Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,852 --> 00:02:16,852
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:16,852 --> 00:02:21,852
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:21,852 --> 00:02:22,513
Be careful!
4
00:02:47,333 --> 00:02:48,263
You're injured?
5
00:02:49,023 --> 00:02:50,733
I don't want to kill anyone today.
6
00:02:50,733 --> 00:02:51,663
Get out of my way!
7
00:03:01,733 --> 00:03:02,383
Seven.
8
00:03:02,423 --> 00:03:03,173
Are you okay?
9
00:03:05,023 --> 00:03:05,863
He's injured.
10
00:03:08,983 --> 00:03:11,043
Envoy Miao Feng, you're so arrogant.
11
00:03:11,453 --> 00:03:12,213
Do you think
12
00:03:12,823 --> 00:03:14,653
you can get through us?
13
00:03:16,333 --> 00:03:17,423
Don't push me.
14
00:03:18,653 --> 00:03:20,613
If the seven of you fight against me together,
15
00:03:20,613 --> 00:03:22,102
indeed, you can stop me.
16
00:03:23,263 --> 00:03:24,453
But at least
17
00:03:24,453 --> 00:03:25,852
half of you will die here.
18
00:03:26,493 --> 00:03:28,263
I'm in a hurry to save someone's life.
19
00:03:28,263 --> 00:03:30,393
Please don't make it difficult for me.
20
00:03:30,863 --> 00:03:32,773
Let's just go our separate ways!
21
00:03:33,173 --> 00:03:34,373
Save someone's life?
22
00:03:34,863 --> 00:03:36,793
That person is so important to you?
23
00:03:39,053 --> 00:03:40,583
Is that person Chang Wujue?
24
00:03:51,213 --> 00:03:51,983
It's a woman.
25
00:03:52,423 --> 00:03:53,683
She has been poisoned.
26
00:03:57,493 --> 00:03:59,223
Will you get out of my way or not?
27
00:04:02,703 --> 00:04:04,833
We are in a hurry to go somewhere today.
28
00:04:04,983 --> 00:04:07,023
We don't want to take advantage of you either.
29
00:04:07,023 --> 00:04:07,823
Let him go.
30
00:04:13,023 --> 00:04:13,423
Seventh Brother.
31
00:04:13,423 --> 00:04:13,823
Seven,
32
00:04:13,983 --> 00:04:15,583
he's from the Yuan Yi Palace.
33
00:04:16,653 --> 00:04:18,052
He's seriously injured,
34
00:04:18,413 --> 00:04:20,213
but he still prioritizes saving someone's life.
35
00:04:20,213 --> 00:04:21,703
He's kind-hearted.
36
00:04:24,333 --> 00:04:25,263
In the future,
37
00:04:25,973 --> 00:04:27,433
if you still do bad things,
38
00:04:28,023 --> 00:04:28,943
Sword Sect
39
00:04:28,973 --> 00:04:30,263
won't let you go!
40
00:04:33,413 --> 00:04:35,093
Zhan...bai.
41
00:04:49,333 --> 00:04:50,063
Leave.
42
00:05:53,533 --> 00:05:55,653
Looks like internal strife already started in the Yuan Yi Palace.
43
00:05:55,653 --> 00:05:56,623
Let's hurry up
44
00:05:56,853 --> 00:05:58,513
and annihilate them in one go.
45
00:06:08,453 --> 00:06:09,093
Seven!
46
00:06:09,383 --> 00:06:10,183
What's wrong?
47
00:06:12,413 --> 00:06:13,183
Nothing.
48
00:07:24,823 --> 00:07:26,503
The entrance to the Yuan Yi Palace marked on the map
49
00:07:26,503 --> 00:07:27,303
is right here.
50
00:07:28,053 --> 00:07:29,513
But there's no road ahead.
51
00:07:30,093 --> 00:07:30,653
Yeah.
52
00:07:31,503 --> 00:07:32,333
Don't tell me
53
00:07:32,413 --> 00:07:33,773
we need to jump.
54
00:07:51,023 --> 00:07:52,413
The Yuan Yi Palace is in chaos.
55
00:07:52,413 --> 00:07:53,873
We can't delay any longer.
56
00:07:54,383 --> 00:07:56,182
I'll go down to take a look first.
57
00:07:56,943 --> 00:07:57,533
Seven!
58
00:08:08,263 --> 00:08:09,063
Come down!
59
00:08:19,853 --> 00:08:20,653
Indeed,
60
00:08:20,943 --> 00:08:23,263
this is the entrance to the Yuan Yi Palace.
61
00:08:23,263 --> 00:08:25,193
The terrain here is really unique.
62
00:08:25,333 --> 00:08:27,143
One side of the mountain appears towering,
63
00:08:27,143 --> 00:08:28,143
while the other side
64
00:08:28,143 --> 00:08:28,973
slopes gently into a valley
65
00:08:28,973 --> 00:08:30,233
with a modest descent.
66
00:08:30,623 --> 00:08:32,023
Let's move forward then.
67
00:08:46,653 --> 00:08:49,023
It has been such a smooth journey.
68
00:08:49,533 --> 00:08:51,193
No one has showed up to stop us.
69
00:08:51,573 --> 00:08:52,503
It's so quiet.
70
00:08:53,503 --> 00:08:55,053
I'm afraid something is wrong.
71
00:08:55,053 --> 00:08:55,503
Yeah.
72
00:08:56,143 --> 00:08:57,543
There's not even a guard.
73
00:08:57,933 --> 00:08:58,773
I wonder where their leaders
74
00:08:58,773 --> 00:08:59,623
are.
75
00:09:00,383 --> 00:09:01,183
It's so quiet.
76
00:09:01,783 --> 00:09:03,383
It's so quiet that it's a bit scary.
77
00:09:03,383 --> 00:09:05,343
The palace just experienced internal strife.
78
00:09:05,343 --> 00:09:07,273
Maybe they made some adjustments.
79
00:09:07,863 --> 00:09:09,193
We'd better be careful.
80
00:09:23,413 --> 00:09:25,473
It's Miao Kong, one of the Five Sages.
81
00:09:37,533 --> 00:09:39,063
You'll know when you arrive
82
00:09:39,343 --> 00:09:40,543
at the Yuan Yi Palace.
83
00:09:44,933 --> 00:09:46,463
-Seventh Brother!
-Seven!
84
00:09:48,653 --> 00:09:49,513
Sixth Brother,
85
00:09:50,413 --> 00:09:51,263
is it you?
86
00:09:52,343 --> 00:09:53,463
-Six?
-Sixth Brother?
87
00:09:53,463 --> 00:09:54,053
Six?
88
00:09:57,893 --> 00:09:59,173
You're finally here.
89
00:10:01,413 --> 00:10:02,413
I've been waiting
90
00:10:03,743 --> 00:10:04,463
for you.
91
00:10:17,933 --> 00:10:18,793
Sixth Brother.
92
00:10:19,383 --> 00:10:19,983
Six,
93
00:10:20,343 --> 00:10:21,273
it's really you.
94
00:10:27,773 --> 00:10:28,343
Seven.
95
00:10:28,573 --> 00:10:29,433
Sixth Brother.
96
00:10:30,223 --> 00:10:32,023
Sixth Brother, it's really you.
97
00:10:32,653 --> 00:10:33,783
You are still alive.
98
00:10:50,933 --> 00:10:51,793
Sixth Brother,
99
00:10:53,813 --> 00:10:55,473
why have you become like this?
100
00:10:56,343 --> 00:10:57,673
What on earth happened?
101
00:10:59,023 --> 00:10:59,773
Back then,
102
00:11:01,533 --> 00:11:02,773
I was ordered by Chief
103
00:11:04,023 --> 00:11:06,083
to fake my death and work undercover.
104
00:11:06,293 --> 00:11:08,493
I've worked undercover for eight years
105
00:11:08,533 --> 00:11:10,343
just for this moment:
106
00:11:10,773 --> 00:11:12,343
to collaborate with you
107
00:11:12,863 --> 00:11:14,653
to eliminate the Yuan Yi Palace.
108
00:11:14,653 --> 00:11:15,463
Back then,
109
00:11:16,743 --> 00:11:19,053
Seven wanted to take you back to Sword Sect.
110
00:11:19,053 --> 00:11:19,693
Yes.
111
00:11:22,693 --> 00:11:23,933
Seven wanted me
112
00:11:23,933 --> 00:11:24,993
to go back with him.
113
00:11:25,773 --> 00:11:27,433
I deliberately faked my death
114
00:11:27,573 --> 00:11:28,973
by falling off the cliff.
115
00:11:30,573 --> 00:11:31,343
I lied to you.
116
00:11:32,743 --> 00:11:33,423
Everyone thought
117
00:11:33,423 --> 00:11:34,423
Seven killed you.
118
00:11:34,863 --> 00:11:36,723
He faced much criticism for that.
119
00:11:36,893 --> 00:11:38,223
But he never explained.
120
00:11:40,693 --> 00:11:41,553
Sixth Brother.
121
00:11:43,623 --> 00:11:45,553
It's good that you're still alive.
122
00:11:45,653 --> 00:11:47,583
It's good that you're still alive.
123
00:11:47,693 --> 00:11:49,653
If Junior knows you're still alive,
124
00:11:49,653 --> 00:11:50,863
she would be very happy.
125
00:11:50,863 --> 00:11:52,193
She would be very happy.
126
00:11:53,143 --> 00:11:54,343
After so many years,
127
00:11:54,693 --> 00:11:56,053
the eight swords of Sword Sect
128
00:11:56,053 --> 00:11:57,313
are finally together.
129
00:12:00,693 --> 00:12:01,553
Sixth Brother,
130
00:12:03,053 --> 00:12:05,053
thank you for your hard work over the years.
131
00:12:05,053 --> 00:12:05,743
Seven,
132
00:12:06,653 --> 00:12:08,183
thank you for your hard work
133
00:12:09,383 --> 00:12:10,843
over the past eight years.
134
00:12:13,053 --> 00:12:15,893
I instigated internal strife in the Yuan Yi Palace.
135
00:12:15,893 --> 00:12:17,533
Chang Wujue is dead.
136
00:12:18,103 --> 00:12:19,863
The Yuan Yi Palace doesn't have a leader now.
137
00:12:19,863 --> 00:12:21,123
It's chaotic and weak.
138
00:12:21,573 --> 00:12:22,773
Now is the best time
139
00:12:22,773 --> 00:12:24,173
to destroy them in one go.
140
00:12:24,223 --> 00:12:25,353
Chang Wujue is dead?
141
00:12:25,533 --> 00:12:26,023
Yes.
142
00:12:26,533 --> 00:12:27,623
Miao Shui betrayed him.
143
00:12:27,623 --> 00:12:29,343
She died with Chang Wujue.
144
00:12:30,223 --> 00:12:31,413
Miao Feng has left.
145
00:12:34,813 --> 00:12:35,673
What about Eye?
146
00:12:36,223 --> 00:12:37,933
Eye was severely injured by Chang Wujue.
147
00:12:37,933 --> 00:12:39,293
He is being imprisoned in the Snow Prison.
148
00:12:39,293 --> 00:12:40,493
He's in a living hell.
149
00:12:44,503 --> 00:12:46,033
The Five Sages are all gone.
150
00:12:46,223 --> 00:12:47,583
I cleared the obstacles
151
00:12:47,863 --> 00:12:49,463
on your way here in advance.
152
00:12:50,023 --> 00:12:50,863
No wonder it was so quiet
153
00:12:50,863 --> 00:12:51,663
along the way.
154
00:12:52,023 --> 00:12:52,653
It turns out Sixth Brother
155
00:12:52,653 --> 00:12:54,263
cleared the obstacles in advance.
156
00:12:54,263 --> 00:12:54,793
Let's go.
157
00:12:54,983 --> 00:12:55,743
Let me take you
158
00:12:55,743 --> 00:12:57,003
to Chang Wujue's body.
159
00:12:57,143 --> 00:12:57,463
Okay.
160
00:12:57,463 --> 00:12:58,323
Sixth Brother.
161
00:13:01,813 --> 00:13:02,533
Mo...
162
00:13:03,773 --> 00:13:04,533
I know.
163
00:13:29,893 --> 00:13:30,933
He is Chang Wujue?
164
00:13:33,863 --> 00:13:34,983
I heard from Chief
165
00:13:35,813 --> 00:13:38,143
Chang Wujue practiced the Iron Horse Glacier
166
00:13:38,143 --> 00:13:39,623
to make himself immortal.
167
00:13:40,653 --> 00:13:41,623
I didn't expect him
168
00:13:41,623 --> 00:13:43,153
to be like this when he died.
169
00:13:53,103 --> 00:13:54,363
The golden needles...
170
00:13:55,343 --> 00:13:56,053
Seven,
171
00:13:56,623 --> 00:13:57,863
Chang Wujue is dead,
172
00:13:58,343 --> 00:13:58,983
but we still have
173
00:13:58,983 --> 00:14:00,783
something more important to do.
174
00:14:03,053 --> 00:14:04,693
Many people who were taken here
175
00:14:04,693 --> 00:14:05,983
are still being imprisoned.
176
00:14:05,983 --> 00:14:06,813
We need to find a way
177
00:14:06,813 --> 00:14:07,773
to save them.
178
00:14:12,343 --> 00:14:13,623
They are imprisoned
179
00:14:13,863 --> 00:14:14,923
in the Snow Prison,
180
00:14:15,063 --> 00:14:15,933
the Asura Field,
181
00:14:15,933 --> 00:14:16,863
and the dungeon.
182
00:14:17,343 --> 00:14:17,813
Second,
183
00:14:18,173 --> 00:14:19,223
let's go to the Snow Prison.
184
00:14:19,223 --> 00:14:19,653
Okay.
185
00:14:20,173 --> 00:14:21,343
Third Brother, Eighth Brother,
186
00:14:21,343 --> 00:14:22,143
let's go to the dungeon.
187
00:14:22,143 --> 00:14:22,573
Okay.
188
00:14:22,893 --> 00:14:24,463
Then let's go to the Asura Field.
189
00:14:24,463 --> 00:14:26,123
Eye is in charge of that place.
190
00:14:26,143 --> 00:14:27,653
Perhaps there are still remnants.
191
00:14:27,653 --> 00:14:28,053
Okay.
192
00:14:28,463 --> 00:14:29,653
We'll go to the Asura Field.
193
00:14:29,653 --> 00:14:30,983
Everyone, be careful.
194
00:14:31,053 --> 00:14:31,933
Let's split up.
195
00:14:32,453 --> 00:14:32,813
Okay.
196
00:14:33,103 --> 00:14:34,303
-Let's go.
-Let's go.
197
00:14:42,933 --> 00:14:43,463
Let's go.
198
00:14:56,023 --> 00:14:56,463
Here.
199
00:15:02,813 --> 00:15:03,673
Third Brother.
200
00:15:30,103 --> 00:15:30,633
Let's go!
201
00:15:31,533 --> 00:15:32,023
Go!
202
00:15:32,773 --> 00:15:33,223
Go!
203
00:15:36,773 --> 00:15:37,263
Eight,
204
00:15:37,623 --> 00:15:38,883
protect the children!
205
00:16:10,383 --> 00:16:11,743
How have you been?
206
00:16:12,053 --> 00:16:12,693
Seven.
207
00:16:13,623 --> 00:16:14,143
Eye?
208
00:16:16,413 --> 00:16:17,273
Sixth Brother,
209
00:16:17,863 --> 00:16:18,933
isn't he injured?
210
00:16:22,143 --> 00:16:23,413
Don't look into his eyes.
211
00:16:23,413 --> 00:16:24,743
Assess his positions
212
00:16:25,293 --> 00:16:26,893
according to his movements.
213
00:16:27,813 --> 00:16:28,613
-Okay.
-Okay.
214
00:16:41,173 --> 00:16:42,103
Long time no see.
215
00:16:44,223 --> 00:16:46,383
I don't want to see her distressed or heartbroken.
216
00:16:46,383 --> 00:16:48,243
I don't want to fight against you.
217
00:16:48,813 --> 00:16:50,613
But it seems unavoidable today.
218
00:16:51,533 --> 00:16:53,413
I don't plan to fight against you.
219
00:16:55,453 --> 00:16:56,293
With me here,
220
00:16:56,343 --> 00:16:58,203
of course you don't need to fight.
221
00:16:59,383 --> 00:17:00,243
Sixth Brother.
222
00:17:00,893 --> 00:17:01,413
You...
223
00:17:03,173 --> 00:17:04,033
Sixth Brother?
224
00:17:05,183 --> 00:17:06,642
Who is your Sixth Brother?
225
00:17:06,813 --> 00:17:08,023
This is Sword Sect's
226
00:17:08,053 --> 00:17:08,943
business.
227
00:17:09,223 --> 00:17:10,483
Handle it yourselves.
228
00:17:15,703 --> 00:17:17,092
Sixth Brother, what are you doing?
229
00:17:17,092 --> 00:17:18,293
Let Fifth Brother go!
230
00:17:19,263 --> 00:17:19,943
Let him go?
231
00:17:24,612 --> 00:17:26,092
So this is your trap.
232
00:17:26,813 --> 00:17:27,612
That's right.
233
00:17:28,903 --> 00:17:30,333
You betrayed Sword Sect?
234
00:17:31,423 --> 00:17:32,623
Which side are you on?
235
00:17:33,703 --> 00:17:35,503
I figured it out long ago.
236
00:17:36,743 --> 00:17:39,023
The good and the evil are irreconcilable?
237
00:17:39,023 --> 00:17:41,153
Eliminate the evil to uphold justice?
238
00:17:41,183 --> 00:17:42,503
That is just a lie.
239
00:17:44,133 --> 00:17:47,023
I want to dominate the martial world in the Central Plains.
240
00:17:47,023 --> 00:17:49,293
I want to become Sword Sect's chief.
241
00:17:52,053 --> 00:17:54,113
You spent eight years with the devil,
242
00:17:54,503 --> 00:17:56,433
and your temperament has changed.
243
00:17:59,333 --> 00:18:00,593
It's been eight years.
244
00:18:04,503 --> 00:18:05,503
Eight years ago,
245
00:18:05,943 --> 00:18:07,183
I volunteered
246
00:18:07,903 --> 00:18:10,133
to work undercover in the Yuan Yi Palace
247
00:18:10,903 --> 00:18:12,433
just to make contributions
248
00:18:13,333 --> 00:18:14,903
to become the chief
249
00:18:14,903 --> 00:18:15,743
of Sword Sect.
250
00:18:16,813 --> 00:18:18,463
I abandoned my wife and son
251
00:18:18,903 --> 00:18:20,363
and endured humiliation.
252
00:18:20,573 --> 00:18:22,053
My life was a living hell.
253
00:18:23,133 --> 00:18:24,063
All these years,
254
00:18:24,663 --> 00:18:26,263
I've suffered much torment.
255
00:18:26,573 --> 00:18:28,233
But what have I gained from it?
256
00:18:29,093 --> 00:18:30,183
My family has been ruined.
257
00:18:30,183 --> 00:18:31,983
My reputation has been damaged.
258
00:18:32,133 --> 00:18:32,813
In the end,
259
00:18:33,533 --> 00:18:35,793
you're the best candidate for the chief.
260
00:18:36,373 --> 00:18:37,373
But what about me?
261
00:18:37,743 --> 00:18:39,273
I can only hide in darkness.
262
00:18:39,773 --> 00:18:41,373
I can't reunite with my wife.
263
00:18:42,573 --> 00:18:43,373
I hate it.
264
00:18:43,983 --> 00:18:44,983
I hate there is
265
00:18:44,983 --> 00:18:46,333
a deep bond between us.
266
00:18:47,903 --> 00:18:49,023
I hate Chief
267
00:18:49,023 --> 00:18:50,083
always favors you.
268
00:18:51,053 --> 00:18:51,743
What I hate more is
269
00:18:51,743 --> 00:18:53,133
I've gone through countless hardships,
270
00:18:53,133 --> 00:18:55,393
but you want to take the credit in the end.
271
00:18:56,463 --> 00:18:58,293
I've endured all those for so many years
272
00:18:58,293 --> 00:18:59,893
and waited for so many years,
273
00:19:01,423 --> 00:19:03,553
only to receive the news of Mo's death.
274
00:19:06,703 --> 00:19:07,903
And what I have to bear
275
00:19:08,463 --> 00:19:10,813
is that Qiushui still likes you.
276
00:19:11,573 --> 00:19:12,573
I've had enough!
277
00:19:17,423 --> 00:19:18,183
Chonghua,
278
00:19:18,773 --> 00:19:20,373
you are so ungrateful!
279
00:19:20,983 --> 00:19:22,333
Over the past eight years,
280
00:19:22,333 --> 00:19:23,503
Seven risked his life
281
00:19:23,503 --> 00:19:24,943
to look for medicine for Mo.
282
00:19:24,943 --> 00:19:25,423
To keep his promise,
283
00:19:25,423 --> 00:19:25,983
he's been taking care of your wife and son.
284
00:19:25,983 --> 00:19:26,573
Yes!
285
00:19:27,423 --> 00:19:28,663
I should thank Seven!
286
00:19:29,023 --> 00:19:29,943
He is
287
00:19:29,943 --> 00:19:31,183
a chivalrous hero.
288
00:19:31,293 --> 00:19:32,293
But what about me?
289
00:19:32,293 --> 00:19:33,343
I'm just someone
290
00:19:33,373 --> 00:19:34,663
living in disgrace,
291
00:19:34,853 --> 00:19:36,333
burdened with the label of a traitor!
292
00:19:36,333 --> 00:19:38,183
I've never wanted to compete with you
293
00:19:38,183 --> 00:19:39,713
for the chief of Sword Sect.
294
00:19:41,053 --> 00:19:42,183
Senior, it's not too late to turn back now.
295
00:19:42,183 --> 00:19:43,783
But there is no turning back!
296
00:19:44,773 --> 00:19:46,813
Things have come this far.
297
00:19:47,613 --> 00:19:49,023
There is no turning back.
298
00:19:50,853 --> 00:19:52,053
I...
299
00:19:54,773 --> 00:19:55,973
can't go back either.
300
00:19:56,133 --> 00:19:57,193
What about Junior?
301
00:19:57,773 --> 00:19:59,573
She's waiting for you to go back.
302
00:19:59,583 --> 00:20:01,053
Don't you care about her?
303
00:20:01,373 --> 00:20:02,093
After I become
304
00:20:02,093 --> 00:20:03,503
the chief of Sword Sect,
305
00:20:04,173 --> 00:20:05,663
I'll visit her.
306
00:20:07,093 --> 00:20:07,953
Sixth Brother.
307
00:20:08,743 --> 00:20:09,463
Now,
308
00:20:15,183 --> 00:20:17,243
drop the Dark Soul Sword in your hand.
309
00:20:17,573 --> 00:20:18,053
Seven,
310
00:20:18,373 --> 00:20:19,773
you can't drop the sword!
311
00:20:20,943 --> 00:20:21,803
Fifth Brother.
312
00:20:27,663 --> 00:20:29,323
Drop your sword immediately.
313
00:20:29,503 --> 00:20:30,133
Or
314
00:20:30,463 --> 00:20:31,573
I'll kill him now.
315
00:20:31,943 --> 00:20:32,503
Seven,
316
00:20:33,093 --> 00:20:34,263
don't worry about me.
317
00:20:34,263 --> 00:20:34,853
Kill this
318
00:20:34,853 --> 00:20:36,713
heartless and disloyal traitor!
319
00:20:39,223 --> 00:20:40,153
Drop your sword.
320
00:20:50,853 --> 00:20:52,313
Since I'm the one you hate,
321
00:20:53,943 --> 00:20:55,403
do whatever you want to me.
322
00:20:57,093 --> 00:20:58,503
Please let Fifth Brother go.
323
00:20:58,503 --> 00:20:59,743
What I hate the most
324
00:20:59,743 --> 00:21:01,673
is your self-righteous demeanor.
325
00:21:02,183 --> 00:21:02,913
Don't worry.
326
00:21:03,703 --> 00:21:04,533
I won't let you
327
00:21:04,573 --> 00:21:06,053
die easily.
328
00:21:06,743 --> 00:21:07,263
Eye,
329
00:21:09,423 --> 00:21:10,483
cooperate with me.
330
00:21:22,293 --> 00:21:23,223
Just do it.
331
00:21:31,053 --> 00:21:31,903
Huo Zhanbai,
332
00:21:32,293 --> 00:21:33,943
you didn't expect this, did you?
333
00:21:33,943 --> 00:21:35,423
I'll make you taste
334
00:21:35,463 --> 00:21:37,393
the pain of losing your loved ones.
335
00:21:37,773 --> 00:21:38,573
I'll make sure
336
00:21:39,423 --> 00:21:41,503
all the brothers of Sword Sect
337
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
die because of you.
338
00:21:44,903 --> 00:21:45,983
Wei Fengxing
339
00:21:46,853 --> 00:21:48,093
will be the first one.
340
00:22:30,423 --> 00:22:31,223
Eye,
341
00:22:32,983 --> 00:22:34,183
you lied to me.
342
00:22:35,813 --> 00:22:37,423
Why didn't you help me?
343
00:22:39,333 --> 00:22:40,813
We had a deal.
344
00:22:41,223 --> 00:22:43,093
I only told you to do it.
345
00:22:44,503 --> 00:22:45,183
I never said
346
00:22:45,223 --> 00:22:46,683
I would help you kill them.
347
00:22:49,613 --> 00:22:50,813
The reason is simple.
348
00:22:52,893 --> 00:22:54,663
Even someone like me
349
00:22:55,263 --> 00:22:56,263
shouldn't have
350
00:22:56,333 --> 00:22:57,663
an ally like you.
351
00:23:04,973 --> 00:23:06,023
If I had killed you
352
00:23:06,373 --> 00:23:07,463
back then,
353
00:23:08,223 --> 00:23:09,333
Sword Sect
354
00:23:09,573 --> 00:23:11,773
wouldn't have known you betrayed them.
355
00:23:12,093 --> 00:23:13,813
They would only think the people of the Yuan Yi Palace
356
00:23:13,813 --> 00:23:15,943
killed the people of Sword Sect again.
357
00:23:15,943 --> 00:23:16,743
Xu Chonghua,
358
00:23:18,333 --> 00:23:20,293
you should thank Sword Sect
359
00:23:21,373 --> 00:23:23,703
for keeping you alive for a few more hours.
360
00:23:35,703 --> 00:23:37,663
Take care of Qiushui for me.
361
00:23:41,213 --> 00:23:42,023
Seven.
362
00:23:55,813 --> 00:23:56,673
Sixth Brother,
363
00:24:00,333 --> 00:24:02,133
I've never wanted to defeat you.
364
00:24:02,853 --> 00:24:04,023
He deserved it.
365
00:24:04,743 --> 00:24:06,343
It has nothing to do with you.
366
00:24:08,223 --> 00:24:09,223
It's almost over.
367
00:24:09,853 --> 00:24:10,653
You can leave.
368
00:24:12,053 --> 00:24:13,023
We want to take everyone
369
00:24:13,023 --> 00:24:15,153
in the Asura Field and prisons with us.
370
00:24:15,183 --> 00:24:16,463
What if I don't agree?
371
00:24:19,743 --> 00:24:20,773
You won't stop us.
372
00:24:22,533 --> 00:24:24,593
Because the people in the Asura Field
373
00:24:24,703 --> 00:24:26,163
are just like the past you.
374
00:24:27,613 --> 00:24:29,293
I advise you to leave
375
00:24:29,613 --> 00:24:31,503
before I change my mind.
376
00:24:36,183 --> 00:24:38,243
Seven, be careful with his Eye Magic!
377
00:24:39,183 --> 00:24:40,243
Why did you help me?
378
00:24:47,373 --> 00:24:49,433
You're the one Sister Ye cares about.
379
00:24:50,423 --> 00:24:51,743
I won't hurt you.
380
00:24:53,223 --> 00:24:54,093
She saved me.
381
00:24:55,023 --> 00:24:55,983
I promised her
382
00:24:57,423 --> 00:24:59,373
I won't kill innocent people again.
383
00:24:59,373 --> 00:25:00,263
You saw her?
384
00:25:02,093 --> 00:25:03,753
She came to the Yuan Yi Palace?
385
00:25:03,773 --> 00:25:06,613
Chang Wujue suffered a disturbance of the inner balance.
386
00:25:06,613 --> 00:25:08,813
He invited her to come here to treat him.
387
00:25:12,743 --> 00:25:14,003
The golden needles...
388
00:25:18,183 --> 00:25:20,183
They really are her golden needles.
389
00:25:21,853 --> 00:25:22,463
Why did she come
390
00:25:22,463 --> 00:25:23,923
to such a dangerous place?
391
00:25:24,663 --> 00:25:25,263
Considering her condition,
392
00:25:25,263 --> 00:25:26,463
how could she take it?
393
00:25:28,373 --> 00:25:29,373
Where is she now?
394
00:25:29,573 --> 00:25:30,503
Did she get hurt?
395
00:25:31,023 --> 00:25:32,133
I asked Miao Kong.
396
00:25:33,093 --> 00:25:33,813
He said
397
00:25:34,463 --> 00:25:36,063
Miao Feng has taken her away.
398
00:25:40,373 --> 00:25:43,033
I think they went back to the Apothecary Valley.
399
00:25:55,533 --> 00:25:56,393
Fifth Brother,
400
00:25:57,133 --> 00:25:58,393
I'll leave this to you.
401
00:25:59,103 --> 00:26:00,163
Take Sixth Brother
402
00:26:00,663 --> 00:26:01,923
back to Sword Sect too.
403
00:26:02,573 --> 00:26:02,983
Okay.
404
00:26:21,613 --> 00:26:22,613
Leave now.
405
00:27:31,223 --> 00:27:31,823
Chief Xue!
406
00:27:33,613 --> 00:27:34,223
Chief Xue!
407
00:29:05,533 --> 00:29:06,263
Huo...
408
00:29:08,333 --> 00:29:08,983
Huo...
409
00:29:11,853 --> 00:29:12,573
Chief Xue.
410
00:29:13,743 --> 00:29:15,003
You're finally awake.
411
00:29:23,703 --> 00:29:24,533
Ya Mi.
412
00:29:25,573 --> 00:29:26,223
It's me.
413
00:29:39,613 --> 00:29:40,533
Look.
414
00:29:44,423 --> 00:29:45,223
Light.
415
00:29:57,743 --> 00:29:58,773
Light.
416
00:30:40,613 --> 00:30:41,903
So beautiful.
417
00:30:53,423 --> 00:30:54,093
Yes.
418
00:30:55,853 --> 00:30:56,703
So beautiful.
419
00:31:04,263 --> 00:31:05,943
The light is so beautiful.
420
00:31:19,853 --> 00:31:21,133
So beautiful.
421
00:31:25,133 --> 00:31:25,943
Chief Xue.
422
00:31:56,263 --> 00:31:57,533
I will save you.
423
00:31:58,293 --> 00:31:59,463
I won't let you die.
424
00:32:01,373 --> 00:32:02,663
I will save you.
425
00:33:34,463 --> 00:33:35,533
Come on. Drink.
426
00:33:36,053 --> 00:33:36,703
Come on. Drink.
427
00:33:36,703 --> 00:33:37,103
Drink.
428
00:33:38,223 --> 00:33:39,293
Is there a doctor here?
429
00:33:39,293 --> 00:33:39,613
Sir.
430
00:33:39,613 --> 00:33:40,873
Is there a doctor here?
431
00:33:44,133 --> 00:33:44,613
This...
432
00:33:45,533 --> 00:33:46,393
I need a doctor.
433
00:33:46,663 --> 00:33:47,503
Get lost!
434
00:33:48,263 --> 00:33:49,593
What... What happened?
435
00:33:49,613 --> 00:33:50,423
I'm a doctor.
436
00:33:51,703 --> 00:33:52,633
You're a doctor?
437
00:33:53,943 --> 00:33:54,943
Take a look at her.
438
00:33:55,293 --> 00:33:56,293
Take a look at her!
439
00:34:07,743 --> 00:34:08,383
Save her.
440
00:34:11,783 --> 00:34:12,383
Save her.
441
00:34:14,093 --> 00:34:14,983
Please.
442
00:34:18,503 --> 00:34:19,432
I can't save her.
443
00:34:23,573 --> 00:34:24,613
You're a doctor.
444
00:34:25,863 --> 00:34:27,733
Are you going to let her die?
445
00:34:28,693 --> 00:34:29,733
Let her die?
446
00:34:31,863 --> 00:34:33,053
She already died.
447
00:34:34,383 --> 00:34:35,613
So I can't save her.
448
00:34:39,573 --> 00:34:40,503
What did you say?
449
00:34:42,943 --> 00:34:45,213
She was poisoned by the Soul Devouring Powder.
450
00:34:45,213 --> 00:34:47,213
It's been four hours since she died.
451
00:35:03,053 --> 00:35:04,453
Her hands are still warm.
452
00:35:04,983 --> 00:35:06,343
I guess you have continuously
453
00:35:06,343 --> 00:35:08,693
infused her with the primordial energy along the way
454
00:35:08,693 --> 00:35:09,983
to keep her body warm
455
00:35:11,093 --> 00:35:12,223
as if she were alive.
456
00:35:12,983 --> 00:35:13,463
No!
457
00:35:14,943 --> 00:35:16,173
Even though she was poisoned by the Soul Devouring Powder,
458
00:35:16,173 --> 00:35:17,773
it won't take effect so soon.
459
00:35:18,613 --> 00:35:19,823
You're lying!
460
00:35:21,783 --> 00:35:24,503
She didn't die because of the Soul Devouring Powder.
461
00:35:24,503 --> 00:35:25,613
Look at the Lianquan Acupuncture Point
462
00:35:25,613 --> 00:35:26,413
on her throat.
463
00:35:44,503 --> 00:35:45,133
Why?
464
00:35:47,253 --> 00:35:47,943
Why?
465
00:35:49,863 --> 00:35:52,573
Why?
466
00:36:14,573 --> 00:36:17,613
Why?
467
00:36:20,093 --> 00:36:21,133
After seven days of poisoning,
468
00:36:21,133 --> 00:36:23,063
she would lose her consciousness.
469
00:36:24,613 --> 00:36:25,463
The needle
470
00:36:25,863 --> 00:36:27,423
pierced her Lianquan Acupuncture Point
471
00:36:27,423 --> 00:36:28,943
accurately and deeply.
472
00:36:29,383 --> 00:36:30,503
Don't be too sad.
473
00:36:31,693 --> 00:36:32,653
When she died,
474
00:36:33,653 --> 00:36:35,183
she didn't suffer too much.
475
00:36:36,463 --> 00:36:38,023
She probably didn't want
476
00:36:38,423 --> 00:36:39,733
to end up like that.
477
00:36:42,463 --> 00:36:43,463
She must have been
478
00:36:44,503 --> 00:36:45,733
a very proud woman.
479
00:36:48,343 --> 00:36:49,413
I promised to take you
480
00:36:49,413 --> 00:36:51,143
back to the Apothecary Valley.
481
00:36:58,343 --> 00:37:00,503
I told you I would protect you.
482
00:37:40,863 --> 00:37:41,693
Ziye?
483
00:38:03,573 --> 00:38:04,733
Ziye.
484
00:38:42,503 --> 00:38:43,303
I'm sorry.
485
00:38:45,693 --> 00:38:46,693
I'm late.
486
00:38:48,133 --> 00:38:49,573
Were you blaming me?
487
00:38:53,343 --> 00:38:54,533
You silly girl.
488
00:38:56,343 --> 00:38:58,343
Who allowed you to leave the valley?
489
00:38:58,383 --> 00:38:59,303
Weren't you aware
490
00:38:59,303 --> 00:39:00,563
of your own condition?
491
00:39:01,423 --> 00:39:03,653
You always thought about saving others,
492
00:39:03,653 --> 00:39:05,383
bringing Xuehuai back to life, and saving Mo.
493
00:39:05,383 --> 00:39:06,533
You always thought about saving them
494
00:39:06,533 --> 00:39:07,533
and saving Seven!
495
00:39:09,133 --> 00:39:10,333
What about yourself?
496
00:39:13,463 --> 00:39:14,423
Didn't you care
497
00:39:14,423 --> 00:39:15,783
about your own health?
498
00:39:27,653 --> 00:39:28,613
God.
499
00:39:33,733 --> 00:39:35,253
God!
500
00:39:37,783 --> 00:39:40,463
My disciple was only in her 20s.
501
00:39:42,463 --> 00:39:44,823
She had suffered enough in her life.
502
00:39:45,623 --> 00:39:48,023
Why do you treat her so unfairly?
503
00:39:50,343 --> 00:39:53,693
Why do you treat her so unfairly?
504
00:40:15,343 --> 00:40:17,573
When I saw you back then,
505
00:40:20,053 --> 00:40:21,453
you were also this cold.
506
00:41:51,173 --> 00:41:52,343
Is Chief Xue back?
507
00:41:54,023 --> 00:41:55,093
Is Chief Xue back?
508
00:41:55,093 --> 00:42:00,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
509
00:41:55,093 --> 00:42:05,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
29283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.