Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,493 --> 00:00:11,493
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,493 --> 00:00:16,493
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,493 --> 00:00:20,753
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,323 --> 00:02:01,663
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,423 --> 00:02:04,683
[Episode 26]
6
00:02:25,653 --> 00:02:28,073
[Mo Family Village]
7
00:03:03,843 --> 00:03:04,973
Let's bury him here.
8
00:04:18,533 --> 00:04:19,133
Chief Xue.
9
00:04:19,973 --> 00:04:20,833
It’s time to go.
10
00:05:45,453 --> 00:05:46,253
Don't burn it!
11
00:05:46,393 --> 00:05:47,193
Don't burn it!
12
00:05:47,563 --> 00:05:48,693
Stop. Don't burn it.
13
00:05:52,493 --> 00:05:53,213
These things...
14
00:05:53,213 --> 00:05:54,403
Mo still needs them when he wakes up.
15
00:05:54,403 --> 00:05:55,313
He still wants to plays with them.
16
00:05:55,313 --> 00:05:57,303
He'll make a scene if he can't find them.
17
00:05:57,303 --> 00:05:58,263
No, no.
18
00:06:01,733 --> 00:06:02,333
Junior.
19
00:06:05,173 --> 00:06:05,853
Junior.
20
00:06:07,643 --> 00:06:08,333
Junior.
21
00:06:10,893 --> 00:06:11,573
Mo.
22
00:06:13,813 --> 00:06:14,333
Mo.
23
00:06:15,093 --> 00:06:15,573
Mo...
24
00:06:22,553 --> 00:06:23,683
Let me hug you.
25
00:06:24,813 --> 00:06:25,773
Let her cry.
26
00:06:26,333 --> 00:06:27,263
It's a good thing
27
00:06:27,733 --> 00:06:28,733
to cry.
28
00:06:30,613 --> 00:06:31,743
Mo, don't be afraid.
29
00:06:33,313 --> 00:06:34,233
Mother is here.
30
00:06:36,313 --> 00:06:37,443
Mo, don't be afraid.
31
00:06:42,293 --> 00:06:42,893
Mo.
32
00:06:43,932 --> 00:06:45,793
As your father, I've let you down.
33
00:06:46,943 --> 00:06:48,053
Huo Zhanbai.
34
00:06:49,473 --> 00:06:51,873
What happened to the promise you made to me?
35
00:07:13,213 --> 00:07:14,473
After all these years,
36
00:07:15,213 --> 00:07:16,613
what did I gain?
37
00:07:18,413 --> 00:07:19,773
To compete with Huo Zhanbai
38
00:07:19,773 --> 00:07:21,233
for the position of chief,
39
00:07:22,453 --> 00:07:24,733
I've lost my family and my son.
40
00:08:52,413 --> 00:08:53,093
Chief Xue.
41
00:08:55,413 --> 00:08:57,013
You play the flute very well.
42
00:08:57,893 --> 00:08:59,353
Do you only know this song?
43
00:08:59,453 --> 00:09:00,383
It's not a flute.
44
00:09:00,893 --> 00:09:01,823
It's a reed pipe.
45
00:09:02,853 --> 00:09:04,533
It's an instrument from the Western Region.
46
00:09:04,533 --> 00:09:06,533
The person who gave me this reed pipe
47
00:09:06,773 --> 00:09:08,373
only taught me this song.
48
00:09:09,253 --> 00:09:11,013
The Doctrine Leader gave it to you?
49
00:09:11,013 --> 00:09:11,533
No.
50
00:09:13,933 --> 00:09:15,463
It was a past family member.
51
00:09:16,993 --> 00:09:18,343
A past family member?
52
00:09:43,623 --> 00:09:44,423
Royal Sister.
53
00:09:45,013 --> 00:09:46,693
Why can't we travel together
54
00:09:46,693 --> 00:09:47,623
with our father?
55
00:09:48,243 --> 00:09:48,333
[Princess of Sang, Shan Mi]
56
00:09:48,333 --> 00:09:49,383
We travel separately
57
00:09:49,383 --> 00:09:50,693
to avoid attention.
58
00:09:51,213 --> 00:09:51,573
Then, when can we
59
00:09:51,573 --> 00:09:52,373
[Prince of Sang, Ya Mi]
60
00:09:52,373 --> 00:09:53,413
go home?
61
00:09:54,493 --> 00:09:55,893
We can't go back anymore.
62
00:09:56,893 --> 00:09:57,773
We...
63
00:09:58,343 --> 00:09:59,543
We'll have a new home.
64
00:10:00,023 --> 00:10:02,093
But I want to go back to my old home.
65
00:10:10,533 --> 00:10:11,663
These two reed pipes
66
00:10:11,813 --> 00:10:13,373
are made from the same wood.
67
00:10:14,333 --> 00:10:15,613
Father ordered the craftsmen
68
00:10:15,613 --> 00:10:16,713
to make these specially
69
00:10:16,713 --> 00:10:17,673
for us siblings.
70
00:10:19,093 --> 00:10:20,223
Roots of the same tree,
71
00:10:20,223 --> 00:10:21,533
branches connected to each other,
72
00:10:21,533 --> 00:10:22,663
just like you and me.
73
00:10:23,053 --> 00:10:24,053
This is yours.
74
00:10:27,493 --> 00:10:29,153
If you miss home in the future,
75
00:10:29,293 --> 00:10:31,193
you can play a song with the reed pipe.
76
00:10:31,193 --> 00:10:32,653
The homeland will hear it.
77
00:10:36,693 --> 00:10:37,553
I'll teach you.
78
00:10:38,133 --> 00:10:39,133
Watch carefully.
79
00:11:13,133 --> 00:11:13,733
Chief Xue.
80
00:11:14,033 --> 00:11:14,963
Let's rest here.
81
00:11:15,453 --> 00:11:16,333
Help!
82
00:11:16,973 --> 00:11:18,213
Help!
83
00:11:19,223 --> 00:11:20,413
Help!
84
00:11:22,853 --> 00:11:23,373
Sir.
85
00:11:23,693 --> 00:11:24,373
How are you?
86
00:11:33,333 --> 00:11:34,533
He lost too much blood
87
00:11:34,613 --> 00:11:36,053
and has been freezing for too long.
88
00:11:36,053 --> 00:11:37,413
He needs to get his temperature back
89
00:11:37,413 --> 00:11:38,473
before he wakes up.
90
00:11:39,253 --> 00:11:39,693
Hurry.
91
00:11:40,253 --> 00:11:41,453
Take him to this inn
92
00:11:41,573 --> 00:11:42,573
to avoid the cold.
93
00:11:53,733 --> 00:11:54,133
Hurry!
94
00:11:54,513 --> 00:11:55,043
Help him!
95
00:11:55,053 --> 00:11:56,453
What are you waiting for?
96
00:12:00,573 --> 00:12:01,233
Let me do it.
97
00:12:35,173 --> 00:12:37,763
Envoy Miao Feng, your palm strength was formidable.
98
00:12:37,763 --> 00:12:39,463
I'm sure you have a strong inner force.
99
00:12:39,463 --> 00:12:40,053
May I
100
00:12:40,813 --> 00:12:42,533
borrow your internal force?
101
00:12:43,493 --> 00:12:44,733
I’m at your disposal.
102
00:12:45,693 --> 00:12:46,133
Okay.
103
00:12:47,093 --> 00:12:48,983
Help me inject internal force into him,
104
00:12:48,983 --> 00:12:50,773
and I'll use acupuncture
105
00:12:51,053 --> 00:12:52,313
to salvage his energy.
106
00:12:52,843 --> 00:12:53,283
Okay.
107
00:13:23,953 --> 00:13:25,523
Sir, you're awake.
108
00:13:26,573 --> 00:13:27,763
Do you feel uncomfortable anywhere?
109
00:13:27,763 --> 00:13:28,693
Just let me know.
110
00:13:28,813 --> 00:13:30,453
I'm good.
111
00:13:30,973 --> 00:13:32,253
I passed by here
112
00:13:32,573 --> 00:13:33,813
and ran into a robber.
113
00:13:34,093 --> 00:13:35,693
I thought I was dead for sure.
114
00:13:35,693 --> 00:13:37,253
I'm glad I met you two.
115
00:13:37,773 --> 00:13:38,503
Thank you.
116
00:13:38,813 --> 00:13:39,773
Thank you.
117
00:13:40,213 --> 00:13:41,743
I dare not take full credit.
118
00:13:41,813 --> 00:13:44,013
It's mainly thanks to him.
119
00:13:45,453 --> 00:13:46,413
Thank you.
120
00:13:46,933 --> 00:13:47,533
Thank you.
121
00:14:35,863 --> 00:14:37,383
You are always calm.
122
00:14:38,173 --> 00:14:39,013
I thought
123
00:14:39,033 --> 00:14:40,563
you were a peaceful person.
124
00:14:40,693 --> 00:14:42,093
But your body has already
125
00:14:42,253 --> 00:14:43,913
reacted to this searing pain.
126
00:14:44,373 --> 00:14:45,103
Why do you still
127
00:14:45,103 --> 00:14:46,143
look so calm
128
00:14:46,733 --> 00:14:47,893
and remain smiling?
129
00:14:48,333 --> 00:14:50,393
Those who practice the Spring Breeze
130
00:14:50,493 --> 00:14:52,003
cannot be emotional.
131
00:14:53,683 --> 00:14:54,943
Humans are not plants.
132
00:14:55,333 --> 00:14:56,593
What did you go through
133
00:14:57,083 --> 00:14:58,223
to become so
134
00:14:58,253 --> 00:14:59,513
emotionless like you?
135
00:15:00,453 --> 00:15:01,933
I just trained hard.
136
00:15:03,563 --> 00:15:04,733
Trained hard?
137
00:15:08,743 --> 00:15:09,583
I'm afraid
138
00:15:10,133 --> 00:15:12,063
they were some inhumane training.
139
00:15:13,433 --> 00:15:14,253
What kind of hell-like place
140
00:15:14,253 --> 00:15:15,493
is Yuan Yi Palace
141
00:15:16,293 --> 00:15:17,533
to make normal people
142
00:15:18,253 --> 00:15:19,983
develop such abnormal habits?
143
00:15:28,333 --> 00:15:28,933
Mr. Huo.
144
00:15:34,053 --> 00:15:34,653
Thank you.
145
00:15:43,813 --> 00:15:44,813
Seventh Brother.
146
00:15:45,013 --> 00:15:45,973
Didn't you ask me
147
00:15:45,973 --> 00:15:47,653
to keep an eye on Yuan Yi Palace?
148
00:15:47,653 --> 00:15:48,453
A few days ago,
149
00:15:48,933 --> 00:15:51,133
the Sun Saintess Wuma's rebellion failed.
150
00:15:51,133 --> 00:15:52,693
Yuan Yi Palace is heavily guarded.
151
00:15:52,693 --> 00:15:54,493
I will continue to investigate.
152
00:15:56,813 --> 00:15:57,373
Seven.
153
00:15:59,933 --> 00:16:00,453
Senior.
154
00:16:01,773 --> 00:16:03,213
An important task from the Sword Sect?
155
00:16:03,213 --> 00:16:04,013
That's right.
156
00:16:04,773 --> 00:16:05,703
All these years,
157
00:16:06,053 --> 00:16:07,493
Chang Wujue has been using force and fear
158
00:16:07,493 --> 00:16:08,623
to restrain his men.
159
00:16:08,733 --> 00:16:10,053
He forced the Three Saintess,
160
00:16:10,053 --> 00:16:10,713
Five Sages,
161
00:16:11,093 --> 00:16:12,173
and thousands of followers
162
00:16:12,173 --> 00:16:13,253
to submit to him.
163
00:16:15,093 --> 00:16:16,693
The Yuan Yi Palace rebellion
164
00:16:16,873 --> 00:16:18,873
must have been caused by something.
165
00:16:18,933 --> 00:16:19,613
Senior,
166
00:16:20,213 --> 00:16:21,573
I have a request.
167
00:16:22,083 --> 00:16:23,603
We need to gather the power of the Seven Swords
168
00:16:23,603 --> 00:16:26,373
to encircle and suppress the Yuan Yi Palace this time.
169
00:16:26,373 --> 00:16:27,973
I wonder if Fifth Brother...
170
00:16:29,803 --> 00:16:32,003
This concerns the safety of the people.
171
00:16:32,253 --> 00:16:33,853
It depends on Fengxing.
172
00:16:34,523 --> 00:16:35,413
If he agrees,
173
00:16:35,973 --> 00:16:36,863
I will.
174
00:16:37,693 --> 00:16:38,743
That's great.
175
00:16:39,453 --> 00:16:40,253
Thank you.
176
00:16:40,613 --> 00:16:41,373
Mr. Huo.
177
00:16:41,533 --> 00:16:43,193
Something happened to Madam.
178
00:16:50,613 --> 00:16:51,253
Junior.
179
00:16:52,573 --> 00:16:53,213
Junior!
180
00:16:55,693 --> 00:16:56,553
What happened?
181
00:16:57,093 --> 00:16:58,813
I don't know.
182
00:16:59,453 --> 00:17:00,713
Go get my medicine bag.
183
00:17:00,853 --> 00:17:01,453
Yes.
184
00:17:11,453 --> 00:17:12,382
She took poison.
185
00:17:13,333 --> 00:17:14,793
She looks pale and sickly,
186
00:17:14,852 --> 00:17:16,173
and her fingers are bruising.
187
00:17:16,173 --> 00:17:18,233
She drank the Gut-Rupturing powder.
188
00:17:52,933 --> 00:17:54,793
Fortunately, we noticed in time.
189
00:17:55,093 --> 00:17:57,253
The poison hasn't penetrated the internal organs.
190
00:17:57,253 --> 00:17:58,163
She'll be fine if
191
00:17:58,163 --> 00:17:59,223
she can puke it out.
192
00:18:05,643 --> 00:18:07,293
Why did you save me?
193
00:18:09,773 --> 00:18:11,373
You shouldn't have saved me.
194
00:18:11,773 --> 00:18:12,413
Junior.
195
00:18:27,373 --> 00:18:27,973
Seven.
196
00:18:28,893 --> 00:18:29,893
We both know that
197
00:18:30,453 --> 00:18:32,653
Mrs. Qiushui wants to die.
198
00:18:33,733 --> 00:18:35,193
Even if she wakes up later,
199
00:18:35,373 --> 00:18:36,213
she might attempt to
200
00:18:36,213 --> 00:18:38,213
commit suicide again in the future.
201
00:18:38,413 --> 00:18:39,133
Right now,
202
00:18:39,423 --> 00:18:41,623
we have to take turns taking care of her.
203
00:18:43,573 --> 00:18:44,053
Okay.
204
00:18:45,033 --> 00:18:46,453
I'll multitask and also oversee
205
00:18:46,453 --> 00:18:48,033
the matters of the Sword Sect.
206
00:18:48,033 --> 00:18:49,433
I'll leave when Junior is
207
00:18:49,603 --> 00:18:50,403
doing better.
208
00:18:53,813 --> 00:18:55,673
I'll go prescribe some medicine.
209
00:18:55,733 --> 00:18:57,253
We need to get rid of the remaining poison
210
00:18:57,253 --> 00:18:58,573
as soon as possible.
211
00:18:59,893 --> 00:19:01,053
When the medicine is done,
212
00:19:01,053 --> 00:19:02,113
get her to drink it.
213
00:19:02,613 --> 00:19:03,013
Okay.
214
00:19:03,653 --> 00:19:04,413
Thank you.
215
00:19:34,213 --> 00:19:34,853
Mr. Huo.
216
00:19:36,263 --> 00:19:37,133
Thanks for your help.
217
00:19:37,133 --> 00:19:38,733
Send the letter as soon as possible.
218
00:19:38,733 --> 00:19:39,133
Yes.
219
00:19:41,973 --> 00:19:43,103
I hope the six swords
220
00:19:43,253 --> 00:19:45,613
can reply as soon as they receive the letter.
221
00:19:45,613 --> 00:19:47,813
Then, we can reunite as soon as possible
222
00:19:47,893 --> 00:19:50,223
and discuss how to destroy Yuan Yi Palace.
223
00:20:03,733 --> 00:20:04,333
Senior.
224
00:20:05,613 --> 00:20:06,653
Is she awake?
225
00:20:07,373 --> 00:20:07,933
Yes.
226
00:20:09,173 --> 00:20:10,303
I'll go check on her.
227
00:20:10,413 --> 00:20:10,873
No need.
228
00:20:12,013 --> 00:20:14,173
She just said she doesn't want to see anyone.
229
00:20:14,173 --> 00:20:15,233
Give her some time.
230
00:20:20,773 --> 00:20:21,903
I just persuaded her
231
00:20:22,083 --> 00:20:23,253
to take the medicine
232
00:20:23,253 --> 00:20:24,253
in the afternoon.
233
00:20:24,443 --> 00:20:25,253
Regardless,
234
00:20:25,573 --> 00:20:27,303
it's good that she can drink it.
235
00:20:28,373 --> 00:20:29,773
She does need some time.
236
00:20:30,533 --> 00:20:32,733
I hope she can come to terms with things.
237
00:20:38,643 --> 00:20:40,493
When you settle down Mrs. Qiushui
238
00:20:40,493 --> 00:20:42,523
and deal with the matters of the Sword Sect,
239
00:20:42,523 --> 00:20:43,573
will you go to the Apothecary Valley
240
00:20:43,573 --> 00:20:44,703
to find my disciple?
241
00:20:47,333 --> 00:20:47,993
I promised her
242
00:20:47,993 --> 00:20:49,053
♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫
243
00:20:49,053 --> 00:20:51,313
to drink Laughing at the World together.
244
00:20:53,333 --> 00:20:54,313
I asked Snow Harrier
245
00:20:54,313 --> 00:20:55,693
to send a letter back to the valley.
246
00:20:55,693 --> 00:20:57,293
It must have been delivered.
247
00:20:58,733 --> 00:20:59,853
I wonder if that dumb bird
248
00:20:59,853 --> 00:21:00,103
will remember to
249
00:21:00,103 --> 00:21:00,573
♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫
250
00:21:00,573 --> 00:21:01,773
ask her to reply to me.
251
00:21:03,013 --> 00:21:03,983
Your dumb bird
252
00:21:04,013 --> 00:21:05,453
is quite sensible.
253
00:21:05,693 --> 00:21:07,333
It will understand your feelings.
254
00:21:07,333 --> 00:21:08,933
♫Why are you late and why is it about to snow again?♫
255
00:21:08,933 --> 00:21:09,733
I hope so.
256
00:21:13,173 --> 00:21:13,493
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
257
00:21:13,493 --> 00:21:16,033
Unfortunately, my disciple has a cold disease.
258
00:21:16,033 --> 00:21:17,093
She can't be like me
259
00:21:17,613 --> 00:21:19,443
and leave the valley whenever I want.
260
00:21:19,443 --> 00:21:21,533
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
261
00:21:21,533 --> 00:21:22,123
Senior.
262
00:21:23,253 --> 00:21:24,533
Can her cold disease
263
00:21:24,933 --> 00:21:26,333
be completely cured?
264
00:21:26,373 --> 00:21:27,583
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
265
00:21:27,583 --> 00:21:29,533
Now that the knot in her heart is gone,
266
00:21:29,533 --> 00:21:31,053
although she cannot fully recover,
267
00:21:31,053 --> 00:21:32,663
some good rest and recuperation
268
00:21:32,663 --> 00:21:33,643
can improve her health greatly.
269
00:21:33,643 --> 00:21:36,173
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
270
00:21:36,173 --> 00:21:37,133
But...
271
00:21:38,773 --> 00:21:40,973
She needs to recuperate for many years.
272
00:21:43,853 --> 00:21:45,253
As long as it can be cured,
273
00:21:45,733 --> 00:21:47,733
it doesn't matter how long it takes.
274
00:22:04,333 --> 00:22:04,943
Some day,
275
00:22:04,943 --> 00:22:05,813
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
276
00:22:05,813 --> 00:22:07,213
I'll be able to see
277
00:22:07,853 --> 00:22:09,713
the beauty of this world with her.
278
00:22:11,223 --> 00:22:17,583
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
279
00:22:18,143 --> 00:22:24,803
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
280
00:22:25,423 --> 00:22:30,653
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
281
00:22:31,593 --> 00:22:31,663
♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫
282
00:22:31,663 --> 00:22:32,673
Right now,
283
00:22:33,853 --> 00:22:35,653
are you also looking at the moon?
284
00:22:43,713 --> 00:22:50,393
♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫
285
00:22:51,123 --> 00:22:56,583
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
286
00:22:57,413 --> 00:23:04,993
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
287
00:23:46,933 --> 00:23:47,533
Chief Xue.
288
00:23:47,913 --> 00:23:49,243
Are you feeling better?
289
00:23:52,173 --> 00:23:52,773
Chief Xue?
290
00:23:56,013 --> 00:23:56,613
Chief Xue!
291
00:24:08,063 --> 00:24:08,703
Chief Xue!
292
00:24:16,853 --> 00:24:17,573
Chief Xue.
293
00:24:18,653 --> 00:24:20,383
You would not have guessed that
294
00:24:20,503 --> 00:24:22,703
you're suffering from the cold disease
295
00:24:23,143 --> 00:24:24,213
because of me.
296
00:24:44,573 --> 00:24:45,433
That's enough.
297
00:24:46,253 --> 00:24:47,053
Not enough.
298
00:24:52,333 --> 00:24:54,593
Spring Breeze is extremely exhausting.
299
00:24:54,773 --> 00:24:55,853
If you faint,
300
00:24:56,173 --> 00:24:57,133
I can't save you.
301
00:24:57,453 --> 00:24:58,583
I just didn't expect
302
00:24:59,503 --> 00:25:00,253
your body
303
00:25:00,253 --> 00:25:01,263
to be this weak.
304
00:25:02,033 --> 00:25:03,043
But don't worry.
305
00:25:03,613 --> 00:25:05,263
Moving on, I'll transfer some primordial energy
306
00:25:05,263 --> 00:25:06,523
to you every two hours.
307
00:25:07,083 --> 00:25:08,013
With you around,
308
00:25:08,533 --> 00:25:10,463
I don't have to worry about myself.
309
00:25:13,493 --> 00:25:14,253
Wait.
310
00:25:14,953 --> 00:25:16,013
I'll get you a pill.
311
00:25:19,853 --> 00:25:20,493
No need.
312
00:25:21,813 --> 00:25:22,573
The wound on my abdomen
313
00:25:22,573 --> 00:25:23,573
is almost healed.
314
00:25:25,133 --> 00:25:26,453
It's not for the wound.
315
00:25:26,773 --> 00:25:29,573
It's the medicine to cure the Ice Silkworm Poison.
316
00:25:38,023 --> 00:25:38,883
I made this pill
317
00:25:38,893 --> 00:25:40,053
three years ago.
318
00:25:40,633 --> 00:25:43,013
It's most effective against the Ice Silkworm Poison.
319
00:25:43,013 --> 00:25:44,093
Take this pill.
320
00:25:44,933 --> 00:25:46,023
Even if your Ice Silkworm Poison
321
00:25:46,023 --> 00:25:46,823
acts up again,
322
00:25:47,373 --> 00:25:48,533
it wouldn't be as unbearable
323
00:25:48,533 --> 00:25:49,253
as it is now.
324
00:25:53,893 --> 00:25:55,223
Although you look calm,
325
00:25:55,893 --> 00:25:57,333
your hands are trembling.
326
00:25:57,333 --> 00:25:59,253
The tendons in your hand are rising.
327
00:25:59,253 --> 00:26:01,053
No matter how much you endure it,
328
00:26:01,223 --> 00:26:03,353
you can't hide your pain from a doctor.
329
00:26:03,813 --> 00:26:05,943
Your Ice Silkworm Poison is acting up.
330
00:26:06,333 --> 00:26:07,193
At this moment,
331
00:26:07,253 --> 00:26:09,373
it feels like a hundred needles are piercing you from the inside.
332
00:26:09,373 --> 00:26:10,573
It's chilling and painful,
333
00:26:10,573 --> 00:26:11,223
right?
334
00:26:13,013 --> 00:26:14,543
It hasn't even been a month.
335
00:26:15,073 --> 00:26:16,153
The Ice Silkworm Poison
336
00:26:16,153 --> 00:26:18,013
shouldn't have acted up so early.
337
00:26:18,933 --> 00:26:19,973
Because you used
338
00:26:20,493 --> 00:26:22,123
too much primordial energy just now.
339
00:26:22,123 --> 00:26:23,373
That's why the Ice Silkworm Poison
340
00:26:23,373 --> 00:26:24,503
acted up in advance.
341
00:26:25,503 --> 00:26:25,933
Hurry.
342
00:26:26,453 --> 00:26:27,513
Take the medicine.
343
00:26:28,093 --> 00:26:28,693
No need.
344
00:26:29,253 --> 00:26:30,093
Didn't you say you would
345
00:26:30,093 --> 00:26:30,713
transfer primordial energy to me
346
00:26:30,713 --> 00:26:31,673
every two hours?
347
00:26:32,233 --> 00:26:33,133
How can you withstand such frequent
348
00:26:33,133 --> 00:26:34,653
usage of your primordial energy?
349
00:26:34,653 --> 00:26:35,253
Besides,
350
00:26:35,853 --> 00:26:37,703
if the Ice Silkworm Poison acts up again,
351
00:26:37,703 --> 00:26:39,413
you need to use your primordial energy to resolve it.
352
00:26:39,413 --> 00:26:40,753
If you exhaust your primordial energy
353
00:26:40,753 --> 00:26:41,633
to save my life,
354
00:26:42,083 --> 00:26:44,813
how can you suppress the cold poison in your body?
355
00:26:46,093 --> 00:26:47,443
The Ice Silkworm Poison is a mark bestowed upon me
356
00:26:47,443 --> 00:26:48,773
by the Doctrine Leader.
357
00:26:48,973 --> 00:26:49,973
It is my honor.
358
00:26:50,713 --> 00:26:51,713
How can I let it go?
359
00:26:54,413 --> 00:26:55,813
You are really crazy.
360
00:26:56,893 --> 00:26:58,353
Doctrine Leader is a loner
361
00:26:58,653 --> 00:27:00,053
who never trusts anyone.
362
00:27:01,143 --> 00:27:03,533
If I weren't poisoned by the Ice Silkworm Poison
363
00:27:03,533 --> 00:27:06,063
and relies on him for an antidote every month,
364
00:27:06,493 --> 00:27:07,133
how could I
365
00:27:07,133 --> 00:27:08,793
stay by his side and serve him?
366
00:27:09,573 --> 00:27:11,633
The palace is full of vicious people.
367
00:27:11,693 --> 00:27:13,093
I want to stay by his side.
368
00:27:13,733 --> 00:27:14,373
So,
369
00:27:16,203 --> 00:27:17,803
thank you for your kindness.
370
00:27:18,253 --> 00:27:19,583
I just cannot accept it.
371
00:27:23,363 --> 00:27:24,683
You're desperate
372
00:27:24,893 --> 00:27:26,603
to protect someone.
373
00:27:27,093 --> 00:27:28,623
I understand that feeling.
374
00:27:28,743 --> 00:27:30,673
You don't have to feel bad about it.
375
00:27:30,893 --> 00:27:32,353
If you come around one day,
376
00:27:32,853 --> 00:27:33,913
I'll detoxify you.
377
00:27:52,653 --> 00:27:53,413
This can temporarily
378
00:27:53,413 --> 00:27:55,143
suppress the pain in your body.
379
00:27:55,673 --> 00:27:56,663
Take a rest
380
00:27:57,333 --> 00:27:58,463
before we get going.
381
00:27:58,733 --> 00:27:59,933
Thank you, Chief Xue.
382
00:28:00,153 --> 00:28:01,053
You don’t have to
383
00:28:01,053 --> 00:28:02,253
thank me so politely.
384
00:28:02,933 --> 00:28:04,593
I'm not your Doctrine Leader.
385
00:28:15,253 --> 00:28:16,533
The weather is so bad
386
00:28:17,173 --> 00:28:19,433
and his Ice Silkworm Poison is acting up.
387
00:28:19,813 --> 00:28:21,743
If we don't hurry to Yuan Yi Palace,
388
00:28:22,383 --> 00:28:23,613
I'm afraid I'll die on the way
389
00:28:23,613 --> 00:28:24,533
before I can
390
00:28:25,263 --> 00:28:26,613
see Mingjie.
391
00:28:43,213 --> 00:28:44,613
Since the carriage has been overturned,
392
00:28:44,613 --> 00:28:46,543
to arrive at Yuan Yi Palace in time,
393
00:28:46,573 --> 00:28:48,533
why don't we ride the horses?
394
00:28:53,053 --> 00:28:53,573
Okay.
395
00:28:54,733 --> 00:28:55,803
But your health...
396
00:28:56,323 --> 00:28:56,933
I’m fine.
397
00:29:01,973 --> 00:29:02,733
If we're riding horses,
398
00:29:02,733 --> 00:29:04,123
we can't bring so many things with us.
399
00:29:04,123 --> 00:29:06,383
Let's pick the important ones and leave.
400
00:29:07,013 --> 00:29:07,453
Okay.
401
00:29:25,053 --> 00:29:27,133
I need to transfer energy to you regularly.
402
00:29:27,133 --> 00:29:27,893
I’m afraid you and I
403
00:29:27,893 --> 00:29:29,063
must ride the same horse
404
00:29:29,063 --> 00:29:30,723
and always lean on each other.
405
00:29:31,173 --> 00:29:32,773
If you're alright with that,
406
00:29:33,023 --> 00:29:34,083
we’ll go like this.
407
00:29:34,653 --> 00:29:35,583
Lean on me to rest
408
00:29:36,053 --> 00:29:37,413
and I'll transfer you energy.
409
00:29:37,413 --> 00:29:38,533
Transferring energy from you to me
410
00:29:38,533 --> 00:29:40,133
is like a treatment of sorts.
411
00:29:40,133 --> 00:29:41,533
Doctors don't care about
412
00:29:41,683 --> 00:29:44,133
gender considerations during treatments.
413
00:29:44,133 --> 00:29:45,393
Let us travel this way.
414
00:29:48,173 --> 00:29:49,203
It’s snowing heavily.
415
00:29:49,203 --> 00:29:50,463
I'll sit in front of you
416
00:29:50,913 --> 00:29:51,973
to block some snow.
417
00:30:09,453 --> 00:30:10,513
Are you still cold?
418
00:30:11,253 --> 00:30:11,853
It's fine.
419
00:30:12,533 --> 00:30:13,793
Focus on your journey.
420
00:30:14,703 --> 00:30:15,813
I'll let you know
421
00:30:16,413 --> 00:30:17,343
if I feel unwell.
422
00:30:18,013 --> 00:30:18,613
Thank you.
423
00:30:39,123 --> 00:30:39,703
Look, it's Snow Harrier.
424
00:30:39,703 --> 00:30:40,453
Snow Harrier.
425
00:30:40,453 --> 00:30:41,713
Why are you back alone?
426
00:30:48,213 --> 00:30:50,253
Is this from Mr. Seven, for Chief?
427
00:30:51,153 --> 00:30:52,643
But she's out of the valley.
428
00:30:52,643 --> 00:30:54,573
She won't come back in a long while.
429
00:30:59,253 --> 00:30:59,893
Ziye.
430
00:31:01,493 --> 00:31:02,763
I will be back soon.
431
00:31:03,373 --> 00:31:04,093
Please
432
00:31:04,293 --> 00:31:05,753
wait for me with warm wine.
433
00:31:08,733 --> 00:31:09,693
When did Mr. Huo
434
00:31:09,693 --> 00:31:10,813
write this?
435
00:31:11,753 --> 00:31:14,033
Was it after meeting Chief Liao?
436
00:31:15,213 --> 00:31:16,773
One chirp for yes,
437
00:31:17,263 --> 00:31:18,783
two chirps for no.
438
00:31:24,613 --> 00:31:26,373
Since he has met Chief Liao,
439
00:31:27,653 --> 00:31:29,253
he must have known the truth.
440
00:31:29,853 --> 00:31:31,253
According to the letter,
441
00:31:31,253 --> 00:31:33,133
he wishes to drink with her.
442
00:31:34,373 --> 00:31:35,103
As expected,
443
00:31:35,893 --> 00:31:37,373
he doesn't blame Ziye.
444
00:31:38,013 --> 00:31:38,773
Why would Mr. Seven
445
00:31:38,773 --> 00:31:39,973
blame her at all?
446
00:31:40,133 --> 00:31:40,843
Her prescription
447
00:31:40,843 --> 00:31:41,813
saved Mo.
448
00:31:41,973 --> 00:31:42,893
He should be thanking her
449
00:31:42,893 --> 00:31:43,613
instead.
450
00:31:45,413 --> 00:31:47,113
But Chief must have guessed that
451
00:31:47,113 --> 00:31:48,643
Mr. Seven is craving wine.
452
00:31:48,893 --> 00:31:50,253
So she asked Shuang Hong
453
00:31:50,253 --> 00:31:50,843
to bury some Laughing at the World
454
00:31:50,843 --> 00:31:51,983
under the plum tree.
455
00:31:53,333 --> 00:31:54,613
But Chief
456
00:31:55,093 --> 00:31:56,423
left without saying goodbye.
457
00:31:56,423 --> 00:31:57,173
When she comes back,
458
00:31:57,173 --> 00:31:58,573
I must nag at her about it.
459
00:32:02,093 --> 00:32:02,823
Shuang Hong.
460
00:32:03,253 --> 00:32:04,053
What's wrong?
461
00:32:05,813 --> 00:32:06,343
Nothing.
462
00:32:07,453 --> 00:32:08,173
I know.
463
00:32:10,053 --> 00:32:10,983
What do you know?
464
00:32:11,853 --> 00:32:13,273
You must be worried about Chief,
465
00:32:13,273 --> 00:32:13,783
right?
466
00:32:14,173 --> 00:32:15,413
I'm worried too.
467
00:32:15,573 --> 00:32:17,253
The road to Suzhou is so far.
468
00:32:17,693 --> 00:32:18,513
I hope that person
469
00:32:18,513 --> 00:32:19,913
can take good care of her.
470
00:32:20,803 --> 00:32:21,603
He will.
471
00:32:23,213 --> 00:32:23,813
By the way,
472
00:32:23,853 --> 00:32:24,983
let me write a letter back.
473
00:32:24,983 --> 00:32:26,053
I have to tell Mr. Seven that
474
00:32:26,053 --> 00:32:26,613
our Chief
475
00:32:26,643 --> 00:32:27,683
is going to the Sword Sect.
476
00:32:27,683 --> 00:32:28,253
Feng Lyu.
477
00:32:29,413 --> 00:32:30,133
Go to the medicine hut
478
00:32:30,133 --> 00:32:31,473
to check if Lan Lan's ointment
479
00:32:31,473 --> 00:32:32,313
is ready.
480
00:32:32,653 --> 00:32:34,733
Tell her to keep the flames small.
481
00:32:35,173 --> 00:32:36,253
When the bubbles
482
00:32:36,493 --> 00:32:38,173
turn from small to big ones,
483
00:32:38,413 --> 00:32:40,343
she can take the pot off the flames.
484
00:32:41,653 --> 00:32:42,093
Okay.
485
00:32:46,493 --> 00:32:47,373
Shuang Hong.
486
00:32:47,733 --> 00:32:49,263
You should write the reply.
487
00:32:50,173 --> 00:32:50,613
Okay.
488
00:32:58,853 --> 00:33:00,113
Miao Feng is currently
489
00:33:00,413 --> 00:33:01,613
bringing a female doctor
490
00:33:01,613 --> 00:33:02,873
back to Yuan Yi Palace.
491
00:33:04,093 --> 00:33:05,413
You must stop him
492
00:33:05,653 --> 00:33:06,533
on the way.
493
00:33:07,063 --> 00:33:08,023
Don't let him bring
494
00:33:08,023 --> 00:33:09,353
the female doctor back.
495
00:33:09,773 --> 00:33:10,373
Remember,
496
00:33:12,223 --> 00:33:13,683
Miao Feng can be killed...
497
00:33:14,913 --> 00:33:16,643
But not the female doctor.
498
00:33:17,653 --> 00:33:18,313
-Yes!
-Yes!
499
00:33:28,973 --> 00:33:29,573
Chief Xue.
500
00:33:30,093 --> 00:33:30,953
Can you hold on?
501
00:33:33,213 --> 00:33:33,893
I'm fine.
502
00:33:35,653 --> 00:33:37,223
When we arrive at the next post,
503
00:33:37,223 --> 00:33:38,623
let's take a small break.
504
00:34:00,413 --> 00:34:01,013
Chief Xue.
505
00:34:01,453 --> 00:34:02,183
Are you okay?
506
00:34:04,133 --> 00:34:04,863
Don't worry.
507
00:34:08,333 --> 00:34:09,262
If we go further,
508
00:34:09,693 --> 00:34:11,143
we'll arrive at Yueya Vale.
509
00:34:11,143 --> 00:34:11,742
We can find
510
00:34:11,773 --> 00:34:12,633
a resting place
511
00:34:13,093 --> 00:34:14,653
and horse feeds there.
512
00:34:16,253 --> 00:34:16,853
Okay.
513
00:34:25,702 --> 00:34:26,303
Miao Feng!
514
00:34:49,133 --> 00:34:49,893
Who are they?
515
00:34:50,173 --> 00:34:51,972
Eight Elites of the Asura Field.
516
00:34:53,253 --> 00:34:54,253
The Asura Field?
517
00:34:54,972 --> 00:34:56,432
All Eight Elites are here.
518
00:34:57,333 --> 00:34:58,263
What a big scene.
519
00:34:59,213 --> 00:35:00,883
You are highly skilled.
520
00:35:01,213 --> 00:35:03,073
Naturally, we have to be all here.
521
00:35:04,773 --> 00:35:06,333
I know Eye sent you.
522
00:35:07,423 --> 00:35:09,423
Don't force me to kill you one by one.
523
00:35:09,663 --> 00:35:10,663
Come at me at once.
524
00:35:10,973 --> 00:35:11,613
Eye?
525
00:35:11,853 --> 00:35:12,653
It's him.
526
00:36:15,483 --> 00:36:16,653
The arrow is poisoned.
527
00:36:16,653 --> 00:36:17,183
I'm fine.
528
00:36:18,533 --> 00:36:18,933
Hurry.
529
00:36:19,343 --> 00:36:20,103
Take it.
530
00:36:20,613 --> 00:36:22,143
It can suppress the poison.
531
00:36:24,973 --> 00:36:26,433
You go to Yueya Vale first.
532
00:36:26,603 --> 00:36:27,733
I'll hold them back.
533
00:36:28,373 --> 00:36:28,863
But...
534
00:36:29,413 --> 00:36:29,813
Run!
535
00:37:41,693 --> 00:37:42,573
Why did Eye
536
00:37:43,493 --> 00:37:44,613
send you all here?
537
00:37:45,413 --> 00:37:46,743
Do you think I'm afraid?
538
00:37:47,053 --> 00:37:47,653
Miao Feng.
539
00:37:49,093 --> 00:37:50,153
I don't understand
540
00:37:50,213 --> 00:37:51,813
why someone like you
541
00:37:52,093 --> 00:37:54,493
would rather be the Doctrine Leader's dog.
542
00:37:54,583 --> 00:37:55,533
Then why are you being
543
00:37:55,533 --> 00:37:56,463
Eye's dog?
544
00:37:57,253 --> 00:37:59,253
I don't think we need to understand each other.
545
00:37:59,253 --> 00:38:00,373
As Eye's dog,
546
00:38:00,813 --> 00:38:03,333
at least I won't live a miserable life.
547
00:38:06,853 --> 00:38:07,563
Miao Feng.
548
00:38:08,133 --> 00:38:08,933
I knew it.
549
00:38:09,393 --> 00:38:12,193
You've been away from the Asura Field for too long.
550
00:38:12,893 --> 00:38:13,813
You've even
551
00:38:14,373 --> 00:38:16,403
forgotten your lethal strike.
552
00:38:28,013 --> 00:38:28,743
My reed pipe!
553
00:38:39,973 --> 00:38:41,103
One body is missing.
554
00:38:43,653 --> 00:38:45,313
Feipian pretended to be dead.
555
00:39:09,303 --> 00:39:10,363
You can still move?
556
00:39:18,013 --> 00:39:18,933
It looks like
557
00:39:19,183 --> 00:39:20,783
you can't hold on any longer.
558
00:39:21,133 --> 00:39:21,973
I'm kind.
559
00:39:22,413 --> 00:39:24,143
I won't let you suffer anymore.
560
00:39:24,903 --> 00:39:25,853
Did Eye really
561
00:39:26,523 --> 00:39:28,403
send you to kill me and Miao Feng?
562
00:39:28,933 --> 00:39:30,133
Originally, Eye said
563
00:39:30,383 --> 00:39:31,913
he wanted to keep you alive.
564
00:39:32,333 --> 00:39:34,453
I think he wants to kill you himself.
565
00:39:35,373 --> 00:39:36,253
But a weak woman
566
00:39:36,253 --> 00:39:38,093
like you
567
00:39:38,493 --> 00:39:40,093
doesn't need to trouble him.
568
00:39:46,253 --> 00:39:46,933
Chief Xue.
569
00:39:49,523 --> 00:39:51,583
Looks like you're badly injured too.
570
00:39:52,653 --> 00:39:54,783
If you want to save this woman so badly,
571
00:39:54,893 --> 00:39:56,173
then hurry up and
572
00:39:56,173 --> 00:39:57,233
extend her breath.
573
00:39:58,133 --> 00:39:59,663
If she stops breathing now,
574
00:39:59,693 --> 00:40:00,773
she’ll be dead.
575
00:40:01,533 --> 00:40:02,203
Chief Xue.
576
00:40:06,853 --> 00:40:07,343
What?
577
00:40:07,733 --> 00:40:09,533
You don't dare to be distracted?
578
00:40:09,693 --> 00:40:10,493
You're right.
579
00:40:10,853 --> 00:40:12,453
No survivor of the Asura Field
580
00:40:12,453 --> 00:40:13,693
would simply give his opponent
581
00:40:13,693 --> 00:40:14,893
the chance to strike.
582
00:40:15,903 --> 00:40:16,833
Envoy Miao Feng.
583
00:40:17,093 --> 00:40:18,623
I'll just keep you occupied
584
00:40:19,083 --> 00:40:20,453
so you can watch her
585
00:40:20,863 --> 00:40:22,263
die in front of you.
586
00:40:23,653 --> 00:40:24,373
Chief Xue!
587
00:40:27,733 --> 00:40:28,813
If I go to help her,
588
00:40:29,573 --> 00:40:30,123
both of us
589
00:40:30,123 --> 00:40:31,173
might die
590
00:40:31,173 --> 00:40:31,833
right away.
591
00:40:32,693 --> 00:40:33,353
However...
592
00:40:34,173 --> 00:40:36,103
To think we Eight Elites managed to
593
00:40:36,133 --> 00:40:37,853
put you in such a tight spot.
594
00:41:00,843 --> 00:41:01,573
You're fine?
595
00:41:04,093 --> 00:41:04,953
That was close.
596
00:41:06,453 --> 00:41:07,713
Were you pretending to
597
00:41:08,253 --> 00:41:09,583
faint from your injury?
598
00:41:11,853 --> 00:41:12,813
You had
599
00:41:13,533 --> 00:41:15,063
no defenses at all just now.
600
00:41:15,693 --> 00:41:16,623
Don't tell me...
601
00:41:17,173 --> 00:41:20,103
Were you really planning to risk your life to save me?
602
00:41:23,853 --> 00:41:25,313
Fortunately, I have this.
603
00:41:25,453 --> 00:41:26,713
The Tenacious Needle,
604
00:41:27,133 --> 00:41:29,393
the secret weapon of the Tang Sect in Shu.
605
00:41:29,813 --> 00:41:30,723
Since Tang Que died,
606
00:41:30,723 --> 00:41:32,453
it disappeared from the martial world.
607
00:41:32,453 --> 00:41:33,783
It's actually with you.
608
00:41:33,933 --> 00:41:34,653
Yes.
609
00:41:35,973 --> 00:41:36,893
Someone
610
00:41:37,573 --> 00:41:39,573
mortgaged it for their medical fee.
611
00:41:42,173 --> 00:41:42,943
I'm fine.
612
00:41:49,113 --> 00:41:49,713
Miao Feng!
613
00:42:00,413 --> 00:42:01,533
You've exhausted your inner energy.
614
00:42:01,533 --> 00:42:03,013
You must be treated immediately.
615
00:42:03,013 --> 00:42:04,073
It's not safe here.
616
00:42:04,863 --> 00:42:06,323
-Let’s…
-There's no time.
617
00:43:01,053 --> 00:43:01,653
Chief Xue.
618
00:43:01,893 --> 00:43:02,553
How are you?
619
00:43:11,013 --> 00:43:11,813
The reed pipe.
620
00:43:12,853 --> 00:43:13,853
Why do you have it?
621
00:43:30,683 --> 00:43:32,363
Why did you take such a risk?
622
00:43:34,973 --> 00:43:35,973
You said
623
00:43:36,733 --> 00:43:37,653
this reed pipe
624
00:43:38,343 --> 00:43:40,293
was given by your past family.
625
00:43:41,453 --> 00:43:43,113
You must cherish it very much.
626
00:43:43,943 --> 00:43:46,543
That's why you kept it close to you all the time.
627
00:43:46,693 --> 00:43:48,213
If I didn't pick it up,
628
00:43:49,163 --> 00:43:51,363
I'm afraid that in this vast snowfield,
629
00:43:51,853 --> 00:43:53,653
it'd be lost forever.
630
00:43:57,353 --> 00:43:58,763
I also once lost
631
00:43:58,783 --> 00:44:00,043
something important.
632
00:44:01,333 --> 00:44:02,173
Luckily,
633
00:44:03,083 --> 00:44:04,373
it came back
634
00:44:04,373 --> 00:44:05,253
to me.
635
00:44:07,173 --> 00:44:07,813
Thank you.
636
00:44:09,373 --> 00:44:10,733
I told you
637
00:44:11,813 --> 00:44:13,573
not to thank me all the time.
638
00:44:16,173 --> 00:44:16,773
Chief Xue.
639
00:44:19,213 --> 00:44:19,813
Chief Xue!
640
00:44:26,843 --> 00:44:27,453
Chief Xue.
641
00:44:27,853 --> 00:44:28,373
Wake up.
642
00:44:29,253 --> 00:44:29,943
Chief Xue!
643
00:44:31,333 --> 00:44:32,013
Chief Xue!
644
00:45:03,173 --> 00:45:04,103
This feeling...
645
00:45:05,153 --> 00:45:07,213
I've never felt it since I've learned
646
00:45:07,683 --> 00:45:08,893
the Spring Breeze.
647
00:45:10,123 --> 00:45:11,123
What's going on?
648
00:45:11,123 --> 00:45:16,123
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
649
00:45:11,123 --> 00:45:21,123
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.