All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,583 --> 00:02:02,583 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:02,583 --> 00:02:07,583 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:07,583 --> 00:02:09,312 She and I reached an agreement. 4 00:02:09,863 --> 00:02:11,863 When Laughing at the World is ready, 5 00:02:12,333 --> 00:02:13,993 I'll go back to drink with her. 6 00:02:19,653 --> 00:02:21,183 It seems you and I are alike. 7 00:02:22,303 --> 00:02:23,903 We both have someone we love. 8 00:02:26,053 --> 00:02:27,183 What do you plan to do 9 00:02:27,423 --> 00:02:28,423 when this is over? 10 00:02:29,583 --> 00:02:31,983 Why don't you go back to Guazhou Town with me 11 00:02:32,333 --> 00:02:33,263 and be neighbors 12 00:02:33,543 --> 00:02:34,863 with me and your sister-in-law? 13 00:02:34,863 --> 00:02:36,143 They'll run a clinic together. 14 00:02:36,143 --> 00:02:37,143 We'll farm 15 00:02:37,213 --> 00:02:38,273 and fish together. 16 00:02:41,303 --> 00:02:42,903 It's indeed an idyllic life. 17 00:02:44,093 --> 00:02:45,053 But I don't know 18 00:02:45,383 --> 00:02:46,843 if it's the life she wants. 19 00:02:49,173 --> 00:02:50,543 She has a cold disease. 20 00:02:50,983 --> 00:02:52,113 She can't go too far. 21 00:02:53,303 --> 00:02:55,163 I'm afraid her body can't take it. 22 00:02:59,213 --> 00:02:59,873 Then you... 23 00:03:00,453 --> 00:03:02,583 I will return to the Apothecary Valley 24 00:03:02,823 --> 00:03:03,953 and stay by her side. 25 00:03:07,173 --> 00:03:07,863 I hope 26 00:03:07,863 --> 00:03:09,983 on every year's Mid-Autumn Festival, 27 00:03:09,983 --> 00:03:11,543 I can go to the market 28 00:03:11,893 --> 00:03:13,383 and enjoy fireworks with her. 29 00:03:13,383 --> 00:03:14,733 I hope I can witness 30 00:03:16,093 --> 00:03:18,423 every blossom of the epiphyllum with her. 31 00:03:18,423 --> 00:03:19,553 Every time it snows, 32 00:03:20,653 --> 00:03:22,423 the sun goes down, and the moon rises, 33 00:03:22,423 --> 00:03:23,683 I hope I can be with her, 34 00:03:24,583 --> 00:03:25,783 waiting for the moon, 35 00:03:26,703 --> 00:03:28,433 listening to the sound of snow, 36 00:03:28,733 --> 00:03:30,663 and drinking Laughing at the World 37 00:03:30,933 --> 00:03:32,063 under the plum tree. 38 00:03:38,423 --> 00:03:39,703 That day will come. 39 00:03:45,053 --> 00:03:45,933 It will. 40 00:03:49,613 --> 00:03:50,303 All right. 41 00:03:51,453 --> 00:03:52,583 Have a drink with me 42 00:03:53,173 --> 00:03:54,503 or go back to rest early. 43 00:03:58,773 --> 00:03:59,333 Okay. 44 00:04:02,303 --> 00:04:03,503 I'll go back to sleep. 45 00:06:29,503 --> 00:06:31,143 Remember to bury a pot of Laughing at the World 46 00:06:31,143 --> 00:06:32,293 under the plum tree. 47 00:06:32,743 --> 00:06:34,743 Let's drink together when I'm back. 48 00:06:34,823 --> 00:06:36,023 I'll surely beat you. 49 00:07:28,773 --> 00:07:29,893 Wait for me. 50 00:07:38,703 --> 00:07:39,773 Huo Zhanbai. 51 00:07:42,653 --> 00:07:43,533 Sorry. 52 00:07:45,823 --> 00:07:47,153 I can't keep my promise. 53 00:07:51,773 --> 00:07:52,453 Ziye. 54 00:07:55,213 --> 00:07:56,263 Actually, I think of you 55 00:07:56,263 --> 00:07:57,093 all the time. 56 00:08:14,943 --> 00:08:16,063 Huo Zhanbai. 57 00:08:18,413 --> 00:08:19,653 I miss you so much. 58 00:09:29,653 --> 00:09:30,343 Chief Xue. 59 00:09:44,293 --> 00:09:44,893 Chief Xue. 60 00:09:45,813 --> 00:09:46,813 Doctrine Leader ordered me 61 00:09:46,813 --> 00:09:48,413 to invite you to his chamber. 62 00:09:48,503 --> 00:09:49,703 Everything is ready. 63 00:09:49,933 --> 00:09:50,503 Let's go. 64 00:09:51,413 --> 00:09:52,143 No offense. 65 00:09:52,983 --> 00:09:54,423 I need to check all the herbs 66 00:09:54,423 --> 00:09:55,223 and tools. 67 00:09:56,383 --> 00:09:58,103 You want to check my medicine box? 68 00:09:58,103 --> 00:09:58,893 I'm just worried 69 00:09:58,893 --> 00:09:59,653 you still have 70 00:09:59,653 --> 00:10:00,623 something like 71 00:10:00,623 --> 00:10:01,753 Tenacious Needles. 72 00:10:03,053 --> 00:10:03,893 Before you arrive 73 00:10:03,893 --> 00:10:05,053 at his bedside, 74 00:10:05,893 --> 00:10:08,023 I need to ensure nothing will go wrong. 75 00:10:08,023 --> 00:10:09,293 What if I refuse? 76 00:10:10,813 --> 00:10:11,693 Then I'm sorry. 77 00:10:24,223 --> 00:10:25,543 I can't believe you. 78 00:10:26,463 --> 00:10:27,383 If I really want 79 00:10:27,383 --> 00:10:28,413 to poison him, 80 00:10:29,103 --> 00:10:32,103 I would use something like the Soul Devouring Powder. 81 00:10:33,653 --> 00:10:35,183 Since you don't believe me, 82 00:10:35,933 --> 00:10:36,623 please send me back 83 00:10:36,623 --> 00:10:38,823 to the Apothecary Valley immediately. 84 00:10:46,383 --> 00:10:47,053 Chief Xue, 85 00:10:47,893 --> 00:10:48,383 please. 86 00:10:57,693 --> 00:10:58,693 Doctrine Leader. 87 00:11:00,573 --> 00:11:01,263 Miao Kong, 88 00:11:02,293 --> 00:11:03,693 guard the door later. 89 00:11:04,173 --> 00:11:05,373 If anything happens, 90 00:11:05,863 --> 00:11:07,063 come in immediately. 91 00:11:07,983 --> 00:11:09,243 Yes, Doctrine Leader. 92 00:11:11,183 --> 00:11:11,863 You, 93 00:11:14,503 --> 00:11:15,863 stay here. 94 00:11:17,693 --> 00:11:18,263 Yes. 95 00:11:22,623 --> 00:11:23,343 Go. 96 00:11:52,023 --> 00:11:52,863 Chief Xue, 97 00:11:53,533 --> 00:11:55,863 Doctrine Leader has been waiting for you. 98 00:12:01,143 --> 00:12:01,773 Chief Xue. 99 00:12:02,343 --> 00:12:02,983 Okay. 100 00:12:38,413 --> 00:12:39,413 Doctrine Leader. 101 00:12:43,173 --> 00:12:44,133 Chief Xue, 102 00:12:45,373 --> 00:12:46,573 you're finally here. 103 00:12:47,623 --> 00:12:49,283 Let me check your pulse first. 104 00:13:00,343 --> 00:13:00,893 Come on. 105 00:13:22,303 --> 00:13:23,103 How is it? 106 00:13:26,143 --> 00:13:27,053 Your illness 107 00:13:27,223 --> 00:13:29,503 stems from improper practice of cold-natured internal skills, 108 00:13:29,503 --> 00:13:31,343 resulting in a disturbance of your inner balance. 109 00:13:31,343 --> 00:13:33,893 It's been a month and 17 days. 110 00:13:37,173 --> 00:13:39,813 Your internal Chi is out of control and leaking. 111 00:13:39,813 --> 00:13:41,813 Your Triple Burner meridians are in disarray, 112 00:13:41,813 --> 00:13:43,693 and every acupuncture point is swollen. 113 00:13:43,693 --> 00:13:45,093 Every midnight, it feels 114 00:13:45,293 --> 00:13:47,223 as if thousands of needles are piercing you, 115 00:13:47,223 --> 00:13:48,683 causing unbearable pain. 116 00:13:49,293 --> 00:13:50,343 Am I right? 117 00:13:52,383 --> 00:13:54,713 You're indeed a miracle-working doctor. 118 00:13:55,893 --> 00:13:56,983 Since the onset of your illness, 119 00:13:56,983 --> 00:13:57,743 you must have tried 120 00:13:57,743 --> 00:13:58,943 various treatments. 121 00:13:59,533 --> 00:14:01,383 But sadly, none of them was effective, 122 00:14:01,383 --> 00:14:03,513 and your condition has deteriorated. 123 00:14:04,053 --> 00:14:04,693 Tell me. 124 00:14:05,693 --> 00:14:07,423 How long will it take to cure me? 125 00:14:09,173 --> 00:14:10,533 You should ask 126 00:14:11,413 --> 00:14:13,143 whether you can be cured first. 127 00:14:20,653 --> 00:14:21,933 Is that necessary? 128 00:14:23,573 --> 00:14:25,933 You're a miracle-working doctor from the Apothecary Valley. 129 00:14:25,933 --> 00:14:27,263 If you can't cure me, 130 00:14:28,053 --> 00:14:29,773 I guess my death is fated. 131 00:14:29,943 --> 00:14:30,653 Yeah. 132 00:14:31,693 --> 00:14:32,813 You have mastered 133 00:14:32,933 --> 00:14:34,793 your mental technique very well. 134 00:14:36,023 --> 00:14:37,053 In this world, 135 00:14:37,383 --> 00:14:38,383 there should be 136 00:14:38,413 --> 00:14:40,503 no other method that can harm you. 137 00:14:41,053 --> 00:14:43,343 If it weren't for the disturbance of your inner balance, 138 00:14:43,343 --> 00:14:44,223 I guess 139 00:14:44,983 --> 00:14:45,933 there truly is nothing 140 00:14:45,933 --> 00:14:47,663 that could pose a threat to you. 141 00:14:50,143 --> 00:14:51,653 Stop beating around the bush! 142 00:14:51,653 --> 00:14:52,293 Tell me! 143 00:14:52,693 --> 00:14:54,103 Can you cure me or not? 144 00:15:05,863 --> 00:15:06,693 I... 145 00:15:08,383 --> 00:15:09,173 I can. 146 00:15:09,623 --> 00:15:10,343 Okay. 147 00:15:11,503 --> 00:15:12,623 I knew it. 148 00:15:12,933 --> 00:15:15,143 You won't let me down. 149 00:15:15,503 --> 00:15:18,103 The Apothecary Valley's medical expertise is top-notch. 150 00:15:18,103 --> 00:15:19,693 I won't be disappointed. 151 00:15:26,343 --> 00:15:27,263 Chief Xue, 152 00:15:28,263 --> 00:15:29,223 let's continue. 153 00:15:34,933 --> 00:15:36,503 Then I'll use golden needles to restore the acupuncture points 154 00:15:36,503 --> 00:15:38,773 based on the Apothecary Valley's secret book 155 00:15:38,773 --> 00:15:41,173 to smooth the meridians all over your body. 156 00:15:42,343 --> 00:15:44,293 Doctrine Leader, please keep your promise. 157 00:15:44,293 --> 00:15:45,353 After you recover, 158 00:15:45,623 --> 00:15:46,623 let me out of here. 159 00:15:47,293 --> 00:15:48,623 Chief Xue, don't worry. 160 00:15:49,263 --> 00:15:50,983 I'll keep my promise. 161 00:15:52,023 --> 00:15:52,623 Okay. 162 00:15:56,663 --> 00:15:57,623 This is the Zijin Meridian Powder, 163 00:15:57,623 --> 00:15:59,223 which can smooth meridians. 164 00:15:59,463 --> 00:16:01,063 Please take it immediately. 165 00:16:01,293 --> 00:16:02,383 It will take effect 166 00:16:02,573 --> 00:16:03,573 in 15 minutes. 167 00:16:03,863 --> 00:16:05,863 Then I can use golden needles on you. 168 00:16:09,223 --> 00:16:09,813 Feng. 169 00:16:14,743 --> 00:16:15,983 This is Benzoin, 170 00:16:16,583 --> 00:16:18,933 known for its soothing and analgesic effects. 171 00:16:18,933 --> 00:16:21,193 Please burn it in the incense burner now. 172 00:17:26,943 --> 00:17:29,073 Doctrine Leader, please turn around. 173 00:17:29,853 --> 00:17:30,913 Let's get started. 174 00:17:31,663 --> 00:17:33,423 Please relax your meridians. 175 00:17:34,183 --> 00:17:36,113 You have to stop your inner breath. 176 00:18:03,293 --> 00:18:04,183 Scary? 177 00:18:05,813 --> 00:18:07,333 It's not that easy 178 00:18:08,093 --> 00:18:09,493 to obtain this position. 179 00:18:18,533 --> 00:18:19,373 Chief Xue, 180 00:18:20,133 --> 00:18:20,943 let's begin. 181 00:19:18,663 --> 00:19:20,943 Doctrine Leader is receiving treatment inside. 182 00:19:20,943 --> 00:19:22,133 Don't 183 00:19:22,183 --> 00:19:23,263 disturb him. 184 00:19:23,983 --> 00:19:24,983 Everyone, leave. 185 00:19:27,853 --> 00:19:28,613 Leave. 186 00:19:29,663 --> 00:19:30,373 -Yes. -Yes. 187 00:20:04,263 --> 00:20:05,503 Lastly, the acupuncture points on your spine 188 00:20:05,503 --> 00:20:06,703 have been smoothed. 189 00:20:08,423 --> 00:20:10,373 All the golden needles are ready. 190 00:20:11,133 --> 00:20:12,093 Almost done. 191 00:20:13,743 --> 00:20:14,703 Almost done. 192 00:20:15,983 --> 00:20:17,573 Only one step left. 193 00:20:28,663 --> 00:20:29,463 Done. 194 00:20:32,463 --> 00:20:33,503 So soon? 195 00:20:48,223 --> 00:20:49,023 Jerk! 196 00:20:49,223 --> 00:20:50,053 This is for 197 00:20:50,053 --> 00:20:50,943 the villagers 198 00:20:51,023 --> 00:20:53,153 of the Mo Family Village killed by you! 199 00:21:22,423 --> 00:21:22,943 Feng, 200 00:21:24,983 --> 00:21:26,133 you also... 201 00:21:29,373 --> 00:21:31,633 Doctrine Leader, please don't kill her. 202 00:21:38,183 --> 00:21:41,133 Do you want her to kill me? 203 00:21:41,333 --> 00:21:41,983 No. 204 00:21:58,293 --> 00:21:59,153 Chief Xue, you… 205 00:21:59,853 --> 00:22:00,703 Sorry. 206 00:22:07,213 --> 00:22:08,023 You... 207 00:22:10,773 --> 00:22:11,743 Jerk, 208 00:22:12,533 --> 00:22:14,573 I advise you not to use your Chi. 209 00:22:15,423 --> 00:22:17,263 Or you'll die sooner. 210 00:22:17,333 --> 00:22:19,503 So you've conspired with each other. 211 00:22:19,813 --> 00:22:20,463 Yes! 212 00:22:20,533 --> 00:22:21,573 Go to hell! 213 00:22:34,463 --> 00:22:35,373 It's really not easy 214 00:22:35,373 --> 00:22:37,093 to kill you. 215 00:22:37,533 --> 00:22:38,743 Xue Ziye is responsible 216 00:22:38,743 --> 00:22:40,333 for sealing your meridians. 217 00:22:40,333 --> 00:22:41,423 I'm responsible for finding a chance 218 00:22:41,423 --> 00:22:42,463 to kill you. 219 00:22:42,703 --> 00:22:43,573 I wanted 220 00:22:43,613 --> 00:22:44,813 to capture Miao Feng when he was 221 00:22:44,813 --> 00:22:45,853 about to save you. 222 00:22:46,983 --> 00:22:48,713 But the person he wanted to save 223 00:22:49,293 --> 00:22:50,743 was not you. 224 00:22:52,533 --> 00:22:53,703 You deserve it. 225 00:22:54,663 --> 00:22:56,813 The children you raised with your own hands 226 00:22:56,813 --> 00:22:58,613 will betray you sooner or later. 227 00:23:00,703 --> 00:23:02,053 You want him to save you? 228 00:23:03,663 --> 00:23:05,093 He can't save you. 229 00:23:06,503 --> 00:23:08,213 You're like a devil. 230 00:23:08,213 --> 00:23:09,873 You should have died long ago! 231 00:23:10,533 --> 00:23:13,093 It takes the poison of the Dragon Blood Pearl 232 00:23:13,503 --> 00:23:15,093 to kill you! 233 00:23:22,533 --> 00:23:23,463 Why? 234 00:23:26,183 --> 00:23:27,853 You're asking me why? 235 00:23:28,613 --> 00:23:29,943 You're asking me why? 236 00:23:31,613 --> 00:23:33,023 What, Doctrine Leader? 237 00:23:33,333 --> 00:23:35,853 Have you killed so many people in this life 238 00:23:36,183 --> 00:23:38,043 that you can't remember clearly? 239 00:23:38,943 --> 00:23:40,293 21 years ago, 240 00:23:40,813 --> 00:23:42,813 Sang State was destroyed overnight 241 00:23:42,983 --> 00:23:44,293 near Luopu. 242 00:23:44,333 --> 00:23:45,663 Have you forgotten? 243 00:23:54,223 --> 00:23:55,933 You are not from Yuzhou. 244 00:23:57,263 --> 00:23:58,743 I'm from Sang State. 245 00:24:01,903 --> 00:24:02,943 You are... 246 00:24:04,223 --> 00:24:05,743 Princess Shan Mi. 247 00:24:06,463 --> 00:24:07,813 Now you remember. 248 00:24:09,463 --> 00:24:11,863 My father was defeated by Yuzhou that year. 249 00:24:12,423 --> 00:24:13,333 The people of Sang State 250 00:24:13,333 --> 00:24:15,263 had to abandon the city and escape. 251 00:24:15,773 --> 00:24:17,743 You took money from Yuzhou Lord. 252 00:24:18,223 --> 00:24:20,263 You sent assassins, who disguised as bandits, 253 00:24:20,263 --> 00:24:22,183 to exterminate my clan. 254 00:24:22,573 --> 00:24:23,813 I escaped alone 255 00:24:23,853 --> 00:24:25,853 and became a slave in a foreign land. 256 00:24:26,333 --> 00:24:28,093 But when I was 15, 257 00:24:28,663 --> 00:24:30,533 you bought me. 258 00:24:32,983 --> 00:24:34,223 It's fate, isn't it? 259 00:24:34,743 --> 00:24:36,773 Even God wants me to kill you! 260 00:24:41,853 --> 00:24:43,183 For this moment, 261 00:24:43,263 --> 00:24:44,943 I've put up with you for so many years 262 00:24:44,943 --> 00:24:46,573 and I've suffered so much 263 00:24:47,423 --> 00:24:49,333 hardship and torment! 264 00:24:57,263 --> 00:24:58,173 Old jerk! 265 00:24:58,463 --> 00:24:59,373 Today, 266 00:24:59,373 --> 00:25:00,533 I'm going to avenge 267 00:25:00,573 --> 00:25:01,983 the people of Sang State! 268 00:25:02,183 --> 00:25:03,293 Remember, 269 00:25:04,053 --> 00:25:06,053 the last thing you see before you die 270 00:25:06,093 --> 00:25:08,623 is the smiling face of a Sang State's citizen. 271 00:25:09,093 --> 00:25:12,573 I should have... killed you. 272 00:25:15,223 --> 00:25:16,753 You no longer have a chance. 273 00:25:43,663 --> 00:25:44,903 Old jerk. 274 00:25:49,263 --> 00:25:50,223 Sister. 275 00:25:58,853 --> 00:25:59,983 Envoy Miao Feng, 276 00:26:01,263 --> 00:26:03,183 since Doctrine Leader is dead, 277 00:26:03,503 --> 00:26:04,263 you don't need 278 00:26:04,263 --> 00:26:05,863 to stay alive either, right? 279 00:26:10,663 --> 00:26:11,463 Miao Shui! 280 00:26:14,663 --> 00:26:15,743 Miao Shui! 281 00:26:16,853 --> 00:26:17,903 You promised me 282 00:26:18,223 --> 00:26:19,483 you wouldn't kill him. 283 00:26:21,983 --> 00:26:22,743 Miao Shui. 284 00:26:25,293 --> 00:26:26,333 Chief Xue, 285 00:26:26,813 --> 00:26:28,373 I admire your courage. 286 00:26:28,773 --> 00:26:30,023 But your stupidity 287 00:26:30,423 --> 00:26:31,683 makes me want to laugh! 288 00:26:35,853 --> 00:26:37,343 You don't know martial arts. 289 00:26:37,343 --> 00:26:39,263 What do you have to make an agreement with me? 290 00:26:39,263 --> 00:26:40,463 An agreement is upheld 291 00:26:40,463 --> 00:26:41,333 through power. 292 00:26:41,703 --> 00:26:43,423 Otherwise, it would just be empty talk. 293 00:26:43,423 --> 00:26:44,183 Understand? 294 00:26:44,503 --> 00:26:45,023 You... 295 00:26:48,663 --> 00:26:50,393 And I really don't understand. 296 00:26:50,503 --> 00:26:51,703 You already know 297 00:26:51,943 --> 00:26:52,983 Miao Feng was the reason 298 00:26:52,983 --> 00:26:55,183 why you fell into the icy river back then, right? 299 00:26:55,183 --> 00:26:56,663 Why do you want to save him? 300 00:26:57,093 --> 00:26:58,023 He's just... 301 00:26:59,093 --> 00:27:00,023 a sword 302 00:27:00,023 --> 00:27:01,293 used by someone. 303 00:27:02,943 --> 00:27:04,773 Just like you and Mingjie. 304 00:27:06,023 --> 00:27:06,943 The target 305 00:27:07,613 --> 00:27:08,853 of the sword 306 00:27:09,773 --> 00:27:10,813 is decided 307 00:27:12,773 --> 00:27:14,853 by the one holding the sword. 308 00:27:18,613 --> 00:27:19,333 Fine. 309 00:27:20,223 --> 00:27:21,183 I admire you. 310 00:27:23,133 --> 00:27:25,463 But even though you don't want to kill him, 311 00:27:25,703 --> 00:27:27,423 I will take his life. 312 00:27:29,093 --> 00:27:29,773 No. 313 00:27:33,023 --> 00:27:34,423 -Stop! -Envoy Miao Feng. 314 00:27:34,903 --> 00:27:36,633 Don't blame me for killing you. 315 00:27:37,463 --> 00:27:38,503 If I let you live, 316 00:27:38,853 --> 00:27:40,463 I won't have a way out. 317 00:27:42,133 --> 00:27:43,373 At this point, 318 00:27:44,743 --> 00:27:47,003 it would be great if we can end everything 319 00:27:47,223 --> 00:27:48,423 like this. 320 00:27:53,183 --> 00:27:54,783 What exactly is on your mind? 321 00:27:55,093 --> 00:27:56,133 After I die, 322 00:27:57,813 --> 00:27:59,663 can you let Chief Xue go? 323 00:28:00,183 --> 00:28:01,943 She's not a threat to you. 324 00:28:03,023 --> 00:28:03,943 If you need a doctor 325 00:28:03,943 --> 00:28:05,023 in the future... 326 00:28:09,943 --> 00:28:11,873 I really don't understand you two. 327 00:28:12,423 --> 00:28:13,463 You're going to die, 328 00:28:13,463 --> 00:28:15,663 but you're still defending each other. 329 00:28:18,053 --> 00:28:18,743 Feng, 330 00:28:19,463 --> 00:28:20,983 how come I never knew 331 00:28:21,293 --> 00:28:22,753 besides Doctrine Leader, 332 00:28:23,263 --> 00:28:24,053 there is another person 333 00:28:24,053 --> 00:28:24,983 in this world 334 00:28:24,983 --> 00:28:26,333 you care about so much? 335 00:28:29,333 --> 00:28:30,333 Please let her go. 336 00:28:31,903 --> 00:28:33,023 I'll be grateful. 337 00:28:36,503 --> 00:28:37,533 It depends... 338 00:28:38,813 --> 00:28:40,023 on my mood. 339 00:28:45,463 --> 00:28:46,533 Ya Mi! 340 00:28:52,773 --> 00:28:53,973 What did you call him? 341 00:28:54,223 --> 00:28:55,423 What did you call him? 342 00:28:55,703 --> 00:28:56,503 Ya Mi. 343 00:28:57,503 --> 00:28:58,703 That's his real name. 344 00:29:05,853 --> 00:29:06,743 Miao Feng? 345 00:29:09,263 --> 00:29:10,293 Impossible. 346 00:30:04,983 --> 00:30:06,023 Impossible. 347 00:30:08,573 --> 00:30:09,853 You're not Ya Mi. 348 00:30:11,093 --> 00:30:12,573 How could you be Ya Mi? 349 00:30:13,903 --> 00:30:14,853 Impossible. 350 00:30:21,133 --> 00:30:23,333 My brother is very timid. 351 00:30:23,423 --> 00:30:24,023 He... 352 00:30:24,613 --> 00:30:26,983 He can't even hold a sword well. 353 00:30:27,463 --> 00:30:28,663 He's so timid. 354 00:30:28,703 --> 00:30:29,703 How could he become 355 00:30:29,703 --> 00:30:31,223 a killer like you? 356 00:30:32,133 --> 00:30:33,023 You're not him. 357 00:30:34,223 --> 00:30:35,083 You're not him. 358 00:30:43,853 --> 00:30:45,653 I accepted the enemy as my father 359 00:30:47,263 --> 00:30:48,863 and helped him do bad things. 360 00:30:49,853 --> 00:30:50,983 Sister, I ignored 361 00:30:51,023 --> 00:30:52,023 your suffering. 362 00:30:52,903 --> 00:30:53,903 At this point, 363 00:30:54,743 --> 00:30:56,003 why bother to reunite? 364 00:30:57,853 --> 00:30:58,573 Yes. 365 00:31:00,743 --> 00:31:02,613 Ya Mi did die a long time ago. 366 00:31:03,943 --> 00:31:05,223 I lied to you. 367 00:31:21,983 --> 00:31:22,773 Watch out! 368 00:31:24,053 --> 00:31:25,113 Sister, watch out! 369 00:31:30,903 --> 00:31:31,943 Ya Mi! 370 00:31:32,053 --> 00:31:32,943 Ya Mi! 371 00:31:36,223 --> 00:31:37,293 Ya Mi! 372 00:31:37,703 --> 00:31:38,293 Ya Mi! 373 00:31:38,613 --> 00:31:40,093 Ya Mi! Ya Mi! 374 00:31:40,503 --> 00:31:41,163 My brother. 375 00:31:41,183 --> 00:31:42,813 I didn't recognize you earlier. 376 00:31:42,813 --> 00:31:43,503 Ya Mi! 377 00:32:01,903 --> 00:32:02,743 Don't move. 378 00:32:04,053 --> 00:32:04,663 Let me see. 379 00:32:13,943 --> 00:32:15,573 It's been more than 20 years. 380 00:32:16,573 --> 00:32:19,333 I raised you and taught you. 381 00:32:20,223 --> 00:32:21,463 In the end, 382 00:32:21,813 --> 00:32:24,653 you both want me to die, 383 00:32:24,943 --> 00:32:25,983 right? 384 00:32:27,573 --> 00:32:28,463 Fine. 385 00:32:28,743 --> 00:32:29,773 Kids, 386 00:32:31,333 --> 00:32:35,223 die with me! 387 00:32:48,423 --> 00:32:49,023 Miao Shui. 388 00:32:55,813 --> 00:32:56,813 Miao Shui! 389 00:32:56,903 --> 00:32:58,703 Sister! 390 00:33:37,373 --> 00:33:38,263 You... 391 00:34:01,703 --> 00:34:02,423 Ya Mi. 392 00:34:04,023 --> 00:34:04,813 Ya Mi! 393 00:34:05,373 --> 00:34:05,983 No. 394 00:34:09,053 --> 00:34:09,573 Chief Xue. 395 00:34:09,573 --> 00:34:10,173 Ya Mi. 396 00:34:11,733 --> 00:34:12,303 Don't... 397 00:34:14,253 --> 00:34:15,713 Don't do anything stupid. 398 00:34:16,783 --> 00:34:17,533 Ya Mi. 399 00:34:21,863 --> 00:34:22,613 Just now, 400 00:34:23,943 --> 00:34:26,093 you and your sister refused to reunite 401 00:34:27,253 --> 00:34:29,583 because you were thinking for each other. 402 00:34:31,303 --> 00:34:33,053 Now she's gone. 403 00:34:33,653 --> 00:34:34,943 Maybe to her, 404 00:34:34,983 --> 00:34:36,503 it's a way to break free. 405 00:34:40,503 --> 00:34:41,133 You... 406 00:34:43,303 --> 00:34:44,573 You should stay alive. 407 00:34:46,303 --> 00:34:47,503 I want to go down there 408 00:34:47,503 --> 00:34:48,633 to collect her body. 409 00:34:50,133 --> 00:34:51,253 Leave here first. 410 00:34:51,733 --> 00:34:53,333 Come back to collect her body 411 00:34:53,693 --> 00:34:55,213 when the time is right. 412 00:35:00,503 --> 00:35:02,303 What your sister wanted the most 413 00:35:02,783 --> 00:35:03,733 is that you 414 00:35:03,733 --> 00:35:05,053 can leave here safely. 415 00:35:06,093 --> 00:35:07,303 You already know 416 00:35:08,533 --> 00:35:09,693 I was the one who made you 417 00:35:09,693 --> 00:35:12,223 and Xuehuai fall into the icy river back then. 418 00:35:12,863 --> 00:35:14,213 Why did you save me? 419 00:35:14,943 --> 00:35:16,003 I spent a lot of time 420 00:35:17,383 --> 00:35:18,693 thinking about it. 421 00:35:20,733 --> 00:35:21,943 If you really wanted 422 00:35:22,053 --> 00:35:23,943 to kill that carter, 423 00:35:24,533 --> 00:35:25,613 you wouldn't have given him 424 00:35:25,613 --> 00:35:26,863 an ingot of silver. 425 00:35:27,303 --> 00:35:29,133 You just knocked him out. 426 00:35:29,863 --> 00:35:30,653 Right? 427 00:35:34,023 --> 00:35:34,783 Chief Xue. 428 00:35:43,383 --> 00:35:44,913 The Soul Devouring Powder? 429 00:35:45,613 --> 00:35:46,863 You transferred the Soul Devouring Powder 430 00:35:46,863 --> 00:35:48,063 from Eye to yourself! 431 00:35:48,783 --> 00:35:51,243 You've always been aware of Eye's identity? 432 00:35:51,653 --> 00:35:53,463 He's my brother. 433 00:35:54,253 --> 00:35:55,853 You were Chang Wujue's pawn, 434 00:35:56,173 --> 00:35:58,213 just like Mingjie. 435 00:35:59,863 --> 00:36:01,393 The one who should be blamed 436 00:36:01,613 --> 00:36:03,133 is the player. 437 00:36:10,693 --> 00:36:12,453 I told you I would protect you. 438 00:36:13,023 --> 00:36:13,823 But I... 439 00:36:16,253 --> 00:36:16,903 But… 440 00:36:17,733 --> 00:36:18,693 Chief Xue! 441 00:36:34,733 --> 00:36:35,863 I've regained 442 00:36:37,093 --> 00:36:38,343 all my power? 443 00:36:55,383 --> 00:36:56,053 Chief Xue. 444 00:36:57,693 --> 00:36:59,133 The Apothecary Valley. 445 00:36:59,653 --> 00:37:00,983 The Apothecary Valley. 446 00:37:02,253 --> 00:37:03,583 The Apothecary Valley. 447 00:37:05,423 --> 00:37:05,943 The Apothecary Valley. 448 00:37:05,943 --> 00:37:07,603 I'm going to send you back now. 449 00:37:10,053 --> 00:37:10,863 Bad news! 450 00:37:11,573 --> 00:37:12,973 Doctrine Leader is dead! 451 00:37:13,423 --> 00:37:14,253 Doctrine Leader is dead? 452 00:37:14,253 --> 00:37:15,533 -Doctrine Leader is dead? -Doctrine Leader... 453 00:37:15,533 --> 00:37:17,393 -Miao Feng! -Doctrine Leader... 454 00:37:18,053 --> 00:37:18,783 Miao Kong. 455 00:37:21,383 --> 00:37:22,383 Doctrine Leader is dead. 456 00:37:22,383 --> 00:37:23,653 The palace will surely be in chaos. 457 00:37:23,653 --> 00:37:25,093 You stay and take charge of the overall situation. 458 00:37:25,093 --> 00:37:25,953 What about you? 459 00:37:27,653 --> 00:37:28,693 I need to send Chief Xue back 460 00:37:28,693 --> 00:37:30,353 to the Apothecary Valley now. 461 00:37:32,303 --> 00:37:33,233 Get out of my way! 462 00:37:37,533 --> 00:37:38,533 Let them go. 463 00:37:43,303 --> 00:37:45,053 It's good that you want to leave. 464 00:37:45,053 --> 00:37:46,913 It can save trouble for both of us. 465 00:38:48,503 --> 00:38:49,173 Chief Xue. 466 00:38:50,423 --> 00:38:51,753 Are you feeling better? 467 00:38:55,783 --> 00:38:56,533 Don't worry. 468 00:38:57,053 --> 00:38:58,733 We're about to arrive at Yueya Vale soon. 469 00:38:58,733 --> 00:38:59,533 Hang in there. 470 00:38:59,983 --> 00:39:02,443 We can arrive at the Apothecary Valley soon! 471 00:39:53,503 --> 00:39:54,213 Miao Kong? 472 00:39:55,253 --> 00:39:56,583 What are you doing here? 473 00:39:56,943 --> 00:39:58,733 I'm here to make a deal with you. 474 00:40:00,053 --> 00:40:00,783 There's nothing 475 00:40:00,783 --> 00:40:02,183 to talk about between us. 476 00:40:02,613 --> 00:40:04,413 Chang Wujue is dead. 477 00:40:09,093 --> 00:40:09,983 How did he die? 478 00:40:10,693 --> 00:40:11,903 Miao Feng, Miao Shui, 479 00:40:12,173 --> 00:40:13,303 and Chief Xue 480 00:40:13,303 --> 00:40:14,833 from the Apothecary Valley 481 00:40:14,983 --> 00:40:16,503 killed him together. 482 00:40:18,103 --> 00:40:19,023 Chief Xue? 483 00:40:19,423 --> 00:40:20,213 Where is she? 484 00:40:20,863 --> 00:40:22,593 She has left the palace safely. 485 00:40:23,693 --> 00:40:25,173 Chang Wujue is dead. 486 00:40:25,863 --> 00:40:28,263 I will help you become the Doctrine Leader. 487 00:40:36,533 --> 00:40:37,253 What? 488 00:40:38,383 --> 00:40:41,253 Are you not interested in being 489 00:40:41,613 --> 00:40:44,783 the Doctrine Leader just because 490 00:40:45,343 --> 00:40:46,423 you failed once? 491 00:40:48,133 --> 00:40:49,573 What is your condition? 492 00:41:01,173 --> 00:41:04,213 Help me get rid of the Seven Swords. 493 00:41:04,983 --> 00:41:07,943 After it's done, we'll dominate the martial world together. 494 00:41:07,943 --> 00:41:09,463 I want to be 495 00:41:10,093 --> 00:41:11,383 Sword Sect's chief. 496 00:41:13,343 --> 00:41:14,613 Sword Sect? 497 00:41:16,093 --> 00:41:17,343 Who on earth are you? 498 00:41:19,503 --> 00:41:21,763 I'm Envoy Miao Kong of the Yuan Yi Palace. 499 00:41:24,253 --> 00:41:25,303 I'm also 500 00:41:26,213 --> 00:41:28,073 the sixth disciple of Sword Sect. 501 00:41:28,573 --> 00:41:30,833 You're the sixth disciple of Sword Sect, 502 00:41:31,093 --> 00:41:32,503 Xu Chonghua? 503 00:41:37,383 --> 00:41:38,783 I haven't heard 504 00:41:39,983 --> 00:41:42,133 of this name for a long time. 505 00:41:44,133 --> 00:41:45,463 Why should I trust you? 506 00:41:48,903 --> 00:41:50,093 The Seven Swords of Sword Sect 507 00:41:50,093 --> 00:41:51,653 are on their way here. 508 00:41:52,173 --> 00:41:54,093 They will not let you go. 509 00:41:54,653 --> 00:41:56,213 Collaborating with me 510 00:41:56,863 --> 00:41:59,053 is your best choice now. 511 00:42:00,343 --> 00:42:01,343 The Seven Swords? 512 00:42:02,463 --> 00:42:03,593 Huo Zhanbai, right? 513 00:42:04,503 --> 00:42:06,903 You hold a deep grudge against Huo Zhanbai. 514 00:42:07,343 --> 00:42:09,613 You've always wanted to kill him, right? 515 00:42:10,973 --> 00:42:11,783 But 516 00:42:13,343 --> 00:42:14,503 his life 517 00:42:14,903 --> 00:42:15,733 is mine. 518 00:42:16,863 --> 00:42:18,383 Why do you want to kill him? 519 00:42:18,983 --> 00:42:20,903 That is between me and him. 520 00:42:22,253 --> 00:42:23,463 I can't tell you. 521 00:42:27,173 --> 00:42:27,943 Anyway, 522 00:42:28,533 --> 00:42:31,463 when the Seven Swords arrive here, 523 00:42:32,573 --> 00:42:34,233 I need you to use your Eye Magic 524 00:42:36,533 --> 00:42:38,093 to help me. 525 00:42:44,733 --> 00:42:45,383 Okay. 526 00:42:46,863 --> 00:42:47,863 Deal. 527 00:42:55,903 --> 00:42:57,233 There is someone ahead! 528 00:43:05,093 --> 00:43:07,383 I think it's Five Sages from the Yuan Yi Palace. 529 00:43:07,383 --> 00:43:08,583 It's Envoy Miao Feng! 530 00:43:08,823 --> 00:43:09,533 Stop him! 531 00:43:09,863 --> 00:43:11,613 The Spring Breeze mental technique. 532 00:43:11,613 --> 00:43:12,873 Be careful, everyone! 533 00:43:31,253 --> 00:43:31,823 Be careful! 534 00:43:31,823 --> 00:43:36,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 535 00:43:31,823 --> 00:43:41,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.