All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,703 --> 00:02:23,703 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:23,703 --> 00:02:28,703 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:28,703 --> 00:02:29,863 Is Chief Xue back? 4 00:02:31,653 --> 00:02:32,653 Is Chief Xue back? 5 00:02:43,333 --> 00:02:44,613 Did you send her back? 6 00:02:48,893 --> 00:02:50,102 Is Chief Xue hurt? 7 00:02:53,333 --> 00:02:54,393 Where is Chief Xue? 8 00:03:01,543 --> 00:03:02,893 Is your chief injured? 9 00:03:04,103 --> 00:03:05,053 Where is she? 10 00:03:07,933 --> 00:03:08,623 Xiao Cheng! 11 00:03:09,653 --> 00:03:10,513 Say something! 12 00:03:15,143 --> 00:03:16,023 Mr. Huo. 13 00:03:18,893 --> 00:03:20,143 Ziye... 14 00:03:21,823 --> 00:03:23,053 has passed. 15 00:06:07,823 --> 00:06:09,623 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 16 00:06:10,533 --> 00:06:11,223 Mr. Huo! 17 00:07:01,973 --> 00:07:02,773 You're awake. 18 00:07:31,533 --> 00:07:32,823 She committed suicide 19 00:07:33,973 --> 00:07:35,303 with the golden needle. 20 00:07:39,413 --> 00:07:40,673 How could this happen? 21 00:07:42,333 --> 00:07:44,533 Do you know that Soul Devouring Powder, 22 00:07:45,453 --> 00:07:46,783 the king of all poisons, 23 00:07:46,853 --> 00:07:47,743 is incurable? 24 00:07:49,413 --> 00:07:50,453 The only cure 25 00:07:51,093 --> 00:07:52,753 is to trade a life for another. 26 00:07:54,653 --> 00:07:56,253 In order to save her brother, 27 00:07:56,943 --> 00:07:57,943 she absorbed 28 00:07:58,182 --> 00:07:59,333 the poison in Eye. 29 00:08:00,853 --> 00:08:03,253 Soul Devouring Powder is immensely cruel. 30 00:08:04,533 --> 00:08:06,063 It not only corrodes the body 31 00:08:06,063 --> 00:08:07,423 bit by bit 32 00:08:08,583 --> 00:08:10,313 and completely disfigure you, 33 00:08:11,893 --> 00:08:13,893 but it'll also eat away at your mind. 34 00:08:14,853 --> 00:08:16,893 Ziye must've wanted to leave 35 00:08:18,653 --> 00:08:20,583 before she loses all discernment. 36 00:08:22,743 --> 00:08:23,383 You know 37 00:08:24,453 --> 00:08:26,113 she didn't have many friends. 38 00:08:27,893 --> 00:08:29,493 She didn't want to forget us. 39 00:08:31,063 --> 00:08:32,053 She promised me 40 00:08:33,413 --> 00:08:34,743 we'd drink together. 41 00:08:42,053 --> 00:08:43,913 The last time she was passing out, 42 00:08:45,103 --> 00:08:48,233 she still talked about returning to Apothecary Valley. 43 00:08:49,653 --> 00:08:50,783 I guess it's because 44 00:08:52,223 --> 00:08:54,153 she wanted to see you one last time. 45 00:08:56,503 --> 00:08:59,023 But with the poison acting up 46 00:09:00,133 --> 00:09:01,733 on top of her cold disease... 47 00:09:04,933 --> 00:09:06,653 She must've endured it to the breaking point. 48 00:09:06,653 --> 00:09:07,653 That's why she... 49 00:09:21,743 --> 00:09:22,773 On my way back, 50 00:09:24,863 --> 00:09:26,793 I asked myself countless times... 51 00:09:30,383 --> 00:09:31,933 What if I had met her 52 00:09:31,983 --> 00:09:32,913 a little sooner? 53 00:09:33,653 --> 00:09:34,653 When I met her, 54 00:09:34,653 --> 00:09:35,983 if she were still alive, 55 00:09:37,813 --> 00:09:39,143 would I save her again 56 00:09:39,173 --> 00:09:40,173 like before? 57 00:09:41,533 --> 00:09:43,743 I'm very grateful to the heavens 58 00:09:44,773 --> 00:09:45,623 for sparing me 59 00:09:45,653 --> 00:09:47,583 from making such a cruel decision. 60 00:09:49,863 --> 00:09:51,263 Because I couldn't do it. 61 00:09:57,653 --> 00:09:59,413 But Ziye did it. 62 00:10:04,573 --> 00:10:06,863 She chose to sacrifice her life 63 00:10:06,893 --> 00:10:07,813 to save others. 64 00:10:14,813 --> 00:10:15,773 As her master, 65 00:10:17,983 --> 00:10:19,313 I'm more timid than her. 66 00:10:21,503 --> 00:10:22,623 As a doctor, 67 00:10:25,863 --> 00:10:27,723 she's much more selfless than me. 68 00:10:32,933 --> 00:10:33,983 Did she go 69 00:10:35,693 --> 00:10:36,743 in peace? 70 00:10:44,933 --> 00:10:45,653 Yes. 71 00:10:50,053 --> 00:10:51,293 And with dignity. 72 00:10:53,463 --> 00:10:55,123 It was what she'd have wanted. 73 00:11:22,773 --> 00:11:23,173 I... 74 00:11:23,893 --> 00:11:24,533 I just... 75 00:11:25,503 --> 00:11:26,893 I missed it by one day. 76 00:11:28,623 --> 00:11:30,413 Just one day! 77 00:11:34,743 --> 00:11:35,293 Why? 78 00:11:36,623 --> 00:11:37,223 Why? 79 00:11:38,503 --> 00:11:40,103 Why couldn't you wait for me? 80 00:13:37,743 --> 00:13:39,743 Ziye had been waiting for you 81 00:13:39,813 --> 00:13:40,873 to drink together. 82 00:13:43,533 --> 00:13:45,293 When she left the valley, 83 00:13:45,863 --> 00:13:47,263 she specifically told me 84 00:13:48,173 --> 00:13:50,293 that if you come one day, 85 00:13:50,863 --> 00:13:51,863 I've to tell you 86 00:13:52,863 --> 00:13:55,653 the wine has been buried under the plum tree. 87 00:13:58,933 --> 00:14:00,023 This letter... 88 00:14:01,893 --> 00:14:03,463 Ziye missed it. 89 00:18:08,263 --> 00:18:08,663 If... 90 00:18:09,853 --> 00:18:11,313 If Chief were still alive, 91 00:18:13,053 --> 00:18:14,053 they should be 92 00:18:15,573 --> 00:18:17,773 getting together under the plum tree, 93 00:18:19,293 --> 00:18:21,023 catching up and joking around. 94 00:18:27,983 --> 00:18:29,023 Maybe they've already 95 00:18:29,023 --> 00:18:30,053 reunited. 96 00:18:32,773 --> 00:18:34,423 Her soul would've sensed it. 97 00:18:36,853 --> 00:18:37,663 She should know 98 00:18:37,663 --> 00:18:38,903 Mr. Seven is back. 99 00:19:34,023 --> 00:19:35,083 Greetings, Chief. 100 00:19:48,703 --> 00:19:49,633 You've changed. 101 00:19:52,023 --> 00:19:53,613 You've really changed. 102 00:19:55,853 --> 00:19:57,513 You look to be in good spirits. 103 00:19:58,333 --> 00:19:59,863 You haven't changed at all. 104 00:20:00,133 --> 00:20:00,853 Me? 105 00:20:06,423 --> 00:20:07,983 I'm old. 106 00:20:08,573 --> 00:20:10,503 When the Seven Swords besieged Yuan Yi Palace, 107 00:20:10,503 --> 00:20:11,903 I wanted to join, 108 00:20:12,463 --> 00:20:14,743 but I was too weak to. 109 00:20:16,663 --> 00:20:18,373 I didn’t expect such a weak 110 00:20:18,773 --> 00:20:19,423 and sickly 111 00:20:19,463 --> 00:20:20,903 woman like Chief Xue 112 00:20:20,903 --> 00:20:22,053 to successfully 113 00:20:22,183 --> 00:20:23,903 break into the tiger's den alone 114 00:20:23,903 --> 00:20:25,373 to kill Chang Wujue. 115 00:20:27,093 --> 00:20:28,293 You know everything? 116 00:20:32,223 --> 00:20:32,703 Come. 117 00:20:34,293 --> 00:20:35,133 Sit down. 118 00:20:42,183 --> 00:20:43,643 Chonghua's infiltration 119 00:20:44,573 --> 00:20:46,703 of Yuan Yi Palace as a spy 120 00:20:47,533 --> 00:20:48,983 was top secret. 121 00:20:49,093 --> 00:20:50,183 No one else knew 122 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 except me. 123 00:20:52,093 --> 00:20:54,023 If I hadn't made 124 00:20:54,853 --> 00:20:56,773 the undercover decision, 125 00:20:57,053 --> 00:20:58,133 Both of you would 126 00:20:58,133 --> 00:20:59,983 still be high-spirited brothers 127 00:20:59,983 --> 00:21:02,613 standing united against the same enemy. 128 00:21:04,663 --> 00:21:07,903 Things came to this because of me. 129 00:21:09,263 --> 00:21:11,053 It's all my fault. 130 00:21:11,663 --> 00:21:13,123 There's no right or wrong. 131 00:21:14,333 --> 00:21:15,593 But in a blink of an eye, 132 00:21:18,053 --> 00:21:19,263 you couldn't have expected 133 00:21:19,263 --> 00:21:20,293 this outcome. 134 00:21:24,533 --> 00:21:25,503 What about you? 135 00:21:27,543 --> 00:21:28,943 Do you blame me 136 00:21:29,663 --> 00:21:30,903 for not telling you 137 00:21:30,983 --> 00:21:32,373 the truth back then? 138 00:21:38,223 --> 00:21:38,853 Chief. 139 00:21:40,263 --> 00:21:41,423 It's all in the past. 140 00:21:42,853 --> 00:21:43,983 I've let it go. 141 00:21:44,903 --> 00:21:45,703 Whether you'd 142 00:21:45,703 --> 00:21:47,033 told me the truth or not, 143 00:21:47,943 --> 00:21:49,673 without Sixth Brother around, 144 00:21:49,853 --> 00:21:50,853 I'd still take good care of 145 00:21:50,853 --> 00:21:51,913 his wife and child. 146 00:21:52,903 --> 00:21:54,633 It's good that you've let it go. 147 00:21:54,773 --> 00:21:56,943 With Chang Wujue dead 148 00:21:57,983 --> 00:21:59,643 and the Five Sages destroyed, 149 00:21:59,813 --> 00:22:02,013 Yuan Yi Palace has suffered a huge blow. 150 00:22:02,133 --> 00:22:03,533 It won't be easy for them 151 00:22:03,573 --> 00:22:05,093 to make a comeback. 152 00:22:06,023 --> 00:22:07,333 The Central Plains 153 00:22:08,463 --> 00:22:10,093 will be in peace for 154 00:22:10,133 --> 00:22:11,533 at least a few good years. 155 00:22:11,903 --> 00:22:13,563 It's time for an old man like me 156 00:22:15,503 --> 00:22:17,533 to give way to the more capable. 157 00:22:18,293 --> 00:22:19,533 I summoned you back 158 00:22:20,663 --> 00:22:22,223 because of this. 159 00:22:33,373 --> 00:22:35,053 Your expression 160 00:22:35,813 --> 00:22:36,903 is exactly 161 00:22:36,983 --> 00:22:38,903 the same as that eight years ago. 162 00:22:48,813 --> 00:22:49,503 Chief. 163 00:22:51,183 --> 00:22:51,943 Thank you 164 00:22:51,943 --> 00:22:53,293 for your years of recognition 165 00:22:53,293 --> 00:22:54,293 and cultivation. 166 00:22:54,573 --> 00:22:55,903 In the past eight years, 167 00:22:56,943 --> 00:22:58,743 I've gained some insights about 168 00:22:59,373 --> 00:23:00,373 the martial world 169 00:23:01,703 --> 00:23:03,233 and about responsibility. 170 00:23:03,823 --> 00:23:05,023 Like you said, 171 00:23:06,663 --> 00:23:07,813 a sickly woman 172 00:23:07,973 --> 00:23:08,943 like Chief Xue 173 00:23:09,743 --> 00:23:11,573 breaking into the tiger's den alone 174 00:23:11,573 --> 00:23:12,743 to confront Chang Wujue 175 00:23:12,743 --> 00:23:14,673 was such a brave and righteous act. 176 00:23:15,133 --> 00:23:16,663 As a brawny man, 177 00:23:16,983 --> 00:23:18,423 safeguarding world peace 178 00:23:18,423 --> 00:23:19,263 and preventing tragedies 179 00:23:19,263 --> 00:23:21,263 like the Mo Family Village massacre 180 00:23:21,573 --> 00:23:23,573 is the meaning of my life from now on. 181 00:23:25,023 --> 00:23:25,573 So, 182 00:23:26,773 --> 00:23:28,373 rather than becoming chief, 183 00:23:29,373 --> 00:23:31,373 I'd prefer to be in the martial world 184 00:23:32,053 --> 00:23:33,853 to punish evil and promote good. 185 00:23:34,463 --> 00:23:35,663 I'll never regret it. 186 00:23:36,223 --> 00:23:37,053 In the future, 187 00:23:37,503 --> 00:23:38,853 if Sword Sect's new chief 188 00:23:38,853 --> 00:23:39,903 needs my help, 189 00:23:41,053 --> 00:23:43,423 I'll give my all to help. 190 00:23:51,423 --> 00:23:52,383 Fine. 191 00:23:53,263 --> 00:23:55,263 Since you've made up your mind, 192 00:23:55,903 --> 00:23:57,533 I won't force you 193 00:23:57,613 --> 00:23:59,133 to be chief. 194 00:23:59,903 --> 00:24:01,423 But remember, 195 00:24:03,463 --> 00:24:05,983 no matter where you go in the future, 196 00:24:07,093 --> 00:24:08,373 as long as 197 00:24:08,423 --> 00:24:10,373 you do what you want, 198 00:24:11,743 --> 00:24:13,903 I'll be happy for you. 199 00:24:15,813 --> 00:24:17,263 I won't let you down. 200 00:24:27,333 --> 00:24:28,093 Be careful. 201 00:24:35,223 --> 00:24:36,093 Careful, sir. 202 00:24:36,373 --> 00:24:37,183 Thank you. 203 00:24:37,983 --> 00:24:38,983 Careful. 204 00:24:39,853 --> 00:24:40,463 Xiao Jing! 205 00:24:40,813 --> 00:24:41,223 Xiao Jing! 206 00:24:41,223 --> 00:24:41,683 Coming! 207 00:24:41,943 --> 00:24:42,223 Here. 208 00:24:42,223 --> 00:24:42,533 Coming. 209 00:24:42,533 --> 00:24:43,743 Give this medicine to Mr. Wang. 210 00:24:43,743 --> 00:24:44,273 Hurry up. 211 00:24:44,373 --> 00:24:44,703 Okay. 212 00:24:47,573 --> 00:24:48,533 Since the new chief revoked 213 00:24:48,533 --> 00:24:49,533 the Fate-Reversal Tokens, 214 00:24:49,533 --> 00:24:51,393 our valley's gotten much busier. 215 00:24:51,573 --> 00:24:52,093 Indeed. 216 00:24:52,973 --> 00:24:54,173 It's more lively too. 217 00:24:55,943 --> 00:24:56,543 Thank you. 218 00:24:57,533 --> 00:24:58,133 Thank you. 219 00:25:27,413 --> 00:25:27,983 Careful, it's hot. 220 00:25:27,983 --> 00:25:28,333 Okay. 221 00:25:29,423 --> 00:25:30,613 Is this my medicine? 222 00:25:30,983 --> 00:25:31,293 Yes. 223 00:25:32,983 --> 00:25:33,643 Xiao Cheng. 224 00:25:33,703 --> 00:25:34,433 Astragalus. 225 00:25:34,573 --> 00:25:34,983 Here. 226 00:25:40,263 --> 00:25:41,793 Follow this prescription. 227 00:25:42,423 --> 00:25:43,423 Thank you, Chief. 228 00:27:08,573 --> 00:27:09,223 She buried 229 00:27:10,423 --> 00:27:12,083 this wine under the plum tree. 230 00:27:15,853 --> 00:27:16,703 Drink with me. 231 00:27:51,093 --> 00:27:52,223 I never asked you... 232 00:27:54,263 --> 00:27:55,723 why you studied medicine. 233 00:27:57,573 --> 00:27:59,103 Because Ziye saved you too? 234 00:28:00,703 --> 00:28:02,633 I was poisoned by the Ice Silkworm. 235 00:28:03,573 --> 00:28:04,463 I experienced 236 00:28:04,463 --> 00:28:05,903 a fate worse than death. 237 00:28:07,023 --> 00:28:08,263 I don't want 238 00:28:08,293 --> 00:28:10,023 anyone else to go through that. 239 00:28:11,053 --> 00:28:11,663 Besides, 240 00:28:13,133 --> 00:28:14,373 I was once a patient. 241 00:28:15,773 --> 00:28:17,133 Chief Xue cured me 242 00:28:18,183 --> 00:28:19,313 and revitalized me. 243 00:28:20,463 --> 00:28:21,793 So I stayed in the valley 244 00:28:22,613 --> 00:28:23,533 to do my best 245 00:28:24,983 --> 00:28:26,243 to repay her kindness. 246 00:28:28,853 --> 00:28:29,943 She'll be so glad 247 00:28:31,573 --> 00:28:32,453 to know this. 248 00:28:35,463 --> 00:28:36,463 I owe it to the medical book 249 00:28:36,463 --> 00:28:37,393 she left behind. 250 00:28:37,943 --> 00:28:39,143 It contains the treatment methods 251 00:28:39,143 --> 00:28:41,603 for all kinds of illnesses, major and minor. 252 00:28:42,463 --> 00:28:43,133 Many of them 253 00:28:43,133 --> 00:28:44,573 are rare prescriptions. 254 00:28:45,943 --> 00:28:48,203 Every time I encounter a tricky illness, 255 00:28:48,663 --> 00:28:49,853 I'd get inspired 256 00:28:50,533 --> 00:28:51,993 just flipping through it. 257 00:28:54,053 --> 00:28:54,983 This book 258 00:28:56,373 --> 00:28:57,823 is her lifelong work. 259 00:29:02,853 --> 00:29:03,903 She wrote a book 260 00:29:05,903 --> 00:29:07,033 to save more people. 261 00:29:10,463 --> 00:29:11,133 Yes. 262 00:29:12,773 --> 00:29:13,613 She did it. 263 00:29:23,703 --> 00:29:24,963 Have you ever hated me? 264 00:29:35,293 --> 00:29:36,773 Actually her biggest wish 265 00:29:38,263 --> 00:29:39,573 was to save her brother 266 00:29:40,943 --> 00:29:42,293 from the devil's cave. 267 00:29:44,093 --> 00:29:44,573 Eye. 268 00:31:00,053 --> 00:31:00,903 Sister Ye. 269 00:31:05,093 --> 00:31:06,153 I’m here to see you. 270 00:31:28,663 --> 00:31:29,903 Can I have a drink too? 271 00:32:10,813 --> 00:32:11,743 Actually, 272 00:32:14,333 --> 00:32:16,593 I could tell that she liked you very much. 273 00:32:22,663 --> 00:32:23,663 It's all my fault. 274 00:32:25,983 --> 00:32:27,643 Because she wanted to save me, 275 00:32:28,703 --> 00:32:30,263 you couldn't be with her. 276 00:32:32,903 --> 00:32:34,703 She'd have saved you either way. 277 00:34:30,653 --> 00:34:33,783 A pot of new wine with green film 278 00:34:36,423 --> 00:34:39,213 and a warm red-clay stove. 279 00:34:43,653 --> 00:34:45,783 When it's about to snow in the evening, 280 00:34:46,983 --> 00:34:47,733 can we 281 00:34:49,613 --> 00:34:50,653 have a drink? 282 00:34:54,303 --> 00:34:55,133 Tonight... 283 00:34:57,863 --> 00:34:59,063 the song's complete, 284 00:35:00,133 --> 00:35:01,733 and the people's dispersed. 285 00:35:13,943 --> 00:35:14,653 Ziye. 286 00:35:22,253 --> 00:35:23,213 Sister Ye. 287 00:35:33,693 --> 00:35:34,613 Chief Xue. 288 00:36:42,093 --> 00:36:42,943 Sister Ye. 289 00:36:44,463 --> 00:36:46,523 I'm renouncing the world from now on. 290 00:36:47,653 --> 00:36:48,823 I wonder if it will 291 00:36:48,863 --> 00:36:50,213 wash away my sins. 292 00:36:51,693 --> 00:36:53,503 I hope it's not too late. 293 00:39:44,423 --> 00:39:45,783 Over the past decades, 294 00:39:46,903 --> 00:39:49,103 I've been drinking with you every year. 295 00:39:50,173 --> 00:39:51,733 Now I can drink 296 00:39:53,783 --> 00:39:55,303 as well as you. 297 00:40:08,023 --> 00:40:08,863 Come on. 298 00:40:10,343 --> 00:40:11,573 As usual. 299 00:40:15,733 --> 00:40:16,783 Three! 300 00:40:17,173 --> 00:40:18,133 Five! 301 00:40:18,533 --> 00:40:19,613 Six! 302 00:40:25,823 --> 00:40:27,253 You lost! 303 00:40:29,463 --> 00:40:30,523 I'll drink for you. 304 00:40:45,133 --> 00:40:45,653 Come on. 305 00:40:46,983 --> 00:40:47,503 Again. 306 00:40:50,373 --> 00:40:51,133 Three! 307 00:40:51,783 --> 00:40:52,733 Eight! 308 00:40:53,133 --> 00:40:54,253 Six! 309 00:41:01,383 --> 00:41:02,713 I'll drink. I'll drink. 310 00:41:10,863 --> 00:41:12,253 In the past, 311 00:41:14,423 --> 00:41:15,983 I could never beat you. 312 00:41:20,093 --> 00:41:21,303 Now, 313 00:41:22,943 --> 00:41:24,533 you can't beat me. 314 00:41:24,533 --> 00:41:29,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 315 00:41:24,533 --> 00:41:34,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.