All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,852 --> 00:02:16,852 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:16,852 --> 00:02:21,852 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:21,852 --> 00:02:22,513 Be careful! 4 00:02:47,333 --> 00:02:48,263 You're injured? 5 00:02:49,023 --> 00:02:50,733 I don't want to kill anyone today. 6 00:02:50,733 --> 00:02:51,663 Get out of my way! 7 00:03:01,733 --> 00:03:02,383 Seven. 8 00:03:02,423 --> 00:03:03,173 Are you okay? 9 00:03:05,023 --> 00:03:05,863 He's injured. 10 00:03:08,983 --> 00:03:11,043 Envoy Miao Feng, you're so arrogant. 11 00:03:11,453 --> 00:03:12,213 Do you think 12 00:03:12,823 --> 00:03:14,653 you can get through us? 13 00:03:16,333 --> 00:03:17,423 Don't push me. 14 00:03:18,653 --> 00:03:20,613 If the seven of you fight against me together, 15 00:03:20,613 --> 00:03:22,102 indeed, you can stop me. 16 00:03:23,263 --> 00:03:24,453 But at least 17 00:03:24,453 --> 00:03:25,852 half of you will die here. 18 00:03:26,493 --> 00:03:28,263 I'm in a hurry to save someone's life. 19 00:03:28,263 --> 00:03:30,393 Please don't make it difficult for me. 20 00:03:30,863 --> 00:03:32,773 Let's just go our separate ways! 21 00:03:33,173 --> 00:03:34,373 Save someone's life? 22 00:03:34,863 --> 00:03:36,793 That person is so important to you? 23 00:03:39,053 --> 00:03:40,583 Is that person Chang Wujue? 24 00:03:51,213 --> 00:03:51,983 It's a woman. 25 00:03:52,423 --> 00:03:53,683 She has been poisoned. 26 00:03:57,493 --> 00:03:59,223 Will you get out of my way or not? 27 00:04:02,703 --> 00:04:04,833 We are in a hurry to go somewhere today. 28 00:04:04,983 --> 00:04:07,023 We don't want to take advantage of you either. 29 00:04:07,023 --> 00:04:07,823 Let him go. 30 00:04:13,023 --> 00:04:13,423 Seventh Brother. 31 00:04:13,423 --> 00:04:13,823 Seven, 32 00:04:13,983 --> 00:04:15,583 he's from the Yuan Yi Palace. 33 00:04:16,653 --> 00:04:18,052 He's seriously injured, 34 00:04:18,413 --> 00:04:20,213 but he still prioritizes saving someone's life. 35 00:04:20,213 --> 00:04:21,703 He's kind-hearted. 36 00:04:24,333 --> 00:04:25,263 In the future, 37 00:04:25,973 --> 00:04:27,433 if you still do bad things, 38 00:04:28,023 --> 00:04:28,943 Sword Sect 39 00:04:28,973 --> 00:04:30,263 won't let you go! 40 00:04:33,413 --> 00:04:35,093 Zhan...bai. 41 00:04:49,333 --> 00:04:50,063 Leave. 42 00:05:53,533 --> 00:05:55,653 Looks like internal strife already started in the Yuan Yi Palace. 43 00:05:55,653 --> 00:05:56,623 Let's hurry up 44 00:05:56,853 --> 00:05:58,513 and annihilate them in one go. 45 00:06:08,453 --> 00:06:09,093 Seven! 46 00:06:09,383 --> 00:06:10,183 What's wrong? 47 00:06:12,413 --> 00:06:13,183 Nothing. 48 00:07:24,823 --> 00:07:26,503 The entrance to the Yuan Yi Palace marked on the map 49 00:07:26,503 --> 00:07:27,303 is right here. 50 00:07:28,053 --> 00:07:29,513 But there's no road ahead. 51 00:07:30,093 --> 00:07:30,653 Yeah. 52 00:07:31,503 --> 00:07:32,333 Don't tell me 53 00:07:32,413 --> 00:07:33,773 we need to jump. 54 00:07:51,023 --> 00:07:52,413 The Yuan Yi Palace is in chaos. 55 00:07:52,413 --> 00:07:53,873 We can't delay any longer. 56 00:07:54,383 --> 00:07:56,182 I'll go down to take a look first. 57 00:07:56,943 --> 00:07:57,533 Seven! 58 00:08:08,263 --> 00:08:09,063 Come down! 59 00:08:19,853 --> 00:08:20,653 Indeed, 60 00:08:20,943 --> 00:08:23,263 this is the entrance to the Yuan Yi Palace. 61 00:08:23,263 --> 00:08:25,193 The terrain here is really unique. 62 00:08:25,333 --> 00:08:27,143 One side of the mountain appears towering, 63 00:08:27,143 --> 00:08:28,143 while the other side 64 00:08:28,143 --> 00:08:28,973 slopes gently into a valley 65 00:08:28,973 --> 00:08:30,233 with a modest descent. 66 00:08:30,623 --> 00:08:32,023 Let's move forward then. 67 00:08:46,653 --> 00:08:49,023 It has been such a smooth journey. 68 00:08:49,533 --> 00:08:51,193 No one has showed up to stop us. 69 00:08:51,573 --> 00:08:52,503 It's so quiet. 70 00:08:53,503 --> 00:08:55,053 I'm afraid something is wrong. 71 00:08:55,053 --> 00:08:55,503 Yeah. 72 00:08:56,143 --> 00:08:57,543 There's not even a guard. 73 00:08:57,933 --> 00:08:58,773 I wonder where their leaders 74 00:08:58,773 --> 00:08:59,623 are. 75 00:09:00,383 --> 00:09:01,183 It's so quiet. 76 00:09:01,783 --> 00:09:03,383 It's so quiet that it's a bit scary. 77 00:09:03,383 --> 00:09:05,343 The palace just experienced internal strife. 78 00:09:05,343 --> 00:09:07,273 Maybe they made some adjustments. 79 00:09:07,863 --> 00:09:09,193 We'd better be careful. 80 00:09:23,413 --> 00:09:25,473 It's Miao Kong, one of the Five Sages. 81 00:09:37,533 --> 00:09:39,063 You'll know when you arrive 82 00:09:39,343 --> 00:09:40,543 at the Yuan Yi Palace. 83 00:09:44,933 --> 00:09:46,463 -Seventh Brother! -Seven! 84 00:09:48,653 --> 00:09:49,513 Sixth Brother, 85 00:09:50,413 --> 00:09:51,263 is it you? 86 00:09:52,343 --> 00:09:53,463 -Six? -Sixth Brother? 87 00:09:53,463 --> 00:09:54,053 Six? 88 00:09:57,893 --> 00:09:59,173 You're finally here. 89 00:10:01,413 --> 00:10:02,413 I've been waiting 90 00:10:03,743 --> 00:10:04,463 for you. 91 00:10:17,933 --> 00:10:18,793 Sixth Brother. 92 00:10:19,383 --> 00:10:19,983 Six, 93 00:10:20,343 --> 00:10:21,273 it's really you. 94 00:10:27,773 --> 00:10:28,343 Seven. 95 00:10:28,573 --> 00:10:29,433 Sixth Brother. 96 00:10:30,223 --> 00:10:32,023 Sixth Brother, it's really you. 97 00:10:32,653 --> 00:10:33,783 You are still alive. 98 00:10:50,933 --> 00:10:51,793 Sixth Brother, 99 00:10:53,813 --> 00:10:55,473 why have you become like this? 100 00:10:56,343 --> 00:10:57,673 What on earth happened? 101 00:10:59,023 --> 00:10:59,773 Back then, 102 00:11:01,533 --> 00:11:02,773 I was ordered by Chief 103 00:11:04,023 --> 00:11:06,083 to fake my death and work undercover. 104 00:11:06,293 --> 00:11:08,493 I've worked undercover for eight years 105 00:11:08,533 --> 00:11:10,343 just for this moment: 106 00:11:10,773 --> 00:11:12,343 to collaborate with you 107 00:11:12,863 --> 00:11:14,653 to eliminate the Yuan Yi Palace. 108 00:11:14,653 --> 00:11:15,463 Back then, 109 00:11:16,743 --> 00:11:19,053 Seven wanted to take you back to Sword Sect. 110 00:11:19,053 --> 00:11:19,693 Yes. 111 00:11:22,693 --> 00:11:23,933 Seven wanted me 112 00:11:23,933 --> 00:11:24,993 to go back with him. 113 00:11:25,773 --> 00:11:27,433 I deliberately faked my death 114 00:11:27,573 --> 00:11:28,973 by falling off the cliff. 115 00:11:30,573 --> 00:11:31,343 I lied to you. 116 00:11:32,743 --> 00:11:33,423 Everyone thought 117 00:11:33,423 --> 00:11:34,423 Seven killed you. 118 00:11:34,863 --> 00:11:36,723 He faced much criticism for that. 119 00:11:36,893 --> 00:11:38,223 But he never explained. 120 00:11:40,693 --> 00:11:41,553 Sixth Brother. 121 00:11:43,623 --> 00:11:45,553 It's good that you're still alive. 122 00:11:45,653 --> 00:11:47,583 It's good that you're still alive. 123 00:11:47,693 --> 00:11:49,653 If Junior knows you're still alive, 124 00:11:49,653 --> 00:11:50,863 she would be very happy. 125 00:11:50,863 --> 00:11:52,193 She would be very happy. 126 00:11:53,143 --> 00:11:54,343 After so many years, 127 00:11:54,693 --> 00:11:56,053 the eight swords of Sword Sect 128 00:11:56,053 --> 00:11:57,313 are finally together. 129 00:12:00,693 --> 00:12:01,553 Sixth Brother, 130 00:12:03,053 --> 00:12:05,053 thank you for your hard work over the years. 131 00:12:05,053 --> 00:12:05,743 Seven, 132 00:12:06,653 --> 00:12:08,183 thank you for your hard work 133 00:12:09,383 --> 00:12:10,843 over the past eight years. 134 00:12:13,053 --> 00:12:15,893 I instigated internal strife in the Yuan Yi Palace. 135 00:12:15,893 --> 00:12:17,533 Chang Wujue is dead. 136 00:12:18,103 --> 00:12:19,863 The Yuan Yi Palace doesn't have a leader now. 137 00:12:19,863 --> 00:12:21,123 It's chaotic and weak. 138 00:12:21,573 --> 00:12:22,773 Now is the best time 139 00:12:22,773 --> 00:12:24,173 to destroy them in one go. 140 00:12:24,223 --> 00:12:25,353 Chang Wujue is dead? 141 00:12:25,533 --> 00:12:26,023 Yes. 142 00:12:26,533 --> 00:12:27,623 Miao Shui betrayed him. 143 00:12:27,623 --> 00:12:29,343 She died with Chang Wujue. 144 00:12:30,223 --> 00:12:31,413 Miao Feng has left. 145 00:12:34,813 --> 00:12:35,673 What about Eye? 146 00:12:36,223 --> 00:12:37,933 Eye was severely injured by Chang Wujue. 147 00:12:37,933 --> 00:12:39,293 He is being imprisoned in the Snow Prison. 148 00:12:39,293 --> 00:12:40,493 He's in a living hell. 149 00:12:44,503 --> 00:12:46,033 The Five Sages are all gone. 150 00:12:46,223 --> 00:12:47,583 I cleared the obstacles 151 00:12:47,863 --> 00:12:49,463 on your way here in advance. 152 00:12:50,023 --> 00:12:50,863 No wonder it was so quiet 153 00:12:50,863 --> 00:12:51,663 along the way. 154 00:12:52,023 --> 00:12:52,653 It turns out Sixth Brother 155 00:12:52,653 --> 00:12:54,263 cleared the obstacles in advance. 156 00:12:54,263 --> 00:12:54,793 Let's go. 157 00:12:54,983 --> 00:12:55,743 Let me take you 158 00:12:55,743 --> 00:12:57,003 to Chang Wujue's body. 159 00:12:57,143 --> 00:12:57,463 Okay. 160 00:12:57,463 --> 00:12:58,323 Sixth Brother. 161 00:13:01,813 --> 00:13:02,533 Mo... 162 00:13:03,773 --> 00:13:04,533 I know. 163 00:13:29,893 --> 00:13:30,933 He is Chang Wujue? 164 00:13:33,863 --> 00:13:34,983 I heard from Chief 165 00:13:35,813 --> 00:13:38,143 Chang Wujue practiced the Iron Horse Glacier 166 00:13:38,143 --> 00:13:39,623 to make himself immortal. 167 00:13:40,653 --> 00:13:41,623 I didn't expect him 168 00:13:41,623 --> 00:13:43,153 to be like this when he died. 169 00:13:53,103 --> 00:13:54,363 The golden needles... 170 00:13:55,343 --> 00:13:56,053 Seven, 171 00:13:56,623 --> 00:13:57,863 Chang Wujue is dead, 172 00:13:58,343 --> 00:13:58,983 but we still have 173 00:13:58,983 --> 00:14:00,783 something more important to do. 174 00:14:03,053 --> 00:14:04,693 Many people who were taken here 175 00:14:04,693 --> 00:14:05,983 are still being imprisoned. 176 00:14:05,983 --> 00:14:06,813 We need to find a way 177 00:14:06,813 --> 00:14:07,773 to save them. 178 00:14:12,343 --> 00:14:13,623 They are imprisoned 179 00:14:13,863 --> 00:14:14,923 in the Snow Prison, 180 00:14:15,063 --> 00:14:15,933 the Asura Field, 181 00:14:15,933 --> 00:14:16,863 and the dungeon. 182 00:14:17,343 --> 00:14:17,813 Second, 183 00:14:18,173 --> 00:14:19,223 let's go to the Snow Prison. 184 00:14:19,223 --> 00:14:19,653 Okay. 185 00:14:20,173 --> 00:14:21,343 Third Brother, Eighth Brother, 186 00:14:21,343 --> 00:14:22,143 let's go to the dungeon. 187 00:14:22,143 --> 00:14:22,573 Okay. 188 00:14:22,893 --> 00:14:24,463 Then let's go to the Asura Field. 189 00:14:24,463 --> 00:14:26,123 Eye is in charge of that place. 190 00:14:26,143 --> 00:14:27,653 Perhaps there are still remnants. 191 00:14:27,653 --> 00:14:28,053 Okay. 192 00:14:28,463 --> 00:14:29,653 We'll go to the Asura Field. 193 00:14:29,653 --> 00:14:30,983 Everyone, be careful. 194 00:14:31,053 --> 00:14:31,933 Let's split up. 195 00:14:32,453 --> 00:14:32,813 Okay. 196 00:14:33,103 --> 00:14:34,303 -Let's go. -Let's go. 197 00:14:42,933 --> 00:14:43,463 Let's go. 198 00:14:56,023 --> 00:14:56,463 Here. 199 00:15:02,813 --> 00:15:03,673 Third Brother. 200 00:15:30,103 --> 00:15:30,633 Let's go! 201 00:15:31,533 --> 00:15:32,023 Go! 202 00:15:32,773 --> 00:15:33,223 Go! 203 00:15:36,773 --> 00:15:37,263 Eight, 204 00:15:37,623 --> 00:15:38,883 protect the children! 205 00:16:10,383 --> 00:16:11,743 How have you been? 206 00:16:12,053 --> 00:16:12,693 Seven. 207 00:16:13,623 --> 00:16:14,143 Eye? 208 00:16:16,413 --> 00:16:17,273 Sixth Brother, 209 00:16:17,863 --> 00:16:18,933 isn't he injured? 210 00:16:22,143 --> 00:16:23,413 Don't look into his eyes. 211 00:16:23,413 --> 00:16:24,743 Assess his positions 212 00:16:25,293 --> 00:16:26,893 according to his movements. 213 00:16:27,813 --> 00:16:28,613 -Okay. -Okay. 214 00:16:41,173 --> 00:16:42,103 Long time no see. 215 00:16:44,223 --> 00:16:46,383 I don't want to see her distressed or heartbroken. 216 00:16:46,383 --> 00:16:48,243 I don't want to fight against you. 217 00:16:48,813 --> 00:16:50,613 But it seems unavoidable today. 218 00:16:51,533 --> 00:16:53,413 I don't plan to fight against you. 219 00:16:55,453 --> 00:16:56,293 With me here, 220 00:16:56,343 --> 00:16:58,203 of course you don't need to fight. 221 00:16:59,383 --> 00:17:00,243 Sixth Brother. 222 00:17:00,893 --> 00:17:01,413 You... 223 00:17:03,173 --> 00:17:04,033 Sixth Brother? 224 00:17:05,183 --> 00:17:06,642 Who is your Sixth Brother? 225 00:17:06,813 --> 00:17:08,023 This is Sword Sect's 226 00:17:08,053 --> 00:17:08,943 business. 227 00:17:09,223 --> 00:17:10,483 Handle it yourselves. 228 00:17:15,703 --> 00:17:17,092 Sixth Brother, what are you doing? 229 00:17:17,092 --> 00:17:18,293 Let Fifth Brother go! 230 00:17:19,263 --> 00:17:19,943 Let him go? 231 00:17:24,612 --> 00:17:26,092 So this is your trap. 232 00:17:26,813 --> 00:17:27,612 That's right. 233 00:17:28,903 --> 00:17:30,333 You betrayed Sword Sect? 234 00:17:31,423 --> 00:17:32,623 Which side are you on? 235 00:17:33,703 --> 00:17:35,503 I figured it out long ago. 236 00:17:36,743 --> 00:17:39,023 The good and the evil are irreconcilable? 237 00:17:39,023 --> 00:17:41,153 Eliminate the evil to uphold justice? 238 00:17:41,183 --> 00:17:42,503 That is just a lie. 239 00:17:44,133 --> 00:17:47,023 I want to dominate the martial world in the Central Plains. 240 00:17:47,023 --> 00:17:49,293 I want to become Sword Sect's chief. 241 00:17:52,053 --> 00:17:54,113 You spent eight years with the devil, 242 00:17:54,503 --> 00:17:56,433 and your temperament has changed. 243 00:17:59,333 --> 00:18:00,593 It's been eight years. 244 00:18:04,503 --> 00:18:05,503 Eight years ago, 245 00:18:05,943 --> 00:18:07,183 I volunteered 246 00:18:07,903 --> 00:18:10,133 to work undercover in the Yuan Yi Palace 247 00:18:10,903 --> 00:18:12,433 just to make contributions 248 00:18:13,333 --> 00:18:14,903 to become the chief 249 00:18:14,903 --> 00:18:15,743 of Sword Sect. 250 00:18:16,813 --> 00:18:18,463 I abandoned my wife and son 251 00:18:18,903 --> 00:18:20,363 and endured humiliation. 252 00:18:20,573 --> 00:18:22,053 My life was a living hell. 253 00:18:23,133 --> 00:18:24,063 All these years, 254 00:18:24,663 --> 00:18:26,263 I've suffered much torment. 255 00:18:26,573 --> 00:18:28,233 But what have I gained from it? 256 00:18:29,093 --> 00:18:30,183 My family has been ruined. 257 00:18:30,183 --> 00:18:31,983 My reputation has been damaged. 258 00:18:32,133 --> 00:18:32,813 In the end, 259 00:18:33,533 --> 00:18:35,793 you're the best candidate for the chief. 260 00:18:36,373 --> 00:18:37,373 But what about me? 261 00:18:37,743 --> 00:18:39,273 I can only hide in darkness. 262 00:18:39,773 --> 00:18:41,373 I can't reunite with my wife. 263 00:18:42,573 --> 00:18:43,373 I hate it. 264 00:18:43,983 --> 00:18:44,983 I hate there is 265 00:18:44,983 --> 00:18:46,333 a deep bond between us. 266 00:18:47,903 --> 00:18:49,023 I hate Chief 267 00:18:49,023 --> 00:18:50,083 always favors you. 268 00:18:51,053 --> 00:18:51,743 What I hate more is 269 00:18:51,743 --> 00:18:53,133 I've gone through countless hardships, 270 00:18:53,133 --> 00:18:55,393 but you want to take the credit in the end. 271 00:18:56,463 --> 00:18:58,293 I've endured all those for so many years 272 00:18:58,293 --> 00:18:59,893 and waited for so many years, 273 00:19:01,423 --> 00:19:03,553 only to receive the news of Mo's death. 274 00:19:06,703 --> 00:19:07,903 And what I have to bear 275 00:19:08,463 --> 00:19:10,813 is that Qiushui still likes you. 276 00:19:11,573 --> 00:19:12,573 I've had enough! 277 00:19:17,423 --> 00:19:18,183 Chonghua, 278 00:19:18,773 --> 00:19:20,373 you are so ungrateful! 279 00:19:20,983 --> 00:19:22,333 Over the past eight years, 280 00:19:22,333 --> 00:19:23,503 Seven risked his life 281 00:19:23,503 --> 00:19:24,943 to look for medicine for Mo. 282 00:19:24,943 --> 00:19:25,423 To keep his promise, 283 00:19:25,423 --> 00:19:25,983 he's been taking care of your wife and son. 284 00:19:25,983 --> 00:19:26,573 Yes! 285 00:19:27,423 --> 00:19:28,663 I should thank Seven! 286 00:19:29,023 --> 00:19:29,943 He is 287 00:19:29,943 --> 00:19:31,183 a chivalrous hero. 288 00:19:31,293 --> 00:19:32,293 But what about me? 289 00:19:32,293 --> 00:19:33,343 I'm just someone 290 00:19:33,373 --> 00:19:34,663 living in disgrace, 291 00:19:34,853 --> 00:19:36,333 burdened with the label of a traitor! 292 00:19:36,333 --> 00:19:38,183 I've never wanted to compete with you 293 00:19:38,183 --> 00:19:39,713 for the chief of Sword Sect. 294 00:19:41,053 --> 00:19:42,183 Senior, it's not too late to turn back now. 295 00:19:42,183 --> 00:19:43,783 But there is no turning back! 296 00:19:44,773 --> 00:19:46,813 Things have come this far. 297 00:19:47,613 --> 00:19:49,023 There is no turning back. 298 00:19:50,853 --> 00:19:52,053 I... 299 00:19:54,773 --> 00:19:55,973 can't go back either. 300 00:19:56,133 --> 00:19:57,193 What about Junior? 301 00:19:57,773 --> 00:19:59,573 She's waiting for you to go back. 302 00:19:59,583 --> 00:20:01,053 Don't you care about her? 303 00:20:01,373 --> 00:20:02,093 After I become 304 00:20:02,093 --> 00:20:03,503 the chief of Sword Sect, 305 00:20:04,173 --> 00:20:05,663 I'll visit her. 306 00:20:07,093 --> 00:20:07,953 Sixth Brother. 307 00:20:08,743 --> 00:20:09,463 Now, 308 00:20:15,183 --> 00:20:17,243 drop the Dark Soul Sword in your hand. 309 00:20:17,573 --> 00:20:18,053 Seven, 310 00:20:18,373 --> 00:20:19,773 you can't drop the sword! 311 00:20:20,943 --> 00:20:21,803 Fifth Brother. 312 00:20:27,663 --> 00:20:29,323 Drop your sword immediately. 313 00:20:29,503 --> 00:20:30,133 Or 314 00:20:30,463 --> 00:20:31,573 I'll kill him now. 315 00:20:31,943 --> 00:20:32,503 Seven, 316 00:20:33,093 --> 00:20:34,263 don't worry about me. 317 00:20:34,263 --> 00:20:34,853 Kill this 318 00:20:34,853 --> 00:20:36,713 heartless and disloyal traitor! 319 00:20:39,223 --> 00:20:40,153 Drop your sword. 320 00:20:50,853 --> 00:20:52,313 Since I'm the one you hate, 321 00:20:53,943 --> 00:20:55,403 do whatever you want to me. 322 00:20:57,093 --> 00:20:58,503 Please let Fifth Brother go. 323 00:20:58,503 --> 00:20:59,743 What I hate the most 324 00:20:59,743 --> 00:21:01,673 is your self-righteous demeanor. 325 00:21:02,183 --> 00:21:02,913 Don't worry. 326 00:21:03,703 --> 00:21:04,533 I won't let you 327 00:21:04,573 --> 00:21:06,053 die easily. 328 00:21:06,743 --> 00:21:07,263 Eye, 329 00:21:09,423 --> 00:21:10,483 cooperate with me. 330 00:21:22,293 --> 00:21:23,223 Just do it. 331 00:21:31,053 --> 00:21:31,903 Huo Zhanbai, 332 00:21:32,293 --> 00:21:33,943 you didn't expect this, did you? 333 00:21:33,943 --> 00:21:35,423 I'll make you taste 334 00:21:35,463 --> 00:21:37,393 the pain of losing your loved ones. 335 00:21:37,773 --> 00:21:38,573 I'll make sure 336 00:21:39,423 --> 00:21:41,503 all the brothers of Sword Sect 337 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 die because of you. 338 00:21:44,903 --> 00:21:45,983 Wei Fengxing 339 00:21:46,853 --> 00:21:48,093 will be the first one. 340 00:22:30,423 --> 00:22:31,223 Eye, 341 00:22:32,983 --> 00:22:34,183 you lied to me. 342 00:22:35,813 --> 00:22:37,423 Why didn't you help me? 343 00:22:39,333 --> 00:22:40,813 We had a deal. 344 00:22:41,223 --> 00:22:43,093 I only told you to do it. 345 00:22:44,503 --> 00:22:45,183 I never said 346 00:22:45,223 --> 00:22:46,683 I would help you kill them. 347 00:22:49,613 --> 00:22:50,813 The reason is simple. 348 00:22:52,893 --> 00:22:54,663 Even someone like me 349 00:22:55,263 --> 00:22:56,263 shouldn't have 350 00:22:56,333 --> 00:22:57,663 an ally like you. 351 00:23:04,973 --> 00:23:06,023 If I had killed you 352 00:23:06,373 --> 00:23:07,463 back then, 353 00:23:08,223 --> 00:23:09,333 Sword Sect 354 00:23:09,573 --> 00:23:11,773 wouldn't have known you betrayed them. 355 00:23:12,093 --> 00:23:13,813 They would only think the people of the Yuan Yi Palace 356 00:23:13,813 --> 00:23:15,943 killed the people of Sword Sect again. 357 00:23:15,943 --> 00:23:16,743 Xu Chonghua, 358 00:23:18,333 --> 00:23:20,293 you should thank Sword Sect 359 00:23:21,373 --> 00:23:23,703 for keeping you alive for a few more hours. 360 00:23:35,703 --> 00:23:37,663 Take care of Qiushui for me. 361 00:23:41,213 --> 00:23:42,023 Seven. 362 00:23:55,813 --> 00:23:56,673 Sixth Brother, 363 00:24:00,333 --> 00:24:02,133 I've never wanted to defeat you. 364 00:24:02,853 --> 00:24:04,023 He deserved it. 365 00:24:04,743 --> 00:24:06,343 It has nothing to do with you. 366 00:24:08,223 --> 00:24:09,223 It's almost over. 367 00:24:09,853 --> 00:24:10,653 You can leave. 368 00:24:12,053 --> 00:24:13,023 We want to take everyone 369 00:24:13,023 --> 00:24:15,153 in the Asura Field and prisons with us. 370 00:24:15,183 --> 00:24:16,463 What if I don't agree? 371 00:24:19,743 --> 00:24:20,773 You won't stop us. 372 00:24:22,533 --> 00:24:24,593 Because the people in the Asura Field 373 00:24:24,703 --> 00:24:26,163 are just like the past you. 374 00:24:27,613 --> 00:24:29,293 I advise you to leave 375 00:24:29,613 --> 00:24:31,503 before I change my mind. 376 00:24:36,183 --> 00:24:38,243 Seven, be careful with his Eye Magic! 377 00:24:39,183 --> 00:24:40,243 Why did you help me? 378 00:24:47,373 --> 00:24:49,433 You're the one Sister Ye cares about. 379 00:24:50,423 --> 00:24:51,743 I won't hurt you. 380 00:24:53,223 --> 00:24:54,093 She saved me. 381 00:24:55,023 --> 00:24:55,983 I promised her 382 00:24:57,423 --> 00:24:59,373 I won't kill innocent people again. 383 00:24:59,373 --> 00:25:00,263 You saw her? 384 00:25:02,093 --> 00:25:03,753 She came to the Yuan Yi Palace? 385 00:25:03,773 --> 00:25:06,613 Chang Wujue suffered a disturbance of the inner balance. 386 00:25:06,613 --> 00:25:08,813 He invited her to come here to treat him. 387 00:25:12,743 --> 00:25:14,003 The golden needles... 388 00:25:18,183 --> 00:25:20,183 They really are her golden needles. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,463 Why did she come 390 00:25:22,463 --> 00:25:23,923 to such a dangerous place? 391 00:25:24,663 --> 00:25:25,263 Considering her condition, 392 00:25:25,263 --> 00:25:26,463 how could she take it? 393 00:25:28,373 --> 00:25:29,373 Where is she now? 394 00:25:29,573 --> 00:25:30,503 Did she get hurt? 395 00:25:31,023 --> 00:25:32,133 I asked Miao Kong. 396 00:25:33,093 --> 00:25:33,813 He said 397 00:25:34,463 --> 00:25:36,063 Miao Feng has taken her away. 398 00:25:40,373 --> 00:25:43,033 I think they went back to the Apothecary Valley. 399 00:25:55,533 --> 00:25:56,393 Fifth Brother, 400 00:25:57,133 --> 00:25:58,393 I'll leave this to you. 401 00:25:59,103 --> 00:26:00,163 Take Sixth Brother 402 00:26:00,663 --> 00:26:01,923 back to Sword Sect too. 403 00:26:02,573 --> 00:26:02,983 Okay. 404 00:26:21,613 --> 00:26:22,613 Leave now. 405 00:27:31,223 --> 00:27:31,823 Chief Xue! 406 00:27:33,613 --> 00:27:34,223 Chief Xue! 407 00:29:05,533 --> 00:29:06,263 Huo... 408 00:29:08,333 --> 00:29:08,983 Huo... 409 00:29:11,853 --> 00:29:12,573 Chief Xue. 410 00:29:13,743 --> 00:29:15,003 You're finally awake. 411 00:29:23,703 --> 00:29:24,533 Ya Mi. 412 00:29:25,573 --> 00:29:26,223 It's me. 413 00:29:39,613 --> 00:29:40,533 Look. 414 00:29:44,423 --> 00:29:45,223 Light. 415 00:29:57,743 --> 00:29:58,773 Light. 416 00:30:40,613 --> 00:30:41,903 So beautiful. 417 00:30:53,423 --> 00:30:54,093 Yes. 418 00:30:55,853 --> 00:30:56,703 So beautiful. 419 00:31:04,263 --> 00:31:05,943 The light is so beautiful. 420 00:31:19,853 --> 00:31:21,133 So beautiful. 421 00:31:25,133 --> 00:31:25,943 Chief Xue. 422 00:31:56,263 --> 00:31:57,533 I will save you. 423 00:31:58,293 --> 00:31:59,463 I won't let you die. 424 00:32:01,373 --> 00:32:02,663 I will save you. 425 00:33:34,463 --> 00:33:35,533 Come on. Drink. 426 00:33:36,053 --> 00:33:36,703 Come on. Drink. 427 00:33:36,703 --> 00:33:37,103 Drink. 428 00:33:38,223 --> 00:33:39,293 Is there a doctor here? 429 00:33:39,293 --> 00:33:39,613 Sir. 430 00:33:39,613 --> 00:33:40,873 Is there a doctor here? 431 00:33:44,133 --> 00:33:44,613 This... 432 00:33:45,533 --> 00:33:46,393 I need a doctor. 433 00:33:46,663 --> 00:33:47,503 Get lost! 434 00:33:48,263 --> 00:33:49,593 What... What happened? 435 00:33:49,613 --> 00:33:50,423 I'm a doctor. 436 00:33:51,703 --> 00:33:52,633 You're a doctor? 437 00:33:53,943 --> 00:33:54,943 Take a look at her. 438 00:33:55,293 --> 00:33:56,293 Take a look at her! 439 00:34:07,743 --> 00:34:08,383 Save her. 440 00:34:11,783 --> 00:34:12,383 Save her. 441 00:34:14,093 --> 00:34:14,983 Please. 442 00:34:18,503 --> 00:34:19,432 I can't save her. 443 00:34:23,573 --> 00:34:24,613 You're a doctor. 444 00:34:25,863 --> 00:34:27,733 Are you going to let her die? 445 00:34:28,693 --> 00:34:29,733 Let her die? 446 00:34:31,863 --> 00:34:33,053 She already died. 447 00:34:34,383 --> 00:34:35,613 So I can't save her. 448 00:34:39,573 --> 00:34:40,503 What did you say? 449 00:34:42,943 --> 00:34:45,213 She was poisoned by the Soul Devouring Powder. 450 00:34:45,213 --> 00:34:47,213 It's been four hours since she died. 451 00:35:03,053 --> 00:35:04,453 Her hands are still warm. 452 00:35:04,983 --> 00:35:06,343 I guess you have continuously 453 00:35:06,343 --> 00:35:08,693 infused her with the primordial energy along the way 454 00:35:08,693 --> 00:35:09,983 to keep her body warm 455 00:35:11,093 --> 00:35:12,223 as if she were alive. 456 00:35:12,983 --> 00:35:13,463 No! 457 00:35:14,943 --> 00:35:16,173 Even though she was poisoned by the Soul Devouring Powder, 458 00:35:16,173 --> 00:35:17,773 it won't take effect so soon. 459 00:35:18,613 --> 00:35:19,823 You're lying! 460 00:35:21,783 --> 00:35:24,503 She didn't die because of the Soul Devouring Powder. 461 00:35:24,503 --> 00:35:25,613 Look at the Lianquan Acupuncture Point 462 00:35:25,613 --> 00:35:26,413 on her throat. 463 00:35:44,503 --> 00:35:45,133 Why? 464 00:35:47,253 --> 00:35:47,943 Why? 465 00:35:49,863 --> 00:35:52,573 Why? 466 00:36:14,573 --> 00:36:17,613 Why? 467 00:36:20,093 --> 00:36:21,133 After seven days of poisoning, 468 00:36:21,133 --> 00:36:23,063 she would lose her consciousness. 469 00:36:24,613 --> 00:36:25,463 The needle 470 00:36:25,863 --> 00:36:27,423 pierced her Lianquan Acupuncture Point 471 00:36:27,423 --> 00:36:28,943 accurately and deeply. 472 00:36:29,383 --> 00:36:30,503 Don't be too sad. 473 00:36:31,693 --> 00:36:32,653 When she died, 474 00:36:33,653 --> 00:36:35,183 she didn't suffer too much. 475 00:36:36,463 --> 00:36:38,023 She probably didn't want 476 00:36:38,423 --> 00:36:39,733 to end up like that. 477 00:36:42,463 --> 00:36:43,463 She must have been 478 00:36:44,503 --> 00:36:45,733 a very proud woman. 479 00:36:48,343 --> 00:36:49,413 I promised to take you 480 00:36:49,413 --> 00:36:51,143 back to the Apothecary Valley. 481 00:36:58,343 --> 00:37:00,503 I told you I would protect you. 482 00:37:40,863 --> 00:37:41,693 Ziye? 483 00:38:03,573 --> 00:38:04,733 Ziye. 484 00:38:42,503 --> 00:38:43,303 I'm sorry. 485 00:38:45,693 --> 00:38:46,693 I'm late. 486 00:38:48,133 --> 00:38:49,573 Were you blaming me? 487 00:38:53,343 --> 00:38:54,533 You silly girl. 488 00:38:56,343 --> 00:38:58,343 Who allowed you to leave the valley? 489 00:38:58,383 --> 00:38:59,303 Weren't you aware 490 00:38:59,303 --> 00:39:00,563 of your own condition? 491 00:39:01,423 --> 00:39:03,653 You always thought about saving others, 492 00:39:03,653 --> 00:39:05,383 bringing Xuehuai back to life, and saving Mo. 493 00:39:05,383 --> 00:39:06,533 You always thought about saving them 494 00:39:06,533 --> 00:39:07,533 and saving Seven! 495 00:39:09,133 --> 00:39:10,333 What about yourself? 496 00:39:13,463 --> 00:39:14,423 Didn't you care 497 00:39:14,423 --> 00:39:15,783 about your own health? 498 00:39:27,653 --> 00:39:28,613 God. 499 00:39:33,733 --> 00:39:35,253 God! 500 00:39:37,783 --> 00:39:40,463 My disciple was only in her 20s. 501 00:39:42,463 --> 00:39:44,823 She had suffered enough in her life. 502 00:39:45,623 --> 00:39:48,023 Why do you treat her so unfairly? 503 00:39:50,343 --> 00:39:53,693 Why do you treat her so unfairly? 504 00:40:15,343 --> 00:40:17,573 When I saw you back then, 505 00:40:20,053 --> 00:40:21,453 you were also this cold. 506 00:41:51,173 --> 00:41:52,343 Is Chief Xue back? 507 00:41:54,023 --> 00:41:55,093 Is Chief Xue back? 508 00:41:55,093 --> 00:42:00,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 509 00:41:55,093 --> 00:42:05,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.