All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,493 --> 00:00:11,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,493 --> 00:00:16,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,493 --> 00:00:20,753 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,323 --> 00:02:01,663 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,423 --> 00:02:04,683 [Episode 26] 6 00:02:25,653 --> 00:02:28,073 [Mo Family Village] 7 00:03:03,843 --> 00:03:04,973 Let's bury him here. 8 00:04:18,533 --> 00:04:19,133 Chief Xue. 9 00:04:19,973 --> 00:04:20,833 It’s time to go. 10 00:05:45,453 --> 00:05:46,253 Don't burn it! 11 00:05:46,393 --> 00:05:47,193 Don't burn it! 12 00:05:47,563 --> 00:05:48,693 Stop. Don't burn it. 13 00:05:52,493 --> 00:05:53,213 These things... 14 00:05:53,213 --> 00:05:54,403 Mo still needs them when he wakes up. 15 00:05:54,403 --> 00:05:55,313 He still wants to plays with them. 16 00:05:55,313 --> 00:05:57,303 He'll make a scene if he can't find them. 17 00:05:57,303 --> 00:05:58,263 No, no. 18 00:06:01,733 --> 00:06:02,333 Junior. 19 00:06:05,173 --> 00:06:05,853 Junior. 20 00:06:07,643 --> 00:06:08,333 Junior. 21 00:06:10,893 --> 00:06:11,573 Mo. 22 00:06:13,813 --> 00:06:14,333 Mo. 23 00:06:15,093 --> 00:06:15,573 Mo... 24 00:06:22,553 --> 00:06:23,683 Let me hug you. 25 00:06:24,813 --> 00:06:25,773 Let her cry. 26 00:06:26,333 --> 00:06:27,263 It's a good thing 27 00:06:27,733 --> 00:06:28,733 to cry. 28 00:06:30,613 --> 00:06:31,743 Mo, don't be afraid. 29 00:06:33,313 --> 00:06:34,233 Mother is here. 30 00:06:36,313 --> 00:06:37,443 Mo, don't be afraid. 31 00:06:42,293 --> 00:06:42,893 Mo. 32 00:06:43,932 --> 00:06:45,793 As your father, I've let you down. 33 00:06:46,943 --> 00:06:48,053 Huo Zhanbai. 34 00:06:49,473 --> 00:06:51,873 What happened to the promise you made to me? 35 00:07:13,213 --> 00:07:14,473 After all these years, 36 00:07:15,213 --> 00:07:16,613 what did I gain? 37 00:07:18,413 --> 00:07:19,773 To compete with Huo Zhanbai 38 00:07:19,773 --> 00:07:21,233 for the position of chief, 39 00:07:22,453 --> 00:07:24,733 I've lost my family and my son. 40 00:08:52,413 --> 00:08:53,093 Chief Xue. 41 00:08:55,413 --> 00:08:57,013 You play the flute very well. 42 00:08:57,893 --> 00:08:59,353 Do you only know this song? 43 00:08:59,453 --> 00:09:00,383 It's not a flute. 44 00:09:00,893 --> 00:09:01,823 It's a reed pipe. 45 00:09:02,853 --> 00:09:04,533 It's an instrument from the Western Region. 46 00:09:04,533 --> 00:09:06,533 The person who gave me this reed pipe 47 00:09:06,773 --> 00:09:08,373 only taught me this song. 48 00:09:09,253 --> 00:09:11,013 The Doctrine Leader gave it to you? 49 00:09:11,013 --> 00:09:11,533 No. 50 00:09:13,933 --> 00:09:15,463 It was a past family member. 51 00:09:16,993 --> 00:09:18,343 A past family member? 52 00:09:43,623 --> 00:09:44,423 Royal Sister. 53 00:09:45,013 --> 00:09:46,693 Why can't we travel together 54 00:09:46,693 --> 00:09:47,623 with our father? 55 00:09:48,243 --> 00:09:48,333 [Princess of Sang, Shan Mi] 56 00:09:48,333 --> 00:09:49,383 We travel separately 57 00:09:49,383 --> 00:09:50,693 to avoid attention. 58 00:09:51,213 --> 00:09:51,573 Then, when can we 59 00:09:51,573 --> 00:09:52,373 [Prince of Sang, Ya Mi] 60 00:09:52,373 --> 00:09:53,413 go home? 61 00:09:54,493 --> 00:09:55,893 We can't go back anymore. 62 00:09:56,893 --> 00:09:57,773 We... 63 00:09:58,343 --> 00:09:59,543 We'll have a new home. 64 00:10:00,023 --> 00:10:02,093 But I want to go back to my old home. 65 00:10:10,533 --> 00:10:11,663 These two reed pipes 66 00:10:11,813 --> 00:10:13,373 are made from the same wood. 67 00:10:14,333 --> 00:10:15,613 Father ordered the craftsmen 68 00:10:15,613 --> 00:10:16,713 to make these specially 69 00:10:16,713 --> 00:10:17,673 for us siblings. 70 00:10:19,093 --> 00:10:20,223 Roots of the same tree, 71 00:10:20,223 --> 00:10:21,533 branches connected to each other, 72 00:10:21,533 --> 00:10:22,663 just like you and me. 73 00:10:23,053 --> 00:10:24,053 This is yours. 74 00:10:27,493 --> 00:10:29,153 If you miss home in the future, 75 00:10:29,293 --> 00:10:31,193 you can play a song with the reed pipe. 76 00:10:31,193 --> 00:10:32,653 The homeland will hear it. 77 00:10:36,693 --> 00:10:37,553 I'll teach you. 78 00:10:38,133 --> 00:10:39,133 Watch carefully. 79 00:11:13,133 --> 00:11:13,733 Chief Xue. 80 00:11:14,033 --> 00:11:14,963 Let's rest here. 81 00:11:15,453 --> 00:11:16,333 Help! 82 00:11:16,973 --> 00:11:18,213 Help! 83 00:11:19,223 --> 00:11:20,413 Help! 84 00:11:22,853 --> 00:11:23,373 Sir. 85 00:11:23,693 --> 00:11:24,373 How are you? 86 00:11:33,333 --> 00:11:34,533 He lost too much blood 87 00:11:34,613 --> 00:11:36,053 and has been freezing for too long. 88 00:11:36,053 --> 00:11:37,413 He needs to get his temperature back 89 00:11:37,413 --> 00:11:38,473 before he wakes up. 90 00:11:39,253 --> 00:11:39,693 Hurry. 91 00:11:40,253 --> 00:11:41,453 Take him to this inn 92 00:11:41,573 --> 00:11:42,573 to avoid the cold. 93 00:11:53,733 --> 00:11:54,133 Hurry! 94 00:11:54,513 --> 00:11:55,043 Help him! 95 00:11:55,053 --> 00:11:56,453 What are you waiting for? 96 00:12:00,573 --> 00:12:01,233 Let me do it. 97 00:12:35,173 --> 00:12:37,763 Envoy Miao Feng, your palm strength was formidable. 98 00:12:37,763 --> 00:12:39,463 I'm sure you have a strong inner force. 99 00:12:39,463 --> 00:12:40,053 May I 100 00:12:40,813 --> 00:12:42,533 borrow your internal force? 101 00:12:43,493 --> 00:12:44,733 I’m at your disposal. 102 00:12:45,693 --> 00:12:46,133 Okay. 103 00:12:47,093 --> 00:12:48,983 Help me inject internal force into him, 104 00:12:48,983 --> 00:12:50,773 and I'll use acupuncture 105 00:12:51,053 --> 00:12:52,313 to salvage his energy. 106 00:12:52,843 --> 00:12:53,283 Okay. 107 00:13:23,953 --> 00:13:25,523 Sir, you're awake. 108 00:13:26,573 --> 00:13:27,763 Do you feel uncomfortable anywhere? 109 00:13:27,763 --> 00:13:28,693 Just let me know. 110 00:13:28,813 --> 00:13:30,453 I'm good. 111 00:13:30,973 --> 00:13:32,253 I passed by here 112 00:13:32,573 --> 00:13:33,813 and ran into a robber. 113 00:13:34,093 --> 00:13:35,693 I thought I was dead for sure. 114 00:13:35,693 --> 00:13:37,253 I'm glad I met you two. 115 00:13:37,773 --> 00:13:38,503 Thank you. 116 00:13:38,813 --> 00:13:39,773 Thank you. 117 00:13:40,213 --> 00:13:41,743 I dare not take full credit. 118 00:13:41,813 --> 00:13:44,013 It's mainly thanks to him. 119 00:13:45,453 --> 00:13:46,413 Thank you. 120 00:13:46,933 --> 00:13:47,533 Thank you. 121 00:14:35,863 --> 00:14:37,383 You are always calm. 122 00:14:38,173 --> 00:14:39,013 I thought 123 00:14:39,033 --> 00:14:40,563 you were a peaceful person. 124 00:14:40,693 --> 00:14:42,093 But your body has already 125 00:14:42,253 --> 00:14:43,913 reacted to this searing pain. 126 00:14:44,373 --> 00:14:45,103 Why do you still 127 00:14:45,103 --> 00:14:46,143 look so calm 128 00:14:46,733 --> 00:14:47,893 and remain smiling? 129 00:14:48,333 --> 00:14:50,393 Those who practice the Spring Breeze 130 00:14:50,493 --> 00:14:52,003 cannot be emotional. 131 00:14:53,683 --> 00:14:54,943 Humans are not plants. 132 00:14:55,333 --> 00:14:56,593 What did you go through 133 00:14:57,083 --> 00:14:58,223 to become so 134 00:14:58,253 --> 00:14:59,513 emotionless like you? 135 00:15:00,453 --> 00:15:01,933 I just trained hard. 136 00:15:03,563 --> 00:15:04,733 Trained hard? 137 00:15:08,743 --> 00:15:09,583 I'm afraid 138 00:15:10,133 --> 00:15:12,063 they were some inhumane training. 139 00:15:13,433 --> 00:15:14,253 What kind of hell-like place 140 00:15:14,253 --> 00:15:15,493 is Yuan Yi Palace 141 00:15:16,293 --> 00:15:17,533 to make normal people 142 00:15:18,253 --> 00:15:19,983 develop such abnormal habits? 143 00:15:28,333 --> 00:15:28,933 Mr. Huo. 144 00:15:34,053 --> 00:15:34,653 Thank you. 145 00:15:43,813 --> 00:15:44,813 Seventh Brother. 146 00:15:45,013 --> 00:15:45,973 Didn't you ask me 147 00:15:45,973 --> 00:15:47,653 to keep an eye on Yuan Yi Palace? 148 00:15:47,653 --> 00:15:48,453 A few days ago, 149 00:15:48,933 --> 00:15:51,133 the Sun Saintess Wuma's rebellion failed. 150 00:15:51,133 --> 00:15:52,693 Yuan Yi Palace is heavily guarded. 151 00:15:52,693 --> 00:15:54,493 I will continue to investigate. 152 00:15:56,813 --> 00:15:57,373 Seven. 153 00:15:59,933 --> 00:16:00,453 Senior. 154 00:16:01,773 --> 00:16:03,213 An important task from the Sword Sect? 155 00:16:03,213 --> 00:16:04,013 That's right. 156 00:16:04,773 --> 00:16:05,703 All these years, 157 00:16:06,053 --> 00:16:07,493 Chang Wujue has been using force and fear 158 00:16:07,493 --> 00:16:08,623 to restrain his men. 159 00:16:08,733 --> 00:16:10,053 He forced the Three Saintess, 160 00:16:10,053 --> 00:16:10,713 Five Sages, 161 00:16:11,093 --> 00:16:12,173 and thousands of followers 162 00:16:12,173 --> 00:16:13,253 to submit to him. 163 00:16:15,093 --> 00:16:16,693 The Yuan Yi Palace rebellion 164 00:16:16,873 --> 00:16:18,873 must have been caused by something. 165 00:16:18,933 --> 00:16:19,613 Senior, 166 00:16:20,213 --> 00:16:21,573 I have a request. 167 00:16:22,083 --> 00:16:23,603 We need to gather the power of the Seven Swords 168 00:16:23,603 --> 00:16:26,373 to encircle and suppress the Yuan Yi Palace this time. 169 00:16:26,373 --> 00:16:27,973 I wonder if Fifth Brother... 170 00:16:29,803 --> 00:16:32,003 This concerns the safety of the people. 171 00:16:32,253 --> 00:16:33,853 It depends on Fengxing. 172 00:16:34,523 --> 00:16:35,413 If he agrees, 173 00:16:35,973 --> 00:16:36,863 I will. 174 00:16:37,693 --> 00:16:38,743 That's great. 175 00:16:39,453 --> 00:16:40,253 Thank you. 176 00:16:40,613 --> 00:16:41,373 Mr. Huo. 177 00:16:41,533 --> 00:16:43,193 Something happened to Madam. 178 00:16:50,613 --> 00:16:51,253 Junior. 179 00:16:52,573 --> 00:16:53,213 Junior! 180 00:16:55,693 --> 00:16:56,553 What happened? 181 00:16:57,093 --> 00:16:58,813 I don't know. 182 00:16:59,453 --> 00:17:00,713 Go get my medicine bag. 183 00:17:00,853 --> 00:17:01,453 Yes. 184 00:17:11,453 --> 00:17:12,382 She took poison. 185 00:17:13,333 --> 00:17:14,793 She looks pale and sickly, 186 00:17:14,852 --> 00:17:16,173 and her fingers are bruising. 187 00:17:16,173 --> 00:17:18,233 She drank the Gut-Rupturing powder. 188 00:17:52,933 --> 00:17:54,793 Fortunately, we noticed in time. 189 00:17:55,093 --> 00:17:57,253 The poison hasn't penetrated the internal organs. 190 00:17:57,253 --> 00:17:58,163 She'll be fine if 191 00:17:58,163 --> 00:17:59,223 she can puke it out. 192 00:18:05,643 --> 00:18:07,293 Why did you save me? 193 00:18:09,773 --> 00:18:11,373 You shouldn't have saved me. 194 00:18:11,773 --> 00:18:12,413 Junior. 195 00:18:27,373 --> 00:18:27,973 Seven. 196 00:18:28,893 --> 00:18:29,893 We both know that 197 00:18:30,453 --> 00:18:32,653 Mrs. Qiushui wants to die. 198 00:18:33,733 --> 00:18:35,193 Even if she wakes up later, 199 00:18:35,373 --> 00:18:36,213 she might attempt to 200 00:18:36,213 --> 00:18:38,213 commit suicide again in the future. 201 00:18:38,413 --> 00:18:39,133 Right now, 202 00:18:39,423 --> 00:18:41,623 we have to take turns taking care of her. 203 00:18:43,573 --> 00:18:44,053 Okay. 204 00:18:45,033 --> 00:18:46,453 I'll multitask and also oversee 205 00:18:46,453 --> 00:18:48,033 the matters of the Sword Sect. 206 00:18:48,033 --> 00:18:49,433 I'll leave when Junior is 207 00:18:49,603 --> 00:18:50,403 doing better. 208 00:18:53,813 --> 00:18:55,673 I'll go prescribe some medicine. 209 00:18:55,733 --> 00:18:57,253 We need to get rid of the remaining poison 210 00:18:57,253 --> 00:18:58,573 as soon as possible. 211 00:18:59,893 --> 00:19:01,053 When the medicine is done, 212 00:19:01,053 --> 00:19:02,113 get her to drink it. 213 00:19:02,613 --> 00:19:03,013 Okay. 214 00:19:03,653 --> 00:19:04,413 Thank you. 215 00:19:34,213 --> 00:19:34,853 Mr. Huo. 216 00:19:36,263 --> 00:19:37,133 Thanks for your help. 217 00:19:37,133 --> 00:19:38,733 Send the letter as soon as possible. 218 00:19:38,733 --> 00:19:39,133 Yes. 219 00:19:41,973 --> 00:19:43,103 I hope the six swords 220 00:19:43,253 --> 00:19:45,613 can reply as soon as they receive the letter. 221 00:19:45,613 --> 00:19:47,813 Then, we can reunite as soon as possible 222 00:19:47,893 --> 00:19:50,223 and discuss how to destroy Yuan Yi Palace. 223 00:20:03,733 --> 00:20:04,333 Senior. 224 00:20:05,613 --> 00:20:06,653 Is she awake? 225 00:20:07,373 --> 00:20:07,933 Yes. 226 00:20:09,173 --> 00:20:10,303 I'll go check on her. 227 00:20:10,413 --> 00:20:10,873 No need. 228 00:20:12,013 --> 00:20:14,173 She just said she doesn't want to see anyone. 229 00:20:14,173 --> 00:20:15,233 Give her some time. 230 00:20:20,773 --> 00:20:21,903 I just persuaded her 231 00:20:22,083 --> 00:20:23,253 to take the medicine 232 00:20:23,253 --> 00:20:24,253 in the afternoon. 233 00:20:24,443 --> 00:20:25,253 Regardless, 234 00:20:25,573 --> 00:20:27,303 it's good that she can drink it. 235 00:20:28,373 --> 00:20:29,773 She does need some time. 236 00:20:30,533 --> 00:20:32,733 I hope she can come to terms with things. 237 00:20:38,643 --> 00:20:40,493 When you settle down Mrs. Qiushui 238 00:20:40,493 --> 00:20:42,523 and deal with the matters of the Sword Sect, 239 00:20:42,523 --> 00:20:43,573 will you go to the Apothecary Valley 240 00:20:43,573 --> 00:20:44,703 to find my disciple? 241 00:20:47,333 --> 00:20:47,993 I promised her 242 00:20:47,993 --> 00:20:49,053 ♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫ 243 00:20:49,053 --> 00:20:51,313 to drink Laughing at the World together. 244 00:20:53,333 --> 00:20:54,313 I asked Snow Harrier 245 00:20:54,313 --> 00:20:55,693 to send a letter back to the valley. 246 00:20:55,693 --> 00:20:57,293 It must have been delivered. 247 00:20:58,733 --> 00:20:59,853 I wonder if that dumb bird 248 00:20:59,853 --> 00:21:00,103 will remember to 249 00:21:00,103 --> 00:21:00,573 ♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫ 250 00:21:00,573 --> 00:21:01,773 ask her to reply to me. 251 00:21:03,013 --> 00:21:03,983 Your dumb bird 252 00:21:04,013 --> 00:21:05,453 is quite sensible. 253 00:21:05,693 --> 00:21:07,333 It will understand your feelings. 254 00:21:07,333 --> 00:21:08,933 ♫Why are you late and why is it about to snow again?♫ 255 00:21:08,933 --> 00:21:09,733 I hope so. 256 00:21:13,173 --> 00:21:13,493 ♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫ 257 00:21:13,493 --> 00:21:16,033 Unfortunately, my disciple has a cold disease. 258 00:21:16,033 --> 00:21:17,093 She can't be like me 259 00:21:17,613 --> 00:21:19,443 and leave the valley whenever I want. 260 00:21:19,443 --> 00:21:21,533 ♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫ 261 00:21:21,533 --> 00:21:22,123 Senior. 262 00:21:23,253 --> 00:21:24,533 Can her cold disease 263 00:21:24,933 --> 00:21:26,333 be completely cured? 264 00:21:26,373 --> 00:21:27,583 ♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫ 265 00:21:27,583 --> 00:21:29,533 Now that the knot in her heart is gone, 266 00:21:29,533 --> 00:21:31,053 although she cannot fully recover, 267 00:21:31,053 --> 00:21:32,663 some good rest and recuperation 268 00:21:32,663 --> 00:21:33,643 can improve her health greatly. 269 00:21:33,643 --> 00:21:36,173 ♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫ 270 00:21:36,173 --> 00:21:37,133 But... 271 00:21:38,773 --> 00:21:40,973 She needs to recuperate for many years. 272 00:21:43,853 --> 00:21:45,253 As long as it can be cured, 273 00:21:45,733 --> 00:21:47,733 it doesn't matter how long it takes. 274 00:22:04,333 --> 00:22:04,943 Some day, 275 00:22:04,943 --> 00:22:05,813 ♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫ 276 00:22:05,813 --> 00:22:07,213 I'll be able to see 277 00:22:07,853 --> 00:22:09,713 the beauty of this world with her. 278 00:22:11,223 --> 00:22:17,583 ♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫ 279 00:22:18,143 --> 00:22:24,803 ♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫ 280 00:22:25,423 --> 00:22:30,653 ♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫ 281 00:22:31,593 --> 00:22:31,663 ♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫ 282 00:22:31,663 --> 00:22:32,673 Right now, 283 00:22:33,853 --> 00:22:35,653 are you also looking at the moon? 284 00:22:43,713 --> 00:22:50,393 ♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫ 285 00:22:51,123 --> 00:22:56,583 ♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫ 286 00:22:57,413 --> 00:23:04,993 ♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫ 287 00:23:46,933 --> 00:23:47,533 Chief Xue. 288 00:23:47,913 --> 00:23:49,243 Are you feeling better? 289 00:23:52,173 --> 00:23:52,773 Chief Xue? 290 00:23:56,013 --> 00:23:56,613 Chief Xue! 291 00:24:08,063 --> 00:24:08,703 Chief Xue! 292 00:24:16,853 --> 00:24:17,573 Chief Xue. 293 00:24:18,653 --> 00:24:20,383 You would not have guessed that 294 00:24:20,503 --> 00:24:22,703 you're suffering from the cold disease 295 00:24:23,143 --> 00:24:24,213 because of me. 296 00:24:44,573 --> 00:24:45,433 That's enough. 297 00:24:46,253 --> 00:24:47,053 Not enough. 298 00:24:52,333 --> 00:24:54,593 Spring Breeze is extremely exhausting. 299 00:24:54,773 --> 00:24:55,853 If you faint, 300 00:24:56,173 --> 00:24:57,133 I can't save you. 301 00:24:57,453 --> 00:24:58,583 I just didn't expect 302 00:24:59,503 --> 00:25:00,253 your body 303 00:25:00,253 --> 00:25:01,263 to be this weak. 304 00:25:02,033 --> 00:25:03,043 But don't worry. 305 00:25:03,613 --> 00:25:05,263 Moving on, I'll transfer some primordial energy 306 00:25:05,263 --> 00:25:06,523 to you every two hours. 307 00:25:07,083 --> 00:25:08,013 With you around, 308 00:25:08,533 --> 00:25:10,463 I don't have to worry about myself. 309 00:25:13,493 --> 00:25:14,253 Wait. 310 00:25:14,953 --> 00:25:16,013 I'll get you a pill. 311 00:25:19,853 --> 00:25:20,493 No need. 312 00:25:21,813 --> 00:25:22,573 The wound on my abdomen 313 00:25:22,573 --> 00:25:23,573 is almost healed. 314 00:25:25,133 --> 00:25:26,453 It's not for the wound. 315 00:25:26,773 --> 00:25:29,573 It's the medicine to cure the Ice Silkworm Poison. 316 00:25:38,023 --> 00:25:38,883 I made this pill 317 00:25:38,893 --> 00:25:40,053 three years ago. 318 00:25:40,633 --> 00:25:43,013 It's most effective against the Ice Silkworm Poison. 319 00:25:43,013 --> 00:25:44,093 Take this pill. 320 00:25:44,933 --> 00:25:46,023 Even if your Ice Silkworm Poison 321 00:25:46,023 --> 00:25:46,823 acts up again, 322 00:25:47,373 --> 00:25:48,533 it wouldn't be as unbearable 323 00:25:48,533 --> 00:25:49,253 as it is now. 324 00:25:53,893 --> 00:25:55,223 Although you look calm, 325 00:25:55,893 --> 00:25:57,333 your hands are trembling. 326 00:25:57,333 --> 00:25:59,253 The tendons in your hand are rising. 327 00:25:59,253 --> 00:26:01,053 No matter how much you endure it, 328 00:26:01,223 --> 00:26:03,353 you can't hide your pain from a doctor. 329 00:26:03,813 --> 00:26:05,943 Your Ice Silkworm Poison is acting up. 330 00:26:06,333 --> 00:26:07,193 At this moment, 331 00:26:07,253 --> 00:26:09,373 it feels like a hundred needles are piercing you from the inside. 332 00:26:09,373 --> 00:26:10,573 It's chilling and painful, 333 00:26:10,573 --> 00:26:11,223 right? 334 00:26:13,013 --> 00:26:14,543 It hasn't even been a month. 335 00:26:15,073 --> 00:26:16,153 The Ice Silkworm Poison 336 00:26:16,153 --> 00:26:18,013 shouldn't have acted up so early. 337 00:26:18,933 --> 00:26:19,973 Because you used 338 00:26:20,493 --> 00:26:22,123 too much primordial energy just now. 339 00:26:22,123 --> 00:26:23,373 That's why the Ice Silkworm Poison 340 00:26:23,373 --> 00:26:24,503 acted up in advance. 341 00:26:25,503 --> 00:26:25,933 Hurry. 342 00:26:26,453 --> 00:26:27,513 Take the medicine. 343 00:26:28,093 --> 00:26:28,693 No need. 344 00:26:29,253 --> 00:26:30,093 Didn't you say you would 345 00:26:30,093 --> 00:26:30,713 transfer primordial energy to me 346 00:26:30,713 --> 00:26:31,673 every two hours? 347 00:26:32,233 --> 00:26:33,133 How can you withstand such frequent 348 00:26:33,133 --> 00:26:34,653 usage of your primordial energy? 349 00:26:34,653 --> 00:26:35,253 Besides, 350 00:26:35,853 --> 00:26:37,703 if the Ice Silkworm Poison acts up again, 351 00:26:37,703 --> 00:26:39,413 you need to use your primordial energy to resolve it. 352 00:26:39,413 --> 00:26:40,753 If you exhaust your primordial energy 353 00:26:40,753 --> 00:26:41,633 to save my life, 354 00:26:42,083 --> 00:26:44,813 how can you suppress the cold poison in your body? 355 00:26:46,093 --> 00:26:47,443 The Ice Silkworm Poison is a mark bestowed upon me 356 00:26:47,443 --> 00:26:48,773 by the Doctrine Leader. 357 00:26:48,973 --> 00:26:49,973 It is my honor. 358 00:26:50,713 --> 00:26:51,713 How can I let it go? 359 00:26:54,413 --> 00:26:55,813 You are really crazy. 360 00:26:56,893 --> 00:26:58,353 Doctrine Leader is a loner 361 00:26:58,653 --> 00:27:00,053 who never trusts anyone. 362 00:27:01,143 --> 00:27:03,533 If I weren't poisoned by the Ice Silkworm Poison 363 00:27:03,533 --> 00:27:06,063 and relies on him for an antidote every month, 364 00:27:06,493 --> 00:27:07,133 how could I 365 00:27:07,133 --> 00:27:08,793 stay by his side and serve him? 366 00:27:09,573 --> 00:27:11,633 The palace is full of vicious people. 367 00:27:11,693 --> 00:27:13,093 I want to stay by his side. 368 00:27:13,733 --> 00:27:14,373 So, 369 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 thank you for your kindness. 370 00:27:18,253 --> 00:27:19,583 I just cannot accept it. 371 00:27:23,363 --> 00:27:24,683 You're desperate 372 00:27:24,893 --> 00:27:26,603 to protect someone. 373 00:27:27,093 --> 00:27:28,623 I understand that feeling. 374 00:27:28,743 --> 00:27:30,673 You don't have to feel bad about it. 375 00:27:30,893 --> 00:27:32,353 If you come around one day, 376 00:27:32,853 --> 00:27:33,913 I'll detoxify you. 377 00:27:52,653 --> 00:27:53,413 This can temporarily 378 00:27:53,413 --> 00:27:55,143 suppress the pain in your body. 379 00:27:55,673 --> 00:27:56,663 Take a rest 380 00:27:57,333 --> 00:27:58,463 before we get going. 381 00:27:58,733 --> 00:27:59,933 Thank you, Chief Xue. 382 00:28:00,153 --> 00:28:01,053 You don’t have to 383 00:28:01,053 --> 00:28:02,253 thank me so politely. 384 00:28:02,933 --> 00:28:04,593 I'm not your Doctrine Leader. 385 00:28:15,253 --> 00:28:16,533 The weather is so bad 386 00:28:17,173 --> 00:28:19,433 and his Ice Silkworm Poison is acting up. 387 00:28:19,813 --> 00:28:21,743 If we don't hurry to Yuan Yi Palace, 388 00:28:22,383 --> 00:28:23,613 I'm afraid I'll die on the way 389 00:28:23,613 --> 00:28:24,533 before I can 390 00:28:25,263 --> 00:28:26,613 see Mingjie. 391 00:28:43,213 --> 00:28:44,613 Since the carriage has been overturned, 392 00:28:44,613 --> 00:28:46,543 to arrive at Yuan Yi Palace in time, 393 00:28:46,573 --> 00:28:48,533 why don't we ride the horses? 394 00:28:53,053 --> 00:28:53,573 Okay. 395 00:28:54,733 --> 00:28:55,803 But your health... 396 00:28:56,323 --> 00:28:56,933 I’m fine. 397 00:29:01,973 --> 00:29:02,733 If we're riding horses, 398 00:29:02,733 --> 00:29:04,123 we can't bring so many things with us. 399 00:29:04,123 --> 00:29:06,383 Let's pick the important ones and leave. 400 00:29:07,013 --> 00:29:07,453 Okay. 401 00:29:25,053 --> 00:29:27,133 I need to transfer energy to you regularly. 402 00:29:27,133 --> 00:29:27,893 I’m afraid you and I 403 00:29:27,893 --> 00:29:29,063 must ride the same horse 404 00:29:29,063 --> 00:29:30,723 and always lean on each other. 405 00:29:31,173 --> 00:29:32,773 If you're alright with that, 406 00:29:33,023 --> 00:29:34,083 we’ll go like this. 407 00:29:34,653 --> 00:29:35,583 Lean on me to rest 408 00:29:36,053 --> 00:29:37,413 and I'll transfer you energy. 409 00:29:37,413 --> 00:29:38,533 Transferring energy from you to me 410 00:29:38,533 --> 00:29:40,133 is like a treatment of sorts. 411 00:29:40,133 --> 00:29:41,533 Doctors don't care about 412 00:29:41,683 --> 00:29:44,133 gender considerations during treatments. 413 00:29:44,133 --> 00:29:45,393 Let us travel this way. 414 00:29:48,173 --> 00:29:49,203 It’s snowing heavily. 415 00:29:49,203 --> 00:29:50,463 I'll sit in front of you 416 00:29:50,913 --> 00:29:51,973 to block some snow. 417 00:30:09,453 --> 00:30:10,513 Are you still cold? 418 00:30:11,253 --> 00:30:11,853 It's fine. 419 00:30:12,533 --> 00:30:13,793 Focus on your journey. 420 00:30:14,703 --> 00:30:15,813 I'll let you know 421 00:30:16,413 --> 00:30:17,343 if I feel unwell. 422 00:30:18,013 --> 00:30:18,613 Thank you. 423 00:30:39,123 --> 00:30:39,703 Look, it's Snow Harrier. 424 00:30:39,703 --> 00:30:40,453 Snow Harrier. 425 00:30:40,453 --> 00:30:41,713 Why are you back alone? 426 00:30:48,213 --> 00:30:50,253 Is this from Mr. Seven, for Chief? 427 00:30:51,153 --> 00:30:52,643 But she's out of the valley. 428 00:30:52,643 --> 00:30:54,573 She won't come back in a long while. 429 00:30:59,253 --> 00:30:59,893 Ziye. 430 00:31:01,493 --> 00:31:02,763 I will be back soon. 431 00:31:03,373 --> 00:31:04,093 Please 432 00:31:04,293 --> 00:31:05,753 wait for me with warm wine. 433 00:31:08,733 --> 00:31:09,693 When did Mr. Huo 434 00:31:09,693 --> 00:31:10,813 write this? 435 00:31:11,753 --> 00:31:14,033 Was it after meeting Chief Liao? 436 00:31:15,213 --> 00:31:16,773 One chirp for yes, 437 00:31:17,263 --> 00:31:18,783 two chirps for no. 438 00:31:24,613 --> 00:31:26,373 Since he has met Chief Liao, 439 00:31:27,653 --> 00:31:29,253 he must have known the truth. 440 00:31:29,853 --> 00:31:31,253 According to the letter, 441 00:31:31,253 --> 00:31:33,133 he wishes to drink with her. 442 00:31:34,373 --> 00:31:35,103 As expected, 443 00:31:35,893 --> 00:31:37,373 he doesn't blame Ziye. 444 00:31:38,013 --> 00:31:38,773 Why would Mr. Seven 445 00:31:38,773 --> 00:31:39,973 blame her at all? 446 00:31:40,133 --> 00:31:40,843 Her prescription 447 00:31:40,843 --> 00:31:41,813 saved Mo. 448 00:31:41,973 --> 00:31:42,893 He should be thanking her 449 00:31:42,893 --> 00:31:43,613 instead. 450 00:31:45,413 --> 00:31:47,113 But Chief must have guessed that 451 00:31:47,113 --> 00:31:48,643 Mr. Seven is craving wine. 452 00:31:48,893 --> 00:31:50,253 So she asked Shuang Hong 453 00:31:50,253 --> 00:31:50,843 to bury some Laughing at the World 454 00:31:50,843 --> 00:31:51,983 under the plum tree. 455 00:31:53,333 --> 00:31:54,613 But Chief 456 00:31:55,093 --> 00:31:56,423 left without saying goodbye. 457 00:31:56,423 --> 00:31:57,173 When she comes back, 458 00:31:57,173 --> 00:31:58,573 I must nag at her about it. 459 00:32:02,093 --> 00:32:02,823 Shuang Hong. 460 00:32:03,253 --> 00:32:04,053 What's wrong? 461 00:32:05,813 --> 00:32:06,343 Nothing. 462 00:32:07,453 --> 00:32:08,173 I know. 463 00:32:10,053 --> 00:32:10,983 What do you know? 464 00:32:11,853 --> 00:32:13,273 You must be worried about Chief, 465 00:32:13,273 --> 00:32:13,783 right? 466 00:32:14,173 --> 00:32:15,413 I'm worried too. 467 00:32:15,573 --> 00:32:17,253 The road to Suzhou is so far. 468 00:32:17,693 --> 00:32:18,513 I hope that person 469 00:32:18,513 --> 00:32:19,913 can take good care of her. 470 00:32:20,803 --> 00:32:21,603 He will. 471 00:32:23,213 --> 00:32:23,813 By the way, 472 00:32:23,853 --> 00:32:24,983 let me write a letter back. 473 00:32:24,983 --> 00:32:26,053 I have to tell Mr. Seven that 474 00:32:26,053 --> 00:32:26,613 our Chief 475 00:32:26,643 --> 00:32:27,683 is going to the Sword Sect. 476 00:32:27,683 --> 00:32:28,253 Feng Lyu. 477 00:32:29,413 --> 00:32:30,133 Go to the medicine hut 478 00:32:30,133 --> 00:32:31,473 to check if Lan Lan's ointment 479 00:32:31,473 --> 00:32:32,313 is ready. 480 00:32:32,653 --> 00:32:34,733 Tell her to keep the flames small. 481 00:32:35,173 --> 00:32:36,253 When the bubbles 482 00:32:36,493 --> 00:32:38,173 turn from small to big ones, 483 00:32:38,413 --> 00:32:40,343 she can take the pot off the flames. 484 00:32:41,653 --> 00:32:42,093 Okay. 485 00:32:46,493 --> 00:32:47,373 Shuang Hong. 486 00:32:47,733 --> 00:32:49,263 You should write the reply. 487 00:32:50,173 --> 00:32:50,613 Okay. 488 00:32:58,853 --> 00:33:00,113 Miao Feng is currently 489 00:33:00,413 --> 00:33:01,613 bringing a female doctor 490 00:33:01,613 --> 00:33:02,873 back to Yuan Yi Palace. 491 00:33:04,093 --> 00:33:05,413 You must stop him 492 00:33:05,653 --> 00:33:06,533 on the way. 493 00:33:07,063 --> 00:33:08,023 Don't let him bring 494 00:33:08,023 --> 00:33:09,353 the female doctor back. 495 00:33:09,773 --> 00:33:10,373 Remember, 496 00:33:12,223 --> 00:33:13,683 Miao Feng can be killed... 497 00:33:14,913 --> 00:33:16,643 But not the female doctor. 498 00:33:17,653 --> 00:33:18,313 -Yes! -Yes! 499 00:33:28,973 --> 00:33:29,573 Chief Xue. 500 00:33:30,093 --> 00:33:30,953 Can you hold on? 501 00:33:33,213 --> 00:33:33,893 I'm fine. 502 00:33:35,653 --> 00:33:37,223 When we arrive at the next post, 503 00:33:37,223 --> 00:33:38,623 let's take a small break. 504 00:34:00,413 --> 00:34:01,013 Chief Xue. 505 00:34:01,453 --> 00:34:02,183 Are you okay? 506 00:34:04,133 --> 00:34:04,863 Don't worry. 507 00:34:08,333 --> 00:34:09,262 If we go further, 508 00:34:09,693 --> 00:34:11,143 we'll arrive at Yueya Vale. 509 00:34:11,143 --> 00:34:11,742 We can find 510 00:34:11,773 --> 00:34:12,633 a resting place 511 00:34:13,093 --> 00:34:14,653 and horse feeds there. 512 00:34:16,253 --> 00:34:16,853 Okay. 513 00:34:25,702 --> 00:34:26,303 Miao Feng! 514 00:34:49,133 --> 00:34:49,893 Who are they? 515 00:34:50,173 --> 00:34:51,972 Eight Elites of the Asura Field. 516 00:34:53,253 --> 00:34:54,253 The Asura Field? 517 00:34:54,972 --> 00:34:56,432 All Eight Elites are here. 518 00:34:57,333 --> 00:34:58,263 What a big scene. 519 00:34:59,213 --> 00:35:00,883 You are highly skilled. 520 00:35:01,213 --> 00:35:03,073 Naturally, we have to be all here. 521 00:35:04,773 --> 00:35:06,333 I know Eye sent you. 522 00:35:07,423 --> 00:35:09,423 Don't force me to kill you one by one. 523 00:35:09,663 --> 00:35:10,663 Come at me at once. 524 00:35:10,973 --> 00:35:11,613 Eye? 525 00:35:11,853 --> 00:35:12,653 It's him. 526 00:36:15,483 --> 00:36:16,653 The arrow is poisoned. 527 00:36:16,653 --> 00:36:17,183 I'm fine. 528 00:36:18,533 --> 00:36:18,933 Hurry. 529 00:36:19,343 --> 00:36:20,103 Take it. 530 00:36:20,613 --> 00:36:22,143 It can suppress the poison. 531 00:36:24,973 --> 00:36:26,433 You go to Yueya Vale first. 532 00:36:26,603 --> 00:36:27,733 I'll hold them back. 533 00:36:28,373 --> 00:36:28,863 But... 534 00:36:29,413 --> 00:36:29,813 Run! 535 00:37:41,693 --> 00:37:42,573 Why did Eye 536 00:37:43,493 --> 00:37:44,613 send you all here? 537 00:37:45,413 --> 00:37:46,743 Do you think I'm afraid? 538 00:37:47,053 --> 00:37:47,653 Miao Feng. 539 00:37:49,093 --> 00:37:50,153 I don't understand 540 00:37:50,213 --> 00:37:51,813 why someone like you 541 00:37:52,093 --> 00:37:54,493 would rather be the Doctrine Leader's dog. 542 00:37:54,583 --> 00:37:55,533 Then why are you being 543 00:37:55,533 --> 00:37:56,463 Eye's dog? 544 00:37:57,253 --> 00:37:59,253 I don't think we need to understand each other. 545 00:37:59,253 --> 00:38:00,373 As Eye's dog, 546 00:38:00,813 --> 00:38:03,333 at least I won't live a miserable life. 547 00:38:06,853 --> 00:38:07,563 Miao Feng. 548 00:38:08,133 --> 00:38:08,933 I knew it. 549 00:38:09,393 --> 00:38:12,193 You've been away from the Asura Field for too long. 550 00:38:12,893 --> 00:38:13,813 You've even 551 00:38:14,373 --> 00:38:16,403 forgotten your lethal strike. 552 00:38:28,013 --> 00:38:28,743 My reed pipe! 553 00:38:39,973 --> 00:38:41,103 One body is missing. 554 00:38:43,653 --> 00:38:45,313 Feipian pretended to be dead. 555 00:39:09,303 --> 00:39:10,363 You can still move? 556 00:39:18,013 --> 00:39:18,933 It looks like 557 00:39:19,183 --> 00:39:20,783 you can't hold on any longer. 558 00:39:21,133 --> 00:39:21,973 I'm kind. 559 00:39:22,413 --> 00:39:24,143 I won't let you suffer anymore. 560 00:39:24,903 --> 00:39:25,853 Did Eye really 561 00:39:26,523 --> 00:39:28,403 send you to kill me and Miao Feng? 562 00:39:28,933 --> 00:39:30,133 Originally, Eye said 563 00:39:30,383 --> 00:39:31,913 he wanted to keep you alive. 564 00:39:32,333 --> 00:39:34,453 I think he wants to kill you himself. 565 00:39:35,373 --> 00:39:36,253 But a weak woman 566 00:39:36,253 --> 00:39:38,093 like you 567 00:39:38,493 --> 00:39:40,093 doesn't need to trouble him. 568 00:39:46,253 --> 00:39:46,933 Chief Xue. 569 00:39:49,523 --> 00:39:51,583 Looks like you're badly injured too. 570 00:39:52,653 --> 00:39:54,783 If you want to save this woman so badly, 571 00:39:54,893 --> 00:39:56,173 then hurry up and 572 00:39:56,173 --> 00:39:57,233 extend her breath. 573 00:39:58,133 --> 00:39:59,663 If she stops breathing now, 574 00:39:59,693 --> 00:40:00,773 she’ll be dead. 575 00:40:01,533 --> 00:40:02,203 Chief Xue. 576 00:40:06,853 --> 00:40:07,343 What? 577 00:40:07,733 --> 00:40:09,533 You don't dare to be distracted? 578 00:40:09,693 --> 00:40:10,493 You're right. 579 00:40:10,853 --> 00:40:12,453 No survivor of the Asura Field 580 00:40:12,453 --> 00:40:13,693 would simply give his opponent 581 00:40:13,693 --> 00:40:14,893 the chance to strike. 582 00:40:15,903 --> 00:40:16,833 Envoy Miao Feng. 583 00:40:17,093 --> 00:40:18,623 I'll just keep you occupied 584 00:40:19,083 --> 00:40:20,453 so you can watch her 585 00:40:20,863 --> 00:40:22,263 die in front of you. 586 00:40:23,653 --> 00:40:24,373 Chief Xue! 587 00:40:27,733 --> 00:40:28,813 If I go to help her, 588 00:40:29,573 --> 00:40:30,123 both of us 589 00:40:30,123 --> 00:40:31,173 might die 590 00:40:31,173 --> 00:40:31,833 right away. 591 00:40:32,693 --> 00:40:33,353 However... 592 00:40:34,173 --> 00:40:36,103 To think we Eight Elites managed to 593 00:40:36,133 --> 00:40:37,853 put you in such a tight spot. 594 00:41:00,843 --> 00:41:01,573 You're fine? 595 00:41:04,093 --> 00:41:04,953 That was close. 596 00:41:06,453 --> 00:41:07,713 Were you pretending to 597 00:41:08,253 --> 00:41:09,583 faint from your injury? 598 00:41:11,853 --> 00:41:12,813 You had 599 00:41:13,533 --> 00:41:15,063 no defenses at all just now. 600 00:41:15,693 --> 00:41:16,623 Don't tell me... 601 00:41:17,173 --> 00:41:20,103 Were you really planning to risk your life to save me? 602 00:41:23,853 --> 00:41:25,313 Fortunately, I have this. 603 00:41:25,453 --> 00:41:26,713 The Tenacious Needle, 604 00:41:27,133 --> 00:41:29,393 the secret weapon of the Tang Sect in Shu. 605 00:41:29,813 --> 00:41:30,723 Since Tang Que died, 606 00:41:30,723 --> 00:41:32,453 it disappeared from the martial world. 607 00:41:32,453 --> 00:41:33,783 It's actually with you. 608 00:41:33,933 --> 00:41:34,653 Yes. 609 00:41:35,973 --> 00:41:36,893 Someone 610 00:41:37,573 --> 00:41:39,573 mortgaged it for their medical fee. 611 00:41:42,173 --> 00:41:42,943 I'm fine. 612 00:41:49,113 --> 00:41:49,713 Miao Feng! 613 00:42:00,413 --> 00:42:01,533 You've exhausted your inner energy. 614 00:42:01,533 --> 00:42:03,013 You must be treated immediately. 615 00:42:03,013 --> 00:42:04,073 It's not safe here. 616 00:42:04,863 --> 00:42:06,323 -Let’s… -There's no time. 617 00:43:01,053 --> 00:43:01,653 Chief Xue. 618 00:43:01,893 --> 00:43:02,553 How are you? 619 00:43:11,013 --> 00:43:11,813 The reed pipe. 620 00:43:12,853 --> 00:43:13,853 Why do you have it? 621 00:43:30,683 --> 00:43:32,363 Why did you take such a risk? 622 00:43:34,973 --> 00:43:35,973 You said 623 00:43:36,733 --> 00:43:37,653 this reed pipe 624 00:43:38,343 --> 00:43:40,293 was given by your past family. 625 00:43:41,453 --> 00:43:43,113 You must cherish it very much. 626 00:43:43,943 --> 00:43:46,543 That's why you kept it close to you all the time. 627 00:43:46,693 --> 00:43:48,213 If I didn't pick it up, 628 00:43:49,163 --> 00:43:51,363 I'm afraid that in this vast snowfield, 629 00:43:51,853 --> 00:43:53,653 it'd be lost forever. 630 00:43:57,353 --> 00:43:58,763 I also once lost 631 00:43:58,783 --> 00:44:00,043 something important. 632 00:44:01,333 --> 00:44:02,173 Luckily, 633 00:44:03,083 --> 00:44:04,373 it came back 634 00:44:04,373 --> 00:44:05,253 to me. 635 00:44:07,173 --> 00:44:07,813 Thank you. 636 00:44:09,373 --> 00:44:10,733 I told you 637 00:44:11,813 --> 00:44:13,573 not to thank me all the time. 638 00:44:16,173 --> 00:44:16,773 Chief Xue. 639 00:44:19,213 --> 00:44:19,813 Chief Xue! 640 00:44:26,843 --> 00:44:27,453 Chief Xue. 641 00:44:27,853 --> 00:44:28,373 Wake up. 642 00:44:29,253 --> 00:44:29,943 Chief Xue! 643 00:44:31,333 --> 00:44:32,013 Chief Xue! 644 00:45:03,173 --> 00:45:04,103 This feeling... 645 00:45:05,153 --> 00:45:07,213 I've never felt it since I've learned 646 00:45:07,683 --> 00:45:08,893 the Spring Breeze. 647 00:45:10,123 --> 00:45:11,123 What's going on? 648 00:45:11,123 --> 00:45:16,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 649 00:45:11,123 --> 00:45:21,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.