All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:11,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,473 --> 00:00:16,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,473 --> 00:00:20,703 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,323 --> 00:02:01,403 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,443 --> 00:02:04,673 [Episode 25] 6 00:03:11,133 --> 00:03:12,333 It's cold these days. 7 00:03:12,373 --> 00:03:13,833 Don't let Bao catch a cold. 8 00:03:14,093 --> 00:03:15,333 Always heat up your food 9 00:03:15,333 --> 00:03:16,733 and dress warmly outside. 10 00:03:16,733 --> 00:03:17,573 If anything goes wrong, 11 00:03:17,573 --> 00:03:19,503 I won't let you off when I come back. 12 00:03:19,963 --> 00:03:21,643 Don't worry. You too. 13 00:03:21,893 --> 00:03:23,023 You'll be out alone. 14 00:03:23,053 --> 00:03:23,813 Dress warmly 15 00:03:23,852 --> 00:03:24,733 so you don't catch a cold. 16 00:03:24,733 --> 00:03:25,852 Speak for yourself. 17 00:03:25,852 --> 00:03:26,633 Your cold will be gone 18 00:03:26,633 --> 00:03:27,933 after a few more doses of medicine. 19 00:03:27,933 --> 00:03:29,393 Don't forget to take them. 20 00:03:29,933 --> 00:03:30,483 Okay. 21 00:03:33,333 --> 00:03:33,933 Fengxing. 22 00:03:35,133 --> 00:03:36,453 I don't know when I'll return. 23 00:03:36,453 --> 00:03:37,933 It depends on Mo’s condition. 24 00:03:37,933 --> 00:03:39,063 It could be a few days 25 00:03:39,093 --> 00:03:40,223 or one or two months. 26 00:03:41,133 --> 00:03:42,463 You'll be alone at home. 27 00:03:42,693 --> 00:03:44,153 You must be extra careful. 28 00:03:46,333 --> 00:03:47,333 I'll wait for you. 29 00:03:51,253 --> 00:03:52,143 If I find out 30 00:03:52,143 --> 00:03:53,493 you're fooling around, 31 00:03:54,933 --> 00:03:56,453 I'll break your legs. 32 00:04:05,173 --> 00:04:06,013 I'll bring you back 33 00:04:06,013 --> 00:04:07,943 your favorite plum blossom cakes. 34 00:04:09,133 --> 00:04:09,993 Come back soon. 35 00:04:10,813 --> 00:04:12,333 The so-called perfect couple 36 00:04:12,333 --> 00:04:13,463 is no big deal, I see. 37 00:04:16,693 --> 00:04:17,552 Fifth Brother. 38 00:04:17,693 --> 00:04:18,653 Stop dawdling. 39 00:04:19,172 --> 00:04:20,503 Let Senior Liao go. 40 00:04:29,173 --> 00:04:30,303 Bye, Fifth Brother. 41 00:04:34,853 --> 00:04:36,373 Take care of your sister-in-law! 42 00:04:36,373 --> 00:04:37,103 Don’t worry! 43 00:04:54,133 --> 00:04:54,773 Chief. 44 00:04:56,623 --> 00:04:57,263 Come in. 45 00:05:01,333 --> 00:05:02,213 Is he awake? 46 00:05:05,613 --> 00:05:07,073 You saved Envoy Miao Feng. 47 00:05:07,323 --> 00:05:08,253 When he wakes up, 48 00:05:08,733 --> 00:05:09,453 are you really 49 00:05:09,453 --> 00:05:11,053 leaving the valley with him? 50 00:05:14,613 --> 00:05:15,413 Silly girl. 51 00:05:15,973 --> 00:05:16,693 I saved him 52 00:05:17,213 --> 00:05:18,383 only on account 53 00:05:18,413 --> 00:05:19,943 that we were chess mates. 54 00:05:20,453 --> 00:05:21,383 When he wakes up, 55 00:05:21,773 --> 00:05:23,503 I'll make him leave the valley. 56 00:05:25,453 --> 00:05:26,333 I was worried 57 00:05:26,733 --> 00:05:27,533 you'd go with him 58 00:05:27,533 --> 00:05:29,693 because you're concerned of Mr. Mingjie 59 00:05:29,693 --> 00:05:31,153 who went to Yuan Yi Palace. 60 00:05:33,493 --> 00:05:34,653 If I thought so, 61 00:05:35,133 --> 00:05:37,063 I'd have agreed in the first place. 62 00:05:38,813 --> 00:05:39,973 You can 63 00:05:41,583 --> 00:05:43,113 hide it from Shuang Hong... 64 00:05:44,182 --> 00:05:45,413 but not me. 65 00:05:53,573 --> 00:05:55,093 Since you've guessed it, 66 00:05:56,373 --> 00:05:57,703 I'll be honest with you. 67 00:05:58,133 --> 00:05:58,693 Yes. 68 00:06:00,653 --> 00:06:01,493 I've decided. 69 00:06:02,383 --> 00:06:03,733 When he wakes up, 70 00:06:04,733 --> 00:06:06,593 I'll go to Yuan Yi Palace with him. 71 00:06:06,763 --> 00:06:07,413 Ziye. 72 00:06:08,133 --> 00:06:09,413 Think it over. 73 00:06:10,333 --> 00:06:11,253 Yuan Yi Palace 74 00:06:11,693 --> 00:06:13,213 is a dangerous place. 75 00:06:14,013 --> 00:06:15,333 You are so weak. 76 00:06:15,783 --> 00:06:17,513 How can you take the risk alone? 77 00:06:17,853 --> 00:06:19,133 I know that, of course. 78 00:06:20,823 --> 00:06:21,663 But Granny, 79 00:06:21,703 --> 00:06:22,653 you know me best. 80 00:06:24,203 --> 00:06:24,933 This time, 81 00:06:26,253 --> 00:06:27,453 I must go. 82 00:06:30,693 --> 00:06:31,583 I understand. 83 00:06:33,173 --> 00:06:33,973 You always 84 00:06:35,283 --> 00:06:36,682 put others first. 85 00:06:38,173 --> 00:06:39,573 What about yourself? 86 00:06:39,853 --> 00:06:41,053 What about Mr. Huo? 87 00:06:47,133 --> 00:06:49,682 The Laughing at the World wine under the plum tree 88 00:06:49,682 --> 00:06:50,963 is almost ready. 89 00:06:51,932 --> 00:06:53,533 He hopes to come back 90 00:06:53,953 --> 00:06:54,953 to drink with you. 91 00:06:55,503 --> 00:06:56,743 Can you really bear to 92 00:06:57,773 --> 00:06:59,903 leave him a lone soul in the moonlight? 93 00:07:02,973 --> 00:07:05,233 If he finds out the prescription is fake, 94 00:07:06,573 --> 00:07:08,333 will he still drink with me? 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,603 Silly girl. 96 00:07:14,613 --> 00:07:15,923 You know he will. 97 00:07:18,253 --> 00:07:18,773 If he 98 00:07:19,303 --> 00:07:20,143 finds out 99 00:07:20,173 --> 00:07:21,453 your decision today, 100 00:07:21,763 --> 00:07:22,373 he'll be 101 00:07:22,773 --> 00:07:25,253 a million times more heartbroken than us. 102 00:07:33,613 --> 00:07:35,373 I'd love to want for his return 103 00:07:36,973 --> 00:07:39,103 and drink with him under the plum tree. 104 00:07:40,573 --> 00:07:42,703 Even if I apologize to him face to face, 105 00:07:48,733 --> 00:07:49,613 But I must go 106 00:07:50,853 --> 00:07:52,053 to Yuan Yi Palace too. 107 00:07:52,573 --> 00:07:53,413 Chief. 108 00:07:57,053 --> 00:07:58,253 Granny, Shuang Hong. 109 00:08:00,893 --> 00:08:02,053 I've made up my mind. 110 00:08:02,973 --> 00:08:03,523 I hope 111 00:08:03,913 --> 00:08:05,713 you'll keep this secret for me 112 00:08:06,533 --> 00:08:08,063 so only the three of us know. 113 00:08:10,883 --> 00:08:11,963 Before I leave, 114 00:08:12,563 --> 00:08:14,243 you mustn't tell the others. 115 00:08:15,323 --> 00:08:16,183 After I leave, 116 00:08:17,493 --> 00:08:18,883 just tell them 117 00:08:19,613 --> 00:08:21,693 I went to Sword Sect to treat the injured, 118 00:08:21,693 --> 00:08:22,333 lest they 119 00:08:22,333 --> 00:08:23,653 worry like you two. 120 00:08:25,813 --> 00:08:26,613 Promise me. 121 00:08:40,173 --> 00:08:42,572 You two will have to bear this burden alone. 122 00:08:43,213 --> 00:08:44,133 I'm sorry. 123 00:08:45,933 --> 00:08:46,733 Don't worry. 124 00:08:48,093 --> 00:08:49,383 While I'm gone, 125 00:08:50,053 --> 00:08:51,123 please 126 00:08:51,733 --> 00:08:53,093 take care of the valley 127 00:08:53,573 --> 00:08:54,493 and wait for me. 128 00:09:01,343 --> 00:09:02,333 Silly girl. 129 00:09:03,253 --> 00:09:04,313 Why are you crying? 130 00:09:04,933 --> 00:09:06,793 It's not like I'm not coming back. 131 00:09:30,733 --> 00:09:31,393 Don't move. 132 00:09:32,333 --> 00:09:34,173 The wound on your abdomen is deep. 133 00:09:34,173 --> 00:09:35,503 You can’t get out of bed. 134 00:09:46,493 --> 00:09:47,213 Chief Xue. 135 00:09:53,613 --> 00:09:55,073 You recovered so quickly. 136 00:09:56,453 --> 00:09:57,133 I knew it. 137 00:09:57,983 --> 00:09:59,093 You deliberately avoided 138 00:09:59,093 --> 00:10:00,753 cutting your blood meridian, 139 00:10:01,133 --> 00:10:02,843 betting I won't watch you die. 140 00:10:03,773 --> 00:10:05,173 I can kill myself now 141 00:10:06,013 --> 00:10:07,853 to calm your anger. 142 00:10:09,203 --> 00:10:10,333 But before that, 143 00:10:11,213 --> 00:10:12,013 please head to 144 00:10:12,013 --> 00:10:13,473 Kunlun as soon as possible 145 00:10:13,803 --> 00:10:16,003 before my leader's condition worsens. 146 00:10:16,213 --> 00:10:19,033 He poisoned you with Ice Silkworm Poison when you were little, 147 00:10:19,033 --> 00:10:21,083 yet you are willing to die for him? 148 00:10:23,253 --> 00:10:24,253 I'm indebted 149 00:10:25,253 --> 00:10:26,253 to my leader. 150 00:10:27,453 --> 00:10:28,583 I don’t understand. 151 00:10:30,173 --> 00:10:31,233 You don't know that 152 00:10:32,213 --> 00:10:34,573 I'm originally from the Sang royal family. 153 00:10:34,573 --> 00:10:36,163 Later, the state was in decline 154 00:10:36,163 --> 00:10:37,823 and we were forced into exile. 155 00:10:38,453 --> 00:10:40,383 We encountered bandits on the way. 156 00:10:40,733 --> 00:10:41,973 I survived till now 157 00:10:42,013 --> 00:10:43,023 thanks to him. 158 00:10:43,443 --> 00:10:44,903 So I'll devote my lifetime 159 00:10:46,133 --> 00:10:47,173 to serve him 160 00:10:47,933 --> 00:10:49,093 at any cost. 161 00:10:53,593 --> 00:10:54,673 So it seems 162 00:10:55,013 --> 00:10:56,873 he'd done something good before. 163 00:10:57,783 --> 00:10:59,783 I've heard of the sect's Five Sages. 164 00:11:00,333 --> 00:11:01,813 I wonder if they're all 165 00:11:02,383 --> 00:11:03,443 under his tutelage 166 00:11:03,453 --> 00:11:04,893 because he saved 167 00:11:04,973 --> 00:11:06,053 their lives. 168 00:11:09,133 --> 00:11:11,173 Please lend a helping hand. 169 00:11:13,293 --> 00:11:14,923 Before you invited me out of the valley 170 00:11:14,923 --> 00:11:16,383 as Yuan Yi Palace's envoy, 171 00:11:16,663 --> 00:11:17,543 you cut ties 172 00:11:17,573 --> 00:11:18,433 as a chess mate. 173 00:11:18,853 --> 00:11:19,613 Since you 174 00:11:20,333 --> 00:11:22,263 didn't use our ties to threaten me, 175 00:11:22,533 --> 00:11:23,993 you're still a gentleman. 176 00:11:24,933 --> 00:11:25,733 I promise you. 177 00:11:26,393 --> 00:11:27,783 I'll go to Kunlun with you 178 00:11:27,783 --> 00:11:29,023 to treat your leader. 179 00:11:30,253 --> 00:11:30,813 But 180 00:11:31,173 --> 00:11:32,373 I have one condition. 181 00:11:32,383 --> 00:11:33,733 Anything you want. 182 00:11:34,553 --> 00:11:35,703 Is it up to you? 183 00:11:35,743 --> 00:11:36,613 Yes, it is. 184 00:11:37,403 --> 00:11:38,663 The leader stated that 185 00:11:39,173 --> 00:11:40,973 as long as you agree to treat him, 186 00:11:41,533 --> 00:11:42,733 I can agree to 187 00:11:43,053 --> 00:11:44,093 any request. 188 00:11:46,693 --> 00:11:47,503 Looks like 189 00:11:48,623 --> 00:11:49,463 your leader is 190 00:11:49,493 --> 00:11:50,753 really sick this time. 191 00:11:54,373 --> 00:11:55,733 My condition is simple. 192 00:11:56,613 --> 00:11:58,013 After I leave the valley, 193 00:11:58,613 --> 00:12:00,873 the valley's safety must be guaranteed. 194 00:12:01,613 --> 00:12:02,373 Of course. 195 00:12:02,693 --> 00:12:03,133 Okay. 196 00:12:04,133 --> 00:12:05,013 A day later, 197 00:12:05,693 --> 00:12:06,883 I'll go with you 198 00:12:06,933 --> 00:12:07,813 to Kunlun. 199 00:12:09,453 --> 00:12:10,053 Thank you. 200 00:12:10,653 --> 00:12:12,573 But can we leave tomorrow morning? 201 00:12:12,573 --> 00:12:13,373 I can. 202 00:12:15,413 --> 00:12:16,213 But you can't. 203 00:12:20,453 --> 00:12:22,173 You'd better lie down and rest. 204 00:12:22,173 --> 00:12:23,453 The sooner you recover, 205 00:12:23,453 --> 00:12:24,783 the sooner we can leave. 206 00:12:25,773 --> 00:12:26,383 Okay. 207 00:12:48,253 --> 00:12:48,973 Seven. 208 00:12:50,653 --> 00:12:52,313 Actually, I have to thank you. 209 00:12:52,773 --> 00:12:53,973 If it weren't for you, 210 00:12:54,963 --> 00:12:56,173 my silly disciple 211 00:12:56,253 --> 00:12:58,383 wouldn't have let go of her obsession. 212 00:13:00,693 --> 00:13:03,023 She has been working too hard these years. 213 00:13:03,813 --> 00:13:05,453 Now that she can let it go, 214 00:13:06,943 --> 00:13:08,263 she can start over. 215 00:13:10,933 --> 00:13:11,693 Chief Liao. 216 00:13:12,563 --> 00:13:14,563 Your disciple's quite the drinker. 217 00:13:15,213 --> 00:13:17,073 I'm looking forward to going back 218 00:13:17,733 --> 00:13:18,733 to the valley 219 00:13:19,253 --> 00:13:20,613 to compete with her. 220 00:13:22,013 --> 00:13:23,453 You can never beat her. 221 00:13:24,053 --> 00:13:24,713 She learned 222 00:13:24,773 --> 00:13:25,443 drinking 223 00:13:26,023 --> 00:13:28,153 and the finger-guessing game from me. 224 00:13:30,693 --> 00:13:31,573 Do you know? 225 00:13:31,883 --> 00:13:33,413 Your fifth brother Wei Fengxing 226 00:13:33,413 --> 00:13:34,273 became mine 227 00:13:34,303 --> 00:13:35,503 because he lost to me. 228 00:13:42,653 --> 00:13:43,733 If you go back, 229 00:13:44,213 --> 00:13:46,143 you might end up in the same plight. 230 00:13:57,213 --> 00:13:58,143 That's nice too. 231 00:14:06,143 --> 00:14:07,873 I wonder what you're doing now. 232 00:14:08,433 --> 00:14:15,243 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 233 00:14:15,463 --> 00:14:22,083 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 234 00:14:22,253 --> 00:14:29,273 ♫My hesitations left too many regrets♫ 235 00:14:30,133 --> 00:14:34,933 ♫Will you spend your time with me?♫ 236 00:14:44,103 --> 00:14:50,623 ♫Several times my sleeve brushed by, wanting to pause my hand♫ 237 00:14:50,923 --> 00:14:57,493 ♫Feelings are hard to describe, yet they long to pierce my heart and soul♫ 238 00:14:57,983 --> 00:15:04,043 ♫I gaze at the mountains and rivers, seeking a place to return♫ 239 00:15:05,033 --> 00:15:11,553 ♫Yet my true home lies in the deepest part of your gaze♫ 240 00:15:14,423 --> 00:15:21,103 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 241 00:15:21,383 --> 00:15:25,533 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 242 00:15:25,533 --> 00:15:26,053 Ziye. 243 00:15:27,483 --> 00:15:28,233 I will return soon. 244 00:15:28,233 --> 00:15:30,453 ♫My hesitations left too many regrets♫ 245 00:15:30,453 --> 00:15:32,843 Please wait with the warm wine. 246 00:15:36,063 --> 00:15:38,733 ♫Will you spend your time with me?♫ 247 00:15:38,733 --> 00:15:39,453 Actually, 248 00:15:39,453 --> 00:15:41,253 I've long devoted myself to you. 249 00:15:44,833 --> 00:15:45,833 I miss you so much. 250 00:15:57,333 --> 00:15:58,733 Ziye's been busy all day. 251 00:15:58,773 --> 00:15:59,933 She's getting ready for bed. 252 00:15:59,933 --> 00:16:00,733 Let's wait until she wakes up. 253 00:16:00,733 --> 00:16:02,213 Granny, don't stop us. 254 00:16:02,413 --> 00:16:03,763 Please let us in. 255 00:16:03,763 --> 00:16:04,253 Granny. 256 00:16:04,273 --> 00:16:04,943 Yes. 257 00:16:05,933 --> 00:16:07,053 Let them in. 258 00:16:07,143 --> 00:16:08,203 -Chief! -Let us in. 259 00:16:13,063 --> 00:16:13,613 Go in. 260 00:16:13,733 --> 00:16:14,253 Ask Chief. 261 00:16:14,253 --> 00:16:15,053 Chief! 262 00:16:16,133 --> 00:16:17,813 What is it you have to ask? 263 00:16:18,413 --> 00:16:19,013 Chief. 264 00:16:19,213 --> 00:16:19,853 The villagers said 265 00:16:19,853 --> 00:16:20,853 you're going on a long trip. 266 00:16:20,853 --> 00:16:21,643 Is that true? 267 00:16:22,943 --> 00:16:25,003 I couldn't hide it from you after all. 268 00:16:26,893 --> 00:16:27,923 Chief, you're too weak 269 00:16:27,923 --> 00:16:29,013 to leave the valley! 270 00:16:29,013 --> 00:16:29,703 Yes, Chief. 271 00:16:29,733 --> 00:16:30,653 Don’t go, okay? 272 00:16:30,693 --> 00:16:32,413 Chief, you can’t take it. 273 00:16:33,333 --> 00:16:34,253 Don’t worry. 274 00:16:34,493 --> 00:16:35,413 I'm going 275 00:16:35,673 --> 00:16:36,853 to treat the old chief 276 00:16:36,853 --> 00:16:37,933 of Sword Sect. 277 00:16:38,213 --> 00:16:39,413 I'll be heading south. 278 00:16:39,413 --> 00:16:41,073 It's good for my cold disease. 279 00:16:41,413 --> 00:16:42,053 Besides, 280 00:16:42,493 --> 00:16:44,173 the man from Sword Sect said 281 00:16:44,453 --> 00:16:46,223 he knows the Spring Breeze technique. 282 00:16:46,223 --> 00:16:47,573 His internal force is strong. 283 00:16:47,573 --> 00:16:49,103 He can expel the cold for me. 284 00:16:49,333 --> 00:16:50,733 With him escorting me, 285 00:16:50,893 --> 00:16:52,253 you don't have to worry. 286 00:16:52,453 --> 00:16:53,573 But we still... 287 00:16:53,653 --> 00:16:55,173 Didn't you hear what Ziye said? 288 00:16:55,173 --> 00:16:56,253 Spring Breeze 289 00:16:56,503 --> 00:16:57,813 will keep Ziye safe. 290 00:16:58,373 --> 00:16:59,613 I studied medicine. 291 00:16:59,693 --> 00:17:00,613 I can confirm. 292 00:17:00,733 --> 00:17:01,893 Don’t worry. 293 00:17:02,373 --> 00:17:03,773 Even Granny Ning agrees. 294 00:17:04,092 --> 00:17:04,733 Can you 295 00:17:04,973 --> 00:17:06,253 finally rest assured? 296 00:17:09,243 --> 00:17:09,813 Chief. 297 00:17:09,973 --> 00:17:10,733 In that case, 298 00:17:10,973 --> 00:17:12,493 why don't you take me with you? 299 00:17:12,493 --> 00:17:12,852 I can 300 00:17:12,872 --> 00:17:14,333 take care of you on the way. 301 00:17:14,333 --> 00:17:15,253 Yes, Chief. 302 00:17:15,533 --> 00:17:16,793 You'll take care of me? 303 00:17:17,333 --> 00:17:18,733 You're so reckless. 304 00:17:18,983 --> 00:17:20,253 Won't I end up 305 00:17:20,333 --> 00:17:21,892 taking care of you instead? 306 00:17:22,092 --> 00:17:22,813 Chief! Chief! 307 00:17:22,813 --> 00:17:23,693 I’m not reckless. 308 00:17:23,693 --> 00:17:24,493 Let me go with you. 309 00:17:24,493 --> 00:17:26,153 We can take care of each other. 310 00:17:26,253 --> 00:17:26,913 You'd better 311 00:17:26,913 --> 00:17:28,323 stay in the valley 312 00:17:28,493 --> 00:17:29,623 and study medicine. 313 00:17:29,843 --> 00:17:31,373 I'll test you when I come back 314 00:17:31,373 --> 00:17:32,773 to see if you’ve improved. 315 00:17:32,773 --> 00:17:33,653 Chief, 316 00:17:33,973 --> 00:17:34,703 take me then. 317 00:17:34,853 --> 00:17:35,513 I'm strong. 318 00:17:35,733 --> 00:17:36,493 I'll do all 319 00:17:36,493 --> 00:17:37,493 the manual labor. 320 00:17:37,973 --> 00:17:39,053 I think you're just 321 00:17:39,053 --> 00:17:40,253 eyeing Jiangnan food 322 00:17:40,453 --> 00:17:42,253 and want to eat all along the way. 323 00:17:42,893 --> 00:17:44,613 If there's time to spare, 324 00:17:45,213 --> 00:17:46,053 we can do that. 325 00:17:46,173 --> 00:17:46,903 Oh, buzz off. 326 00:17:47,853 --> 00:17:48,413 Chief. 327 00:17:48,433 --> 00:17:49,363 Take me with you. 328 00:17:49,453 --> 00:17:50,573 Look at them. 329 00:17:50,653 --> 00:17:51,573 One wants to eat, 330 00:17:51,573 --> 00:17:52,773 and the other can’t learn anything. 331 00:17:52,773 --> 00:17:53,493 I can find good food 332 00:17:53,493 --> 00:17:54,173 for Chief. 333 00:17:54,173 --> 00:17:55,453 Why are you fighting with me? 334 00:17:55,453 --> 00:17:56,563 I'm the best choice. 335 00:17:56,563 --> 00:17:57,573 I'm the best. 336 00:17:57,653 --> 00:17:58,933 Why don't we go together? 337 00:17:58,933 --> 00:18:00,053 -Sounds good! -Sounds good! 338 00:18:00,053 --> 00:18:00,813 What's good? 339 00:18:01,333 --> 00:18:02,893 Your medical skills are so poor. 340 00:18:02,893 --> 00:18:04,223 How can I take you there? 341 00:18:04,613 --> 00:18:05,733 Stay put in the valley 342 00:18:05,733 --> 00:18:07,373 and improve your medical skills. 343 00:18:07,373 --> 00:18:08,173 Go back now. 344 00:18:08,643 --> 00:18:09,173 Alright. 345 00:18:09,453 --> 00:18:10,973 Let... Let Chief rest. 346 00:18:11,093 --> 00:18:12,823 Let’s pack her luggage for her. 347 00:18:13,413 --> 00:18:14,333 -Fine. -Fine. 348 00:18:16,053 --> 00:18:16,493 Chief. 349 00:18:16,573 --> 00:18:17,133 We’ll go 350 00:18:17,133 --> 00:18:18,133 pack your things. 351 00:18:27,383 --> 00:18:29,313 Granny, you should rest early too. 352 00:19:35,013 --> 00:19:35,853 Xuehuai. 353 00:19:37,943 --> 00:19:38,983 I know you won't 354 00:19:39,013 --> 00:19:39,973 wake up again. 355 00:19:43,373 --> 00:19:44,573 You've been alone 356 00:19:45,943 --> 00:19:47,023 in this ice 357 00:19:47,053 --> 00:19:48,253 for so many years, 358 00:19:49,693 --> 00:19:50,893 sleeping for so long. 359 00:19:52,253 --> 00:19:53,383 You must be freezing 360 00:19:54,223 --> 00:19:55,253 and very lonely. 361 00:20:00,973 --> 00:20:02,253 Master is right. 362 00:20:03,733 --> 00:20:04,423 I shouldn't 363 00:20:04,453 --> 00:20:05,713 force you to stay here. 364 00:20:08,373 --> 00:20:09,173 I'm sorry. 365 00:20:33,813 --> 00:20:34,653 Xuehuai. 366 00:20:37,763 --> 00:20:39,803 It's time to send you home. 367 00:21:21,413 --> 00:21:22,133 Chief Xue. 368 00:21:22,533 --> 00:21:23,593 It’s cold at night. 369 00:21:23,653 --> 00:21:24,583 For your health, 370 00:21:25,013 --> 00:21:26,873 you should go back and rest early. 371 00:21:27,703 --> 00:21:29,163 Before we leave tomorrow, 372 00:21:29,583 --> 00:21:30,653 take the man in the ice 373 00:21:30,653 --> 00:21:32,013 in the cold spring too. 374 00:21:33,093 --> 00:21:33,613 Okay. 375 00:21:39,053 --> 00:21:40,173 See you at the valley entrance 376 00:21:40,173 --> 00:21:41,173 at dawn tomorrow. 377 00:21:56,263 --> 00:21:56,903 Chief. 378 00:21:57,163 --> 00:21:57,743 It’s so late. 379 00:21:57,743 --> 00:21:58,873 Why are you still up? 380 00:22:00,573 --> 00:22:01,733 Why are you still up? 381 00:22:01,773 --> 00:22:02,613 We’re preparing 382 00:22:02,613 --> 00:22:03,813 your luggage for you. 383 00:22:04,773 --> 00:22:06,503 But I'm more and less prepared. 384 00:22:07,133 --> 00:22:08,263 It’s a long journey. 385 00:22:08,413 --> 00:22:09,453 What you prepared 386 00:22:09,453 --> 00:22:10,313 aren't enough. 387 00:22:11,333 --> 00:22:12,743 How much do you think 388 00:22:12,773 --> 00:22:13,703 I've to prepare? 389 00:22:21,173 --> 00:22:21,813 Do you think 390 00:22:21,813 --> 00:22:23,673 I'm going to open a grocery store? 391 00:22:24,653 --> 00:22:26,453 What do I need five hand warmers for? 392 00:22:26,453 --> 00:22:27,253 Silly girls. 393 00:22:27,823 --> 00:22:28,933 Why don't I just pack 394 00:22:28,933 --> 00:22:30,663 the entire Apothecary Valley? 395 00:22:31,813 --> 00:22:33,773 We also said you don't need so much stuff. 396 00:22:33,773 --> 00:22:34,933 We don't care what illness 397 00:22:34,933 --> 00:22:36,013 that Chief Nangong has got, 398 00:22:36,013 --> 00:22:37,663 but with you treating him, 399 00:22:37,693 --> 00:22:38,503 it'll take 400 00:22:38,573 --> 00:22:39,433 at most a month. 401 00:22:39,653 --> 00:22:40,873 Plus the journey back and forth, 402 00:22:40,873 --> 00:22:42,013 it'll take at most three months. 403 00:22:42,013 --> 00:22:42,863 It was Shuang Hong 404 00:22:42,863 --> 00:22:44,333 who was worried about this and that. 405 00:22:44,333 --> 00:22:44,813 See? 406 00:22:45,013 --> 00:22:46,173 You got scolded by the chief. 407 00:22:46,173 --> 00:22:47,853 I’m not scared of some scolding. 408 00:22:47,853 --> 00:22:48,853 It’s better than 409 00:22:48,853 --> 00:22:50,653 Chief not having what she needs. 410 00:22:50,823 --> 00:22:51,623 Sword Sect 411 00:22:51,653 --> 00:22:53,373 isn't some remote place. 412 00:22:53,493 --> 00:22:54,893 If Chief needs anything, 413 00:22:54,893 --> 00:22:56,013 she can buy a new one. 414 00:22:56,013 --> 00:22:57,063 New ones aren't 415 00:22:57,093 --> 00:22:58,253 as handy as old ones. 416 00:22:58,253 --> 00:22:59,853 Shuang Hong was thoughtful. 417 00:23:00,933 --> 00:23:02,223 It's really too much. 418 00:23:02,453 --> 00:23:03,573 It's too heavy. 419 00:23:03,933 --> 00:23:05,193 I don't need this much. 420 00:23:05,653 --> 00:23:06,513 Take them back. 421 00:23:08,253 --> 00:23:09,983 It's not like I won't come back. 422 00:23:11,413 --> 00:23:12,143 Shuang Hong. 423 00:23:13,763 --> 00:23:15,573 Are there coffins left in the valley? 424 00:23:15,573 --> 00:23:16,903 Why do you need a coffin? 425 00:23:18,773 --> 00:23:20,303 I want to send Xuehuai home. 426 00:23:21,323 --> 00:23:21,773 Um... 427 00:23:22,413 --> 00:23:23,093 Why? 428 00:23:23,733 --> 00:23:24,453 Chief. 429 00:23:24,823 --> 00:23:26,463 Why do you suddenly want to 430 00:23:26,493 --> 00:23:28,133 get Mr. Xuehuai out of the ice? 431 00:23:28,133 --> 00:23:29,143 Why do I feel like 432 00:23:29,173 --> 00:23:30,653 something's off? 433 00:23:31,423 --> 00:23:32,933 This means Ziye 434 00:23:33,123 --> 00:23:35,593 has really let it go. 435 00:23:36,173 --> 00:23:37,503 Isn't this a good thing? 436 00:23:37,533 --> 00:23:38,093 Yes. 437 00:23:38,693 --> 00:23:41,133 We should be happy for Chief. 438 00:23:43,813 --> 00:23:45,173 During my absence, 439 00:23:45,813 --> 00:23:46,733 you must listen 440 00:23:46,733 --> 00:23:47,613 to Granny Ning. 441 00:23:48,213 --> 00:23:49,503 Help each other 442 00:23:49,533 --> 00:23:50,463 and compromise. 443 00:23:50,893 --> 00:23:52,053 If there is a dispute, 444 00:23:52,053 --> 00:23:53,713 Granny Ning has the final say. 445 00:23:53,843 --> 00:23:55,043 Don’t make her angry. 446 00:23:55,453 --> 00:23:56,913 -Yes, Chief. -Yes, Chief. 447 00:23:56,973 --> 00:23:57,533 Also, 448 00:23:58,083 --> 00:23:58,973 after I leave, 449 00:23:59,173 --> 00:24:00,423 you must cultivate for two hours 450 00:24:00,423 --> 00:24:01,463 every morning. 451 00:24:01,613 --> 00:24:03,693 Read at the library for four hours. 452 00:24:04,213 --> 00:24:05,253 Get up early every day. 453 00:24:05,253 --> 00:24:06,053 Recognize 454 00:24:06,093 --> 00:24:06,933 and taste the herbs. 455 00:24:06,933 --> 00:24:08,663 Learn the nature of every herb. 456 00:24:08,733 --> 00:24:10,503 Then practice suturing 457 00:24:10,533 --> 00:24:11,413 on tofu. 458 00:24:11,663 --> 00:24:12,863 Okay! Chief, I... 459 00:24:13,573 --> 00:24:14,213 Chief. 460 00:24:14,533 --> 00:24:16,093 That's too packed a schedule. 461 00:24:16,093 --> 00:24:16,973 How about we just 462 00:24:16,973 --> 00:24:18,173 practice suturing every day? 463 00:24:18,173 --> 00:24:20,103 Learning the herbs and whatnot... 464 00:24:24,533 --> 00:24:25,253 You must improve 465 00:24:25,253 --> 00:24:26,653 your medical expertise. 466 00:24:27,243 --> 00:24:28,813 I've written some medical cases 467 00:24:28,813 --> 00:24:29,833 on the prescriptions. 468 00:24:29,833 --> 00:24:31,173 If you have any questions, 469 00:24:31,173 --> 00:24:32,633 you can have a look at them. 470 00:24:32,903 --> 00:24:33,883 When I come back, 471 00:24:34,053 --> 00:24:35,703 I will test you one by one. 472 00:24:35,853 --> 00:24:36,653 If you fail, 473 00:24:36,893 --> 00:24:38,023 you'll be punished. 474 00:24:38,333 --> 00:24:39,093 Don’t punish us. 475 00:24:39,093 --> 00:24:40,073 Chief, don’t punish us. 476 00:24:40,073 --> 00:24:41,203 Then practice hard. 477 00:24:41,563 --> 00:24:42,533 Alright. 478 00:24:42,953 --> 00:24:43,953 It’s late. 479 00:24:44,253 --> 00:24:46,253 Let Chief rest early. 480 00:24:49,173 --> 00:24:49,693 Chief. 481 00:24:49,933 --> 00:24:51,663 When are you leaving tomorrow? 482 00:24:53,733 --> 00:24:54,463 Around 8 a.m. 483 00:24:55,453 --> 00:24:56,483 Let’s send Chief off together. 484 00:24:56,483 --> 00:24:57,283 -Okay! -Okay! 485 00:24:57,933 --> 00:24:58,653 Rest early. 486 00:25:04,843 --> 00:25:05,573 Shuang Hong. 487 00:25:06,653 --> 00:25:08,093 Remember 488 00:25:08,533 --> 00:25:09,453 what I told you. 489 00:25:40,443 --> 00:25:44,293 ♫How many obstacles must one overcome in life?♫ 490 00:25:46,373 --> 00:25:50,333 ♫Love is the hardest obstacle of all♫ 491 00:25:51,573 --> 00:25:52,353 Why did you bring so many hand warmers? 492 00:25:52,353 --> 00:25:53,453 ♫We're like a lonely sail in the vast world♫ 493 00:25:53,453 --> 00:25:55,013 Better safe than sorry. 494 00:25:55,253 --> 00:25:56,583 What if Chief gets cold? 495 00:25:58,373 --> 00:25:59,133 ♫Drifting always, looking for the shore♫ 496 00:25:59,133 --> 00:26:00,533 Is this enough for Chief? 497 00:26:00,813 --> 00:26:02,403 Chief will be back soon. 498 00:26:02,513 --> 00:26:03,133 It's enough. 499 00:26:03,133 --> 00:26:03,533 Yes. 500 00:26:03,533 --> 00:26:03,993 Granny. 501 00:26:04,163 --> 00:26:04,373 ♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫ 502 00:26:04,373 --> 00:26:05,173 What's wrong? 503 00:26:07,413 --> 00:26:08,053 Nothing. 504 00:26:08,813 --> 00:26:10,113 Get the coffin ready. 505 00:26:10,113 --> 00:26:10,773 ♫Why fear the coldness of fate?♫ 506 00:26:10,773 --> 00:26:12,413 Park the carriage at the entrance. 507 00:26:12,413 --> 00:26:14,053 Let's prepare it tomorrow morning. 508 00:26:14,053 --> 00:26:15,583 Isn't she leaving at 8 a.m.? 509 00:26:15,613 --> 00:26:15,943 It's not too late to prepare tomorrow morning. 510 00:26:15,943 --> 00:26:17,253 ♫If the night is lonely, I will be the lamp♫ 511 00:26:17,253 --> 00:26:18,573 Let's go rest today. 512 00:26:18,593 --> 00:26:19,593 Listen to Granny. 513 00:26:21,133 --> 00:26:22,073 You can go and rest. 514 00:26:22,073 --> 00:26:22,173 ♫And light up the rest of our lives♫ 515 00:26:22,173 --> 00:26:23,103 I'll go prepare. 516 00:26:23,533 --> 00:26:23,973 Um... 517 00:26:24,093 --> 00:26:25,013 Let's go too. 518 00:26:25,013 --> 00:26:25,893 Let's go together. 519 00:26:25,893 --> 00:26:26,753 Okay, hurry up. 520 00:26:26,843 --> 00:26:26,853 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 521 00:26:26,853 --> 00:26:27,373 Granny. 522 00:26:27,853 --> 00:26:28,383 Let's go. 523 00:26:33,023 --> 00:26:38,893 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 524 00:26:38,913 --> 00:26:44,493 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 525 00:26:44,813 --> 00:26:50,183 ♫The past fades with the dimming night♫ 526 00:26:50,403 --> 00:26:54,053 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 527 00:26:54,053 --> 00:26:55,713 May your obsession be a crutch 528 00:26:55,773 --> 00:26:56,613 to aid you through the snowstorm. 529 00:26:56,613 --> 00:26:57,813 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 530 00:26:57,813 --> 00:26:59,273 Now the obsession is gone. 531 00:26:59,893 --> 00:27:01,373 Your best friend's wish 532 00:27:02,493 --> 00:27:02,643 is warm like a fire, 533 00:27:02,643 --> 00:27:04,653 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 534 00:27:04,653 --> 00:27:06,653 so you no longer fear the snowstorm. 535 00:27:08,533 --> 00:27:16,343 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 536 00:27:44,443 --> 00:27:48,383 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 537 00:27:50,333 --> 00:27:54,423 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 538 00:27:56,413 --> 00:28:01,813 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 539 00:28:02,423 --> 00:28:06,773 ♫Both fearless and brilliant♫ 540 00:28:07,343 --> 00:28:13,093 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 541 00:28:13,543 --> 00:28:13,653 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 542 00:28:13,653 --> 00:28:15,253 Grow new buds in the old soil. 543 00:28:15,613 --> 00:28:16,973 Plant it by the window. 544 00:28:17,373 --> 00:28:18,373 Water the new bud 545 00:28:18,693 --> 00:28:19,423 to welcome a new life. 546 00:28:19,423 --> 00:28:23,003 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 547 00:28:23,003 --> 00:28:24,203 Wait for me to return. 548 00:28:25,323 --> 00:28:30,683 ♫The past fades with the dimming night♫ 549 00:28:30,903 --> 00:28:36,883 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 550 00:28:37,123 --> 00:28:42,763 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 551 00:28:43,163 --> 00:28:48,823 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 552 00:28:49,013 --> 00:28:56,853 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 553 00:29:14,283 --> 00:29:15,743 Fate makes fools of us all. 554 00:29:16,443 --> 00:29:18,453 I made you fall into the icy river. 555 00:29:19,183 --> 00:29:20,313 Now I'm bringing you 556 00:29:20,343 --> 00:29:21,223 out of the ice. 557 00:29:22,223 --> 00:29:22,853 I'm sorry. 558 00:30:22,813 --> 00:30:24,673 Looks like Granny and Shuang Hong 559 00:30:25,253 --> 00:30:26,173 know I want to leave 560 00:30:26,173 --> 00:30:27,573 without saying goodbye. 561 00:30:28,093 --> 00:30:29,133 Why don't you want to 562 00:30:29,133 --> 00:30:30,933 say goodbye to your attendants? 563 00:30:31,153 --> 00:30:32,353 In the days I was here, 564 00:30:32,933 --> 00:30:34,863 I could tell that you're all close. 565 00:30:35,593 --> 00:30:36,413 When they wake up 566 00:30:36,413 --> 00:30:37,543 and see you're gone, 567 00:30:38,443 --> 00:30:39,533 they'll be sad. 568 00:30:41,783 --> 00:30:43,113 If we don't say goodbye, 569 00:30:43,873 --> 00:30:44,943 we’ll meet again. 570 00:30:46,023 --> 00:30:48,283 Are you worried about your cold disease? 571 00:30:48,773 --> 00:30:50,573 I promise I'll protect you. 572 00:31:10,453 --> 00:31:11,293 Xuehuai. 573 00:31:13,253 --> 00:31:14,333 Let’s go home. 574 00:31:39,183 --> 00:31:39,933 Chief Xue. 575 00:31:41,353 --> 00:31:42,353 We should go. 576 00:32:17,023 --> 00:32:19,533 I hope Chief has a safe journey 577 00:32:20,593 --> 00:32:21,723 and returns safely. 578 00:32:23,663 --> 00:32:26,763 [Jiuyao Villa] 579 00:32:35,853 --> 00:32:37,053 Mrs. Qiushui and Mo 580 00:32:37,093 --> 00:32:37,933 are here? 581 00:32:38,533 --> 00:32:39,133 Yes. 582 00:32:42,973 --> 00:32:43,493 Oh no. 583 00:33:05,773 --> 00:33:06,703 What's going on? 584 00:34:11,443 --> 00:34:11,972 Mo. 585 00:34:13,173 --> 00:34:13,893 Mo! 586 00:34:19,633 --> 00:34:21,293 I brought your medicine back. 587 00:34:21,653 --> 00:34:22,533 Why didn't you 588 00:34:22,533 --> 00:34:23,613 wait for me? 589 00:34:40,093 --> 00:34:41,333 Didn't we agree that 590 00:34:42,783 --> 00:34:43,972 when I come back, 591 00:34:44,853 --> 00:34:46,583 I'll teach you swordsmanship? 592 00:35:14,813 --> 00:35:15,343 Mo. 593 00:35:20,973 --> 00:35:21,863 Senior. 594 00:35:26,653 --> 00:35:27,253 Junior. 595 00:35:29,983 --> 00:35:31,513 What took you so long? 596 00:35:36,603 --> 00:35:38,443 Mo said he missed you. 597 00:35:50,053 --> 00:35:50,603 I... 598 00:35:51,533 --> 00:35:53,553 What did I do wrong? 599 00:35:55,123 --> 00:35:55,803 Junior. 600 00:35:56,363 --> 00:35:57,173 ♫How many obstacles must one overcome in life?♫ 601 00:35:57,173 --> 00:35:58,783 Why must the heavens 602 00:35:58,823 --> 00:36:00,653 take away all the people I love? 603 00:36:02,293 --> 00:36:06,253 ♫Love is the hardest obstacle of all♫ 604 00:36:07,203 --> 00:36:08,283 Why is it that the more 605 00:36:08,283 --> 00:36:08,413 ♫We're like a lonely sail in the vast world♫ 606 00:36:08,413 --> 00:36:09,333 I want it, 607 00:36:10,213 --> 00:36:11,543 the more I can't keep it? 608 00:36:12,393 --> 00:36:13,223 Is it because 609 00:36:13,253 --> 00:36:14,293 I married Chonghua on impulse 610 00:36:14,293 --> 00:36:15,643 ♫Drifting always, looking for the shore♫ 611 00:36:15,643 --> 00:36:17,563 when I was young? 612 00:36:20,093 --> 00:36:20,983 ♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫ 613 00:36:20,983 --> 00:36:22,413 So I have to make one mistake 614 00:36:22,413 --> 00:36:23,213 after another 615 00:36:23,733 --> 00:36:24,863 and end up like this? 616 00:36:26,033 --> 00:36:26,533 ♫Why fear the coldness of fate?♫ 617 00:36:26,533 --> 00:36:27,213 Junior. 618 00:36:30,573 --> 00:36:31,253 Why? 619 00:36:31,873 --> 00:36:33,733 ♫If the night is lonely, I will be the lamp♫ 620 00:36:33,733 --> 00:36:35,263 Why are you doing this to me? 621 00:36:37,243 --> 00:36:38,003 Why did you leave me alone 622 00:36:38,003 --> 00:36:38,893 ♫And light up the rest of our lives♫ 623 00:36:38,893 --> 00:36:39,783 In this world? 624 00:36:41,273 --> 00:36:41,953 Why? 625 00:36:42,763 --> 00:36:43,813 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 626 00:36:43,813 --> 00:36:44,693 Why? 627 00:36:48,953 --> 00:36:53,933 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 628 00:36:53,933 --> 00:36:54,613 Junior. 629 00:36:54,843 --> 00:36:57,453 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 630 00:36:57,453 --> 00:36:57,933 Madam! 631 00:36:58,573 --> 00:36:59,093 Junior. 632 00:36:59,933 --> 00:37:00,563 Junior! 633 00:37:00,743 --> 00:37:02,213 ♫The past fades with the dimming night♫ 634 00:37:02,213 --> 00:37:02,853 Junior. 635 00:37:06,323 --> 00:37:08,123 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 636 00:37:08,123 --> 00:37:09,093 Has she not eaten 637 00:37:09,093 --> 00:37:10,423 for a few days straight? 638 00:37:12,533 --> 00:37:14,453 After Young Master Mo passed away, ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 639 00:37:14,453 --> 00:37:15,853 Madam was so devastated. 640 00:37:16,493 --> 00:37:18,223 She wouldn't even drink water. 641 00:37:18,573 --> 00:37:19,853 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 642 00:37:19,853 --> 00:37:21,413 She's grieving the loss of her son 643 00:37:21,413 --> 00:37:22,733 and hasn't had food or water. 644 00:37:22,733 --> 00:37:24,443 She fainted because of exhaustion. 645 00:37:24,443 --> 00:37:30,563 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 646 00:37:30,563 --> 00:37:31,343 When she wakes up, 647 00:37:31,343 --> 00:37:32,803 just take good care of her. 648 00:37:40,773 --> 00:37:42,053 I was still too late. 649 00:38:34,793 --> 00:38:42,333 [Autumn] 650 00:38:44,493 --> 00:38:45,353 Sixth Brother. 651 00:38:49,013 --> 00:38:50,273 It's been eight years. 652 00:38:51,433 --> 00:38:53,773 ♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫ 653 00:38:53,773 --> 00:38:55,173 For the past eight years, 654 00:38:57,403 --> 00:38:58,773 I've done everything I could 655 00:38:58,773 --> 00:38:59,853 to try and save Mo. 656 00:39:01,693 --> 00:39:02,733 But Mo's illness 657 00:39:03,533 --> 00:39:03,973 ♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫ 658 00:39:03,973 --> 00:39:05,573 turned out to be incurable. 659 00:39:10,763 --> 00:39:11,143 ♫Why are you late and why is it about to snow again?♫ 660 00:39:11,143 --> 00:39:12,143 It's my fault. 661 00:39:16,603 --> 00:39:19,203 ♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫ 662 00:39:19,203 --> 00:39:20,663 I hope there will come a day 663 00:39:21,623 --> 00:39:22,873 when we can meet in the underworld... 664 00:39:22,873 --> 00:39:25,293 ♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫ 665 00:39:25,293 --> 00:39:27,223 and I can ask for your forgiveness. 666 00:39:29,693 --> 00:39:36,363 ♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫ 667 00:39:37,083 --> 00:39:42,293 ♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫ 668 00:39:43,423 --> 00:39:54,103 ♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫ 669 00:39:55,523 --> 00:40:02,203 ♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫ 670 00:40:02,953 --> 00:40:05,813 ♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫ 671 00:40:05,813 --> 00:40:06,433 Mo. 672 00:40:07,013 --> 00:40:07,893 I promise you 673 00:40:08,253 --> 00:40:09,353 that the next time I come, 674 00:40:09,353 --> 00:40:09,573 ♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫ 675 00:40:09,573 --> 00:40:10,863 I'll teach you swordsmanship, 676 00:40:10,863 --> 00:40:11,343 okay? 677 00:40:11,423 --> 00:40:13,573 Pinky swear, Uncle. 678 00:40:14,243 --> 00:40:14,773 Okay. 679 00:40:15,413 --> 00:40:18,733 Pinky swear. Pinky swear. Promise for life! 680 00:40:21,573 --> 00:40:22,253 Today, 681 00:40:22,253 --> 00:40:24,113 I'll teach you swordsmanship... 682 00:40:25,123 --> 00:40:26,333 to send you off. 683 00:40:26,333 --> 00:40:31,333 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 684 00:40:26,333 --> 00:40:36,333 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.