All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,263 --> 00:02:12,263 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:12,263 --> 00:02:17,263 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:17,263 --> 00:02:18,463 You know everything? 4 00:02:18,933 --> 00:02:19,543 Back then, 5 00:02:21,333 --> 00:02:22,053 you used 6 00:02:22,053 --> 00:02:23,653 the darts with arsenopyrite 7 00:02:24,053 --> 00:02:25,143 and hit Xuehuai. 8 00:02:26,023 --> 00:02:27,733 Then you used Spring Breeze 9 00:02:27,983 --> 00:02:29,023 to break the ice 10 00:02:29,823 --> 00:02:31,893 and plunged us into the icy river. 11 00:02:34,143 --> 00:02:34,823 And you 12 00:02:36,303 --> 00:02:37,263 knew 13 00:02:37,333 --> 00:02:38,863 everything you did to us, 14 00:02:40,583 --> 00:02:41,213 right? 15 00:02:47,823 --> 00:02:49,623 In order to obtain the Eye Magic, 16 00:02:50,983 --> 00:02:52,783 you led Qiushui He into the trap. 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,753 You burned the village, 18 00:02:55,303 --> 00:02:56,703 killed innocent people, 19 00:02:57,583 --> 00:02:59,333 and escaped unscathed. 20 00:03:00,023 --> 00:03:01,173 If Xuehuai hadn't 21 00:03:01,213 --> 00:03:02,703 taken this dart for me, 22 00:03:03,543 --> 00:03:05,213 I'd have been buried instead. 23 00:03:08,303 --> 00:03:08,933 I'm sorry. 24 00:03:10,173 --> 00:03:12,033 I don't want to hear your apology. 25 00:03:13,983 --> 00:03:14,703 Tell me. 26 00:03:16,653 --> 00:03:17,733 Why did you do it? 27 00:03:19,773 --> 00:03:20,303 I don't want to 28 00:03:20,303 --> 00:03:21,773 hear it from others. 29 00:03:23,543 --> 00:03:25,343 I want you to answer me in person. 30 00:03:26,423 --> 00:03:27,093 Why? 31 00:03:29,543 --> 00:03:30,703 Why did you do it? 32 00:03:36,053 --> 00:03:36,823 Did the Doctrine Leader 33 00:03:36,823 --> 00:03:37,823 ask you to do that? 34 00:03:38,893 --> 00:03:39,653 Tell me. 35 00:03:41,703 --> 00:03:43,053 Was it the Doctrine Leader's order? 36 00:03:43,053 --> 00:03:44,852 Why aren't you saying anything? 37 00:03:45,023 --> 00:03:45,773 Answer me. 38 00:03:45,863 --> 00:03:46,923 Why did you do that? 39 00:03:50,573 --> 00:03:51,503 You’re injured. 40 00:03:52,143 --> 00:03:53,343 Don’t worry about me. 41 00:03:56,733 --> 00:03:57,983 It's from the cane. 42 00:03:58,453 --> 00:04:00,213 That bastard leader of yours punished you. 43 00:04:00,213 --> 00:04:01,343 You were so obedient 44 00:04:01,383 --> 00:04:02,173 and loyal to him, 45 00:04:02,173 --> 00:04:03,173 why did he hit you? 46 00:04:03,703 --> 00:04:05,433 Chief Xue, don’t be rude to him. 47 00:04:26,063 --> 00:04:27,263 Thank you, Chief Xue. 48 00:04:28,023 --> 00:04:28,703 Is that person 49 00:04:28,703 --> 00:04:29,833 so important to you? 50 00:04:31,503 --> 00:04:33,233 No matter what he asks you to do, 51 00:04:33,453 --> 00:04:34,413 you will agree. 52 00:04:36,173 --> 00:04:37,833 Without the Doctrine Leader, 53 00:04:38,383 --> 00:04:40,182 I would have long turned to dust. 54 00:04:40,623 --> 00:04:42,023 I don't belong to myself. 55 00:04:43,333 --> 00:04:45,333 I only live for the Doctrine Leader. 56 00:04:47,333 --> 00:04:48,093 I see. 57 00:04:50,213 --> 00:04:51,013 You may leave. 58 00:05:01,183 --> 00:05:02,823 Since you now know the truth, 59 00:05:05,143 --> 00:05:06,143 what would you do? 60 00:05:12,293 --> 00:05:13,063 This is the territory of 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,123 the Yuan Yi Palace. 62 00:05:14,743 --> 00:05:16,263 What can I do 63 00:05:16,743 --> 00:05:17,653 alone here? 64 00:05:20,143 --> 00:05:21,603 I hope you understand that 65 00:05:22,583 --> 00:05:24,853 I will always be by the Doctrine Leader's side 66 00:05:24,853 --> 00:05:26,213 to keep him safe. 67 00:05:27,213 --> 00:05:27,943 As long as you 68 00:05:27,943 --> 00:05:29,503 can cure the Doctrine Leader, 69 00:05:29,503 --> 00:05:30,653 I will protect you 70 00:05:32,413 --> 00:05:33,943 and the Apothecary Valley. 71 00:05:53,973 --> 00:05:55,303 I want to save you. 72 00:05:56,063 --> 00:05:57,583 What should I do 73 00:05:59,213 --> 00:06:00,623 to cure you, 74 00:06:02,143 --> 00:06:02,773 Ya Mi? 75 00:06:08,293 --> 00:06:09,353 It’s time to end it. 76 00:06:10,383 --> 00:06:11,383 When Chief Xue cures 77 00:06:11,383 --> 00:06:12,893 Doctrine Leader's sickness, 78 00:06:12,893 --> 00:06:15,623 I'll send her off the mountain as soon as possible 79 00:06:15,823 --> 00:06:17,083 to avoid more trouble. 80 00:06:41,063 --> 00:06:41,623 Ahead is the 81 00:06:41,623 --> 00:06:43,223 Yuan Yi Palace's territory. 82 00:06:43,823 --> 00:06:45,023 There might be traps. 83 00:06:45,893 --> 00:06:46,623 Be careful. 84 00:06:47,533 --> 00:06:48,533 Let's take a look. 85 00:06:48,973 --> 00:06:49,503 Let's go. 86 00:06:55,743 --> 00:06:56,293 Seven. 87 00:06:56,973 --> 00:06:59,233 Something seems to have happened there. 88 00:07:36,173 --> 00:07:37,103 Eldest Brother. 89 00:07:40,333 --> 00:07:41,393 The Wolf Fang Mace. 90 00:07:41,623 --> 00:07:42,823 You know this weapon? 91 00:07:44,703 --> 00:07:46,743 This is the famous weapon of Tong Jue, 92 00:07:46,743 --> 00:07:48,583 an assassin of the Yuan Yi Palace's Asura Field. 93 00:07:48,583 --> 00:07:49,703 He once dominated the Western Region 94 00:07:49,703 --> 00:07:50,833 and took many lives. 95 00:07:51,333 --> 00:07:52,293 Later, he became a top assassin 96 00:07:52,293 --> 00:07:53,293 of Yuan Yi Palace, 97 00:07:53,383 --> 00:07:54,713 one of the Eight Elites. 98 00:07:55,653 --> 00:07:56,213 But why 99 00:07:56,263 --> 00:07:57,533 is it found here? 100 00:08:01,213 --> 00:08:01,943 Out of the Eight Elites, 101 00:08:01,943 --> 00:08:03,273 seven of them died here. 102 00:08:03,773 --> 00:08:05,743 Judging from their bodies' placement, 103 00:08:05,743 --> 00:08:07,603 it seems to have been a formation. 104 00:08:09,453 --> 00:08:10,143 Tong Jue. 105 00:08:12,263 --> 00:08:12,933 Zhui Feng. 106 00:08:15,823 --> 00:08:16,503 Nie Jing. 107 00:08:17,583 --> 00:08:18,263 Chen Fu. 108 00:08:20,263 --> 00:08:20,853 Yan Zhi. 109 00:08:21,653 --> 00:08:22,773 These five people 110 00:08:23,383 --> 00:08:24,263 were obviously using Yuan Yi Palace's 111 00:08:24,263 --> 00:08:25,663 Heaven's Net Formation. 112 00:08:27,093 --> 00:08:28,453 The Eight Elites joined forces in an ambush, 113 00:08:28,453 --> 00:08:29,853 but were all killed here. 114 00:08:30,023 --> 00:08:30,893 Their enemy's martial arts skill 115 00:08:30,893 --> 00:08:31,943 is unbelievable. 116 00:08:34,023 --> 00:08:34,743 Looks like we need to 117 00:08:34,743 --> 00:08:36,623 get to Yuan Yi Palace as soon as possible 118 00:08:36,623 --> 00:08:38,153 in case something happens. 119 00:08:59,863 --> 00:09:01,383 What a pity. 120 00:09:01,933 --> 00:09:05,023 The Chief of the Apothecary Valley offended the Doctrine Leader 121 00:09:05,023 --> 00:09:06,293 and was beheaded. 122 00:09:16,503 --> 00:09:17,533 I lied to you. 123 00:09:18,503 --> 00:09:19,903 Look how scared you were. 124 00:09:26,263 --> 00:09:27,933 It seems you already know that Xue Ziye 125 00:09:27,933 --> 00:09:30,263 is your old friend from Mo Family Village. 126 00:09:30,463 --> 00:09:31,343 You were afraid to let the Doctrine Leader 127 00:09:31,343 --> 00:09:32,743 know about her identity. 128 00:09:32,863 --> 00:09:34,383 That's why you held back from 129 00:09:34,383 --> 00:09:36,583 recognizing her in Yuan Yi Hall, right? 130 00:09:37,383 --> 00:09:38,693 That's rare. 131 00:09:38,983 --> 00:09:40,053 To think there's someone in this world 132 00:09:40,053 --> 00:09:41,453 whom you want to protect. 133 00:09:41,653 --> 00:09:43,023 What do you want? 134 00:09:43,463 --> 00:09:44,173 Tell me. 135 00:09:44,983 --> 00:09:46,583 Let's exchange conditions. 136 00:09:50,933 --> 00:09:51,983 As long as you tell me 137 00:09:51,983 --> 00:09:53,513 the entrance to the armory, 138 00:09:54,023 --> 00:09:55,823 I'll give you whatever you want. 139 00:10:01,343 --> 00:10:03,403 The Doctrine Leader has put the Lixue 140 00:10:03,543 --> 00:10:05,103 in the armory, right? 141 00:10:07,103 --> 00:10:08,343 You failed once, 142 00:10:08,773 --> 00:10:10,433 but you still want to kill him? 143 00:10:11,773 --> 00:10:12,893 Next time, 144 00:10:14,413 --> 00:10:15,773 you won't be so lucky 145 00:10:15,813 --> 00:10:17,053 to get away unscathed. 146 00:10:17,053 --> 00:10:18,653 It has nothing to do with you. 147 00:10:19,983 --> 00:10:21,693 If you want to die faster, 148 00:10:22,503 --> 00:10:23,493 just tell me. 149 00:10:34,173 --> 00:10:35,573 Let her go back safely, 150 00:10:36,463 --> 00:10:37,533 and I'll tell you. 151 00:10:38,863 --> 00:10:39,383 Her? 152 00:10:41,693 --> 00:10:42,533 Your sister? 153 00:10:43,413 --> 00:10:44,213 That's right. 154 00:10:58,013 --> 00:10:58,743 Okay. 155 00:10:59,573 --> 00:11:00,503 I promise you. 156 00:11:02,623 --> 00:11:03,573 I didn't expect 157 00:11:04,173 --> 00:11:05,263 you would 158 00:11:05,573 --> 00:11:07,053 also abandon yourself 159 00:11:07,893 --> 00:11:08,863 to protect her. 160 00:11:10,263 --> 00:11:11,323 In the Asura Field. 161 00:11:11,733 --> 00:11:13,593 The entrance is in the secret room 162 00:11:13,933 --> 00:11:15,533 I always spend time alone in. 163 00:11:16,533 --> 00:11:18,793 The mechanism is under the candlestick. 164 00:11:19,383 --> 00:11:20,343 If you lie to me, 165 00:11:21,023 --> 00:11:21,743 you know 166 00:11:21,743 --> 00:11:22,943 what I will do, right? 167 00:11:23,373 --> 00:11:25,303 And what if you break your promise? 168 00:11:26,223 --> 00:11:27,623 In your current situation, 169 00:11:27,623 --> 00:11:28,933 you can only trust me. 170 00:11:29,143 --> 00:11:30,343 Don't be suspicious. 171 00:11:33,693 --> 00:11:34,863 Still, Xue Ziye 172 00:11:34,863 --> 00:11:36,223 is really amazing. 173 00:11:37,023 --> 00:11:38,143 She made Miao Feng 174 00:11:38,223 --> 00:11:39,653 and you 175 00:11:39,743 --> 00:11:41,693 protect her with your lives. 176 00:11:42,503 --> 00:11:43,463 Could it be that 177 00:11:43,623 --> 00:11:44,503 she has 178 00:11:44,503 --> 00:11:45,903 some kind of charm on her? 179 00:11:46,863 --> 00:11:47,693 Miao Feng? 180 00:11:47,983 --> 00:11:48,503 Yes. 181 00:11:49,743 --> 00:11:50,743 Speaking of which, 182 00:11:50,743 --> 00:11:51,983 I need to thank her. 183 00:11:52,653 --> 00:11:53,693 Thanks to her, 184 00:11:53,933 --> 00:11:56,143 The Spring Breeze mental technique has been broken. 185 00:11:56,143 --> 00:11:56,983 Now he only has 186 00:11:56,983 --> 00:11:58,223 70% of his power. 187 00:11:58,813 --> 00:12:00,293 The most tricky Miao Feng 188 00:12:00,343 --> 00:12:01,893 is now no longer a threat. 189 00:12:02,223 --> 00:12:02,893 Miao Kong 190 00:12:02,933 --> 00:12:04,533 doesn't care to be in charge. 191 00:12:04,653 --> 00:12:06,893 Ming Li and Miao Huo are both dead, 192 00:12:07,223 --> 00:12:09,173 and you've become like this. 193 00:12:09,943 --> 00:12:11,543 There's only Miao Feng left. 194 00:12:15,623 --> 00:12:17,823 I'm afraid even without Spring Breeze, 195 00:12:18,143 --> 00:12:19,023 Miao Feng wouldn't be 196 00:12:19,023 --> 00:12:20,683 an easy opponent to deal with. 197 00:12:22,463 --> 00:12:23,773 I don't need your advice. 198 00:12:23,773 --> 00:12:25,223 I have a plan. 199 00:12:25,893 --> 00:12:27,413 Mind your own business. 200 00:12:56,263 --> 00:12:57,223 Chief Xue. 201 00:13:03,173 --> 00:13:03,933 Come in. 202 00:13:13,223 --> 00:13:15,153 Do you want to go somewhere with me? 203 00:13:16,143 --> 00:13:16,653 Okay. 204 00:13:18,743 --> 00:13:21,143 Aren't you going to ask where you're going? 205 00:13:21,893 --> 00:13:23,693 You're holding the Lixue sword. 206 00:13:24,023 --> 00:13:25,153 You've met Mingjie. 207 00:13:28,263 --> 00:13:28,863 I like 208 00:13:28,863 --> 00:13:30,393 dealing with smart people. 209 00:13:30,893 --> 00:13:31,463 Let's go. 210 00:14:15,573 --> 00:14:16,303 Don't worry. 211 00:14:16,573 --> 00:14:17,983 I fed it something. 212 00:14:18,503 --> 00:14:20,103 It won't wake up before dawn. 213 00:14:20,413 --> 00:14:20,983 Let's go. 214 00:14:31,173 --> 00:14:31,973 What's wrong? 215 00:14:33,743 --> 00:14:34,223 That... 216 00:14:37,103 --> 00:14:37,703 That is... 217 00:14:43,463 --> 00:14:45,983 To break through the mental technique cultivation, 218 00:14:45,983 --> 00:14:48,313 Chang Wujue needed children born at noon. 219 00:14:48,653 --> 00:14:50,453 So I sent Ming Li to look for some. 220 00:14:50,983 --> 00:14:52,413 One of them was a boy. 221 00:14:53,053 --> 00:14:54,183 The safety lock 222 00:14:54,743 --> 00:14:55,893 belonged to him. 223 00:14:57,383 --> 00:14:58,643 What about that child? 224 00:14:59,263 --> 00:15:00,523 What about the others? 225 00:15:00,743 --> 00:15:02,223 Chang Wujue sought them 226 00:15:02,693 --> 00:15:04,463 for an attempt. 227 00:15:07,143 --> 00:15:08,673 It failed, unfortunately. 228 00:15:09,693 --> 00:15:11,173 Since the children became useless, 229 00:15:11,173 --> 00:15:12,693 they had to be disposed of. 230 00:15:14,463 --> 00:15:15,383 Just like everyone who made a mistake 231 00:15:15,383 --> 00:15:17,053 in Yuan Yi Palace, 232 00:15:18,383 --> 00:15:20,113 they were buried in the garden. 233 00:15:23,293 --> 00:15:25,093 He found this lock interesting, 234 00:15:25,103 --> 00:15:26,463 so he kept it 235 00:15:26,983 --> 00:15:29,053 and hung it on his favorite dog. 236 00:15:30,533 --> 00:15:31,863 How ironic. 237 00:15:32,623 --> 00:15:35,383 The safety lock failed to keep him safe. 238 00:15:35,983 --> 00:15:36,983 This child 239 00:15:38,413 --> 00:15:39,093 can probably 240 00:15:39,093 --> 00:15:40,533 reunite with his family. 241 00:15:44,773 --> 00:15:45,413 What? 242 00:15:46,173 --> 00:15:47,053 Does this boy 243 00:15:47,223 --> 00:15:48,823 have anything to do with you? 244 00:15:54,103 --> 00:15:55,223 This safety lock 245 00:15:55,933 --> 00:15:57,263 is for Chu's child. 246 00:16:04,743 --> 00:16:06,873 Looks like he owes another blood debt. 247 00:16:16,143 --> 00:16:16,813 Where is he? 248 00:16:19,293 --> 00:16:19,983 At the end. 249 00:16:46,383 --> 00:16:47,173 Mingjie. 250 00:16:59,463 --> 00:17:00,143 Mingjie. 251 00:17:20,703 --> 00:17:21,423 Get lost! 252 00:17:28,663 --> 00:17:29,423 Mingjie. 253 00:17:30,773 --> 00:17:31,743 It's me. 254 00:17:33,533 --> 00:17:34,333 Miao Shui! 255 00:17:35,463 --> 00:17:36,533 What do you want? 256 00:17:36,903 --> 00:17:38,053 What exactly do you want? 257 00:17:38,053 --> 00:17:39,573 Why did you bring her here? 258 00:17:40,183 --> 00:17:41,903 Why did you bring her here? 259 00:17:43,263 --> 00:17:45,023 Why are you yelling at me? 260 00:17:45,293 --> 00:17:45,813 I can be 261 00:17:45,813 --> 00:17:47,463 kindhearted sometimes. 262 00:17:48,703 --> 00:17:49,573 By the way, 263 00:17:49,983 --> 00:17:52,813 I guess you two are reunited now. 264 00:17:55,983 --> 00:17:56,663 Eye. 265 00:17:57,533 --> 00:17:59,263 I've got the Lixue sword. 266 00:18:00,093 --> 00:18:01,093 You two 267 00:18:01,133 --> 00:18:02,613 should say your goodbyes. 268 00:18:04,983 --> 00:18:06,853 Time is running out. 269 00:18:07,533 --> 00:18:09,183 I'll wait for you by the cage. 270 00:18:23,943 --> 00:18:24,743 Mingjie... 271 00:18:26,183 --> 00:18:27,053 Your eyes... 272 00:18:27,133 --> 00:18:28,183 Leave me alone! 273 00:18:30,663 --> 00:18:31,293 Get lost! 274 00:18:34,903 --> 00:18:35,573 Mingjie... 275 00:18:37,023 --> 00:18:37,663 Mingjie! 276 00:18:39,463 --> 00:18:40,613 It's me, Mingjie! 277 00:18:40,773 --> 00:18:41,773 Your sister is here. 278 00:18:41,773 --> 00:18:43,573 Why are you forcing me like this? 279 00:18:44,703 --> 00:18:45,663 Why did you come? 280 00:18:46,333 --> 00:18:47,613 I left the Apothecary Valley 281 00:18:47,613 --> 00:18:49,743 because I don't want to implicate you. 282 00:18:49,903 --> 00:18:51,053 Why did you come? 283 00:18:51,853 --> 00:18:53,713 Your Mingjie died a long time ago. 284 00:18:54,133 --> 00:18:55,903 He's long dead! 285 00:18:56,023 --> 00:18:56,573 Mingjie. 286 00:18:56,943 --> 00:18:57,473 Mingjie. 287 00:18:58,463 --> 00:18:59,093 Don't... 288 00:18:59,463 --> 00:19:00,663 Don't think that way. 289 00:19:01,663 --> 00:19:02,263 Mingjie. 290 00:19:02,853 --> 00:19:04,093 Mingjie, I know. 291 00:19:05,573 --> 00:19:07,033 No matter what you become, 292 00:19:07,333 --> 00:19:08,933 you'll always be my Mingjie. 293 00:19:12,023 --> 00:19:13,883 I won't let anyone hurt you again. 294 00:19:15,093 --> 00:19:17,053 I will take you out of here. 295 00:19:18,373 --> 00:19:19,133 It's okay. 296 00:19:19,983 --> 00:19:20,983 It's okay. 297 00:19:25,293 --> 00:19:25,943 Mingjie. 298 00:19:26,853 --> 00:19:27,533 Be good. 299 00:19:28,463 --> 00:19:29,093 It's okay. 300 00:19:29,903 --> 00:19:31,423 Let me see your wounds. 301 00:19:31,773 --> 00:19:33,373 Let me see your wounds, okay? 302 00:19:38,373 --> 00:19:39,423 It's useless. 303 00:19:39,613 --> 00:19:40,413 It's useless. 304 00:19:41,263 --> 00:19:42,463 It's useless now... 305 00:19:47,183 --> 00:19:49,443 I was poisoned by Soul Devouring Powder. 306 00:19:55,333 --> 00:19:56,663 Soul Devouring Powder? 307 00:19:57,943 --> 00:19:59,813 I'm going to die. 308 00:20:01,663 --> 00:20:03,293 Leave me alone. 309 00:20:10,023 --> 00:20:11,333 Sister Ye. 310 00:20:17,773 --> 00:20:18,503 I’m here. 311 00:20:19,533 --> 00:20:20,093 I'm here. 312 00:20:20,903 --> 00:20:21,943 I'm right here. 313 00:20:23,053 --> 00:20:24,093 I'm right here with you. 314 00:20:24,093 --> 00:20:25,133 I know now. 315 00:20:28,533 --> 00:20:30,023 You and Xuehuai 316 00:20:30,093 --> 00:20:32,263 have never abandoned me. 317 00:20:32,853 --> 00:20:33,853 Let's not talk about this. 318 00:20:33,853 --> 00:20:35,373 Let's not talk about this anymore. 319 00:20:35,373 --> 00:20:36,853 It's all in the past. 320 00:20:37,293 --> 00:20:38,613 Something like that will never 321 00:20:38,613 --> 00:20:39,413 happen again. 322 00:20:40,503 --> 00:20:42,093 Don't save Chang Wujue. 323 00:20:43,703 --> 00:20:45,023 He will kill you. 324 00:20:46,023 --> 00:20:47,423 Go down the mountain now. 325 00:20:47,813 --> 00:20:49,093 I deserve this. 326 00:20:49,743 --> 00:20:52,263 Don't waste your effort to save me. 327 00:20:52,613 --> 00:20:53,503 Nonsense. 328 00:20:54,703 --> 00:20:56,053 No matter what you did, 329 00:20:56,773 --> 00:20:58,373 as long as I'm alive, 330 00:20:59,293 --> 00:21:00,703 I won't leave you alone. 331 00:21:01,133 --> 00:21:01,853 Sister, 332 00:21:02,223 --> 00:21:04,483 I was poisoned by Soul Devouring Powder. 333 00:21:05,493 --> 00:21:06,613 You are a doctor. 334 00:21:08,133 --> 00:21:09,533 You know what that means. 335 00:21:13,093 --> 00:21:14,333 Leave me. 336 00:21:15,463 --> 00:21:16,533 Go. 337 00:21:17,133 --> 00:21:17,663 Hurry! 338 00:21:18,093 --> 00:21:19,953 Find a way to go down the mountain. 339 00:21:20,463 --> 00:21:21,183 Sister. 340 00:21:22,613 --> 00:21:23,813 Leave me. 341 00:21:25,503 --> 00:21:26,503 Go! 342 00:21:30,983 --> 00:21:32,533 Go! 343 00:21:35,773 --> 00:21:36,983 Go! 344 00:21:39,663 --> 00:21:40,813 Wait for me. 345 00:21:41,053 --> 00:21:42,113 I'll be right back. 346 00:21:42,983 --> 00:21:43,613 Sister. 347 00:21:44,223 --> 00:21:45,353 Where are you going? 348 00:21:48,263 --> 00:21:49,093 Don't worry. 349 00:21:49,533 --> 00:21:50,463 I'm not leaving. 350 00:21:50,853 --> 00:21:51,913 I'll be right back. 351 00:21:52,093 --> 00:21:52,613 Sister. 352 00:21:52,893 --> 00:21:53,553 Wait for me. 353 00:21:53,743 --> 00:21:54,423 Sister! 354 00:21:54,853 --> 00:21:55,503 Wait for me. 355 00:21:55,503 --> 00:21:56,533 Sister Ye. 356 00:21:57,463 --> 00:21:58,053 Sister! 357 00:21:58,463 --> 00:21:59,263 Wait for me. 358 00:22:00,023 --> 00:22:01,053 Sister, don't go. 359 00:22:02,743 --> 00:22:03,743 Sister, don't go! 360 00:22:04,503 --> 00:22:05,503 Sister, don't go! 361 00:22:05,703 --> 00:22:06,703 Leave! 362 00:22:07,503 --> 00:22:09,463 Sister, don't go! 363 00:22:16,463 --> 00:22:17,133 What? 364 00:22:17,573 --> 00:22:18,853 You're out so soon? 365 00:22:19,183 --> 00:22:19,943 I thought 366 00:22:19,943 --> 00:22:21,423 you'd talk more to each other 367 00:22:21,423 --> 00:22:23,353 during your hard-earned reunion. 368 00:22:25,293 --> 00:22:26,183 Give me the key. 369 00:22:27,463 --> 00:22:28,263 What key? 370 00:22:28,743 --> 00:22:29,853 The key to the lock. 371 00:22:30,503 --> 00:22:31,233 Give it to me. 372 00:22:33,503 --> 00:22:34,373 Chief Xue. 373 00:22:35,133 --> 00:22:36,263 Don’t you think that demand 374 00:22:36,263 --> 00:22:37,393 is a little too much? 375 00:22:38,133 --> 00:22:39,593 Why should I give it to you? 376 00:22:39,853 --> 00:22:41,133 Eye is a traitor. 377 00:22:41,773 --> 00:22:42,853 If I do this, 378 00:22:42,983 --> 00:22:45,093 I'd be betraying the Doctrine Leader. 379 00:22:45,093 --> 00:22:46,623 Don't beat around the bush. 380 00:22:46,903 --> 00:22:49,303 I know you want to kill the Doctrine Leader. 381 00:22:55,663 --> 00:22:58,223 Aren’t you afraid I'd kill you 382 00:22:58,583 --> 00:23:00,253 for spouting such nonsense? 383 00:23:01,533 --> 00:23:02,293 You won't. 384 00:23:03,423 --> 00:23:04,553 Because you need me. 385 00:23:08,373 --> 00:23:10,703 Soul Devouring Powder is the best poison in the world. 386 00:23:10,703 --> 00:23:12,223 I can't cure it at all. 387 00:23:12,903 --> 00:23:13,973 I just don't want him 388 00:23:13,973 --> 00:23:15,373 to be locked like a dog. 389 00:23:16,183 --> 00:23:17,383 If you give me the key, 390 00:23:17,813 --> 00:23:18,743 I'll help you. 391 00:23:19,743 --> 00:23:20,703 Tomorrow. 392 00:23:23,093 --> 00:23:24,053 How bold of you. 393 00:23:25,293 --> 00:23:26,553 How confident are you? 394 00:23:27,053 --> 00:23:28,253 I have a higher chance 395 00:23:28,573 --> 00:23:29,333 of success 396 00:23:29,333 --> 00:23:30,263 than you. 397 00:23:34,133 --> 00:23:35,503 I will avenge Mingjie 398 00:23:36,533 --> 00:23:37,993 and the Mo Family Village. 399 00:23:41,333 --> 00:23:42,193 Give me the key. 400 00:23:44,263 --> 00:23:45,663 I'll cooperate with you. 401 00:23:54,813 --> 00:23:55,503 Here. 402 00:23:56,423 --> 00:23:57,703 I'll discuss it with you 403 00:23:57,703 --> 00:23:58,943 after I come back. 404 00:24:10,903 --> 00:24:11,573 Sister. 405 00:24:13,053 --> 00:24:13,703 Sister? 406 00:24:14,743 --> 00:24:15,803 What are you doing? 407 00:24:19,503 --> 00:24:20,223 Sister. 408 00:24:22,463 --> 00:24:23,523 What are you doing? 409 00:24:25,023 --> 00:24:25,703 Mingjie. 410 00:24:26,853 --> 00:24:27,573 Don't move. 411 00:24:28,703 --> 00:24:29,903 I'll treat you. 412 00:24:30,423 --> 00:24:31,423 It's useless! 413 00:24:32,263 --> 00:24:32,773 Sister. 414 00:24:32,853 --> 00:24:33,703 I've told you. 415 00:24:33,703 --> 00:24:34,503 It's useless. 416 00:25:46,373 --> 00:25:47,463 Open your eyes. 417 00:28:09,333 --> 00:28:10,133 All done. 418 00:28:16,703 --> 00:28:17,463 Sister... 419 00:28:26,463 --> 00:28:27,223 Mingjie. 420 00:28:29,333 --> 00:28:30,463 You're alright now. 421 00:28:31,373 --> 00:28:32,503 You're alright now. 422 00:28:33,703 --> 00:28:34,373 Sister. 423 00:28:35,703 --> 00:28:36,503 Sister. 424 00:28:39,943 --> 00:28:40,853 Sister. 425 00:28:43,293 --> 00:28:44,893 The poison has been removed. 426 00:28:45,813 --> 00:28:48,463 I'll apply some snake gallbladder ointment on your eyes. 427 00:28:48,463 --> 00:28:50,723 You'll recover completely by tomorrow. 428 00:29:05,733 --> 00:29:07,023 Can you see the shadow? 429 00:29:16,093 --> 00:29:18,493 "The Soul Devouring Powder is incurable." 430 00:29:18,533 --> 00:29:20,063 That has been proven wrong. 431 00:29:20,943 --> 00:29:22,133 Twenty years ago, 432 00:29:23,293 --> 00:29:24,183 Grandmaster Lin Xia 433 00:29:24,183 --> 00:29:26,243 agonized over this poison for a month 434 00:29:26,293 --> 00:29:28,023 and died from overexhaustion. 435 00:29:29,903 --> 00:29:30,853 But in the end, 436 00:29:32,093 --> 00:29:33,663 she found a cure. 437 00:29:36,423 --> 00:29:38,023 The poison clings to the skin 438 00:29:38,533 --> 00:29:39,983 and spreads rapidly. 439 00:29:43,773 --> 00:29:45,973 But one just needs to use silver needles 440 00:29:46,093 --> 00:29:48,293 to force the poison together in one spot 441 00:29:48,533 --> 00:29:50,703 and let someone who practices medicine 442 00:29:50,703 --> 00:29:53,263 force the poison out with their body as a medium. 443 00:29:53,263 --> 00:29:54,463 Then, it can be cured. 444 00:29:55,813 --> 00:29:56,853 We don't even need 445 00:29:56,903 --> 00:29:57,983 any medicine. 446 00:30:00,663 --> 00:30:01,703 Then you... 447 00:30:07,223 --> 00:30:09,813 I've been suffering from a cold disease for a long time. 448 00:30:09,813 --> 00:30:11,273 Fire poison can't hurt me. 449 00:30:12,183 --> 00:30:13,133 It will be fine. 450 00:30:15,093 --> 00:30:15,943 Really? 451 00:30:19,703 --> 00:30:20,333 Sister. 452 00:30:23,983 --> 00:30:24,613 Sister. 453 00:30:25,663 --> 00:30:26,423 Really? 454 00:30:36,503 --> 00:30:37,183 Mingjie. 455 00:30:38,703 --> 00:30:40,053 I won't let you die. 456 00:30:40,813 --> 00:30:42,623 I won't let you be like Xuehuai 457 00:30:43,703 --> 00:30:45,183 or the whole village 458 00:30:45,613 --> 00:30:47,573 and die in front of me. 459 00:31:01,663 --> 00:31:02,263 Mingjie. 460 00:31:02,943 --> 00:31:04,873 This is the Red Fruit Jade Dew Pill. 461 00:31:05,023 --> 00:31:06,463 You must have heard of it. 462 00:31:08,943 --> 00:31:10,473 It'll help you feel better. 463 00:31:16,023 --> 00:31:16,773 Mingjie. 464 00:31:18,813 --> 00:31:20,073 Take care of yourself. 465 00:31:21,293 --> 00:31:23,493 Don’t worry about the Doctrine Leader. 466 00:31:27,853 --> 00:31:28,743 Your acupoints 467 00:31:28,853 --> 00:31:30,053 will automatically be released 468 00:31:30,053 --> 00:31:31,053 in 16 hours. 469 00:31:32,023 --> 00:31:32,703 When your eyes 470 00:31:32,703 --> 00:31:34,093 can see clearly, 471 00:31:34,463 --> 00:31:35,863 you can leave on your own. 472 00:31:37,183 --> 00:31:37,813 Mingjie. 473 00:31:38,743 --> 00:31:39,813 Listen to me. 474 00:31:42,463 --> 00:31:43,773 Don't kill anymore. 475 00:31:48,573 --> 00:31:49,423 Don't worry. 476 00:31:51,223 --> 00:31:52,503 I will be fine. 477 00:31:53,813 --> 00:31:54,423 Sister. 478 00:31:54,773 --> 00:31:55,423 Sister... 479 00:31:56,213 --> 00:31:56,983 Don't go. 480 00:31:57,533 --> 00:31:58,533 Don't go, Sister. 481 00:31:59,053 --> 00:31:59,853 Don't go... 482 00:32:00,503 --> 00:32:01,333 Why? 483 00:32:02,983 --> 00:32:04,243 Why is this happening? 484 00:32:04,663 --> 00:32:06,133 Why is this happening? 485 00:32:06,263 --> 00:32:07,093 No! 486 00:32:07,573 --> 00:32:09,053 I don't want it! 487 00:32:09,373 --> 00:32:10,423 I don't want anything else! 488 00:32:10,423 --> 00:32:11,573 I only want you! 489 00:32:11,703 --> 00:32:14,053 I just want you to live well! 490 00:32:14,293 --> 00:32:15,023 Sister! 491 00:32:15,573 --> 00:32:16,663 Sister... 492 00:32:17,813 --> 00:32:18,813 Come back! 493 00:32:35,573 --> 00:32:36,423 Mingjie. 494 00:32:38,853 --> 00:32:41,853 I want you to live well. 495 00:32:47,093 --> 00:32:47,943 Mingjie. 496 00:32:50,053 --> 00:32:51,533 You are the only family 497 00:32:51,573 --> 00:32:52,903 I have in this world. 498 00:32:57,183 --> 00:32:58,333 I can't let them 499 00:32:58,373 --> 00:32:59,613 ruin you 500 00:32:59,613 --> 00:33:00,943 like this. 501 00:33:01,983 --> 00:33:03,503 You don't understand 502 00:33:04,333 --> 00:33:06,023 what kind of person I am. 503 00:33:07,733 --> 00:33:09,813 I don't deserve your help. 504 00:33:16,943 --> 00:33:17,943 Don't be silly. 505 00:33:20,423 --> 00:33:22,223 You are my brother. 506 00:33:26,773 --> 00:33:28,373 On my way to Yuan Yi Palace, 507 00:33:29,293 --> 00:33:30,813 your men told me 508 00:33:31,943 --> 00:33:33,903 you ordered them not to kill me. 509 00:33:34,943 --> 00:33:36,093 You never 510 00:33:36,093 --> 00:33:38,223 want to hurt me, right? 511 00:33:40,463 --> 00:33:41,463 You've always been 512 00:33:41,463 --> 00:33:43,183 my Brother Mingjie. 513 00:33:44,573 --> 00:33:47,023 You have never changed. 514 00:33:52,183 --> 00:33:53,023 Chief Xue. 515 00:33:53,853 --> 00:33:54,913 It’s getting late. 516 00:33:55,223 --> 00:33:56,133 Be quiet. 517 00:34:04,223 --> 00:34:05,263 Miao Shui's words 518 00:34:06,533 --> 00:34:08,023 can't be trusted. 519 00:34:35,343 --> 00:34:35,983 Be good. 520 00:34:37,503 --> 00:34:38,253 Go to sleep. 521 00:34:40,533 --> 00:34:41,613 When you wake up, 522 00:34:42,693 --> 00:34:44,503 everything will be fine. 523 00:34:46,303 --> 00:34:47,702 Everything will be fine. 524 00:34:48,423 --> 00:34:49,093 Sister... 525 00:34:49,343 --> 00:34:50,053 Go to sleep. 526 00:34:51,383 --> 00:34:52,533 Don't go... 527 00:35:31,303 --> 00:35:32,533 You took too long, 528 00:35:32,533 --> 00:35:33,173 Chief Xue, 529 00:35:35,573 --> 00:35:36,423 Let us 530 00:35:37,173 --> 00:35:38,613 now discuss 531 00:35:38,693 --> 00:35:40,553 how to deal with things tomorrow. 532 00:35:49,893 --> 00:35:51,213 Don’t worry, Doctrine Leader. 533 00:35:51,213 --> 00:35:53,023 After Chief Xue’s treatment tomorrow, 534 00:35:53,023 --> 00:35:54,353 you will fully recover. 535 00:35:57,023 --> 00:35:59,023 But after I fully recover, 536 00:35:59,783 --> 00:36:01,053 I wonder if 537 00:36:05,383 --> 00:36:06,613 we should 538 00:36:09,783 --> 00:36:10,983 keep Miao Shui or not. 539 00:36:12,573 --> 00:36:13,533 As far as I know, 540 00:36:14,093 --> 00:36:15,423 on the day Eye rebelled, 541 00:36:15,783 --> 00:36:16,903 Miao Shui killed 542 00:36:16,903 --> 00:36:18,423 Miao Huo, who was also rebelling, 543 00:36:18,423 --> 00:36:19,483 and protected you. 544 00:36:20,093 --> 00:36:20,733 I think... 545 00:36:20,983 --> 00:36:21,573 Feng. 546 00:36:22,903 --> 00:36:24,573 You used to obey orders 547 00:36:25,133 --> 00:36:26,263 and never asked why. 548 00:36:27,383 --> 00:36:28,173 I'm just... 549 00:36:29,783 --> 00:36:31,173 Miao Shui 550 00:36:32,253 --> 00:36:33,343 is too smart. 551 00:36:33,783 --> 00:36:35,303 We have to guard against her. 552 00:36:35,303 --> 00:36:36,023 Do you know? 553 00:36:36,693 --> 00:36:37,903 When Eye was subdued, 554 00:36:37,983 --> 00:36:39,443 he ratted on Miao Shui too. 555 00:36:41,253 --> 00:36:42,913 Although she didn't admit it, 556 00:36:43,503 --> 00:36:45,213 we cannot be sure that her loyalty that day 557 00:36:45,213 --> 00:36:46,613 was not made based on 558 00:36:46,693 --> 00:36:48,623 the development of the situation. 559 00:36:50,053 --> 00:36:51,463 I didn’t kill her that day 560 00:36:51,503 --> 00:36:52,533 because 561 00:36:52,613 --> 00:36:54,023 you were not by my side. 562 00:36:54,693 --> 00:36:56,053 But after I recover, 563 00:36:58,903 --> 00:37:00,783 Miao Shui should be disposed of. 564 00:37:03,613 --> 00:37:04,423 I understand. 565 00:37:06,253 --> 00:37:08,053 During the treatment tomorrow, 566 00:37:08,253 --> 00:37:09,503 the most important thing for you 567 00:37:09,503 --> 00:37:10,903 is to stay by my side 568 00:37:11,173 --> 00:37:12,233 and never leave me. 569 00:37:18,653 --> 00:37:19,213 Feng. 570 00:37:20,693 --> 00:37:21,573 You have always been 571 00:37:21,573 --> 00:37:23,103 the person I trust the most. 572 00:37:24,533 --> 00:37:26,383 I will definitely protect you. 573 00:37:35,783 --> 00:37:36,783 In Yuan Yi Palace, 574 00:37:36,903 --> 00:37:38,563 everyone is scheming against 575 00:37:38,823 --> 00:37:39,903 each other. 576 00:37:42,423 --> 00:37:44,823 It's my turn to make a move. 577 00:37:53,613 --> 00:37:54,613 Last question. 578 00:37:58,133 --> 00:37:59,663 Aren't you afraid of death? 579 00:38:04,023 --> 00:38:04,693 Yes. 580 00:38:07,103 --> 00:38:09,503 But there's something scarier than death. 581 00:38:12,463 --> 00:38:13,023 Okay. 582 00:38:14,093 --> 00:38:15,893 Act according to plan tomorrow. 583 00:38:27,173 --> 00:38:28,863 She's not bad. 584 00:38:29,343 --> 00:38:30,733 I seem to have gotten 585 00:38:30,783 --> 00:38:32,503 a good partner for myself. 586 00:38:56,383 --> 00:38:58,423 Since the deal is over, 587 00:38:58,663 --> 00:39:00,303 you should eat him. 588 00:39:00,903 --> 00:39:01,573 Go. 589 00:40:00,343 --> 00:40:01,543 Gut-rupturing herb? 590 00:40:08,783 --> 00:40:09,943 Xue Ziye. 591 00:40:10,733 --> 00:40:12,193 You are really something. 592 00:41:13,383 --> 00:41:14,053 I'm spent. 593 00:41:14,503 --> 00:41:15,703 I can't move anymore. 594 00:41:16,423 --> 00:41:17,693 Let's take a rest here. 595 00:41:18,053 --> 00:41:18,983 Fourth Brother. 596 00:41:19,503 --> 00:41:20,833 Hold on a little longer. 597 00:41:22,823 --> 00:41:23,383 Seven. 598 00:41:24,533 --> 00:41:25,133 Listen to Four 599 00:41:25,133 --> 00:41:26,063 and take a break. 600 00:41:26,093 --> 00:41:27,343 Even if a person can go on, 601 00:41:27,343 --> 00:41:29,053 the horse can't go on much further. 602 00:41:29,053 --> 00:41:30,533 Besides, the road to the north 603 00:41:30,533 --> 00:41:31,573 is getting colder. 604 00:41:31,573 --> 00:41:32,773 It's hard to walk too. 605 00:41:33,053 --> 00:41:33,983 Let's rest for tonight 606 00:41:33,983 --> 00:41:35,383 to travel well tomorrow. 607 00:41:37,253 --> 00:41:38,713 Then let's take a night off 608 00:41:38,943 --> 00:41:40,073 and leave tomorrow. 609 00:41:40,693 --> 00:41:41,303 Great. 610 00:41:42,383 --> 00:41:43,503 Take a rest. 611 00:41:47,613 --> 00:41:48,093 Sir, 612 00:41:48,343 --> 00:41:49,303 how many are with you? 613 00:41:49,303 --> 00:41:50,213 Do you need anything? 614 00:41:50,213 --> 00:41:50,693 Seven. 615 00:41:50,863 --> 00:41:51,573 Just 616 00:41:51,653 --> 00:41:53,093 get us some food and drinks. 617 00:41:53,093 --> 00:41:54,173 Okay. Have a seat. 618 00:41:54,383 --> 00:41:55,183 Wait a moment. 619 00:42:05,173 --> 00:42:05,773 She should have 620 00:42:05,773 --> 00:42:07,133 received my letter. 621 00:42:08,903 --> 00:42:09,963 I wonder if she will 622 00:42:10,213 --> 00:42:12,053 wait for me under that plum tree. 623 00:42:27,693 --> 00:42:28,553 Fifth Brother. 624 00:42:29,093 --> 00:42:30,223 Why are you still up? 625 00:42:30,533 --> 00:42:31,593 I can't sleep well. 626 00:42:31,943 --> 00:42:33,473 I didn't see you in the room, 627 00:42:34,053 --> 00:42:34,863 so I thought you must be 628 00:42:34,863 --> 00:42:35,793 drinking alone. 629 00:42:39,783 --> 00:42:40,383 Have a sip. 630 00:42:42,653 --> 00:42:44,313 Qingran told me to drink less. 631 00:42:45,423 --> 00:42:45,903 Got it. 632 00:42:51,693 --> 00:42:52,383 Seven. 633 00:42:54,053 --> 00:42:55,303 Are you in such a hurry 634 00:42:56,213 --> 00:42:58,013 because of Qingran's disciple? 635 00:43:05,173 --> 00:43:06,783 Remember to bury a pot of Laughing at the World 636 00:43:06,783 --> 00:43:07,913 under the plum tree. 637 00:43:08,863 --> 00:43:10,863 Let's drink together when I'm back. 638 00:43:12,733 --> 00:43:13,933 I'll surely beat you. 639 00:43:18,903 --> 00:43:20,173 I promised her. 640 00:43:21,213 --> 00:43:22,703 When the wine has aged, 641 00:43:23,613 --> 00:43:24,983 I'll go back and drink with her. 642 00:43:24,983 --> 00:43:29,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 643 00:43:24,983 --> 00:43:34,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.