Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,473 --> 00:00:11,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,473 --> 00:00:16,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,473 --> 00:00:20,703
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,323 --> 00:02:01,403
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,443 --> 00:02:04,673
[Episode 25]
6
00:03:11,133 --> 00:03:12,333
It's cold these days.
7
00:03:12,373 --> 00:03:13,833
Don't let Bao catch a cold.
8
00:03:14,093 --> 00:03:15,333
Always heat up your food
9
00:03:15,333 --> 00:03:16,733
and dress warmly outside.
10
00:03:16,733 --> 00:03:17,573
If anything goes wrong,
11
00:03:17,573 --> 00:03:19,503
I won't let you off when I come back.
12
00:03:19,963 --> 00:03:21,643
Don't worry. You too.
13
00:03:21,893 --> 00:03:23,023
You'll be out alone.
14
00:03:23,053 --> 00:03:23,813
Dress warmly
15
00:03:23,852 --> 00:03:24,733
so you don't catch a cold.
16
00:03:24,733 --> 00:03:25,852
Speak for yourself.
17
00:03:25,852 --> 00:03:26,633
Your cold will be gone
18
00:03:26,633 --> 00:03:27,933
after a few more doses of medicine.
19
00:03:27,933 --> 00:03:29,393
Don't forget to take them.
20
00:03:29,933 --> 00:03:30,483
Okay.
21
00:03:33,333 --> 00:03:33,933
Fengxing.
22
00:03:35,133 --> 00:03:36,453
I don't know when I'll return.
23
00:03:36,453 --> 00:03:37,933
It depends on Mo’s condition.
24
00:03:37,933 --> 00:03:39,063
It could be a few days
25
00:03:39,093 --> 00:03:40,223
or one or two months.
26
00:03:41,133 --> 00:03:42,463
You'll be alone at home.
27
00:03:42,693 --> 00:03:44,153
You must be extra careful.
28
00:03:46,333 --> 00:03:47,333
I'll wait for you.
29
00:03:51,253 --> 00:03:52,143
If I find out
30
00:03:52,143 --> 00:03:53,493
you're fooling around,
31
00:03:54,933 --> 00:03:56,453
I'll break your legs.
32
00:04:05,173 --> 00:04:06,013
I'll bring you back
33
00:04:06,013 --> 00:04:07,943
your favorite plum blossom cakes.
34
00:04:09,133 --> 00:04:09,993
Come back soon.
35
00:04:10,813 --> 00:04:12,333
The so-called perfect couple
36
00:04:12,333 --> 00:04:13,463
is no big deal, I see.
37
00:04:16,693 --> 00:04:17,552
Fifth Brother.
38
00:04:17,693 --> 00:04:18,653
Stop dawdling.
39
00:04:19,172 --> 00:04:20,503
Let Senior Liao go.
40
00:04:29,173 --> 00:04:30,303
Bye, Fifth Brother.
41
00:04:34,853 --> 00:04:36,373
Take care of your sister-in-law!
42
00:04:36,373 --> 00:04:37,103
Don’t worry!
43
00:04:54,133 --> 00:04:54,773
Chief.
44
00:04:56,623 --> 00:04:57,263
Come in.
45
00:05:01,333 --> 00:05:02,213
Is he awake?
46
00:05:05,613 --> 00:05:07,073
You saved Envoy Miao Feng.
47
00:05:07,323 --> 00:05:08,253
When he wakes up,
48
00:05:08,733 --> 00:05:09,453
are you really
49
00:05:09,453 --> 00:05:11,053
leaving the valley with him?
50
00:05:14,613 --> 00:05:15,413
Silly girl.
51
00:05:15,973 --> 00:05:16,693
I saved him
52
00:05:17,213 --> 00:05:18,383
only on account
53
00:05:18,413 --> 00:05:19,943
that we were chess mates.
54
00:05:20,453 --> 00:05:21,383
When he wakes up,
55
00:05:21,773 --> 00:05:23,503
I'll make him leave the valley.
56
00:05:25,453 --> 00:05:26,333
I was worried
57
00:05:26,733 --> 00:05:27,533
you'd go with him
58
00:05:27,533 --> 00:05:29,693
because you're concerned of Mr. Mingjie
59
00:05:29,693 --> 00:05:31,153
who went to Yuan Yi Palace.
60
00:05:33,493 --> 00:05:34,653
If I thought so,
61
00:05:35,133 --> 00:05:37,063
I'd have agreed in the first place.
62
00:05:38,813 --> 00:05:39,973
You can
63
00:05:41,583 --> 00:05:43,113
hide it from Shuang Hong...
64
00:05:44,182 --> 00:05:45,413
but not me.
65
00:05:53,573 --> 00:05:55,093
Since you've guessed it,
66
00:05:56,373 --> 00:05:57,703
I'll be honest with you.
67
00:05:58,133 --> 00:05:58,693
Yes.
68
00:06:00,653 --> 00:06:01,493
I've decided.
69
00:06:02,383 --> 00:06:03,733
When he wakes up,
70
00:06:04,733 --> 00:06:06,593
I'll go to Yuan Yi Palace with him.
71
00:06:06,763 --> 00:06:07,413
Ziye.
72
00:06:08,133 --> 00:06:09,413
Think it over.
73
00:06:10,333 --> 00:06:11,253
Yuan Yi Palace
74
00:06:11,693 --> 00:06:13,213
is a dangerous place.
75
00:06:14,013 --> 00:06:15,333
You are so weak.
76
00:06:15,783 --> 00:06:17,513
How can you take the risk alone?
77
00:06:17,853 --> 00:06:19,133
I know that, of course.
78
00:06:20,823 --> 00:06:21,663
But Granny,
79
00:06:21,703 --> 00:06:22,653
you know me best.
80
00:06:24,203 --> 00:06:24,933
This time,
81
00:06:26,253 --> 00:06:27,453
I must go.
82
00:06:30,693 --> 00:06:31,583
I understand.
83
00:06:33,173 --> 00:06:33,973
You always
84
00:06:35,283 --> 00:06:36,682
put others first.
85
00:06:38,173 --> 00:06:39,573
What about yourself?
86
00:06:39,853 --> 00:06:41,053
What about Mr. Huo?
87
00:06:47,133 --> 00:06:49,682
The Laughing at the World wine under the plum tree
88
00:06:49,682 --> 00:06:50,963
is almost ready.
89
00:06:51,932 --> 00:06:53,533
He hopes to come back
90
00:06:53,953 --> 00:06:54,953
to drink with you.
91
00:06:55,503 --> 00:06:56,743
Can you really bear to
92
00:06:57,773 --> 00:06:59,903
leave him a lone soul in the moonlight?
93
00:07:02,973 --> 00:07:05,233
If he finds out the prescription is fake,
94
00:07:06,573 --> 00:07:08,333
will he still drink with me?
95
00:07:12,473 --> 00:07:13,603
Silly girl.
96
00:07:14,613 --> 00:07:15,923
You know he will.
97
00:07:18,253 --> 00:07:18,773
If he
98
00:07:19,303 --> 00:07:20,143
finds out
99
00:07:20,173 --> 00:07:21,453
your decision today,
100
00:07:21,763 --> 00:07:22,373
he'll be
101
00:07:22,773 --> 00:07:25,253
a million times more heartbroken than us.
102
00:07:33,613 --> 00:07:35,373
I'd love to want for his return
103
00:07:36,973 --> 00:07:39,103
and drink with him under the plum tree.
104
00:07:40,573 --> 00:07:42,703
Even if I apologize to him face to face,
105
00:07:48,733 --> 00:07:49,613
But I must go
106
00:07:50,853 --> 00:07:52,053
to Yuan Yi Palace too.
107
00:07:52,573 --> 00:07:53,413
Chief.
108
00:07:57,053 --> 00:07:58,253
Granny, Shuang Hong.
109
00:08:00,893 --> 00:08:02,053
I've made up my mind.
110
00:08:02,973 --> 00:08:03,523
I hope
111
00:08:03,913 --> 00:08:05,713
you'll keep this secret for me
112
00:08:06,533 --> 00:08:08,063
so only the three of us know.
113
00:08:10,883 --> 00:08:11,963
Before I leave,
114
00:08:12,563 --> 00:08:14,243
you mustn't tell the others.
115
00:08:15,323 --> 00:08:16,183
After I leave,
116
00:08:17,493 --> 00:08:18,883
just tell them
117
00:08:19,613 --> 00:08:21,693
I went to Sword Sect to treat the injured,
118
00:08:21,693 --> 00:08:22,333
lest they
119
00:08:22,333 --> 00:08:23,653
worry like you two.
120
00:08:25,813 --> 00:08:26,613
Promise me.
121
00:08:40,173 --> 00:08:42,572
You two will have to bear this burden alone.
122
00:08:43,213 --> 00:08:44,133
I'm sorry.
123
00:08:45,933 --> 00:08:46,733
Don't worry.
124
00:08:48,093 --> 00:08:49,383
While I'm gone,
125
00:08:50,053 --> 00:08:51,123
please
126
00:08:51,733 --> 00:08:53,093
take care of the valley
127
00:08:53,573 --> 00:08:54,493
and wait for me.
128
00:09:01,343 --> 00:09:02,333
Silly girl.
129
00:09:03,253 --> 00:09:04,313
Why are you crying?
130
00:09:04,933 --> 00:09:06,793
It's not like I'm not coming back.
131
00:09:30,733 --> 00:09:31,393
Don't move.
132
00:09:32,333 --> 00:09:34,173
The wound on your abdomen is deep.
133
00:09:34,173 --> 00:09:35,503
You can’t get out of bed.
134
00:09:46,493 --> 00:09:47,213
Chief Xue.
135
00:09:53,613 --> 00:09:55,073
You recovered so quickly.
136
00:09:56,453 --> 00:09:57,133
I knew it.
137
00:09:57,983 --> 00:09:59,093
You deliberately avoided
138
00:09:59,093 --> 00:10:00,753
cutting your blood meridian,
139
00:10:01,133 --> 00:10:02,843
betting I won't watch you die.
140
00:10:03,773 --> 00:10:05,173
I can kill myself now
141
00:10:06,013 --> 00:10:07,853
to calm your anger.
142
00:10:09,203 --> 00:10:10,333
But before that,
143
00:10:11,213 --> 00:10:12,013
please head to
144
00:10:12,013 --> 00:10:13,473
Kunlun as soon as possible
145
00:10:13,803 --> 00:10:16,003
before my leader's condition worsens.
146
00:10:16,213 --> 00:10:19,033
He poisoned you with Ice Silkworm Poison when you were little,
147
00:10:19,033 --> 00:10:21,083
yet you are willing to die for him?
148
00:10:23,253 --> 00:10:24,253
I'm indebted
149
00:10:25,253 --> 00:10:26,253
to my leader.
150
00:10:27,453 --> 00:10:28,583
I don’t understand.
151
00:10:30,173 --> 00:10:31,233
You don't know that
152
00:10:32,213 --> 00:10:34,573
I'm originally from the Sang royal family.
153
00:10:34,573 --> 00:10:36,163
Later, the state was in decline
154
00:10:36,163 --> 00:10:37,823
and we were forced into exile.
155
00:10:38,453 --> 00:10:40,383
We encountered bandits on the way.
156
00:10:40,733 --> 00:10:41,973
I survived till now
157
00:10:42,013 --> 00:10:43,023
thanks to him.
158
00:10:43,443 --> 00:10:44,903
So I'll devote my lifetime
159
00:10:46,133 --> 00:10:47,173
to serve him
160
00:10:47,933 --> 00:10:49,093
at any cost.
161
00:10:53,593 --> 00:10:54,673
So it seems
162
00:10:55,013 --> 00:10:56,873
he'd done something good before.
163
00:10:57,783 --> 00:10:59,783
I've heard of the sect's Five Sages.
164
00:11:00,333 --> 00:11:01,813
I wonder if they're all
165
00:11:02,383 --> 00:11:03,443
under his tutelage
166
00:11:03,453 --> 00:11:04,893
because he saved
167
00:11:04,973 --> 00:11:06,053
their lives.
168
00:11:09,133 --> 00:11:11,173
Please lend a helping hand.
169
00:11:13,293 --> 00:11:14,923
Before you invited me out of the valley
170
00:11:14,923 --> 00:11:16,383
as Yuan Yi Palace's envoy,
171
00:11:16,663 --> 00:11:17,543
you cut ties
172
00:11:17,573 --> 00:11:18,433
as a chess mate.
173
00:11:18,853 --> 00:11:19,613
Since you
174
00:11:20,333 --> 00:11:22,263
didn't use our ties to threaten me,
175
00:11:22,533 --> 00:11:23,993
you're still a gentleman.
176
00:11:24,933 --> 00:11:25,733
I promise you.
177
00:11:26,393 --> 00:11:27,783
I'll go to Kunlun with you
178
00:11:27,783 --> 00:11:29,023
to treat your leader.
179
00:11:30,253 --> 00:11:30,813
But
180
00:11:31,173 --> 00:11:32,373
I have one condition.
181
00:11:32,383 --> 00:11:33,733
Anything you want.
182
00:11:34,553 --> 00:11:35,703
Is it up to you?
183
00:11:35,743 --> 00:11:36,613
Yes, it is.
184
00:11:37,403 --> 00:11:38,663
The leader stated that
185
00:11:39,173 --> 00:11:40,973
as long as you agree to treat him,
186
00:11:41,533 --> 00:11:42,733
I can agree to
187
00:11:43,053 --> 00:11:44,093
any request.
188
00:11:46,693 --> 00:11:47,503
Looks like
189
00:11:48,623 --> 00:11:49,463
your leader is
190
00:11:49,493 --> 00:11:50,753
really sick this time.
191
00:11:54,373 --> 00:11:55,733
My condition is simple.
192
00:11:56,613 --> 00:11:58,013
After I leave the valley,
193
00:11:58,613 --> 00:12:00,873
the valley's safety must be guaranteed.
194
00:12:01,613 --> 00:12:02,373
Of course.
195
00:12:02,693 --> 00:12:03,133
Okay.
196
00:12:04,133 --> 00:12:05,013
A day later,
197
00:12:05,693 --> 00:12:06,883
I'll go with you
198
00:12:06,933 --> 00:12:07,813
to Kunlun.
199
00:12:09,453 --> 00:12:10,053
Thank you.
200
00:12:10,653 --> 00:12:12,573
But can we leave tomorrow morning?
201
00:12:12,573 --> 00:12:13,373
I can.
202
00:12:15,413 --> 00:12:16,213
But you can't.
203
00:12:20,453 --> 00:12:22,173
You'd better lie down and rest.
204
00:12:22,173 --> 00:12:23,453
The sooner you recover,
205
00:12:23,453 --> 00:12:24,783
the sooner we can leave.
206
00:12:25,773 --> 00:12:26,383
Okay.
207
00:12:48,253 --> 00:12:48,973
Seven.
208
00:12:50,653 --> 00:12:52,313
Actually, I have to thank you.
209
00:12:52,773 --> 00:12:53,973
If it weren't for you,
210
00:12:54,963 --> 00:12:56,173
my silly disciple
211
00:12:56,253 --> 00:12:58,383
wouldn't have let go of her obsession.
212
00:13:00,693 --> 00:13:03,023
She has been working too hard these years.
213
00:13:03,813 --> 00:13:05,453
Now that she can let it go,
214
00:13:06,943 --> 00:13:08,263
she can start over.
215
00:13:10,933 --> 00:13:11,693
Chief Liao.
216
00:13:12,563 --> 00:13:14,563
Your disciple's quite the drinker.
217
00:13:15,213 --> 00:13:17,073
I'm looking forward to going back
218
00:13:17,733 --> 00:13:18,733
to the valley
219
00:13:19,253 --> 00:13:20,613
to compete with her.
220
00:13:22,013 --> 00:13:23,453
You can never beat her.
221
00:13:24,053 --> 00:13:24,713
She learned
222
00:13:24,773 --> 00:13:25,443
drinking
223
00:13:26,023 --> 00:13:28,153
and the finger-guessing game from me.
224
00:13:30,693 --> 00:13:31,573
Do you know?
225
00:13:31,883 --> 00:13:33,413
Your fifth brother Wei Fengxing
226
00:13:33,413 --> 00:13:34,273
became mine
227
00:13:34,303 --> 00:13:35,503
because he lost to me.
228
00:13:42,653 --> 00:13:43,733
If you go back,
229
00:13:44,213 --> 00:13:46,143
you might end up in the same plight.
230
00:13:57,213 --> 00:13:58,143
That's nice too.
231
00:14:06,143 --> 00:14:07,873
I wonder what you're doing now.
232
00:14:08,433 --> 00:14:15,243
♫I have a pot of new wine and a warm stove♫
233
00:14:15,463 --> 00:14:22,083
♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫
234
00:14:22,253 --> 00:14:29,273
♫My hesitations left too many regrets♫
235
00:14:30,133 --> 00:14:34,933
♫Will you spend your time with me?♫
236
00:14:44,103 --> 00:14:50,623
♫Several times my sleeve brushed by, wanting to pause my hand♫
237
00:14:50,923 --> 00:14:57,493
♫Feelings are hard to describe, yet they long to pierce my heart and soul♫
238
00:14:57,983 --> 00:15:04,043
♫I gaze at the mountains and rivers, seeking a place to return♫
239
00:15:05,033 --> 00:15:11,553
♫Yet my true home lies in the deepest part of your gaze♫
240
00:15:14,423 --> 00:15:21,103
♫I have a pot of new wine and a warm stove♫
241
00:15:21,383 --> 00:15:25,533
♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫
242
00:15:25,533 --> 00:15:26,053
Ziye.
243
00:15:27,483 --> 00:15:28,233
I will return soon.
244
00:15:28,233 --> 00:15:30,453
♫My hesitations left too many regrets♫
245
00:15:30,453 --> 00:15:32,843
Please wait with the warm wine.
246
00:15:36,063 --> 00:15:38,733
♫Will you spend your time with me?♫
247
00:15:38,733 --> 00:15:39,453
Actually,
248
00:15:39,453 --> 00:15:41,253
I've long devoted myself to you.
249
00:15:44,833 --> 00:15:45,833
I miss you so much.
250
00:15:57,333 --> 00:15:58,733
Ziye's been busy all day.
251
00:15:58,773 --> 00:15:59,933
She's getting ready for bed.
252
00:15:59,933 --> 00:16:00,733
Let's wait until she wakes up.
253
00:16:00,733 --> 00:16:02,213
Granny, don't stop us.
254
00:16:02,413 --> 00:16:03,763
Please let us in.
255
00:16:03,763 --> 00:16:04,253
Granny.
256
00:16:04,273 --> 00:16:04,943
Yes.
257
00:16:05,933 --> 00:16:07,053
Let them in.
258
00:16:07,143 --> 00:16:08,203
-Chief!
-Let us in.
259
00:16:13,063 --> 00:16:13,613
Go in.
260
00:16:13,733 --> 00:16:14,253
Ask Chief.
261
00:16:14,253 --> 00:16:15,053
Chief!
262
00:16:16,133 --> 00:16:17,813
What is it you have to ask?
263
00:16:18,413 --> 00:16:19,013
Chief.
264
00:16:19,213 --> 00:16:19,853
The villagers said
265
00:16:19,853 --> 00:16:20,853
you're going on a long trip.
266
00:16:20,853 --> 00:16:21,643
Is that true?
267
00:16:22,943 --> 00:16:25,003
I couldn't hide it from you after all.
268
00:16:26,893 --> 00:16:27,923
Chief, you're too weak
269
00:16:27,923 --> 00:16:29,013
to leave the valley!
270
00:16:29,013 --> 00:16:29,703
Yes, Chief.
271
00:16:29,733 --> 00:16:30,653
Don’t go, okay?
272
00:16:30,693 --> 00:16:32,413
Chief, you can’t take it.
273
00:16:33,333 --> 00:16:34,253
Don’t worry.
274
00:16:34,493 --> 00:16:35,413
I'm going
275
00:16:35,673 --> 00:16:36,853
to treat the old chief
276
00:16:36,853 --> 00:16:37,933
of Sword Sect.
277
00:16:38,213 --> 00:16:39,413
I'll be heading south.
278
00:16:39,413 --> 00:16:41,073
It's good for my cold disease.
279
00:16:41,413 --> 00:16:42,053
Besides,
280
00:16:42,493 --> 00:16:44,173
the man from Sword Sect said
281
00:16:44,453 --> 00:16:46,223
he knows the Spring Breeze technique.
282
00:16:46,223 --> 00:16:47,573
His internal force is strong.
283
00:16:47,573 --> 00:16:49,103
He can expel the cold for me.
284
00:16:49,333 --> 00:16:50,733
With him escorting me,
285
00:16:50,893 --> 00:16:52,253
you don't have to worry.
286
00:16:52,453 --> 00:16:53,573
But we still...
287
00:16:53,653 --> 00:16:55,173
Didn't you hear what Ziye said?
288
00:16:55,173 --> 00:16:56,253
Spring Breeze
289
00:16:56,503 --> 00:16:57,813
will keep Ziye safe.
290
00:16:58,373 --> 00:16:59,613
I studied medicine.
291
00:16:59,693 --> 00:17:00,613
I can confirm.
292
00:17:00,733 --> 00:17:01,893
Don’t worry.
293
00:17:02,373 --> 00:17:03,773
Even Granny Ning agrees.
294
00:17:04,092 --> 00:17:04,733
Can you
295
00:17:04,973 --> 00:17:06,253
finally rest assured?
296
00:17:09,243 --> 00:17:09,813
Chief.
297
00:17:09,973 --> 00:17:10,733
In that case,
298
00:17:10,973 --> 00:17:12,493
why don't you take me with you?
299
00:17:12,493 --> 00:17:12,852
I can
300
00:17:12,872 --> 00:17:14,333
take care of you on the way.
301
00:17:14,333 --> 00:17:15,253
Yes, Chief.
302
00:17:15,533 --> 00:17:16,793
You'll take care of me?
303
00:17:17,333 --> 00:17:18,733
You're so reckless.
304
00:17:18,983 --> 00:17:20,253
Won't I end up
305
00:17:20,333 --> 00:17:21,892
taking care of you instead?
306
00:17:22,092 --> 00:17:22,813
Chief! Chief!
307
00:17:22,813 --> 00:17:23,693
I’m not reckless.
308
00:17:23,693 --> 00:17:24,493
Let me go with you.
309
00:17:24,493 --> 00:17:26,153
We can take care of each other.
310
00:17:26,253 --> 00:17:26,913
You'd better
311
00:17:26,913 --> 00:17:28,323
stay in the valley
312
00:17:28,493 --> 00:17:29,623
and study medicine.
313
00:17:29,843 --> 00:17:31,373
I'll test you when I come back
314
00:17:31,373 --> 00:17:32,773
to see if you’ve improved.
315
00:17:32,773 --> 00:17:33,653
Chief,
316
00:17:33,973 --> 00:17:34,703
take me then.
317
00:17:34,853 --> 00:17:35,513
I'm strong.
318
00:17:35,733 --> 00:17:36,493
I'll do all
319
00:17:36,493 --> 00:17:37,493
the manual labor.
320
00:17:37,973 --> 00:17:39,053
I think you're just
321
00:17:39,053 --> 00:17:40,253
eyeing Jiangnan food
322
00:17:40,453 --> 00:17:42,253
and want to eat all along the way.
323
00:17:42,893 --> 00:17:44,613
If there's time to spare,
324
00:17:45,213 --> 00:17:46,053
we can do that.
325
00:17:46,173 --> 00:17:46,903
Oh, buzz off.
326
00:17:47,853 --> 00:17:48,413
Chief.
327
00:17:48,433 --> 00:17:49,363
Take me with you.
328
00:17:49,453 --> 00:17:50,573
Look at them.
329
00:17:50,653 --> 00:17:51,573
One wants to eat,
330
00:17:51,573 --> 00:17:52,773
and the other can’t learn anything.
331
00:17:52,773 --> 00:17:53,493
I can find good food
332
00:17:53,493 --> 00:17:54,173
for Chief.
333
00:17:54,173 --> 00:17:55,453
Why are you fighting with me?
334
00:17:55,453 --> 00:17:56,563
I'm the best choice.
335
00:17:56,563 --> 00:17:57,573
I'm the best.
336
00:17:57,653 --> 00:17:58,933
Why don't we go together?
337
00:17:58,933 --> 00:18:00,053
-Sounds good!
-Sounds good!
338
00:18:00,053 --> 00:18:00,813
What's good?
339
00:18:01,333 --> 00:18:02,893
Your medical skills are so poor.
340
00:18:02,893 --> 00:18:04,223
How can I take you there?
341
00:18:04,613 --> 00:18:05,733
Stay put in the valley
342
00:18:05,733 --> 00:18:07,373
and improve your medical skills.
343
00:18:07,373 --> 00:18:08,173
Go back now.
344
00:18:08,643 --> 00:18:09,173
Alright.
345
00:18:09,453 --> 00:18:10,973
Let... Let Chief rest.
346
00:18:11,093 --> 00:18:12,823
Let’s pack her luggage for her.
347
00:18:13,413 --> 00:18:14,333
-Fine.
-Fine.
348
00:18:16,053 --> 00:18:16,493
Chief.
349
00:18:16,573 --> 00:18:17,133
We’ll go
350
00:18:17,133 --> 00:18:18,133
pack your things.
351
00:18:27,383 --> 00:18:29,313
Granny, you should rest early too.
352
00:19:35,013 --> 00:19:35,853
Xuehuai.
353
00:19:37,943 --> 00:19:38,983
I know you won't
354
00:19:39,013 --> 00:19:39,973
wake up again.
355
00:19:43,373 --> 00:19:44,573
You've been alone
356
00:19:45,943 --> 00:19:47,023
in this ice
357
00:19:47,053 --> 00:19:48,253
for so many years,
358
00:19:49,693 --> 00:19:50,893
sleeping for so long.
359
00:19:52,253 --> 00:19:53,383
You must be freezing
360
00:19:54,223 --> 00:19:55,253
and very lonely.
361
00:20:00,973 --> 00:20:02,253
Master is right.
362
00:20:03,733 --> 00:20:04,423
I shouldn't
363
00:20:04,453 --> 00:20:05,713
force you to stay here.
364
00:20:08,373 --> 00:20:09,173
I'm sorry.
365
00:20:33,813 --> 00:20:34,653
Xuehuai.
366
00:20:37,763 --> 00:20:39,803
It's time to send you home.
367
00:21:21,413 --> 00:21:22,133
Chief Xue.
368
00:21:22,533 --> 00:21:23,593
It’s cold at night.
369
00:21:23,653 --> 00:21:24,583
For your health,
370
00:21:25,013 --> 00:21:26,873
you should go back and rest early.
371
00:21:27,703 --> 00:21:29,163
Before we leave tomorrow,
372
00:21:29,583 --> 00:21:30,653
take the man in the ice
373
00:21:30,653 --> 00:21:32,013
in the cold spring too.
374
00:21:33,093 --> 00:21:33,613
Okay.
375
00:21:39,053 --> 00:21:40,173
See you at the valley entrance
376
00:21:40,173 --> 00:21:41,173
at dawn tomorrow.
377
00:21:56,263 --> 00:21:56,903
Chief.
378
00:21:57,163 --> 00:21:57,743
It’s so late.
379
00:21:57,743 --> 00:21:58,873
Why are you still up?
380
00:22:00,573 --> 00:22:01,733
Why are you still up?
381
00:22:01,773 --> 00:22:02,613
We’re preparing
382
00:22:02,613 --> 00:22:03,813
your luggage for you.
383
00:22:04,773 --> 00:22:06,503
But I'm more and less prepared.
384
00:22:07,133 --> 00:22:08,263
It’s a long journey.
385
00:22:08,413 --> 00:22:09,453
What you prepared
386
00:22:09,453 --> 00:22:10,313
aren't enough.
387
00:22:11,333 --> 00:22:12,743
How much do you think
388
00:22:12,773 --> 00:22:13,703
I've to prepare?
389
00:22:21,173 --> 00:22:21,813
Do you think
390
00:22:21,813 --> 00:22:23,673
I'm going to open a grocery store?
391
00:22:24,653 --> 00:22:26,453
What do I need five hand warmers for?
392
00:22:26,453 --> 00:22:27,253
Silly girls.
393
00:22:27,823 --> 00:22:28,933
Why don't I just pack
394
00:22:28,933 --> 00:22:30,663
the entire Apothecary Valley?
395
00:22:31,813 --> 00:22:33,773
We also said you don't need so much stuff.
396
00:22:33,773 --> 00:22:34,933
We don't care what illness
397
00:22:34,933 --> 00:22:36,013
that Chief Nangong has got,
398
00:22:36,013 --> 00:22:37,663
but with you treating him,
399
00:22:37,693 --> 00:22:38,503
it'll take
400
00:22:38,573 --> 00:22:39,433
at most a month.
401
00:22:39,653 --> 00:22:40,873
Plus the journey back and forth,
402
00:22:40,873 --> 00:22:42,013
it'll take at most three months.
403
00:22:42,013 --> 00:22:42,863
It was Shuang Hong
404
00:22:42,863 --> 00:22:44,333
who was worried about this and that.
405
00:22:44,333 --> 00:22:44,813
See?
406
00:22:45,013 --> 00:22:46,173
You got scolded by the chief.
407
00:22:46,173 --> 00:22:47,853
I’m not scared of some scolding.
408
00:22:47,853 --> 00:22:48,853
It’s better than
409
00:22:48,853 --> 00:22:50,653
Chief not having what she needs.
410
00:22:50,823 --> 00:22:51,623
Sword Sect
411
00:22:51,653 --> 00:22:53,373
isn't some remote place.
412
00:22:53,493 --> 00:22:54,893
If Chief needs anything,
413
00:22:54,893 --> 00:22:56,013
she can buy a new one.
414
00:22:56,013 --> 00:22:57,063
New ones aren't
415
00:22:57,093 --> 00:22:58,253
as handy as old ones.
416
00:22:58,253 --> 00:22:59,853
Shuang Hong was thoughtful.
417
00:23:00,933 --> 00:23:02,223
It's really too much.
418
00:23:02,453 --> 00:23:03,573
It's too heavy.
419
00:23:03,933 --> 00:23:05,193
I don't need this much.
420
00:23:05,653 --> 00:23:06,513
Take them back.
421
00:23:08,253 --> 00:23:09,983
It's not like I won't come back.
422
00:23:11,413 --> 00:23:12,143
Shuang Hong.
423
00:23:13,763 --> 00:23:15,573
Are there coffins left in the valley?
424
00:23:15,573 --> 00:23:16,903
Why do you need a coffin?
425
00:23:18,773 --> 00:23:20,303
I want to send Xuehuai home.
426
00:23:21,323 --> 00:23:21,773
Um...
427
00:23:22,413 --> 00:23:23,093
Why?
428
00:23:23,733 --> 00:23:24,453
Chief.
429
00:23:24,823 --> 00:23:26,463
Why do you suddenly want to
430
00:23:26,493 --> 00:23:28,133
get Mr. Xuehuai out of the ice?
431
00:23:28,133 --> 00:23:29,143
Why do I feel like
432
00:23:29,173 --> 00:23:30,653
something's off?
433
00:23:31,423 --> 00:23:32,933
This means Ziye
434
00:23:33,123 --> 00:23:35,593
has really let it go.
435
00:23:36,173 --> 00:23:37,503
Isn't this a good thing?
436
00:23:37,533 --> 00:23:38,093
Yes.
437
00:23:38,693 --> 00:23:41,133
We should be happy for Chief.
438
00:23:43,813 --> 00:23:45,173
During my absence,
439
00:23:45,813 --> 00:23:46,733
you must listen
440
00:23:46,733 --> 00:23:47,613
to Granny Ning.
441
00:23:48,213 --> 00:23:49,503
Help each other
442
00:23:49,533 --> 00:23:50,463
and compromise.
443
00:23:50,893 --> 00:23:52,053
If there is a dispute,
444
00:23:52,053 --> 00:23:53,713
Granny Ning has the final say.
445
00:23:53,843 --> 00:23:55,043
Don’t make her angry.
446
00:23:55,453 --> 00:23:56,913
-Yes, Chief.
-Yes, Chief.
447
00:23:56,973 --> 00:23:57,533
Also,
448
00:23:58,083 --> 00:23:58,973
after I leave,
449
00:23:59,173 --> 00:24:00,423
you must cultivate for two hours
450
00:24:00,423 --> 00:24:01,463
every morning.
451
00:24:01,613 --> 00:24:03,693
Read at the library for four hours.
452
00:24:04,213 --> 00:24:05,253
Get up early every day.
453
00:24:05,253 --> 00:24:06,053
Recognize
454
00:24:06,093 --> 00:24:06,933
and taste the herbs.
455
00:24:06,933 --> 00:24:08,663
Learn the nature of every herb.
456
00:24:08,733 --> 00:24:10,503
Then practice suturing
457
00:24:10,533 --> 00:24:11,413
on tofu.
458
00:24:11,663 --> 00:24:12,863
Okay! Chief, I...
459
00:24:13,573 --> 00:24:14,213
Chief.
460
00:24:14,533 --> 00:24:16,093
That's too packed a schedule.
461
00:24:16,093 --> 00:24:16,973
How about we just
462
00:24:16,973 --> 00:24:18,173
practice suturing every day?
463
00:24:18,173 --> 00:24:20,103
Learning the herbs and whatnot...
464
00:24:24,533 --> 00:24:25,253
You must improve
465
00:24:25,253 --> 00:24:26,653
your medical expertise.
466
00:24:27,243 --> 00:24:28,813
I've written some medical cases
467
00:24:28,813 --> 00:24:29,833
on the prescriptions.
468
00:24:29,833 --> 00:24:31,173
If you have any questions,
469
00:24:31,173 --> 00:24:32,633
you can have a look at them.
470
00:24:32,903 --> 00:24:33,883
When I come back,
471
00:24:34,053 --> 00:24:35,703
I will test you one by one.
472
00:24:35,853 --> 00:24:36,653
If you fail,
473
00:24:36,893 --> 00:24:38,023
you'll be punished.
474
00:24:38,333 --> 00:24:39,093
Don’t punish us.
475
00:24:39,093 --> 00:24:40,073
Chief, don’t punish us.
476
00:24:40,073 --> 00:24:41,203
Then practice hard.
477
00:24:41,563 --> 00:24:42,533
Alright.
478
00:24:42,953 --> 00:24:43,953
It’s late.
479
00:24:44,253 --> 00:24:46,253
Let Chief rest early.
480
00:24:49,173 --> 00:24:49,693
Chief.
481
00:24:49,933 --> 00:24:51,663
When are you leaving tomorrow?
482
00:24:53,733 --> 00:24:54,463
Around 8 a.m.
483
00:24:55,453 --> 00:24:56,483
Let’s send Chief off together.
484
00:24:56,483 --> 00:24:57,283
-Okay!
-Okay!
485
00:24:57,933 --> 00:24:58,653
Rest early.
486
00:25:04,843 --> 00:25:05,573
Shuang Hong.
487
00:25:06,653 --> 00:25:08,093
Remember
488
00:25:08,533 --> 00:25:09,453
what I told you.
489
00:25:40,443 --> 00:25:44,293
♫How many obstacles must one overcome in life?♫
490
00:25:46,373 --> 00:25:50,333
♫Love is the hardest obstacle of all♫
491
00:25:51,573 --> 00:25:52,353
Why did you bring so many hand warmers?
492
00:25:52,353 --> 00:25:53,453
♫We're like a lonely sail in the vast world♫
493
00:25:53,453 --> 00:25:55,013
Better safe than sorry.
494
00:25:55,253 --> 00:25:56,583
What if Chief gets cold?
495
00:25:58,373 --> 00:25:59,133
♫Drifting always, looking for the shore♫
496
00:25:59,133 --> 00:26:00,533
Is this enough for Chief?
497
00:26:00,813 --> 00:26:02,403
Chief will be back soon.
498
00:26:02,513 --> 00:26:03,133
It's enough.
499
00:26:03,133 --> 00:26:03,533
Yes.
500
00:26:03,533 --> 00:26:03,993
Granny.
501
00:26:04,163 --> 00:26:04,373
♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫
502
00:26:04,373 --> 00:26:05,173
What's wrong?
503
00:26:07,413 --> 00:26:08,053
Nothing.
504
00:26:08,813 --> 00:26:10,113
Get the coffin ready.
505
00:26:10,113 --> 00:26:10,773
♫Why fear the coldness of fate?♫
506
00:26:10,773 --> 00:26:12,413
Park the carriage at the entrance.
507
00:26:12,413 --> 00:26:14,053
Let's prepare it tomorrow morning.
508
00:26:14,053 --> 00:26:15,583
Isn't she leaving at 8 a.m.?
509
00:26:15,613 --> 00:26:15,943
It's not too late to prepare tomorrow morning.
510
00:26:15,943 --> 00:26:17,253
♫If the night is lonely, I will be the lamp♫
511
00:26:17,253 --> 00:26:18,573
Let's go rest today.
512
00:26:18,593 --> 00:26:19,593
Listen to Granny.
513
00:26:21,133 --> 00:26:22,073
You can go and rest.
514
00:26:22,073 --> 00:26:22,173
♫And light up the rest of our lives♫
515
00:26:22,173 --> 00:26:23,103
I'll go prepare.
516
00:26:23,533 --> 00:26:23,973
Um...
517
00:26:24,093 --> 00:26:25,013
Let's go too.
518
00:26:25,013 --> 00:26:25,893
Let's go together.
519
00:26:25,893 --> 00:26:26,753
Okay, hurry up.
520
00:26:26,843 --> 00:26:26,853
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
521
00:26:26,853 --> 00:26:27,373
Granny.
522
00:26:27,853 --> 00:26:28,383
Let's go.
523
00:26:33,023 --> 00:26:38,893
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
524
00:26:38,913 --> 00:26:44,493
♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫
525
00:26:44,813 --> 00:26:50,183
♫The past fades with the dimming night♫
526
00:26:50,403 --> 00:26:54,053
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
527
00:26:54,053 --> 00:26:55,713
May your obsession be a crutch
528
00:26:55,773 --> 00:26:56,613
to aid you through the snowstorm.
529
00:26:56,613 --> 00:26:57,813
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
530
00:26:57,813 --> 00:26:59,273
Now the obsession is gone.
531
00:26:59,893 --> 00:27:01,373
Your best friend's wish
532
00:27:02,493 --> 00:27:02,643
is warm like a fire,
533
00:27:02,643 --> 00:27:04,653
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
534
00:27:04,653 --> 00:27:06,653
so you no longer fear the snowstorm.
535
00:27:08,533 --> 00:27:16,343
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
536
00:27:44,443 --> 00:27:48,383
♫Bid farewell in the first wasteland♫
537
00:27:50,333 --> 00:27:54,423
♫Only with flaws can it be considered complete♫
538
00:27:56,413 --> 00:28:01,813
♫Bloom or wither, the snow is like me♫
539
00:28:02,423 --> 00:28:06,773
♫Both fearless and brilliant♫
540
00:28:07,343 --> 00:28:13,093
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
541
00:28:13,543 --> 00:28:13,653
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
542
00:28:13,653 --> 00:28:15,253
Grow new buds in the old soil.
543
00:28:15,613 --> 00:28:16,973
Plant it by the window.
544
00:28:17,373 --> 00:28:18,373
Water the new bud
545
00:28:18,693 --> 00:28:19,423
to welcome a new life.
546
00:28:19,423 --> 00:28:23,003
♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫
547
00:28:23,003 --> 00:28:24,203
Wait for me to return.
548
00:28:25,323 --> 00:28:30,683
♫The past fades with the dimming night♫
549
00:28:30,903 --> 00:28:36,883
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
550
00:28:37,123 --> 00:28:42,763
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
551
00:28:43,163 --> 00:28:48,823
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
552
00:28:49,013 --> 00:28:56,853
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
553
00:29:14,283 --> 00:29:15,743
Fate makes fools of us all.
554
00:29:16,443 --> 00:29:18,453
I made you fall into the icy river.
555
00:29:19,183 --> 00:29:20,313
Now I'm bringing you
556
00:29:20,343 --> 00:29:21,223
out of the ice.
557
00:29:22,223 --> 00:29:22,853
I'm sorry.
558
00:30:22,813 --> 00:30:24,673
Looks like Granny and Shuang Hong
559
00:30:25,253 --> 00:30:26,173
know I want to leave
560
00:30:26,173 --> 00:30:27,573
without saying goodbye.
561
00:30:28,093 --> 00:30:29,133
Why don't you want to
562
00:30:29,133 --> 00:30:30,933
say goodbye to your attendants?
563
00:30:31,153 --> 00:30:32,353
In the days I was here,
564
00:30:32,933 --> 00:30:34,863
I could tell that you're all close.
565
00:30:35,593 --> 00:30:36,413
When they wake up
566
00:30:36,413 --> 00:30:37,543
and see you're gone,
567
00:30:38,443 --> 00:30:39,533
they'll be sad.
568
00:30:41,783 --> 00:30:43,113
If we don't say goodbye,
569
00:30:43,873 --> 00:30:44,943
we’ll meet again.
570
00:30:46,023 --> 00:30:48,283
Are you worried about your cold disease?
571
00:30:48,773 --> 00:30:50,573
I promise I'll protect you.
572
00:31:10,453 --> 00:31:11,293
Xuehuai.
573
00:31:13,253 --> 00:31:14,333
Let’s go home.
574
00:31:39,183 --> 00:31:39,933
Chief Xue.
575
00:31:41,353 --> 00:31:42,353
We should go.
576
00:32:17,023 --> 00:32:19,533
I hope Chief has a safe journey
577
00:32:20,593 --> 00:32:21,723
and returns safely.
578
00:32:23,663 --> 00:32:26,763
[Jiuyao Villa]
579
00:32:35,853 --> 00:32:37,053
Mrs. Qiushui and Mo
580
00:32:37,093 --> 00:32:37,933
are here?
581
00:32:38,533 --> 00:32:39,133
Yes.
582
00:32:42,973 --> 00:32:43,493
Oh no.
583
00:33:05,773 --> 00:33:06,703
What's going on?
584
00:34:11,443 --> 00:34:11,972
Mo.
585
00:34:13,173 --> 00:34:13,893
Mo!
586
00:34:19,633 --> 00:34:21,293
I brought your medicine back.
587
00:34:21,653 --> 00:34:22,533
Why didn't you
588
00:34:22,533 --> 00:34:23,613
wait for me?
589
00:34:40,093 --> 00:34:41,333
Didn't we agree that
590
00:34:42,783 --> 00:34:43,972
when I come back,
591
00:34:44,853 --> 00:34:46,583
I'll teach you swordsmanship?
592
00:35:14,813 --> 00:35:15,343
Mo.
593
00:35:20,973 --> 00:35:21,863
Senior.
594
00:35:26,653 --> 00:35:27,253
Junior.
595
00:35:29,983 --> 00:35:31,513
What took you so long?
596
00:35:36,603 --> 00:35:38,443
Mo said he missed you.
597
00:35:50,053 --> 00:35:50,603
I...
598
00:35:51,533 --> 00:35:53,553
What did I do wrong?
599
00:35:55,123 --> 00:35:55,803
Junior.
600
00:35:56,363 --> 00:35:57,173
♫How many obstacles must one overcome in life?♫
601
00:35:57,173 --> 00:35:58,783
Why must the heavens
602
00:35:58,823 --> 00:36:00,653
take away all the people I love?
603
00:36:02,293 --> 00:36:06,253
♫Love is the hardest obstacle of all♫
604
00:36:07,203 --> 00:36:08,283
Why is it that the more
605
00:36:08,283 --> 00:36:08,413
♫We're like a lonely sail in the vast world♫
606
00:36:08,413 --> 00:36:09,333
I want it,
607
00:36:10,213 --> 00:36:11,543
the more I can't keep it?
608
00:36:12,393 --> 00:36:13,223
Is it because
609
00:36:13,253 --> 00:36:14,293
I married Chonghua on impulse
610
00:36:14,293 --> 00:36:15,643
♫Drifting always, looking for the shore♫
611
00:36:15,643 --> 00:36:17,563
when I was young?
612
00:36:20,093 --> 00:36:20,983
♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫
613
00:36:20,983 --> 00:36:22,413
So I have to make one mistake
614
00:36:22,413 --> 00:36:23,213
after another
615
00:36:23,733 --> 00:36:24,863
and end up like this?
616
00:36:26,033 --> 00:36:26,533
♫Why fear the coldness of fate?♫
617
00:36:26,533 --> 00:36:27,213
Junior.
618
00:36:30,573 --> 00:36:31,253
Why?
619
00:36:31,873 --> 00:36:33,733
♫If the night is lonely, I will be the lamp♫
620
00:36:33,733 --> 00:36:35,263
Why are you doing this to me?
621
00:36:37,243 --> 00:36:38,003
Why did you leave me alone
622
00:36:38,003 --> 00:36:38,893
♫And light up the rest of our lives♫
623
00:36:38,893 --> 00:36:39,783
In this world?
624
00:36:41,273 --> 00:36:41,953
Why?
625
00:36:42,763 --> 00:36:43,813
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
626
00:36:43,813 --> 00:36:44,693
Why?
627
00:36:48,953 --> 00:36:53,933
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
628
00:36:53,933 --> 00:36:54,613
Junior.
629
00:36:54,843 --> 00:36:57,453
♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫
630
00:36:57,453 --> 00:36:57,933
Madam!
631
00:36:58,573 --> 00:36:59,093
Junior.
632
00:36:59,933 --> 00:37:00,563
Junior!
633
00:37:00,743 --> 00:37:02,213
♫The past fades with the dimming night♫
634
00:37:02,213 --> 00:37:02,853
Junior.
635
00:37:06,323 --> 00:37:08,123
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
636
00:37:08,123 --> 00:37:09,093
Has she not eaten
637
00:37:09,093 --> 00:37:10,423
for a few days straight?
638
00:37:12,533 --> 00:37:14,453
After Young Master Mo passed away,
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
639
00:37:14,453 --> 00:37:15,853
Madam was so devastated.
640
00:37:16,493 --> 00:37:18,223
She wouldn't even drink water.
641
00:37:18,573 --> 00:37:19,853
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
642
00:37:19,853 --> 00:37:21,413
She's grieving the loss of her son
643
00:37:21,413 --> 00:37:22,733
and hasn't had food or water.
644
00:37:22,733 --> 00:37:24,443
She fainted because of exhaustion.
645
00:37:24,443 --> 00:37:30,563
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
646
00:37:30,563 --> 00:37:31,343
When she wakes up,
647
00:37:31,343 --> 00:37:32,803
just take good care of her.
648
00:37:40,773 --> 00:37:42,053
I was still too late.
649
00:38:34,793 --> 00:38:42,333
[Autumn]
650
00:38:44,493 --> 00:38:45,353
Sixth Brother.
651
00:38:49,013 --> 00:38:50,273
It's been eight years.
652
00:38:51,433 --> 00:38:53,773
♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫
653
00:38:53,773 --> 00:38:55,173
For the past eight years,
654
00:38:57,403 --> 00:38:58,773
I've done everything I could
655
00:38:58,773 --> 00:38:59,853
to try and save Mo.
656
00:39:01,693 --> 00:39:02,733
But Mo's illness
657
00:39:03,533 --> 00:39:03,973
♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫
658
00:39:03,973 --> 00:39:05,573
turned out to be incurable.
659
00:39:10,763 --> 00:39:11,143
♫Why are you late and why is it about to snow again?♫
660
00:39:11,143 --> 00:39:12,143
It's my fault.
661
00:39:16,603 --> 00:39:19,203
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
662
00:39:19,203 --> 00:39:20,663
I hope there will come a day
663
00:39:21,623 --> 00:39:22,873
when we can meet in the underworld...
664
00:39:22,873 --> 00:39:25,293
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
665
00:39:25,293 --> 00:39:27,223
and I can ask for your forgiveness.
666
00:39:29,693 --> 00:39:36,363
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
667
00:39:37,083 --> 00:39:42,293
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
668
00:39:43,423 --> 00:39:54,103
♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫
669
00:39:55,523 --> 00:40:02,203
♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫
670
00:40:02,953 --> 00:40:05,813
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
671
00:40:05,813 --> 00:40:06,433
Mo.
672
00:40:07,013 --> 00:40:07,893
I promise you
673
00:40:08,253 --> 00:40:09,353
that the next time I come,
674
00:40:09,353 --> 00:40:09,573
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
675
00:40:09,573 --> 00:40:10,863
I'll teach you swordsmanship,
676
00:40:10,863 --> 00:40:11,343
okay?
677
00:40:11,423 --> 00:40:13,573
Pinky swear, Uncle.
678
00:40:14,243 --> 00:40:14,773
Okay.
679
00:40:15,413 --> 00:40:18,733
Pinky swear. Pinky swear. Promise for life!
680
00:40:21,573 --> 00:40:22,253
Today,
681
00:40:22,253 --> 00:40:24,113
I'll teach you swordsmanship...
682
00:40:25,123 --> 00:40:26,333
to send you off.
683
00:40:26,333 --> 00:40:31,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
684
00:40:26,333 --> 00:40:36,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.