Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,263 --> 00:02:12,263
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:12,263 --> 00:02:17,263
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:17,263 --> 00:02:18,463
You know everything?
4
00:02:18,933 --> 00:02:19,543
Back then,
5
00:02:21,333 --> 00:02:22,053
you used
6
00:02:22,053 --> 00:02:23,653
the darts with arsenopyrite
7
00:02:24,053 --> 00:02:25,143
and hit Xuehuai.
8
00:02:26,023 --> 00:02:27,733
Then you used Spring Breeze
9
00:02:27,983 --> 00:02:29,023
to break the ice
10
00:02:29,823 --> 00:02:31,893
and plunged us into the icy river.
11
00:02:34,143 --> 00:02:34,823
And you
12
00:02:36,303 --> 00:02:37,263
knew
13
00:02:37,333 --> 00:02:38,863
everything you did to us,
14
00:02:40,583 --> 00:02:41,213
right?
15
00:02:47,823 --> 00:02:49,623
In order to obtain the Eye Magic,
16
00:02:50,983 --> 00:02:52,783
you led Qiushui He into the trap.
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,753
You burned the village,
18
00:02:55,303 --> 00:02:56,703
killed innocent people,
19
00:02:57,583 --> 00:02:59,333
and escaped unscathed.
20
00:03:00,023 --> 00:03:01,173
If Xuehuai hadn't
21
00:03:01,213 --> 00:03:02,703
taken this dart for me,
22
00:03:03,543 --> 00:03:05,213
I'd have been buried instead.
23
00:03:08,303 --> 00:03:08,933
I'm sorry.
24
00:03:10,173 --> 00:03:12,033
I don't want to hear your apology.
25
00:03:13,983 --> 00:03:14,703
Tell me.
26
00:03:16,653 --> 00:03:17,733
Why did you do it?
27
00:03:19,773 --> 00:03:20,303
I don't want to
28
00:03:20,303 --> 00:03:21,773
hear it from others.
29
00:03:23,543 --> 00:03:25,343
I want you to answer me in person.
30
00:03:26,423 --> 00:03:27,093
Why?
31
00:03:29,543 --> 00:03:30,703
Why did you do it?
32
00:03:36,053 --> 00:03:36,823
Did the Doctrine Leader
33
00:03:36,823 --> 00:03:37,823
ask you to do that?
34
00:03:38,893 --> 00:03:39,653
Tell me.
35
00:03:41,703 --> 00:03:43,053
Was it the Doctrine Leader's order?
36
00:03:43,053 --> 00:03:44,852
Why aren't you saying anything?
37
00:03:45,023 --> 00:03:45,773
Answer me.
38
00:03:45,863 --> 00:03:46,923
Why did you do that?
39
00:03:50,573 --> 00:03:51,503
You’re injured.
40
00:03:52,143 --> 00:03:53,343
Don’t worry about me.
41
00:03:56,733 --> 00:03:57,983
It's from the cane.
42
00:03:58,453 --> 00:04:00,213
That bastard leader of yours punished you.
43
00:04:00,213 --> 00:04:01,343
You were so obedient
44
00:04:01,383 --> 00:04:02,173
and loyal to him,
45
00:04:02,173 --> 00:04:03,173
why did he hit you?
46
00:04:03,703 --> 00:04:05,433
Chief Xue, don’t be rude to him.
47
00:04:26,063 --> 00:04:27,263
Thank you, Chief Xue.
48
00:04:28,023 --> 00:04:28,703
Is that person
49
00:04:28,703 --> 00:04:29,833
so important to you?
50
00:04:31,503 --> 00:04:33,233
No matter what he asks you to do,
51
00:04:33,453 --> 00:04:34,413
you will agree.
52
00:04:36,173 --> 00:04:37,833
Without the Doctrine Leader,
53
00:04:38,383 --> 00:04:40,182
I would have long turned to dust.
54
00:04:40,623 --> 00:04:42,023
I don't belong to myself.
55
00:04:43,333 --> 00:04:45,333
I only live for the Doctrine Leader.
56
00:04:47,333 --> 00:04:48,093
I see.
57
00:04:50,213 --> 00:04:51,013
You may leave.
58
00:05:01,183 --> 00:05:02,823
Since you now know the truth,
59
00:05:05,143 --> 00:05:06,143
what would you do?
60
00:05:12,293 --> 00:05:13,063
This is the territory of
61
00:05:13,063 --> 00:05:14,123
the Yuan Yi Palace.
62
00:05:14,743 --> 00:05:16,263
What can I do
63
00:05:16,743 --> 00:05:17,653
alone here?
64
00:05:20,143 --> 00:05:21,603
I hope you understand that
65
00:05:22,583 --> 00:05:24,853
I will always be by the Doctrine Leader's side
66
00:05:24,853 --> 00:05:26,213
to keep him safe.
67
00:05:27,213 --> 00:05:27,943
As long as you
68
00:05:27,943 --> 00:05:29,503
can cure the Doctrine Leader,
69
00:05:29,503 --> 00:05:30,653
I will protect you
70
00:05:32,413 --> 00:05:33,943
and the Apothecary Valley.
71
00:05:53,973 --> 00:05:55,303
I want to save you.
72
00:05:56,063 --> 00:05:57,583
What should I do
73
00:05:59,213 --> 00:06:00,623
to cure you,
74
00:06:02,143 --> 00:06:02,773
Ya Mi?
75
00:06:08,293 --> 00:06:09,353
It’s time to end it.
76
00:06:10,383 --> 00:06:11,383
When Chief Xue cures
77
00:06:11,383 --> 00:06:12,893
Doctrine Leader's sickness,
78
00:06:12,893 --> 00:06:15,623
I'll send her off the mountain as soon as possible
79
00:06:15,823 --> 00:06:17,083
to avoid more trouble.
80
00:06:41,063 --> 00:06:41,623
Ahead is the
81
00:06:41,623 --> 00:06:43,223
Yuan Yi Palace's territory.
82
00:06:43,823 --> 00:06:45,023
There might be traps.
83
00:06:45,893 --> 00:06:46,623
Be careful.
84
00:06:47,533 --> 00:06:48,533
Let's take a look.
85
00:06:48,973 --> 00:06:49,503
Let's go.
86
00:06:55,743 --> 00:06:56,293
Seven.
87
00:06:56,973 --> 00:06:59,233
Something seems to have happened there.
88
00:07:36,173 --> 00:07:37,103
Eldest Brother.
89
00:07:40,333 --> 00:07:41,393
The Wolf Fang Mace.
90
00:07:41,623 --> 00:07:42,823
You know this weapon?
91
00:07:44,703 --> 00:07:46,743
This is the famous weapon of Tong Jue,
92
00:07:46,743 --> 00:07:48,583
an assassin of the Yuan Yi Palace's Asura Field.
93
00:07:48,583 --> 00:07:49,703
He once dominated the Western Region
94
00:07:49,703 --> 00:07:50,833
and took many lives.
95
00:07:51,333 --> 00:07:52,293
Later, he became a top assassin
96
00:07:52,293 --> 00:07:53,293
of Yuan Yi Palace,
97
00:07:53,383 --> 00:07:54,713
one of the Eight Elites.
98
00:07:55,653 --> 00:07:56,213
But why
99
00:07:56,263 --> 00:07:57,533
is it found here?
100
00:08:01,213 --> 00:08:01,943
Out of the Eight Elites,
101
00:08:01,943 --> 00:08:03,273
seven of them died here.
102
00:08:03,773 --> 00:08:05,743
Judging from their bodies' placement,
103
00:08:05,743 --> 00:08:07,603
it seems to have been a formation.
104
00:08:09,453 --> 00:08:10,143
Tong Jue.
105
00:08:12,263 --> 00:08:12,933
Zhui Feng.
106
00:08:15,823 --> 00:08:16,503
Nie Jing.
107
00:08:17,583 --> 00:08:18,263
Chen Fu.
108
00:08:20,263 --> 00:08:20,853
Yan Zhi.
109
00:08:21,653 --> 00:08:22,773
These five people
110
00:08:23,383 --> 00:08:24,263
were obviously using Yuan Yi Palace's
111
00:08:24,263 --> 00:08:25,663
Heaven's Net Formation.
112
00:08:27,093 --> 00:08:28,453
The Eight Elites joined forces in an ambush,
113
00:08:28,453 --> 00:08:29,853
but were all killed here.
114
00:08:30,023 --> 00:08:30,893
Their enemy's martial arts skill
115
00:08:30,893 --> 00:08:31,943
is unbelievable.
116
00:08:34,023 --> 00:08:34,743
Looks like we need to
117
00:08:34,743 --> 00:08:36,623
get to Yuan Yi Palace as soon as possible
118
00:08:36,623 --> 00:08:38,153
in case something happens.
119
00:08:59,863 --> 00:09:01,383
What a pity.
120
00:09:01,933 --> 00:09:05,023
The Chief of the Apothecary Valley offended the Doctrine Leader
121
00:09:05,023 --> 00:09:06,293
and was beheaded.
122
00:09:16,503 --> 00:09:17,533
I lied to you.
123
00:09:18,503 --> 00:09:19,903
Look how scared you were.
124
00:09:26,263 --> 00:09:27,933
It seems you already know that Xue Ziye
125
00:09:27,933 --> 00:09:30,263
is your old friend from Mo Family Village.
126
00:09:30,463 --> 00:09:31,343
You were afraid to let the Doctrine Leader
127
00:09:31,343 --> 00:09:32,743
know about her identity.
128
00:09:32,863 --> 00:09:34,383
That's why you held back from
129
00:09:34,383 --> 00:09:36,583
recognizing her in Yuan Yi Hall, right?
130
00:09:37,383 --> 00:09:38,693
That's rare.
131
00:09:38,983 --> 00:09:40,053
To think there's someone in this world
132
00:09:40,053 --> 00:09:41,453
whom you want to protect.
133
00:09:41,653 --> 00:09:43,023
What do you want?
134
00:09:43,463 --> 00:09:44,173
Tell me.
135
00:09:44,983 --> 00:09:46,583
Let's exchange conditions.
136
00:09:50,933 --> 00:09:51,983
As long as you tell me
137
00:09:51,983 --> 00:09:53,513
the entrance to the armory,
138
00:09:54,023 --> 00:09:55,823
I'll give you whatever you want.
139
00:10:01,343 --> 00:10:03,403
The Doctrine Leader has put the Lixue
140
00:10:03,543 --> 00:10:05,103
in the armory, right?
141
00:10:07,103 --> 00:10:08,343
You failed once,
142
00:10:08,773 --> 00:10:10,433
but you still want to kill him?
143
00:10:11,773 --> 00:10:12,893
Next time,
144
00:10:14,413 --> 00:10:15,773
you won't be so lucky
145
00:10:15,813 --> 00:10:17,053
to get away unscathed.
146
00:10:17,053 --> 00:10:18,653
It has nothing to do with you.
147
00:10:19,983 --> 00:10:21,693
If you want to die faster,
148
00:10:22,503 --> 00:10:23,493
just tell me.
149
00:10:34,173 --> 00:10:35,573
Let her go back safely,
150
00:10:36,463 --> 00:10:37,533
and I'll tell you.
151
00:10:38,863 --> 00:10:39,383
Her?
152
00:10:41,693 --> 00:10:42,533
Your sister?
153
00:10:43,413 --> 00:10:44,213
That's right.
154
00:10:58,013 --> 00:10:58,743
Okay.
155
00:10:59,573 --> 00:11:00,503
I promise you.
156
00:11:02,623 --> 00:11:03,573
I didn't expect
157
00:11:04,173 --> 00:11:05,263
you would
158
00:11:05,573 --> 00:11:07,053
also abandon yourself
159
00:11:07,893 --> 00:11:08,863
to protect her.
160
00:11:10,263 --> 00:11:11,323
In the Asura Field.
161
00:11:11,733 --> 00:11:13,593
The entrance is in the secret room
162
00:11:13,933 --> 00:11:15,533
I always spend time alone in.
163
00:11:16,533 --> 00:11:18,793
The mechanism is under the candlestick.
164
00:11:19,383 --> 00:11:20,343
If you lie to me,
165
00:11:21,023 --> 00:11:21,743
you know
166
00:11:21,743 --> 00:11:22,943
what I will do, right?
167
00:11:23,373 --> 00:11:25,303
And what if you break your promise?
168
00:11:26,223 --> 00:11:27,623
In your current situation,
169
00:11:27,623 --> 00:11:28,933
you can only trust me.
170
00:11:29,143 --> 00:11:30,343
Don't be suspicious.
171
00:11:33,693 --> 00:11:34,863
Still, Xue Ziye
172
00:11:34,863 --> 00:11:36,223
is really amazing.
173
00:11:37,023 --> 00:11:38,143
She made Miao Feng
174
00:11:38,223 --> 00:11:39,653
and you
175
00:11:39,743 --> 00:11:41,693
protect her with your lives.
176
00:11:42,503 --> 00:11:43,463
Could it be that
177
00:11:43,623 --> 00:11:44,503
she has
178
00:11:44,503 --> 00:11:45,903
some kind of charm on her?
179
00:11:46,863 --> 00:11:47,693
Miao Feng?
180
00:11:47,983 --> 00:11:48,503
Yes.
181
00:11:49,743 --> 00:11:50,743
Speaking of which,
182
00:11:50,743 --> 00:11:51,983
I need to thank her.
183
00:11:52,653 --> 00:11:53,693
Thanks to her,
184
00:11:53,933 --> 00:11:56,143
The Spring Breeze mental technique has been broken.
185
00:11:56,143 --> 00:11:56,983
Now he only has
186
00:11:56,983 --> 00:11:58,223
70% of his power.
187
00:11:58,813 --> 00:12:00,293
The most tricky Miao Feng
188
00:12:00,343 --> 00:12:01,893
is now no longer a threat.
189
00:12:02,223 --> 00:12:02,893
Miao Kong
190
00:12:02,933 --> 00:12:04,533
doesn't care to be in charge.
191
00:12:04,653 --> 00:12:06,893
Ming Li and Miao Huo are both dead,
192
00:12:07,223 --> 00:12:09,173
and you've become like this.
193
00:12:09,943 --> 00:12:11,543
There's only Miao Feng left.
194
00:12:15,623 --> 00:12:17,823
I'm afraid even without Spring Breeze,
195
00:12:18,143 --> 00:12:19,023
Miao Feng wouldn't be
196
00:12:19,023 --> 00:12:20,683
an easy opponent to deal with.
197
00:12:22,463 --> 00:12:23,773
I don't need your advice.
198
00:12:23,773 --> 00:12:25,223
I have a plan.
199
00:12:25,893 --> 00:12:27,413
Mind your own business.
200
00:12:56,263 --> 00:12:57,223
Chief Xue.
201
00:13:03,173 --> 00:13:03,933
Come in.
202
00:13:13,223 --> 00:13:15,153
Do you want to go somewhere with me?
203
00:13:16,143 --> 00:13:16,653
Okay.
204
00:13:18,743 --> 00:13:21,143
Aren't you going to ask where you're going?
205
00:13:21,893 --> 00:13:23,693
You're holding the Lixue sword.
206
00:13:24,023 --> 00:13:25,153
You've met Mingjie.
207
00:13:28,263 --> 00:13:28,863
I like
208
00:13:28,863 --> 00:13:30,393
dealing with smart people.
209
00:13:30,893 --> 00:13:31,463
Let's go.
210
00:14:15,573 --> 00:14:16,303
Don't worry.
211
00:14:16,573 --> 00:14:17,983
I fed it something.
212
00:14:18,503 --> 00:14:20,103
It won't wake up before dawn.
213
00:14:20,413 --> 00:14:20,983
Let's go.
214
00:14:31,173 --> 00:14:31,973
What's wrong?
215
00:14:33,743 --> 00:14:34,223
That...
216
00:14:37,103 --> 00:14:37,703
That is...
217
00:14:43,463 --> 00:14:45,983
To break through the mental technique cultivation,
218
00:14:45,983 --> 00:14:48,313
Chang Wujue needed children born at noon.
219
00:14:48,653 --> 00:14:50,453
So I sent Ming Li to look for some.
220
00:14:50,983 --> 00:14:52,413
One of them was a boy.
221
00:14:53,053 --> 00:14:54,183
The safety lock
222
00:14:54,743 --> 00:14:55,893
belonged to him.
223
00:14:57,383 --> 00:14:58,643
What about that child?
224
00:14:59,263 --> 00:15:00,523
What about the others?
225
00:15:00,743 --> 00:15:02,223
Chang Wujue sought them
226
00:15:02,693 --> 00:15:04,463
for an attempt.
227
00:15:07,143 --> 00:15:08,673
It failed, unfortunately.
228
00:15:09,693 --> 00:15:11,173
Since the children became useless,
229
00:15:11,173 --> 00:15:12,693
they had to be disposed of.
230
00:15:14,463 --> 00:15:15,383
Just like everyone who made a mistake
231
00:15:15,383 --> 00:15:17,053
in Yuan Yi Palace,
232
00:15:18,383 --> 00:15:20,113
they were buried in the garden.
233
00:15:23,293 --> 00:15:25,093
He found this lock interesting,
234
00:15:25,103 --> 00:15:26,463
so he kept it
235
00:15:26,983 --> 00:15:29,053
and hung it on his favorite dog.
236
00:15:30,533 --> 00:15:31,863
How ironic.
237
00:15:32,623 --> 00:15:35,383
The safety lock failed to keep him safe.
238
00:15:35,983 --> 00:15:36,983
This child
239
00:15:38,413 --> 00:15:39,093
can probably
240
00:15:39,093 --> 00:15:40,533
reunite with his family.
241
00:15:44,773 --> 00:15:45,413
What?
242
00:15:46,173 --> 00:15:47,053
Does this boy
243
00:15:47,223 --> 00:15:48,823
have anything to do with you?
244
00:15:54,103 --> 00:15:55,223
This safety lock
245
00:15:55,933 --> 00:15:57,263
is for Chu's child.
246
00:16:04,743 --> 00:16:06,873
Looks like he owes another blood debt.
247
00:16:16,143 --> 00:16:16,813
Where is he?
248
00:16:19,293 --> 00:16:19,983
At the end.
249
00:16:46,383 --> 00:16:47,173
Mingjie.
250
00:16:59,463 --> 00:17:00,143
Mingjie.
251
00:17:20,703 --> 00:17:21,423
Get lost!
252
00:17:28,663 --> 00:17:29,423
Mingjie.
253
00:17:30,773 --> 00:17:31,743
It's me.
254
00:17:33,533 --> 00:17:34,333
Miao Shui!
255
00:17:35,463 --> 00:17:36,533
What do you want?
256
00:17:36,903 --> 00:17:38,053
What exactly do you want?
257
00:17:38,053 --> 00:17:39,573
Why did you bring her here?
258
00:17:40,183 --> 00:17:41,903
Why did you bring her here?
259
00:17:43,263 --> 00:17:45,023
Why are you yelling at me?
260
00:17:45,293 --> 00:17:45,813
I can be
261
00:17:45,813 --> 00:17:47,463
kindhearted sometimes.
262
00:17:48,703 --> 00:17:49,573
By the way,
263
00:17:49,983 --> 00:17:52,813
I guess you two are reunited now.
264
00:17:55,983 --> 00:17:56,663
Eye.
265
00:17:57,533 --> 00:17:59,263
I've got the Lixue sword.
266
00:18:00,093 --> 00:18:01,093
You two
267
00:18:01,133 --> 00:18:02,613
should say your goodbyes.
268
00:18:04,983 --> 00:18:06,853
Time is running out.
269
00:18:07,533 --> 00:18:09,183
I'll wait for you by the cage.
270
00:18:23,943 --> 00:18:24,743
Mingjie...
271
00:18:26,183 --> 00:18:27,053
Your eyes...
272
00:18:27,133 --> 00:18:28,183
Leave me alone!
273
00:18:30,663 --> 00:18:31,293
Get lost!
274
00:18:34,903 --> 00:18:35,573
Mingjie...
275
00:18:37,023 --> 00:18:37,663
Mingjie!
276
00:18:39,463 --> 00:18:40,613
It's me, Mingjie!
277
00:18:40,773 --> 00:18:41,773
Your sister is here.
278
00:18:41,773 --> 00:18:43,573
Why are you forcing me like this?
279
00:18:44,703 --> 00:18:45,663
Why did you come?
280
00:18:46,333 --> 00:18:47,613
I left the Apothecary Valley
281
00:18:47,613 --> 00:18:49,743
because I don't want to implicate you.
282
00:18:49,903 --> 00:18:51,053
Why did you come?
283
00:18:51,853 --> 00:18:53,713
Your Mingjie died a long time ago.
284
00:18:54,133 --> 00:18:55,903
He's long dead!
285
00:18:56,023 --> 00:18:56,573
Mingjie.
286
00:18:56,943 --> 00:18:57,473
Mingjie.
287
00:18:58,463 --> 00:18:59,093
Don't...
288
00:18:59,463 --> 00:19:00,663
Don't think that way.
289
00:19:01,663 --> 00:19:02,263
Mingjie.
290
00:19:02,853 --> 00:19:04,093
Mingjie, I know.
291
00:19:05,573 --> 00:19:07,033
No matter what you become,
292
00:19:07,333 --> 00:19:08,933
you'll always be my Mingjie.
293
00:19:12,023 --> 00:19:13,883
I won't let anyone hurt you again.
294
00:19:15,093 --> 00:19:17,053
I will take you out of here.
295
00:19:18,373 --> 00:19:19,133
It's okay.
296
00:19:19,983 --> 00:19:20,983
It's okay.
297
00:19:25,293 --> 00:19:25,943
Mingjie.
298
00:19:26,853 --> 00:19:27,533
Be good.
299
00:19:28,463 --> 00:19:29,093
It's okay.
300
00:19:29,903 --> 00:19:31,423
Let me see your wounds.
301
00:19:31,773 --> 00:19:33,373
Let me see your wounds, okay?
302
00:19:38,373 --> 00:19:39,423
It's useless.
303
00:19:39,613 --> 00:19:40,413
It's useless.
304
00:19:41,263 --> 00:19:42,463
It's useless now...
305
00:19:47,183 --> 00:19:49,443
I was poisoned by Soul Devouring Powder.
306
00:19:55,333 --> 00:19:56,663
Soul Devouring Powder?
307
00:19:57,943 --> 00:19:59,813
I'm going to die.
308
00:20:01,663 --> 00:20:03,293
Leave me alone.
309
00:20:10,023 --> 00:20:11,333
Sister Ye.
310
00:20:17,773 --> 00:20:18,503
I’m here.
311
00:20:19,533 --> 00:20:20,093
I'm here.
312
00:20:20,903 --> 00:20:21,943
I'm right here.
313
00:20:23,053 --> 00:20:24,093
I'm right here with you.
314
00:20:24,093 --> 00:20:25,133
I know now.
315
00:20:28,533 --> 00:20:30,023
You and Xuehuai
316
00:20:30,093 --> 00:20:32,263
have never abandoned me.
317
00:20:32,853 --> 00:20:33,853
Let's not talk about this.
318
00:20:33,853 --> 00:20:35,373
Let's not talk about this anymore.
319
00:20:35,373 --> 00:20:36,853
It's all in the past.
320
00:20:37,293 --> 00:20:38,613
Something like that will never
321
00:20:38,613 --> 00:20:39,413
happen again.
322
00:20:40,503 --> 00:20:42,093
Don't save Chang Wujue.
323
00:20:43,703 --> 00:20:45,023
He will kill you.
324
00:20:46,023 --> 00:20:47,423
Go down the mountain now.
325
00:20:47,813 --> 00:20:49,093
I deserve this.
326
00:20:49,743 --> 00:20:52,263
Don't waste your effort to save me.
327
00:20:52,613 --> 00:20:53,503
Nonsense.
328
00:20:54,703 --> 00:20:56,053
No matter what you did,
329
00:20:56,773 --> 00:20:58,373
as long as I'm alive,
330
00:20:59,293 --> 00:21:00,703
I won't leave you alone.
331
00:21:01,133 --> 00:21:01,853
Sister,
332
00:21:02,223 --> 00:21:04,483
I was poisoned by Soul Devouring Powder.
333
00:21:05,493 --> 00:21:06,613
You are a doctor.
334
00:21:08,133 --> 00:21:09,533
You know what that means.
335
00:21:13,093 --> 00:21:14,333
Leave me.
336
00:21:15,463 --> 00:21:16,533
Go.
337
00:21:17,133 --> 00:21:17,663
Hurry!
338
00:21:18,093 --> 00:21:19,953
Find a way to go down the mountain.
339
00:21:20,463 --> 00:21:21,183
Sister.
340
00:21:22,613 --> 00:21:23,813
Leave me.
341
00:21:25,503 --> 00:21:26,503
Go!
342
00:21:30,983 --> 00:21:32,533
Go!
343
00:21:35,773 --> 00:21:36,983
Go!
344
00:21:39,663 --> 00:21:40,813
Wait for me.
345
00:21:41,053 --> 00:21:42,113
I'll be right back.
346
00:21:42,983 --> 00:21:43,613
Sister.
347
00:21:44,223 --> 00:21:45,353
Where are you going?
348
00:21:48,263 --> 00:21:49,093
Don't worry.
349
00:21:49,533 --> 00:21:50,463
I'm not leaving.
350
00:21:50,853 --> 00:21:51,913
I'll be right back.
351
00:21:52,093 --> 00:21:52,613
Sister.
352
00:21:52,893 --> 00:21:53,553
Wait for me.
353
00:21:53,743 --> 00:21:54,423
Sister!
354
00:21:54,853 --> 00:21:55,503
Wait for me.
355
00:21:55,503 --> 00:21:56,533
Sister Ye.
356
00:21:57,463 --> 00:21:58,053
Sister!
357
00:21:58,463 --> 00:21:59,263
Wait for me.
358
00:22:00,023 --> 00:22:01,053
Sister, don't go.
359
00:22:02,743 --> 00:22:03,743
Sister, don't go!
360
00:22:04,503 --> 00:22:05,503
Sister, don't go!
361
00:22:05,703 --> 00:22:06,703
Leave!
362
00:22:07,503 --> 00:22:09,463
Sister, don't go!
363
00:22:16,463 --> 00:22:17,133
What?
364
00:22:17,573 --> 00:22:18,853
You're out so soon?
365
00:22:19,183 --> 00:22:19,943
I thought
366
00:22:19,943 --> 00:22:21,423
you'd talk more to each other
367
00:22:21,423 --> 00:22:23,353
during your hard-earned reunion.
368
00:22:25,293 --> 00:22:26,183
Give me the key.
369
00:22:27,463 --> 00:22:28,263
What key?
370
00:22:28,743 --> 00:22:29,853
The key to the lock.
371
00:22:30,503 --> 00:22:31,233
Give it to me.
372
00:22:33,503 --> 00:22:34,373
Chief Xue.
373
00:22:35,133 --> 00:22:36,263
Don’t you think that demand
374
00:22:36,263 --> 00:22:37,393
is a little too much?
375
00:22:38,133 --> 00:22:39,593
Why should I give it to you?
376
00:22:39,853 --> 00:22:41,133
Eye is a traitor.
377
00:22:41,773 --> 00:22:42,853
If I do this,
378
00:22:42,983 --> 00:22:45,093
I'd be betraying the Doctrine Leader.
379
00:22:45,093 --> 00:22:46,623
Don't beat around the bush.
380
00:22:46,903 --> 00:22:49,303
I know you want to kill the Doctrine Leader.
381
00:22:55,663 --> 00:22:58,223
Aren’t you afraid I'd kill you
382
00:22:58,583 --> 00:23:00,253
for spouting such nonsense?
383
00:23:01,533 --> 00:23:02,293
You won't.
384
00:23:03,423 --> 00:23:04,553
Because you need me.
385
00:23:08,373 --> 00:23:10,703
Soul Devouring Powder is the best poison in the world.
386
00:23:10,703 --> 00:23:12,223
I can't cure it at all.
387
00:23:12,903 --> 00:23:13,973
I just don't want him
388
00:23:13,973 --> 00:23:15,373
to be locked like a dog.
389
00:23:16,183 --> 00:23:17,383
If you give me the key,
390
00:23:17,813 --> 00:23:18,743
I'll help you.
391
00:23:19,743 --> 00:23:20,703
Tomorrow.
392
00:23:23,093 --> 00:23:24,053
How bold of you.
393
00:23:25,293 --> 00:23:26,553
How confident are you?
394
00:23:27,053 --> 00:23:28,253
I have a higher chance
395
00:23:28,573 --> 00:23:29,333
of success
396
00:23:29,333 --> 00:23:30,263
than you.
397
00:23:34,133 --> 00:23:35,503
I will avenge Mingjie
398
00:23:36,533 --> 00:23:37,993
and the Mo Family Village.
399
00:23:41,333 --> 00:23:42,193
Give me the key.
400
00:23:44,263 --> 00:23:45,663
I'll cooperate with you.
401
00:23:54,813 --> 00:23:55,503
Here.
402
00:23:56,423 --> 00:23:57,703
I'll discuss it with you
403
00:23:57,703 --> 00:23:58,943
after I come back.
404
00:24:10,903 --> 00:24:11,573
Sister.
405
00:24:13,053 --> 00:24:13,703
Sister?
406
00:24:14,743 --> 00:24:15,803
What are you doing?
407
00:24:19,503 --> 00:24:20,223
Sister.
408
00:24:22,463 --> 00:24:23,523
What are you doing?
409
00:24:25,023 --> 00:24:25,703
Mingjie.
410
00:24:26,853 --> 00:24:27,573
Don't move.
411
00:24:28,703 --> 00:24:29,903
I'll treat you.
412
00:24:30,423 --> 00:24:31,423
It's useless!
413
00:24:32,263 --> 00:24:32,773
Sister.
414
00:24:32,853 --> 00:24:33,703
I've told you.
415
00:24:33,703 --> 00:24:34,503
It's useless.
416
00:25:46,373 --> 00:25:47,463
Open your eyes.
417
00:28:09,333 --> 00:28:10,133
All done.
418
00:28:16,703 --> 00:28:17,463
Sister...
419
00:28:26,463 --> 00:28:27,223
Mingjie.
420
00:28:29,333 --> 00:28:30,463
You're alright now.
421
00:28:31,373 --> 00:28:32,503
You're alright now.
422
00:28:33,703 --> 00:28:34,373
Sister.
423
00:28:35,703 --> 00:28:36,503
Sister.
424
00:28:39,943 --> 00:28:40,853
Sister.
425
00:28:43,293 --> 00:28:44,893
The poison has been removed.
426
00:28:45,813 --> 00:28:48,463
I'll apply some snake gallbladder ointment on your eyes.
427
00:28:48,463 --> 00:28:50,723
You'll recover completely by tomorrow.
428
00:29:05,733 --> 00:29:07,023
Can you see the shadow?
429
00:29:16,093 --> 00:29:18,493
"The Soul Devouring Powder is incurable."
430
00:29:18,533 --> 00:29:20,063
That has been proven wrong.
431
00:29:20,943 --> 00:29:22,133
Twenty years ago,
432
00:29:23,293 --> 00:29:24,183
Grandmaster Lin Xia
433
00:29:24,183 --> 00:29:26,243
agonized over this poison for a month
434
00:29:26,293 --> 00:29:28,023
and died from overexhaustion.
435
00:29:29,903 --> 00:29:30,853
But in the end,
436
00:29:32,093 --> 00:29:33,663
she found a cure.
437
00:29:36,423 --> 00:29:38,023
The poison clings to the skin
438
00:29:38,533 --> 00:29:39,983
and spreads rapidly.
439
00:29:43,773 --> 00:29:45,973
But one just needs to use silver needles
440
00:29:46,093 --> 00:29:48,293
to force the poison together in one spot
441
00:29:48,533 --> 00:29:50,703
and let someone who practices medicine
442
00:29:50,703 --> 00:29:53,263
force the poison out with their body as a medium.
443
00:29:53,263 --> 00:29:54,463
Then, it can be cured.
444
00:29:55,813 --> 00:29:56,853
We don't even need
445
00:29:56,903 --> 00:29:57,983
any medicine.
446
00:30:00,663 --> 00:30:01,703
Then you...
447
00:30:07,223 --> 00:30:09,813
I've been suffering from a cold disease for a long time.
448
00:30:09,813 --> 00:30:11,273
Fire poison can't hurt me.
449
00:30:12,183 --> 00:30:13,133
It will be fine.
450
00:30:15,093 --> 00:30:15,943
Really?
451
00:30:19,703 --> 00:30:20,333
Sister.
452
00:30:23,983 --> 00:30:24,613
Sister.
453
00:30:25,663 --> 00:30:26,423
Really?
454
00:30:36,503 --> 00:30:37,183
Mingjie.
455
00:30:38,703 --> 00:30:40,053
I won't let you die.
456
00:30:40,813 --> 00:30:42,623
I won't let you be like Xuehuai
457
00:30:43,703 --> 00:30:45,183
or the whole village
458
00:30:45,613 --> 00:30:47,573
and die in front of me.
459
00:31:01,663 --> 00:31:02,263
Mingjie.
460
00:31:02,943 --> 00:31:04,873
This is the Red Fruit Jade Dew Pill.
461
00:31:05,023 --> 00:31:06,463
You must have heard of it.
462
00:31:08,943 --> 00:31:10,473
It'll help you feel better.
463
00:31:16,023 --> 00:31:16,773
Mingjie.
464
00:31:18,813 --> 00:31:20,073
Take care of yourself.
465
00:31:21,293 --> 00:31:23,493
Don’t worry about the Doctrine Leader.
466
00:31:27,853 --> 00:31:28,743
Your acupoints
467
00:31:28,853 --> 00:31:30,053
will automatically be released
468
00:31:30,053 --> 00:31:31,053
in 16 hours.
469
00:31:32,023 --> 00:31:32,703
When your eyes
470
00:31:32,703 --> 00:31:34,093
can see clearly,
471
00:31:34,463 --> 00:31:35,863
you can leave on your own.
472
00:31:37,183 --> 00:31:37,813
Mingjie.
473
00:31:38,743 --> 00:31:39,813
Listen to me.
474
00:31:42,463 --> 00:31:43,773
Don't kill anymore.
475
00:31:48,573 --> 00:31:49,423
Don't worry.
476
00:31:51,223 --> 00:31:52,503
I will be fine.
477
00:31:53,813 --> 00:31:54,423
Sister.
478
00:31:54,773 --> 00:31:55,423
Sister...
479
00:31:56,213 --> 00:31:56,983
Don't go.
480
00:31:57,533 --> 00:31:58,533
Don't go, Sister.
481
00:31:59,053 --> 00:31:59,853
Don't go...
482
00:32:00,503 --> 00:32:01,333
Why?
483
00:32:02,983 --> 00:32:04,243
Why is this happening?
484
00:32:04,663 --> 00:32:06,133
Why is this happening?
485
00:32:06,263 --> 00:32:07,093
No!
486
00:32:07,573 --> 00:32:09,053
I don't want it!
487
00:32:09,373 --> 00:32:10,423
I don't want anything else!
488
00:32:10,423 --> 00:32:11,573
I only want you!
489
00:32:11,703 --> 00:32:14,053
I just want you to live well!
490
00:32:14,293 --> 00:32:15,023
Sister!
491
00:32:15,573 --> 00:32:16,663
Sister...
492
00:32:17,813 --> 00:32:18,813
Come back!
493
00:32:35,573 --> 00:32:36,423
Mingjie.
494
00:32:38,853 --> 00:32:41,853
I want you to live well.
495
00:32:47,093 --> 00:32:47,943
Mingjie.
496
00:32:50,053 --> 00:32:51,533
You are the only family
497
00:32:51,573 --> 00:32:52,903
I have in this world.
498
00:32:57,183 --> 00:32:58,333
I can't let them
499
00:32:58,373 --> 00:32:59,613
ruin you
500
00:32:59,613 --> 00:33:00,943
like this.
501
00:33:01,983 --> 00:33:03,503
You don't understand
502
00:33:04,333 --> 00:33:06,023
what kind of person I am.
503
00:33:07,733 --> 00:33:09,813
I don't deserve your help.
504
00:33:16,943 --> 00:33:17,943
Don't be silly.
505
00:33:20,423 --> 00:33:22,223
You are my brother.
506
00:33:26,773 --> 00:33:28,373
On my way to Yuan Yi Palace,
507
00:33:29,293 --> 00:33:30,813
your men told me
508
00:33:31,943 --> 00:33:33,903
you ordered them not to kill me.
509
00:33:34,943 --> 00:33:36,093
You never
510
00:33:36,093 --> 00:33:38,223
want to hurt me, right?
511
00:33:40,463 --> 00:33:41,463
You've always been
512
00:33:41,463 --> 00:33:43,183
my Brother Mingjie.
513
00:33:44,573 --> 00:33:47,023
You have never changed.
514
00:33:52,183 --> 00:33:53,023
Chief Xue.
515
00:33:53,853 --> 00:33:54,913
It’s getting late.
516
00:33:55,223 --> 00:33:56,133
Be quiet.
517
00:34:04,223 --> 00:34:05,263
Miao Shui's words
518
00:34:06,533 --> 00:34:08,023
can't be trusted.
519
00:34:35,343 --> 00:34:35,983
Be good.
520
00:34:37,503 --> 00:34:38,253
Go to sleep.
521
00:34:40,533 --> 00:34:41,613
When you wake up,
522
00:34:42,693 --> 00:34:44,503
everything will be fine.
523
00:34:46,303 --> 00:34:47,702
Everything will be fine.
524
00:34:48,423 --> 00:34:49,093
Sister...
525
00:34:49,343 --> 00:34:50,053
Go to sleep.
526
00:34:51,383 --> 00:34:52,533
Don't go...
527
00:35:31,303 --> 00:35:32,533
You took too long,
528
00:35:32,533 --> 00:35:33,173
Chief Xue,
529
00:35:35,573 --> 00:35:36,423
Let us
530
00:35:37,173 --> 00:35:38,613
now discuss
531
00:35:38,693 --> 00:35:40,553
how to deal with things tomorrow.
532
00:35:49,893 --> 00:35:51,213
Don’t worry, Doctrine Leader.
533
00:35:51,213 --> 00:35:53,023
After Chief Xue’s treatment tomorrow,
534
00:35:53,023 --> 00:35:54,353
you will fully recover.
535
00:35:57,023 --> 00:35:59,023
But after I fully recover,
536
00:35:59,783 --> 00:36:01,053
I wonder if
537
00:36:05,383 --> 00:36:06,613
we should
538
00:36:09,783 --> 00:36:10,983
keep Miao Shui or not.
539
00:36:12,573 --> 00:36:13,533
As far as I know,
540
00:36:14,093 --> 00:36:15,423
on the day Eye rebelled,
541
00:36:15,783 --> 00:36:16,903
Miao Shui killed
542
00:36:16,903 --> 00:36:18,423
Miao Huo, who was also rebelling,
543
00:36:18,423 --> 00:36:19,483
and protected you.
544
00:36:20,093 --> 00:36:20,733
I think...
545
00:36:20,983 --> 00:36:21,573
Feng.
546
00:36:22,903 --> 00:36:24,573
You used to obey orders
547
00:36:25,133 --> 00:36:26,263
and never asked why.
548
00:36:27,383 --> 00:36:28,173
I'm just...
549
00:36:29,783 --> 00:36:31,173
Miao Shui
550
00:36:32,253 --> 00:36:33,343
is too smart.
551
00:36:33,783 --> 00:36:35,303
We have to guard against her.
552
00:36:35,303 --> 00:36:36,023
Do you know?
553
00:36:36,693 --> 00:36:37,903
When Eye was subdued,
554
00:36:37,983 --> 00:36:39,443
he ratted on Miao Shui too.
555
00:36:41,253 --> 00:36:42,913
Although she didn't admit it,
556
00:36:43,503 --> 00:36:45,213
we cannot be sure that her loyalty that day
557
00:36:45,213 --> 00:36:46,613
was not made based on
558
00:36:46,693 --> 00:36:48,623
the development of the situation.
559
00:36:50,053 --> 00:36:51,463
I didn’t kill her that day
560
00:36:51,503 --> 00:36:52,533
because
561
00:36:52,613 --> 00:36:54,023
you were not by my side.
562
00:36:54,693 --> 00:36:56,053
But after I recover,
563
00:36:58,903 --> 00:37:00,783
Miao Shui should be disposed of.
564
00:37:03,613 --> 00:37:04,423
I understand.
565
00:37:06,253 --> 00:37:08,053
During the treatment tomorrow,
566
00:37:08,253 --> 00:37:09,503
the most important thing for you
567
00:37:09,503 --> 00:37:10,903
is to stay by my side
568
00:37:11,173 --> 00:37:12,233
and never leave me.
569
00:37:18,653 --> 00:37:19,213
Feng.
570
00:37:20,693 --> 00:37:21,573
You have always been
571
00:37:21,573 --> 00:37:23,103
the person I trust the most.
572
00:37:24,533 --> 00:37:26,383
I will definitely protect you.
573
00:37:35,783 --> 00:37:36,783
In Yuan Yi Palace,
574
00:37:36,903 --> 00:37:38,563
everyone is scheming against
575
00:37:38,823 --> 00:37:39,903
each other.
576
00:37:42,423 --> 00:37:44,823
It's my turn to make a move.
577
00:37:53,613 --> 00:37:54,613
Last question.
578
00:37:58,133 --> 00:37:59,663
Aren't you afraid of death?
579
00:38:04,023 --> 00:38:04,693
Yes.
580
00:38:07,103 --> 00:38:09,503
But there's something scarier than death.
581
00:38:12,463 --> 00:38:13,023
Okay.
582
00:38:14,093 --> 00:38:15,893
Act according to plan tomorrow.
583
00:38:27,173 --> 00:38:28,863
She's not bad.
584
00:38:29,343 --> 00:38:30,733
I seem to have gotten
585
00:38:30,783 --> 00:38:32,503
a good partner for myself.
586
00:38:56,383 --> 00:38:58,423
Since the deal is over,
587
00:38:58,663 --> 00:39:00,303
you should eat him.
588
00:39:00,903 --> 00:39:01,573
Go.
589
00:40:00,343 --> 00:40:01,543
Gut-rupturing herb?
590
00:40:08,783 --> 00:40:09,943
Xue Ziye.
591
00:40:10,733 --> 00:40:12,193
You are really something.
592
00:41:13,383 --> 00:41:14,053
I'm spent.
593
00:41:14,503 --> 00:41:15,703
I can't move anymore.
594
00:41:16,423 --> 00:41:17,693
Let's take a rest here.
595
00:41:18,053 --> 00:41:18,983
Fourth Brother.
596
00:41:19,503 --> 00:41:20,833
Hold on a little longer.
597
00:41:22,823 --> 00:41:23,383
Seven.
598
00:41:24,533 --> 00:41:25,133
Listen to Four
599
00:41:25,133 --> 00:41:26,063
and take a break.
600
00:41:26,093 --> 00:41:27,343
Even if a person can go on,
601
00:41:27,343 --> 00:41:29,053
the horse can't go on much further.
602
00:41:29,053 --> 00:41:30,533
Besides, the road to the north
603
00:41:30,533 --> 00:41:31,573
is getting colder.
604
00:41:31,573 --> 00:41:32,773
It's hard to walk too.
605
00:41:33,053 --> 00:41:33,983
Let's rest for tonight
606
00:41:33,983 --> 00:41:35,383
to travel well tomorrow.
607
00:41:37,253 --> 00:41:38,713
Then let's take a night off
608
00:41:38,943 --> 00:41:40,073
and leave tomorrow.
609
00:41:40,693 --> 00:41:41,303
Great.
610
00:41:42,383 --> 00:41:43,503
Take a rest.
611
00:41:47,613 --> 00:41:48,093
Sir,
612
00:41:48,343 --> 00:41:49,303
how many are with you?
613
00:41:49,303 --> 00:41:50,213
Do you need anything?
614
00:41:50,213 --> 00:41:50,693
Seven.
615
00:41:50,863 --> 00:41:51,573
Just
616
00:41:51,653 --> 00:41:53,093
get us some food and drinks.
617
00:41:53,093 --> 00:41:54,173
Okay. Have a seat.
618
00:41:54,383 --> 00:41:55,183
Wait a moment.
619
00:42:05,173 --> 00:42:05,773
She should have
620
00:42:05,773 --> 00:42:07,133
received my letter.
621
00:42:08,903 --> 00:42:09,963
I wonder if she will
622
00:42:10,213 --> 00:42:12,053
wait for me under that plum tree.
623
00:42:27,693 --> 00:42:28,553
Fifth Brother.
624
00:42:29,093 --> 00:42:30,223
Why are you still up?
625
00:42:30,533 --> 00:42:31,593
I can't sleep well.
626
00:42:31,943 --> 00:42:33,473
I didn't see you in the room,
627
00:42:34,053 --> 00:42:34,863
so I thought you must be
628
00:42:34,863 --> 00:42:35,793
drinking alone.
629
00:42:39,783 --> 00:42:40,383
Have a sip.
630
00:42:42,653 --> 00:42:44,313
Qingran told me to drink less.
631
00:42:45,423 --> 00:42:45,903
Got it.
632
00:42:51,693 --> 00:42:52,383
Seven.
633
00:42:54,053 --> 00:42:55,303
Are you in such a hurry
634
00:42:56,213 --> 00:42:58,013
because of Qingran's disciple?
635
00:43:05,173 --> 00:43:06,783
Remember to bury a pot of Laughing at the World
636
00:43:06,783 --> 00:43:07,913
under the plum tree.
637
00:43:08,863 --> 00:43:10,863
Let's drink together when I'm back.
638
00:43:12,733 --> 00:43:13,933
I'll surely beat you.
639
00:43:18,903 --> 00:43:20,173
I promised her.
640
00:43:21,213 --> 00:43:22,703
When the wine has aged,
641
00:43:23,613 --> 00:43:24,983
I'll go back and drink with her.
642
00:43:24,983 --> 00:43:29,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
643
00:43:24,983 --> 00:43:34,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.