All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,663 --> 00:00:11,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,663 --> 00:00:16,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,663 --> 00:00:20,903 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,273 --> 00:02:01,483 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,463 --> 00:02:04,723 [Episode 23] 6 00:02:06,173 --> 00:02:06,803 Trust me. 7 00:02:06,833 --> 00:02:08,032 I can't trust you. 8 00:02:08,613 --> 00:02:10,213 I only trust myself. 9 00:02:12,973 --> 00:02:14,373 Is your chief inside? 10 00:02:15,533 --> 00:02:16,143 Chief 11 00:02:16,143 --> 00:02:17,203 is resting inside. 12 00:02:22,213 --> 00:02:23,483 Have a good rest first. 13 00:02:39,773 --> 00:02:40,373 Chief Xue. 14 00:02:41,293 --> 00:02:42,023 Shuang Hong. 15 00:02:42,373 --> 00:02:43,693 Keep an eye on the medicine for me. 16 00:02:43,693 --> 00:02:44,093 Okay. 17 00:02:44,653 --> 00:02:45,143 What? 18 00:02:45,773 --> 00:02:46,973 What brings you here? 19 00:02:53,013 --> 00:02:53,693 Chief Xue, 20 00:02:54,013 --> 00:02:55,343 I've almost recovered. 21 00:02:55,653 --> 00:02:57,313 I want to have a drink with you. 22 00:02:57,813 --> 00:02:58,413 Now? 23 00:02:59,613 --> 00:03:00,493 Before I leave. 24 00:03:01,443 --> 00:03:03,573 Mo's illness can't be delayed any longer. 25 00:03:03,573 --> 00:03:04,573 I should set out. 26 00:03:05,303 --> 00:03:06,433 You just recovered. 27 00:03:07,213 --> 00:03:08,643 If you leave now, 28 00:03:08,773 --> 00:03:10,053 your wounds will open up. 29 00:03:10,053 --> 00:03:12,253 Stay for observation for two more days. 30 00:03:13,333 --> 00:03:14,093 The day after tomorrow, 31 00:03:14,093 --> 00:03:15,693 Mo's medicine will be ready. 32 00:03:16,253 --> 00:03:18,093 If you go southward as fast as you can, 33 00:03:18,093 --> 00:03:19,173 he can take the medicine 34 00:03:19,173 --> 00:03:20,133 within a month. 35 00:03:28,293 --> 00:03:29,213 Unknowingly, 36 00:03:30,303 --> 00:03:31,703 eight years have passed. 37 00:03:35,053 --> 00:03:35,653 Thank you. 38 00:03:38,333 --> 00:03:39,373 For what? 39 00:03:39,813 --> 00:03:41,053 Thank you 40 00:03:42,613 --> 00:03:43,343 for saving Mo 41 00:03:45,453 --> 00:03:46,173 and me. 42 00:03:53,602 --> 00:03:55,133 This is Sword Sect's token. 43 00:03:55,453 --> 00:03:56,293 Take it. 44 00:04:00,013 --> 00:04:01,533 I know it's not Eye's intention 45 00:04:01,533 --> 00:04:03,373 to kill people or do bad things. 46 00:04:05,253 --> 00:04:07,383 But others may not be able to accept it. 47 00:04:08,453 --> 00:04:09,453 With this token, 48 00:04:09,933 --> 00:04:10,993 at least the people of Sword Sect 49 00:04:10,993 --> 00:04:12,453 won't give him a hard time. 50 00:04:13,253 --> 00:04:15,313 Why don't you give it to him yourself? 51 00:04:18,453 --> 00:04:19,583 I'm not close to him. 52 00:04:22,593 --> 00:04:24,053 I'm willing to protect him 53 00:04:24,363 --> 00:04:25,443 just because 54 00:04:26,613 --> 00:04:28,143 he is your younger brother. 55 00:04:41,093 --> 00:04:42,893 Was he the one in the medicine hut 56 00:04:43,333 --> 00:04:44,013 just now? 57 00:04:46,293 --> 00:04:47,413 He's weak. 58 00:04:48,093 --> 00:04:49,173 I was treating him. 59 00:04:52,493 --> 00:04:53,813 I'm still wary of him. 60 00:04:55,453 --> 00:04:56,253 After I leave, 61 00:04:57,333 --> 00:04:58,932 you should be more cautious. 62 00:05:31,973 --> 00:05:32,613 Mingjie. 63 00:05:38,133 --> 00:05:38,813 Mingjie? 64 00:05:47,013 --> 00:05:48,333 Where is 65 00:05:49,413 --> 00:05:50,743 the Dragon Blood Pearl? 66 00:05:58,703 --> 00:05:59,493 You actually hurt 67 00:05:59,493 --> 00:06:01,453 your own meridians to break the blood seal 68 00:06:01,453 --> 00:06:03,713 of the Conception and Governor vessels. 69 00:06:04,543 --> 00:06:06,023 I'll ask you one last time. 70 00:06:08,703 --> 00:06:10,013 Where is 71 00:06:11,533 --> 00:06:12,863 the Dragon Blood Pearl? 72 00:06:14,773 --> 00:06:15,903 If you act like this, 73 00:06:16,573 --> 00:06:18,833 how can I give you the Dragon Blood Pearl? 74 00:06:19,493 --> 00:06:20,213 Let me go. 75 00:06:21,073 --> 00:06:22,133 I'll give it to you. 76 00:06:22,293 --> 00:06:23,093 Cut the crap! 77 00:06:25,213 --> 00:06:26,743 I told you I don't trust you. 78 00:06:27,253 --> 00:06:28,453 If you don't trust me, 79 00:06:29,973 --> 00:06:31,533 you can't get the Dragon Blood Pearl. 80 00:06:31,533 --> 00:06:32,293 Just 81 00:06:32,293 --> 00:06:33,023 cut the crap! 82 00:06:33,533 --> 00:06:34,653 I'll kill you. 83 00:06:37,533 --> 00:06:38,653 If you can be happy 84 00:06:40,093 --> 00:06:41,023 and won't return 85 00:06:42,213 --> 00:06:44,343 to the Yuan Yi Palace after killing me, 86 00:06:45,893 --> 00:06:47,253 just do it. 87 00:06:52,373 --> 00:06:53,023 What? 88 00:06:54,653 --> 00:06:55,773 You can't do it? 89 00:07:02,023 --> 00:07:03,143 Let me help you. 90 00:07:14,243 --> 00:07:15,363 I'd like to see 91 00:07:15,853 --> 00:07:16,933 if my Brother Mingjie 92 00:07:16,933 --> 00:07:18,333 has the guts 93 00:07:18,333 --> 00:07:19,263 to kill me today. 94 00:07:21,973 --> 00:07:24,703 You're Eye, the best killer of the Yuan Yi Palace. 95 00:07:25,423 --> 00:07:26,943 You can't even kill 96 00:07:26,973 --> 00:07:28,613 a defenseless woman? 97 00:07:29,763 --> 00:07:30,693 Do it! 98 00:07:31,693 --> 00:07:32,733 Kill me! 99 00:07:39,133 --> 00:07:39,893 Kill me. 100 00:07:48,373 --> 00:07:49,413 I'm right here. 101 00:07:52,373 --> 00:07:53,283 Do it. 102 00:07:54,533 --> 00:07:55,333 Why? 103 00:07:56,983 --> 00:07:58,713 Why are you not afraid of death? 104 00:08:05,913 --> 00:08:06,663 Death? 105 00:08:09,253 --> 00:08:10,583 Having lived this long, 106 00:08:12,223 --> 00:08:14,083 I'm no longer afraid of anything. 107 00:08:16,223 --> 00:08:16,973 I hope you 108 00:08:16,973 --> 00:08:18,453 won't live in darkness 109 00:08:20,923 --> 00:08:22,183 and can live well. 110 00:08:24,213 --> 00:08:24,933 Mingjie. 111 00:08:32,013 --> 00:08:33,053 Foolish! 112 00:09:20,413 --> 00:09:21,343 Do you know what I've been through 113 00:09:21,343 --> 00:09:22,673 over the past few years? 114 00:09:23,173 --> 00:09:23,933 Xuehuai. 115 00:09:27,333 --> 00:09:28,393 In the Asura Field, 116 00:09:29,493 --> 00:09:31,153 I was defeated and humiliated 117 00:09:31,493 --> 00:09:32,423 again and again. 118 00:09:33,103 --> 00:09:34,613 I tried so hard to survive, 119 00:09:34,993 --> 00:09:36,573 but I could only kneel in front of Doctrine Leader 120 00:09:36,573 --> 00:09:37,773 and let him humiliate me 121 00:09:37,773 --> 00:09:40,053 by treating me like a dog with a pat on my head. 122 00:09:40,053 --> 00:09:40,773 Why? 123 00:09:41,463 --> 00:09:42,263 Why must 124 00:09:42,293 --> 00:09:43,753 living people feel it all, 125 00:09:43,903 --> 00:09:45,233 but you can rest in peace 126 00:09:45,253 --> 00:09:46,063 here? 127 00:09:56,533 --> 00:09:58,733 Mingjie from Mo Family Village is dead. 128 00:10:00,693 --> 00:10:01,893 From today onwards, 129 00:10:02,733 --> 00:10:05,333 these memories will have nothing to do with me. 130 00:10:21,173 --> 00:10:23,103 Leaving in the middle of the night? 131 00:10:43,333 --> 00:10:44,083 Xue Ziye. 132 00:10:45,243 --> 00:10:45,883 Xue Ziye. 133 00:10:58,053 --> 00:10:58,813 T-This is 134 00:10:58,813 --> 00:11:00,143 the Dragon Blood Pearl? 135 00:11:01,443 --> 00:11:02,263 Legend has it that 136 00:11:02,263 --> 00:11:03,743 it can kill the Demon God. 137 00:11:05,133 --> 00:11:05,853 With this, 138 00:11:06,133 --> 00:11:08,063 Doctrine Leader will die for sure. 139 00:11:17,893 --> 00:11:18,953 Since we've got it, 140 00:11:19,133 --> 00:11:20,063 we can leave now. 141 00:11:20,653 --> 00:11:21,893 You killed the chief? 142 00:11:22,173 --> 00:11:22,693 No. 143 00:11:23,893 --> 00:11:24,493 Why not? 144 00:11:24,513 --> 00:11:25,643 This is not like you. 145 00:11:26,013 --> 00:11:26,573 To avoid being noticed 146 00:11:26,573 --> 00:11:28,323 by the people of the Yuan Yi Palace, 147 00:11:28,323 --> 00:11:29,323 we'll split up. 148 00:11:30,053 --> 00:11:31,053 After you go back, 149 00:11:31,253 --> 00:11:32,383 go to Miao Shui first 150 00:11:32,573 --> 00:11:33,773 to learn about the recent situation. 151 00:11:33,773 --> 00:11:34,773 We'll meet later. 152 00:11:35,653 --> 00:11:36,123 Okay. 153 00:11:59,133 --> 00:12:00,413 He was so cruel. 154 00:12:00,813 --> 00:12:02,133 If the wound were any deeper, 155 00:12:02,133 --> 00:12:03,733 it could cost Chief her life. 156 00:12:04,933 --> 00:12:05,773 Stupid woman. 157 00:12:08,773 --> 00:12:09,813 You go out first. 158 00:12:11,133 --> 00:12:13,393 Help Granny keep an eye on Mo's medicine. 159 00:12:16,213 --> 00:12:16,893 -Yes. -Yes. 160 00:12:24,943 --> 00:12:25,863 He lied to you. 161 00:12:25,893 --> 00:12:27,153 Why didn't you tell me? 162 00:12:27,973 --> 00:12:30,103 Were you worried that I would kill him? 163 00:12:30,373 --> 00:12:31,173 Who is he? 164 00:12:32,433 --> 00:12:33,453 The best assassin from the Asura Field 165 00:12:33,453 --> 00:12:34,653 of the Yuan Yi Palace. 166 00:12:34,853 --> 00:12:37,313 Do you really think past bonds matter to him? 167 00:12:38,543 --> 00:12:39,283 If you really died, 168 00:12:39,283 --> 00:12:41,483 you wouldn't even know how it happened. 169 00:12:43,693 --> 00:12:44,933 With his temper, 170 00:12:46,093 --> 00:12:47,493 he could have killed me. 171 00:12:49,053 --> 00:12:50,093 But he didn't. 172 00:12:51,773 --> 00:12:52,933 He didn't. 173 00:12:55,533 --> 00:12:56,933 Because he left in a hurry 174 00:12:57,183 --> 00:12:58,843 and his sword missed its mark. 175 00:12:58,893 --> 00:13:01,253 He's the best assassin of the Yuan Yi Palace. 176 00:13:01,253 --> 00:13:02,093 Killing me 177 00:13:03,173 --> 00:13:04,773 is as easy as killing an ant 178 00:13:04,773 --> 00:13:05,493 for him. 179 00:13:07,333 --> 00:13:08,973 But why didn't he kill me? 180 00:13:09,763 --> 00:13:11,223 Why don't you understand? 181 00:13:15,143 --> 00:13:15,893 He's regained 182 00:13:15,893 --> 00:13:16,893 all his memories, 183 00:13:17,293 --> 00:13:18,293 but he still left. 184 00:13:18,573 --> 00:13:19,413 That means the past 185 00:13:19,413 --> 00:13:21,143 doesn't matter to him anymore. 186 00:13:21,533 --> 00:13:23,933 He doesn't want to go back to being Mingjie. 187 00:13:24,333 --> 00:13:25,933 Maybe he can't go back at all. 188 00:13:26,853 --> 00:13:27,913 He didn't kill you. 189 00:13:28,953 --> 00:13:30,103 That can only prove there's still 190 00:13:30,103 --> 00:13:31,703 a trace of conscience in him. 191 00:13:31,813 --> 00:13:32,653 That's all. 192 00:13:34,653 --> 00:13:35,613 That's enough. 193 00:13:38,933 --> 00:13:39,493 Fine. 194 00:13:41,653 --> 00:13:42,853 Since you said so, 195 00:13:45,213 --> 00:13:46,533 please take it easy. 196 00:13:47,503 --> 00:13:49,303 Don't be so sad about this, okay? 197 00:14:08,053 --> 00:14:09,493 He saved me. 198 00:14:10,373 --> 00:14:12,183 He's my only family. 199 00:14:15,143 --> 00:14:17,183 I can't leave him behind anymore. 200 00:14:33,893 --> 00:14:34,493 All right. 201 00:14:35,733 --> 00:14:36,933 Since he has left, 202 00:14:39,133 --> 00:14:40,253 it means he has decided to go back 203 00:14:40,253 --> 00:14:42,313 to the Yuan Yi Palace to be an assassin 204 00:14:43,013 --> 00:14:45,143 and return to the bloody martial world 205 00:14:45,733 --> 00:14:46,863 to continue to fight 206 00:14:48,423 --> 00:14:49,753 instead of staying here 207 00:14:50,693 --> 00:14:52,353 and trying to accept his past. 208 00:14:55,223 --> 00:14:56,423 You said it yourself. 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,843 He chose the path. 210 00:15:00,413 --> 00:15:01,493 You can't stop him. 211 00:15:14,213 --> 00:15:15,673 Actually, I hid it from you 212 00:15:17,573 --> 00:15:18,773 not just because I was worried 213 00:15:18,773 --> 00:15:19,833 you would kill him. 214 00:15:25,453 --> 00:15:26,783 Then what's the reason? 215 00:15:36,213 --> 00:15:38,213 Because I betrayed your trust. 216 00:15:40,103 --> 00:15:42,833 The Dragon Blood Pearl was taken away by Mingjie. 217 00:15:44,613 --> 00:15:46,413 I've always failed you. 218 00:15:54,293 --> 00:15:55,933 Go to the cold spring with me. 219 00:17:05,362 --> 00:17:06,823 Looks like he did come here 220 00:17:07,653 --> 00:17:08,743 before he left. 221 00:17:15,142 --> 00:17:18,993 ♫How many obstacles must one overcome in life?♫ 222 00:17:21,073 --> 00:17:25,033 ♫Love is the hardest obstacle of all♫ 223 00:17:25,813 --> 00:17:26,533 Xuehuai, 224 00:17:27,063 --> 00:17:28,253 ♫We're like a lonely sail in the vast world♫ 225 00:17:28,253 --> 00:17:30,133 I failed to make Mingjie stay. 226 00:17:31,853 --> 00:17:33,073 He went back to that horrible place again. 227 00:17:33,073 --> 00:17:36,843 ♫Drifting always, looking for the shore♫ 228 00:17:38,863 --> 00:17:43,533 ♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫ 229 00:17:44,813 --> 00:17:49,123 ♫Why fear the coldness of fate?♫ 230 00:17:50,643 --> 00:17:56,273 ♫If the night is lonely, I will be the lamp♫ 231 00:17:56,783 --> 00:18:00,993 ♫And light up the rest of our lives♫ 232 00:18:01,543 --> 00:18:07,293 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 233 00:18:07,733 --> 00:18:13,593 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 234 00:18:13,613 --> 00:18:19,193 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 235 00:18:19,513 --> 00:18:24,883 ♫The past fades with the dimming night♫ 236 00:18:25,103 --> 00:18:31,073 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 237 00:18:31,323 --> 00:18:36,953 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 238 00:18:37,353 --> 00:18:43,013 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 239 00:18:43,213 --> 00:18:51,053 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 240 00:18:54,383 --> 00:18:58,533 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 241 00:19:00,273 --> 00:19:04,373 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 242 00:19:06,363 --> 00:19:11,763 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 243 00:19:12,243 --> 00:19:16,603 ♫Both fearless and brilliant♫ 244 00:19:17,213 --> 00:19:22,993 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 245 00:19:23,423 --> 00:19:29,293 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 246 00:19:29,313 --> 00:19:34,883 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 247 00:19:35,213 --> 00:19:40,573 ♫The past fades with the dimming night♫ 248 00:19:40,783 --> 00:19:46,773 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 249 00:19:47,003 --> 00:19:50,043 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 250 00:19:50,043 --> 00:19:51,373 It's already midnight. 251 00:19:51,783 --> 00:19:52,583 Let's go back. 252 00:19:53,043 --> 00:19:58,703 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 253 00:19:58,903 --> 00:20:08,293 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 254 00:20:19,653 --> 00:20:20,253 Thank you. 255 00:20:21,453 --> 00:20:23,313 It was all thanks to you this time. 256 00:20:27,693 --> 00:20:29,053 Your body has frozen. 257 00:20:55,513 --> 00:21:01,423 ♫A branch moves, dancing with the wind♫ 258 00:21:02,483 --> 00:21:08,653 ♫The moonlight shines thousands of miles to fill the wilderness♫ 259 00:21:09,383 --> 00:21:15,713 ♫I've traveled all over the world to capture it in a poem♫ 260 00:21:16,503 --> 00:21:22,803 ♫The brush stops, leaving a lone person leaning against a plum tree♫ 261 00:21:25,973 --> 00:21:32,783 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 262 00:21:33,163 --> 00:21:36,013 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 263 00:21:36,013 --> 00:21:36,943 When you find out 264 00:21:37,893 --> 00:21:38,573 the prescription 265 00:21:38,573 --> 00:21:39,493 with rare herbs 266 00:21:39,513 --> 00:21:39,803 from eight years ago 267 00:21:39,803 --> 00:21:42,453 ♫My hesitations left too many regrets♫ 268 00:21:42,453 --> 00:21:43,973 still can't save Mo, 269 00:21:45,173 --> 00:21:45,973 will you still 270 00:21:45,973 --> 00:21:47,133 treat me so well? 271 00:21:47,823 --> 00:21:48,203 ♫Will you spend your time with me?♫ 272 00:21:48,203 --> 00:21:49,003 In the future, 273 00:21:50,293 --> 00:21:52,033 how should I face you? 274 00:22:25,653 --> 00:22:26,573 Mo's medicine 275 00:22:27,223 --> 00:22:28,573 will be ready tomorrow. 276 00:22:29,093 --> 00:22:30,693 You've fully recovered. 277 00:22:31,093 --> 00:22:31,773 You can leave 278 00:22:31,773 --> 00:22:33,103 the day after tomorrow. 279 00:22:39,173 --> 00:22:39,693 Okay. 280 00:22:44,453 --> 00:22:45,383 Have a good rest. 281 00:22:46,373 --> 00:22:48,703 Rejuvenate your spirit before you leave. 282 00:23:11,053 --> 00:23:11,783 Huo Zhanbai. 283 00:23:36,313 --> 00:23:43,123 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 284 00:23:43,513 --> 00:23:50,133 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 285 00:23:50,133 --> 00:23:57,153 ♫My hesitations left too many regrets♫ 286 00:23:58,083 --> 00:24:02,893 ♫Will you spend your time with me?♫ 287 00:24:04,853 --> 00:24:05,913 What's the matter? 288 00:24:06,713 --> 00:24:08,093 You once said 289 00:24:09,363 --> 00:24:11,443 after you got the Dragon Blood Pearl and came back, 290 00:24:11,443 --> 00:24:13,123 I could tell you what I want. 291 00:24:16,203 --> 00:24:16,893 Of course. 292 00:24:18,293 --> 00:24:19,623 I want to see the aurora. 293 00:24:21,173 --> 00:24:21,753 You owed me 294 00:24:21,753 --> 00:24:23,143 a wish years ago. 295 00:24:24,943 --> 00:24:26,353 Can you go with me? 296 00:24:32,603 --> 00:24:33,493 Of course. 297 00:24:35,533 --> 00:24:36,793 Even if you didn't ask, 298 00:24:36,963 --> 00:24:38,323 I will go with you. 299 00:24:40,413 --> 00:24:41,873 Have you made up your mind? 300 00:24:41,993 --> 00:24:44,453 Are you really going to use the opportunity? 301 00:24:46,013 --> 00:24:46,703 Yes. 302 00:24:51,693 --> 00:24:52,213 Okay. 303 00:24:53,933 --> 00:24:54,493 Okay. 304 00:25:26,893 --> 00:25:27,553 Be careful. 305 00:25:34,313 --> 00:25:36,053 We're going up the mountain soon. 306 00:25:36,053 --> 00:25:36,783 Can you do it? 307 00:25:37,523 --> 00:25:38,053 Yes. 308 00:25:43,373 --> 00:25:44,033 Be careful. 309 00:26:04,333 --> 00:26:05,593 Follow my footprints. 310 00:27:30,213 --> 00:27:31,943 Why have you stopped suddenly? 311 00:27:34,493 --> 00:27:36,223 Why were you laughing just now? 312 00:27:38,133 --> 00:27:39,593 I was laughing because you 313 00:27:40,573 --> 00:27:42,143 have unparalleled martial arts skills 314 00:27:42,143 --> 00:27:43,123 and have always left 315 00:27:43,123 --> 00:27:44,053 no trace 316 00:27:44,533 --> 00:27:45,593 and been carefree. 317 00:27:46,333 --> 00:27:47,373 But now, you're leaving 318 00:27:47,373 --> 00:27:48,773 such clumsy footprints. 319 00:27:56,613 --> 00:27:57,563 In life, 320 00:27:58,233 --> 00:27:59,033 many things 321 00:27:59,413 --> 00:28:00,873 inevitably leave traces. 322 00:28:01,453 --> 00:28:02,413 Leaving traces 323 00:28:02,853 --> 00:28:04,053 can help us remember. 324 00:28:04,363 --> 00:28:05,023 Otherwise, 325 00:28:05,853 --> 00:28:08,013 it would be like this snowy wilderness, 326 00:28:08,013 --> 00:28:09,613 vast and blanketed in white, 327 00:28:10,173 --> 00:28:10,883 buried 328 00:28:10,913 --> 00:28:11,573 and hidden. 329 00:28:12,093 --> 00:28:14,153 When the sun rises and the snow melts, 330 00:28:14,493 --> 00:28:15,823 won't those many things 331 00:28:16,213 --> 00:28:16,933 seem as if 332 00:28:16,933 --> 00:28:18,133 they never occurred? 333 00:28:20,383 --> 00:28:22,063 Time flows by swiftly, 334 00:28:23,513 --> 00:28:24,173 but many things 335 00:28:24,173 --> 00:28:25,733 are as transient as dew. 336 00:28:27,373 --> 00:28:28,053 Sometimes, 337 00:28:29,253 --> 00:28:31,653 forgetting might actually be a good thing. 338 00:28:34,493 --> 00:28:35,553 We should hurry up. 339 00:28:35,853 --> 00:28:37,533 The mountain path is becoming steeper. 340 00:28:37,533 --> 00:28:39,793 I don't know when we can reach the summit. 341 00:28:44,363 --> 00:28:45,163 Wait a minute. 342 00:29:08,013 --> 00:29:08,853 Take this. 343 00:29:09,283 --> 00:29:11,013 It'll be easier for you to walk. 344 00:29:18,133 --> 00:29:19,133 Let's go that way. 345 00:29:20,653 --> 00:29:21,333 That way? 346 00:29:22,533 --> 00:29:24,533 We'll make a detour if we go that way. 347 00:29:24,573 --> 00:29:25,813 Aren't you in a hurry? 348 00:29:27,133 --> 00:29:28,733 I don't come out frequently. 349 00:29:29,363 --> 00:29:32,023 So why don't I take my time and enjoy the journey? 350 00:29:34,173 --> 00:29:35,433 Listen to me this time. 351 00:29:37,723 --> 00:29:39,053 You have a cold disease. 352 00:29:39,453 --> 00:29:40,653 You can't travel far. 353 00:29:42,243 --> 00:29:43,643 I've explored this path. 354 00:29:44,183 --> 00:29:45,133 If we go a bit further, 355 00:29:45,133 --> 00:29:46,333 we can see the aurora. 356 00:29:46,373 --> 00:29:48,703 It also has the shortest round-trip time. 357 00:29:48,773 --> 00:29:49,293 It's just that 358 00:29:49,293 --> 00:29:50,953 the path is a bit challenging. 359 00:29:51,813 --> 00:29:52,413 It's fine. 360 00:29:53,893 --> 00:29:54,953 I'll listen to you. 361 00:29:58,053 --> 00:29:58,583 Let's go. 362 00:30:34,853 --> 00:30:36,453 It started to snow suddenly. 363 00:30:36,703 --> 00:30:37,743 I wonder if we 364 00:30:37,923 --> 00:30:38,983 can see the aurora. 365 00:30:39,933 --> 00:30:41,493 The weather in the mountain is very changeable. 366 00:30:41,493 --> 00:30:43,453 Maybe it won't be snowing when we reach the summit. 367 00:30:43,453 --> 00:30:44,363 We will see it. 368 00:30:47,773 --> 00:30:48,253 Okay. 369 00:30:49,153 --> 00:30:50,173 Hang in there. 370 00:31:16,673 --> 00:31:17,663 The stars in the sky, 371 00:31:17,663 --> 00:31:19,123 when connected together, 372 00:31:19,343 --> 00:31:20,053 are like a hunter 373 00:31:20,053 --> 00:31:21,983 drawing a bow and nocking an arrow. 374 00:31:24,533 --> 00:31:26,133 The three stars in alignment 375 00:31:26,753 --> 00:31:28,413 mark the location of Alnitak. 376 00:31:31,013 --> 00:31:31,973 Are they 377 00:31:32,013 --> 00:31:35,143 the Three Stars of Fortune, Prosperity, and Longevity? 378 00:31:38,333 --> 00:31:40,193 Seeing those three stars aligned 379 00:31:40,493 --> 00:31:41,753 is an auspicious sign. 380 00:31:47,973 --> 00:31:49,833 Although we can't see the aurora, 381 00:31:50,293 --> 00:31:51,453 we saw a starry sky. 382 00:31:52,863 --> 00:31:53,723 I've never seen 383 00:31:53,733 --> 00:31:55,733 such a brilliant starry sky before. 384 00:32:01,253 --> 00:32:02,093 Why don't we 385 00:32:03,193 --> 00:32:04,443 drink together 386 00:32:05,173 --> 00:32:06,573 under the stars tonight? 387 00:32:07,493 --> 00:32:08,493 What do you think? 388 00:32:10,973 --> 00:32:12,533 You're well-prepared. 389 00:32:13,013 --> 00:32:13,653 Of course. 390 00:32:13,853 --> 00:32:15,783 I told you I'd take good care of you. 391 00:32:40,173 --> 00:32:40,633 Come on. 392 00:32:42,403 --> 00:32:42,813 I remember 393 00:32:42,813 --> 00:32:44,613 when I first entered the valley, 394 00:32:45,263 --> 00:32:46,533 I accidentally went to the cold spring 395 00:32:46,533 --> 00:32:47,733 because of drinking. 396 00:32:47,813 --> 00:32:48,543 At that time, 397 00:32:49,073 --> 00:32:50,083 you wouldn't even 398 00:32:50,293 --> 00:32:51,893 say a single extra word to me. 399 00:32:55,053 --> 00:32:57,313 After I took back the Seven-Leaf Fungus, 400 00:32:57,453 --> 00:32:58,293 I got to drink 401 00:32:58,533 --> 00:33:00,793 Laughing at the World for the first time. 402 00:33:02,783 --> 00:33:03,133 ♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫ 403 00:33:03,133 --> 00:33:04,133 It's just that... 404 00:33:04,333 --> 00:33:06,393 It's just that you drank it on credit. 405 00:33:06,903 --> 00:33:07,013 You had to pay your debts. 406 00:33:07,013 --> 00:33:08,973 ♫You nestle close, your whisper slow and tender♫ 407 00:33:08,973 --> 00:33:10,233 I learned a few tricks, 408 00:33:10,853 --> 00:33:11,943 which came in handy 409 00:33:11,973 --> 00:33:12,243 when I was in Yangzhou. 410 00:33:12,243 --> 00:33:14,693 ♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫ 411 00:33:14,693 --> 00:33:16,933 After I returned to the valley from Yangzhou, 412 00:33:16,933 --> 00:33:18,253 we truly drank together 413 00:33:18,253 --> 00:33:19,313 for the first time. 414 00:33:19,523 --> 00:33:20,373 Am I right? 415 00:33:21,413 --> 00:33:21,763 Is that so? 416 00:33:21,763 --> 00:33:23,613 ♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫ 417 00:33:23,613 --> 00:33:24,493 Of course. 418 00:33:25,413 --> 00:33:26,613 I was lying under the plum tree in a daze. 419 00:33:26,613 --> 00:33:27,443 ♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫ 420 00:33:27,443 --> 00:33:28,333 It seemed I heard someone saying 421 00:33:28,333 --> 00:33:29,863 she wanted to drink with me. 422 00:33:30,223 --> 00:33:31,333 Was that you? 423 00:33:31,363 --> 00:33:32,743 ♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫ 424 00:33:32,743 --> 00:33:33,933 I'm afraid you were drunk 425 00:33:33,933 --> 00:33:34,793 and had a dream. 426 00:33:36,903 --> 00:33:37,603 Then 427 00:33:37,623 --> 00:33:39,053 who got drunk a few days ago 428 00:33:39,053 --> 00:33:39,943 and threw pastries at me? 429 00:33:39,943 --> 00:33:44,503 ♫In this world, light takes your form♫ 430 00:33:44,933 --> 00:33:46,553 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 431 00:33:46,553 --> 00:33:47,883 It's been so many years. 432 00:33:49,173 --> 00:33:49,923 You still remember everything. 433 00:33:49,923 --> 00:33:53,573 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 434 00:33:53,573 --> 00:33:54,613 All these years, 435 00:33:55,133 --> 00:33:56,263 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 436 00:33:56,263 --> 00:33:57,613 I've kept the taste 437 00:33:58,453 --> 00:33:59,913 of every drink in my heart. 438 00:34:23,573 --> 00:34:24,093 Come on. 439 00:35:07,733 --> 00:35:08,733 You haven't drunk 440 00:35:08,923 --> 00:35:09,923 too much today. 441 00:35:10,293 --> 00:35:12,023 But why do I feel you seem drunk? 442 00:35:15,373 --> 00:35:16,833 In terms of getting drunk, 443 00:35:17,653 --> 00:35:19,853 you won't get drunk if you don't want to. 444 00:35:20,623 --> 00:35:21,723 But if you want yourself 445 00:35:21,723 --> 00:35:22,693 to get drunk, 446 00:35:22,973 --> 00:35:24,233 you'll get drunk soon. 447 00:35:24,533 --> 00:35:26,063 What's so strange about it? 448 00:35:26,213 --> 00:35:28,343 Then why do you want to get drunk today? 449 00:35:28,723 --> 00:35:30,453 I got drunk from the beginning. 450 00:35:31,753 --> 00:35:32,703 That's why I came here 451 00:35:32,703 --> 00:35:34,383 to see the aurora with you. 452 00:35:37,133 --> 00:35:37,693 What? 453 00:35:38,653 --> 00:35:39,583 Do you regret it? 454 00:35:41,953 --> 00:35:43,923 I regret coming here 455 00:35:44,573 --> 00:35:45,923 only to miss the aurora. 456 00:35:49,613 --> 00:35:51,253 Although we didn't see it this time, 457 00:35:51,253 --> 00:35:52,653 there will be a next time. 458 00:35:53,133 --> 00:35:54,793 There's plenty of time ahead. 459 00:35:56,053 --> 00:35:56,733 Yes. 460 00:35:57,773 --> 00:35:59,173 There will be a next time. 461 00:35:59,653 --> 00:36:02,113 As long as you still welcome me to the valley, 462 00:36:02,133 --> 00:36:03,653 I'll traverse mountains and rivers 463 00:36:03,653 --> 00:36:04,293 to come back 464 00:36:04,293 --> 00:36:05,753 to see the aurora with you. 465 00:36:06,653 --> 00:36:07,983 You're so shameless. 466 00:36:08,103 --> 00:36:09,433 Who needs your company? 467 00:36:16,813 --> 00:36:18,933 The weather here is changeable at night. 468 00:36:18,933 --> 00:36:19,373 Why don't we 469 00:36:19,373 --> 00:36:20,303 go back early? 470 00:36:20,333 --> 00:36:22,063 I'm worried about your health. 471 00:36:23,653 --> 00:36:25,313 I want to wait a little longer. 472 00:36:28,613 --> 00:36:29,053 Okay. 473 00:36:30,643 --> 00:36:32,443 Then let's wait a little longer. 474 00:37:10,813 --> 00:37:11,693 Let's go back. 475 00:37:13,573 --> 00:37:14,053 What? 476 00:37:15,133 --> 00:37:16,393 You don't want to wait? 477 00:37:16,973 --> 00:37:17,693 No. 478 00:37:18,573 --> 00:37:19,613 Didn't you say 479 00:37:20,373 --> 00:37:22,233 you would see it with me next time? 480 00:37:25,133 --> 00:37:25,683 Okay. 481 00:37:26,523 --> 00:37:27,723 I'll keep my promise. 482 00:37:36,363 --> 00:37:37,023 Don't move. 483 00:37:43,293 --> 00:37:43,853 Come on. 484 00:38:43,733 --> 00:38:44,993 It's been eight years. 485 00:38:46,493 --> 00:38:48,893 You're finally going to find out the truth. 486 00:39:16,853 --> 00:39:19,053 Don't you feel cold waiting for me here? 487 00:39:21,533 --> 00:39:23,073 I'm not like you, a fool. 488 00:39:23,653 --> 00:39:24,613 When I feel cold, 489 00:39:25,663 --> 00:39:26,793 I would warm myself. 490 00:39:28,463 --> 00:39:30,263 So you really are waiting for me? 491 00:39:32,933 --> 00:39:34,053 I'm going to leave. 492 00:39:34,653 --> 00:39:36,313 Can't you say something nice? 493 00:39:37,533 --> 00:39:39,133 You've known me long enough. 494 00:39:43,133 --> 00:39:44,393 This is Mo's medicine? 495 00:39:48,243 --> 00:39:48,773 What? 496 00:39:49,933 --> 00:39:51,793 You're reluctant to give it to me? 497 00:39:53,813 --> 00:39:55,273 -Actually... -Actually, 498 00:39:55,533 --> 00:39:56,463 all these years, 499 00:39:57,453 --> 00:39:58,213 you've been trying your best 500 00:39:58,213 --> 00:39:59,173 to keep Mo alive. 501 00:40:00,733 --> 00:40:01,863 You've done enough. 502 00:40:05,733 --> 00:40:07,593 I thank you on behalf of my junior. 503 00:40:13,853 --> 00:40:15,713 After the medicine is delivered, 504 00:40:16,533 --> 00:40:17,793 you should settle down 505 00:40:18,293 --> 00:40:19,353 to have a good rest. 506 00:40:22,293 --> 00:40:24,153 The medicine is in the wooden box. 507 00:40:24,243 --> 00:40:26,373 You must carry it with you all the time. 508 00:40:26,893 --> 00:40:27,533 Remember, 509 00:40:29,813 --> 00:40:31,453 you must go to Guazhou 510 00:40:31,823 --> 00:40:32,883 through Yangzhou. 511 00:40:33,133 --> 00:40:34,793 After you arrive in Yangzhou, 512 00:40:34,983 --> 00:40:36,383 remember to open the box. 513 00:40:36,773 --> 00:40:37,773 After you open it, 514 00:40:38,163 --> 00:40:39,623 you can go back to Guazhou. 515 00:40:41,773 --> 00:40:42,213 Okay. 516 00:40:42,883 --> 00:40:43,413 Got it. 517 00:40:43,973 --> 00:40:45,333 You can't open it before you arrive in Yangzhou 518 00:40:45,333 --> 00:40:46,933 or after you leave Yangzhou. 519 00:40:47,413 --> 00:40:48,253 Okay. Okay. 520 00:40:48,773 --> 00:40:49,653 I promise I won't open it 521 00:40:49,653 --> 00:40:50,653 until I arrive in Yangzhou. 522 00:40:50,653 --> 00:40:51,533 Okay? 523 00:41:01,133 --> 00:41:02,733 The Fate-Reversal Token... 524 00:41:03,713 --> 00:41:04,853 -I'll return it to you -Return it to me 525 00:41:04,853 --> 00:41:07,783 -after Mo fully recovers. -after Mo fully recovers. 526 00:41:41,293 --> 00:41:42,293 Go now. 527 00:41:46,823 --> 00:41:48,023 Do you still remember 528 00:41:48,773 --> 00:41:51,033 what you promised me under the plum tree? 529 00:41:52,093 --> 00:41:53,353 What did I promise you? 530 00:41:55,523 --> 00:41:56,923 After Mo fully recovers, 531 00:41:57,893 --> 00:41:59,213 I'll come back to the Apothecary Valley to live here permanently 532 00:41:59,213 --> 00:42:00,343 and do odds and ends. 533 00:42:02,963 --> 00:42:04,423 I was too drunk that day. 534 00:42:04,733 --> 00:42:05,733 I don't remember. 535 00:42:08,493 --> 00:42:09,053 What? 536 00:42:10,413 --> 00:42:11,533 You want to break your promise? 537 00:42:11,533 --> 00:42:12,333 I didn't really 538 00:42:12,333 --> 00:42:13,533 promise you that day. 539 00:42:15,893 --> 00:42:16,573 But I've gotten used 540 00:42:16,573 --> 00:42:18,503 to drinking Laughing at the World. 541 00:42:19,933 --> 00:42:21,463 If I can't drink it anymore, 542 00:42:22,173 --> 00:42:24,433 I will feel very regretful in the future. 543 00:42:24,893 --> 00:42:26,623 Without Laughing at the World, 544 00:42:27,053 --> 00:42:28,183 you can try new wine. 545 00:42:29,333 --> 00:42:30,593 When you get used to it, 546 00:42:31,253 --> 00:42:32,163 you won't 547 00:42:32,163 --> 00:42:34,363 think of Laughing at the World anymore. 548 00:42:34,973 --> 00:42:37,853 ♫A cup of wine, a toast to the world, as wind and snow knock on the door♫ 549 00:42:37,853 --> 00:42:38,813 Looks like you 550 00:42:39,533 --> 00:42:40,533 really don't welcome me 551 00:42:40,533 --> 00:42:41,663 back to the Apothecary Valley. 552 00:42:41,663 --> 00:42:44,383 ♫Sigh for love and hate, leaving no trace upon the palm♫ 553 00:42:44,383 --> 00:42:45,133 Have you really taken this place 554 00:42:45,133 --> 00:42:46,043 as an inn? 555 00:42:46,413 --> 00:42:47,253 You think you can come and go 556 00:42:47,253 --> 00:42:47,913 as you like? 557 00:42:48,053 --> 00:42:48,613 This is not your home. 558 00:42:48,613 --> 00:42:49,493 ♫Life drifts like dust, when will we meet again?♫ 559 00:42:49,493 --> 00:42:50,953 Although it's not my home, 560 00:42:53,373 --> 00:42:54,773 it's better than my home. 561 00:42:55,573 --> 00:43:01,623 ♫From vibrant warmth to icy cold, it's just a single turn away♫ 562 00:43:02,343 --> 00:43:05,253 ♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫ 563 00:43:05,253 --> 00:43:06,453 You're so shameless. 564 00:43:09,073 --> 00:43:09,453 ♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫ 565 00:43:09,453 --> 00:43:10,713 I'll take that as a yes. 566 00:43:11,013 --> 00:43:11,613 I didn't... 567 00:43:11,613 --> 00:43:12,373 It's too late 568 00:43:14,053 --> 00:43:15,383 to change your mind now. 569 00:43:15,993 --> 00:43:22,823 ♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫ 570 00:43:22,943 --> 00:43:29,453 ♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫ 571 00:43:29,803 --> 00:43:35,753 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 572 00:43:36,253 --> 00:43:42,953 ♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫ 573 00:43:43,313 --> 00:43:49,413 ♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫ 574 00:43:49,413 --> 00:43:50,053 Remember to bury a pot of Laughing at the World 575 00:43:50,053 --> 00:43:51,053 ♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫ 576 00:43:51,053 --> 00:43:52,183 under the plum tree. 577 00:43:53,013 --> 00:43:55,013 Let's drink together when I'm back. 578 00:43:56,773 --> 00:43:57,733 I'll surely beat you. 579 00:43:57,733 --> 00:44:02,733 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 580 00:43:57,733 --> 00:44:07,733 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.