953 --> 01:37:35,163 Avant... 676 01:37:36,706 --> 01:37:38,666 il y avait un th��tre... 677 01:37:41,669 --> 01:37:45,006 et un magasin de l�gumes, l�-bas. 678 01:37:47,342 --> 01:37:49,928 Il y avait peu de voitures, � l'�poque. 679 01:37:50,095 --> 01:37:53,264 Regarde toutes ces voitures, maintenant ! 680 01:37:55,558 --> 01:38:00,897 Ton grand-p�re vivait par ici... 681 01:38:01,064 --> 01:38:04,025 Il avait une belle voiture, tu sais. 682 01:38:06,361 --> 01:38:09,697 �a date du mariage de ton p�re. 683 01:38:11,741 --> 01:38:15,328 Beaucoup de jolies filles... de l'autre c�t� de la rue. 684 01:38:16,871 --> 01:38:20,458 J'avais � peine 17 ans, ton p�re me pr�tait de l'argent. 685 01:38:20,625 --> 01:38:23,211 J'emmenais les filles directement � l'h�tel. 686 01:40:08,858 --> 01:40:10,401 Que s'est-il pass� ? 687 01:40:10,652 --> 01:40:14,030 Je croyais que tu �tais l�... J'ai vu ta voiture en bas. 688 01:40:15,073 --> 01:40:16,866 Elle n'est plus � moi. 689 01:40:18,159 --> 01:40:20,370 Prenons un taxi. 690 01:40:20,537 --> 01:40:22,038 Tu as vendu ta voiture ? 691 01:40:56,656 --> 01:40:58,324 Il a d� partir. 692 01:41:03,997 --> 01:41:06,165 Raccompagne-moi l�-haut, d'accord ? 693 01:42:23,451 --> 01:42:24,869 Je suis d�sol�e. 694 01:42:25,161 --> 01:42:27,372 Ma r�action �tait exag�r�e, l'autre jour. 695 01:42:29,040 --> 01:42:30,333 Oublions. 696 01:42:31,417 --> 01:42:33,544 C'est du pass�, alors oublions. 697 01:42:35,630 --> 01:42:38,800 Lon, marions-nous, d'accord ? 698 01:42:40,843 --> 01:42:42,178 Se marier ? 699 01:42:51,104 --> 01:42:53,314 Le mariage n'est pas une panac�e, 700 01:42:53,731 --> 01:42:55,108 tu le sais. 701 01:42:56,067 --> 01:43:00,363 Tu crois qu'il faut attendre qu'on aille en Am�rique ? 702 01:43:02,198 --> 01:43:03,950 Oublie l'Am�rique. 703 01:43:05,368 --> 01:43:07,620 Ce n'est pas non plus une panac�e. 704 01:43:10,331 --> 01:43:11,958 Comme le mariage. 705 01:43:19,215 --> 01:43:20,925 Un espoir fugace 706 01:43:23,469 --> 01:43:27,056 qui te donne l'illusion que tout peut recommencer. 707 01:43:31,853 --> 01:43:33,438 Et ton beau-fr�re ? 708 01:43:35,732 --> 01:43:37,191 Mon beau-fr�re, 709 01:43:38,401 --> 01:43:40,403 il est comme tout le monde. 710 01:43:41,696 --> 01:43:45,116 Tu peux juste dire que je n'ai pas les moyens de rivaliser. 711 01:43:46,743 --> 01:43:49,120 Pourquoi ne m'avoir jamais dit �a ? 712 01:43:51,748 --> 01:43:53,750 Tu ne me comprends pas ? 713 01:44:07,930 --> 01:44:09,223 Je m'en vais. 714 01:44:16,606 --> 01:44:19,358 Lon, reste avec moi ce soir, d'accord ? 715 01:44:23,279 --> 01:44:24,697 Pas ce soir. 716 01:44:27,116 --> 01:44:30,787 Si je reste, je crains que ce ne soit � nouveau la catastrophe. 717 01:44:32,413 --> 01:44:34,207 J'ai besoin de calme. 718 01:44:38,419 --> 01:44:39,504 Parce que... 719 01:44:41,923 --> 01:44:44,675 tout ce que j'ai fait derni�rement est tomb� � l'eau. 720 01:44:46,219 --> 01:44:48,179 Personne pour me conseiller. 721 01:44:50,598 --> 01:44:52,517 Je dois tout repenser. 722 01:46:20,897 --> 01:46:22,315 Attendez une minute. 723 01:46:34,410 --> 01:46:36,078 Rentre chez toi te coucher. 724 01:46:36,537 --> 01:46:38,497 Ne viens plus emb�ter Chin. 725 01:46:42,293 --> 01:46:45,922 Quand c'est fini, c'est fini, compris ? 726 01:48:25,730 --> 01:48:28,482 Monsieur, cet homme � moto nous suit depuis un moment. 727 01:48:28,649 --> 01:48:30,067 C'est votre ami ? 728 01:48:32,903 --> 01:48:34,822 Ralentissez pour le laisser passer. 729 01:48:43,664 --> 01:48:46,542 Arr�tez-vous sur le c�t�. 730 01:48:55,342 --> 01:48:56,719 Attendez-moi une minute. 731 01:48:56,886 --> 01:48:59,972 Je pr�f�re partir, je ne veux pas d'ennuis. 732 01:49:04,060 --> 01:49:05,644 D'accord, allez, partez. 733 01:50:30,479 --> 01:50:31,939 Salaud ! 734 01:52:57,626 --> 01:53:00,504 Sous les applaudissements et les drapeaux agit�s, 735 01:53:00,671 --> 01:53:04,883 les Ta�wanais ont remport� la victoire � Williamsport. 736 01:53:05,050 --> 01:53:09,263 � la quatri�me manche, Cai Song-huei a frapp� la balle. 737 01:53:09,888 --> 01:53:13,684 Yu Hong-kai s'est pr�cipit� � la base pour le quatri�me run. 738 01:53:13,851 --> 01:53:18,063 Puis Zhuang Kai-ping a eu une balle au sol, 739 01:53:18,230 --> 01:53:23,902 Chen Hung-xing retourne au marbre pour gagner la manche. 740 01:53:24,069 --> 01:53:26,989 On est � 5 contre 0. 741 01:53:28,490 --> 01:53:30,993 On c�l�bre cette victoire. 742 01:53:31,160 --> 01:53:33,954 Yu Hong-kai est notre chouchou 743 01:53:34,121 --> 01:53:36,707 et Chen Hung-xing notre enfant ch�ri. 744 01:53:37,833 --> 01:53:39,084 Le match est termin�. 745 01:53:39,543 --> 01:53:42,921 L'�quipe junior de Ta�wan 746 01:53:43,756 --> 01:53:48,093 est championne de l'ann�e 1969... 747 01:53:48,260 --> 01:53:50,596 Acclamations de la victoire... 748 01:55:43,876 --> 01:55:45,002 All� ? 749 01:55:45,169 --> 01:55:46,211 Chin ! 750 01:55:46,378 --> 01:55:49,923 Je craignais que tu ne sois partie au travail. J'ai appel� t�t. 751 01:55:50,215 --> 01:55:52,384 - Tu as un travail ? - Non. 752 01:55:52,551 --> 01:55:55,762 Tr�s bien, voyons-nous tout de suite, alors. 753 01:55:56,597 --> 01:55:57,681 O� �a ? 754 01:56:04,354 --> 01:56:07,274 LE G�ANT DES NEW DATA 755 01:56:07,441 --> 01:56:10,360 BUREAU DE TAIPEI 756 01:56:26,752 --> 01:56:27,836 Voyons voir... 757 01:56:28,003 --> 01:56:31,089 Tu peux venir travailler demain dans nos locaux. 758 01:56:31,924 --> 01:56:33,800 J'�tais tellement occup�e. 759 01:56:34,134 --> 01:56:36,887 J'ai besoin d'engager du personnel. 760 01:57:26,895 --> 01:57:29,856 Bient�t, ce sera la salle informatique. 761 01:57:30,023 --> 01:57:31,316 Un mod�le du genre. 762 01:57:33,485 --> 01:57:37,281 Mon bureau sera par l�... 763 01:57:37,698 --> 01:57:40,033 Le tien tout pr�s du mien... 764 01:57:41,702 --> 01:57:43,537 La salle de conf�rence... 765 01:57:45,664 --> 01:57:47,541 Qu'est-ce que tu en dis 766 01:57:48,584 --> 01:57:50,127 si je la mets l�-bas ? 767 01:58:01,680 --> 01:58:06,810 Tout le monde part en Californie du Sud. Mais c'est bien ici, non ? 768 01:58:07,519 --> 01:58:11,648 Maintenant, nous pouvons amener l'Am�rique � notre porte. 769 01:58:11,815 --> 01:58:13,734 Pourquoi aller si loin ? 770 01:58:14,192 --> 01:58:18,196 Si tu pars en Am�rique, tu finiras dans une grande entreprise. 771 01:58:22,326 --> 01:58:25,454 Tu comptes toujours aller en Am�rique avec Lon ? 772 01:58:32,210 --> 01:58:33,920 Probablement pas. 773 01:58:36,506 --> 01:58:38,300 Il ne sait toujours pas. 774 01:58:41,219 --> 01:58:43,388 Il n'a pas encore pris de d�cision. 57173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.