Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,313 --> 00:00:11,313
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,313 --> 00:00:16,313
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,313 --> 00:00:20,793
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,323 --> 00:02:01,613
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,483 --> 00:02:04,803
[Episode 22]
6
00:02:13,093 --> 00:02:13,773
Look at me.
7
00:02:17,973 --> 00:02:20,233
Do you really want to save him that badly?
8
00:02:21,423 --> 00:02:22,013
Yes.
9
00:02:25,163 --> 00:02:26,763
Although he is your brother,
10
00:02:27,133 --> 00:02:27,653
he...
11
00:02:29,243 --> 00:02:30,313
I'm afraid that after he wakes up,
12
00:02:30,313 --> 00:02:31,443
he might turn on you.
13
00:02:31,453 --> 00:02:32,293
He'll hurt you,
14
00:02:32,293 --> 00:02:32,893
you know?
15
00:02:33,653 --> 00:02:34,513
I'm not afraid.
16
00:03:05,093 --> 00:03:05,733
It seems
17
00:03:07,453 --> 00:03:09,113
we can't convince each other.
18
00:03:19,533 --> 00:03:20,333
You should go.
19
00:03:27,013 --> 00:03:27,733
I'll do it.
20
00:03:28,573 --> 00:03:29,373
Do what?
21
00:03:30,623 --> 00:03:32,623
To remove the third needle from him.
22
00:03:39,733 --> 00:03:40,733
You know about it?
23
00:03:42,533 --> 00:03:43,093
Yes.
24
00:03:46,893 --> 00:03:47,493
But...
25
00:03:49,893 --> 00:03:52,023
Why did you suddenly change your mind?
26
00:03:53,693 --> 00:03:54,352
Because...
27
00:03:57,023 --> 00:03:57,773
I trust you.
28
00:04:22,973 --> 00:04:23,773
Listen.
29
00:04:25,453 --> 00:04:27,133
I'm doing this for Xue Ziye.
30
00:04:28,443 --> 00:04:30,173
If you kill again in the future,
31
00:04:30,333 --> 00:04:31,613
I will not let you go.
32
00:04:38,093 --> 00:04:38,753
Let's do it.
33
00:05:53,243 --> 00:05:54,373
Let go of me!
34
00:05:57,363 --> 00:05:58,823
I could use all my strength
35
00:05:59,213 --> 00:06:00,343
to end this quickly,
36
00:06:00,683 --> 00:06:02,333
But I'm worried he might struggle violently
37
00:06:02,333 --> 00:06:03,063
and hurt you.
38
00:06:03,613 --> 00:06:04,413
Just do it.
39
00:06:11,253 --> 00:06:11,783
Mingjie!
40
00:06:12,573 --> 00:06:13,893
Mingjie, hang in there.
41
00:06:13,893 --> 00:06:14,753
It'll end soon.
42
00:06:14,973 --> 00:06:15,773
Hang in there.
43
00:06:16,183 --> 00:06:17,013
I'm here.
44
00:06:17,213 --> 00:06:18,073
It'll end soon!
45
00:06:18,773 --> 00:06:19,333
Mingjie!
46
00:06:20,073 --> 00:06:20,963
It'll end soon.
47
00:06:21,253 --> 00:06:22,383
You'll be fine soon.
48
00:06:22,453 --> 00:06:23,253
Hang in there.
49
00:06:50,373 --> 00:06:51,293
Let go of me!
50
00:06:57,573 --> 00:06:58,493
Little monster,
51
00:06:58,493 --> 00:06:59,653
do you want to die?
52
00:06:59,932 --> 00:07:01,213
How dare you!
53
00:07:16,173 --> 00:07:17,353
The last time he killed,
54
00:07:17,353 --> 00:07:18,653
we barely managed to cover it up.
55
00:07:18,653 --> 00:07:20,133
But this time, he killed someone from our village.
56
00:07:20,133 --> 00:07:21,173
What should we do?
57
00:07:21,333 --> 00:07:21,853
Yes.
58
00:07:22,133 --> 00:07:23,213
He's a murderous monster.
59
00:07:23,213 --> 00:07:24,333
He's a demon child!
60
00:07:24,373 --> 00:07:25,703
Yes, he is a demon child!
61
00:07:25,893 --> 00:07:27,413
Everyone, stop it.
62
00:07:28,333 --> 00:07:29,023
Actually,
63
00:07:29,653 --> 00:07:31,523
he's just a child.
64
00:07:32,413 --> 00:07:33,603
Last time, he killed
65
00:07:33,853 --> 00:07:35,253
because he had no choice.
66
00:07:37,003 --> 00:07:37,963
But now,
67
00:07:38,853 --> 00:07:40,373
he kills as he pleases.
68
00:07:40,493 --> 00:07:40,953
Well...
69
00:07:41,773 --> 00:07:43,053
What should we do?
70
00:07:44,213 --> 00:07:44,853
Chief,
71
00:07:44,932 --> 00:07:46,932
you can't be soft-hearted anymore.
72
00:07:46,932 --> 00:07:48,093
This demon child
73
00:07:48,173 --> 00:07:48,633
will...
74
00:07:48,733 --> 00:07:50,273
will drag the entire village down to hell.
75
00:07:50,273 --> 00:07:51,553
That's right!
76
00:07:52,773 --> 00:07:54,023
We must gouge out his eyes
77
00:07:54,023 --> 00:07:54,973
to prevent future threats!
78
00:07:54,973 --> 00:07:56,483
Don't gouge out his eyes!
79
00:07:56,583 --> 00:07:57,913
Don't gouge out my eyes!
80
00:07:58,093 --> 00:07:59,733
Don't gouge out my eyes!
81
00:08:01,263 --> 00:08:01,673
Ye!
82
00:08:01,703 --> 00:08:02,213
Grandpa,
83
00:08:02,213 --> 00:08:03,173
please don't gouge out
84
00:08:03,173 --> 00:08:03,943
Mingjie's eyes.
85
00:08:03,943 --> 00:08:05,143
He's not a bad person!
86
00:08:05,333 --> 00:08:06,893
Please don't take his eyes!
87
00:08:06,913 --> 00:08:08,643
-Don't take his eyes!
-Grandpa!
88
00:08:08,643 --> 00:08:10,243
You can't take his eyes!
89
00:08:10,573 --> 00:08:11,173
Xuehuai,
90
00:08:11,533 --> 00:08:13,113
the adults are talking here. It's none of your business!
91
00:08:13,113 --> 00:08:14,343
Grandpa, don't take his eyes!
92
00:08:14,343 --> 00:08:14,913
Grandpa!
93
00:08:15,213 --> 00:08:16,213
Ye!
94
00:08:17,173 --> 00:08:18,853
Matters of our Mo Family Village
95
00:08:18,853 --> 00:08:21,113
are not for outsiders to interfere with!
96
00:08:21,893 --> 00:08:22,893
Three days later,
97
00:08:23,133 --> 00:08:24,793
we'll hold a village meeting.
98
00:08:25,053 --> 00:08:25,853
Take him away.
99
00:08:27,173 --> 00:08:27,533
Come with us!
100
00:08:27,533 --> 00:08:27,813
Move!
101
00:08:27,813 --> 00:08:28,273
Sister!
102
00:08:28,883 --> 00:08:29,213
Move!
103
00:08:29,373 --> 00:08:29,653
Move!
104
00:08:29,653 --> 00:08:30,183
Mingjie!
105
00:08:31,013 --> 00:08:31,853
Sister!
106
00:08:34,093 --> 00:08:35,173
Mingjie!
107
00:08:41,373 --> 00:08:42,093
Let go of me!
108
00:08:42,773 --> 00:08:43,623
Let go of me!
109
00:08:43,963 --> 00:08:44,973
Don't tie me up.
110
00:08:45,253 --> 00:08:46,533
Don't take my eyes.
111
00:08:46,773 --> 00:08:48,173
Please let me go!
112
00:08:48,453 --> 00:08:49,983
I don't want to be locked up!
113
00:08:50,043 --> 00:08:51,893
Please don't take my eyes!
114
00:08:52,133 --> 00:08:53,573
Unlock the chains!
115
00:08:54,253 --> 00:08:55,613
Don't take my eyes!
116
00:08:55,853 --> 00:08:57,853
Please don't take my eyes!
117
00:08:57,923 --> 00:08:59,643
Unlock the chains!
118
00:09:00,733 --> 00:09:02,333
Unlock the chains!
119
00:09:03,173 --> 00:09:03,933
Just leave.
120
00:09:03,953 --> 00:09:04,753
Stop looking.
121
00:09:20,333 --> 00:09:20,863
Mingjie!
122
00:09:22,013 --> 00:09:22,543
Mingjie!
123
00:09:24,563 --> 00:09:25,373
Those damn adults said
124
00:09:25,373 --> 00:09:26,653
your eyes can kill.
125
00:09:27,413 --> 00:09:30,673
But why is it that when I look at them, nothing happens to me?
126
00:09:30,733 --> 00:09:31,333
Mingjie,
127
00:09:32,573 --> 00:09:34,373
you were locked up because of me.
128
00:09:35,613 --> 00:09:37,413
I've already talked to Xuehuai.
129
00:09:37,453 --> 00:09:38,053
If...
130
00:09:38,733 --> 00:09:39,503
If they really
131
00:09:39,503 --> 00:09:40,363
take your eyes,
132
00:09:40,653 --> 00:09:43,313
we'll each gouge out one of our own to give to you.
133
00:09:43,423 --> 00:09:45,413
Mingjie, don't be afraid.
134
00:09:46,503 --> 00:09:47,133
Mingjie.
135
00:09:48,753 --> 00:09:49,883
Mingjie, come here.
136
00:09:50,973 --> 00:09:51,813
Come to me.
137
00:09:55,133 --> 00:09:55,693
Mingjie,
138
00:09:56,613 --> 00:09:57,343
don't worry.
139
00:09:57,713 --> 00:09:58,413
I won't let them
140
00:09:58,413 --> 00:09:59,213
hurt you.
141
00:10:03,413 --> 00:10:04,413
Give me your hand.
142
00:10:09,213 --> 00:10:09,893
Trust me.
143
00:10:10,973 --> 00:10:12,013
Sister Ye.
144
00:10:32,533 --> 00:10:33,663
Do you want to go out?
145
00:10:40,583 --> 00:10:42,743
These despicable fools
146
00:10:44,363 --> 00:10:46,023
don't understand your power.
147
00:10:46,153 --> 00:10:46,903
Only I
148
00:10:48,053 --> 00:10:48,863
can awaken
149
00:10:48,893 --> 00:10:50,013
your real power.
150
00:10:52,573 --> 00:10:53,903
Do you want to go with me?
151
00:10:54,413 --> 00:10:55,373
I want to go out.
152
00:10:56,813 --> 00:10:57,893
I want to go out.
153
00:10:58,933 --> 00:10:59,373
Okay.
154
00:11:00,573 --> 00:11:01,573
I'll take you out.
155
00:11:03,173 --> 00:11:04,013
But
156
00:11:04,383 --> 00:11:05,773
you must submit to me
157
00:11:06,973 --> 00:11:07,973
and become my Eye.
158
00:11:09,253 --> 00:11:10,183
Are you willing?
159
00:11:16,733 --> 00:11:17,333
Or...
160
00:11:19,253 --> 00:11:21,583
would you rather continue to be despised,
161
00:11:21,933 --> 00:11:22,693
imprisoned,
162
00:11:23,933 --> 00:11:25,393
have your eyes gouged out,
163
00:11:25,843 --> 00:11:28,373
and live in darkness for the rest of your life?
164
00:11:29,733 --> 00:11:30,593
I want to go out.
165
00:11:31,653 --> 00:11:33,093
As long as you take me out.
166
00:11:35,933 --> 00:11:36,413
Okay.
167
00:11:40,103 --> 00:11:41,373
Sister Ye!
168
00:11:43,373 --> 00:11:44,213
Xuehuai!
169
00:11:44,653 --> 00:11:46,093
Don't abandon me!
170
00:11:47,253 --> 00:11:48,053
Sister!
171
00:11:48,653 --> 00:11:49,813
Sister Ye!
172
00:11:52,773 --> 00:11:53,343
See?
173
00:11:53,603 --> 00:11:55,403
They don't care about you at all.
174
00:11:57,653 --> 00:11:58,783
They abandoned you.
175
00:12:32,573 --> 00:12:33,093
Chief,
176
00:12:33,813 --> 00:12:35,493
let me take care of Mr. Mingjie.
177
00:12:35,493 --> 00:12:35,973
As soon as he wakes up,
178
00:12:35,973 --> 00:12:36,973
I'll let you know.
179
00:12:37,463 --> 00:12:38,493
Go back and get some rest,
180
00:12:38,493 --> 00:12:39,013
okay?
181
00:12:43,483 --> 00:12:45,213
I want to wait for him to wake up.
182
00:13:15,683 --> 00:13:16,373
Mingjie.
183
00:13:27,263 --> 00:13:27,933
Mingjie,
184
00:13:28,493 --> 00:13:29,663
are you feeling alright?
185
00:13:29,663 --> 00:13:31,723
Do you feel uncomfortable anywhere?
186
00:13:32,013 --> 00:13:33,473
Does your head still hurt?
187
00:13:33,673 --> 00:13:34,953
I will cure you.
188
00:13:40,133 --> 00:13:41,733
You've been asleep for so long.
189
00:13:41,733 --> 00:13:42,793
You must be hungry.
190
00:13:44,873 --> 00:13:45,893
The yellow rice cakes and food
191
00:13:45,893 --> 00:13:46,973
have gotten a bit cold.
192
00:13:46,973 --> 00:13:48,243
I'll warm them up for you.
193
00:13:48,243 --> 00:13:49,373
It'll be ready soon.
194
00:13:50,253 --> 00:13:51,493
Sister Ye.
195
00:14:01,053 --> 00:14:02,183
What did you call me?
196
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Say it again.
197
00:14:06,813 --> 00:14:07,643
Sister...
198
00:14:09,373 --> 00:14:10,133
Ye.
199
00:14:13,043 --> 00:14:14,053
You remember?
200
00:14:21,733 --> 00:14:22,813
You remember now!
201
00:14:27,343 --> 00:14:28,093
Great!
202
00:14:28,813 --> 00:14:29,613
That's great!
203
00:14:32,373 --> 00:14:33,023
Look at me.
204
00:14:33,373 --> 00:14:33,693
I...
205
00:14:34,653 --> 00:14:35,653
Why am I crying?
206
00:14:36,053 --> 00:14:37,493
I should be happy.
207
00:14:47,283 --> 00:14:48,613
I had a dream.
208
00:14:50,493 --> 00:14:51,053
I dreamt
209
00:14:51,053 --> 00:14:52,853
that I killed all my companions.
210
00:14:53,413 --> 00:14:55,253
I was just Chang Wujue's dog,
211
00:14:55,253 --> 00:14:56,493
so I survived.
212
00:14:58,573 --> 00:14:59,633
For over ten years,
213
00:15:01,813 --> 00:15:03,013
I had no past,
214
00:15:04,453 --> 00:15:05,613
no future,
215
00:15:07,263 --> 00:15:09,253
and no connection to this world.
216
00:15:11,573 --> 00:15:12,573
I never imagined
217
00:15:13,293 --> 00:15:15,153
that you've been through so much.
218
00:15:17,573 --> 00:15:19,333
Being alone all these years
219
00:15:21,013 --> 00:15:22,543
must have been hard for you.
220
00:15:27,133 --> 00:15:27,893
Mingjie,
221
00:15:29,453 --> 00:15:30,933
now that you're back,
222
00:15:33,503 --> 00:15:34,293
I've always wanted
223
00:15:34,293 --> 00:15:35,813
to say sorry to you.
224
00:15:36,893 --> 00:15:37,613
Back then,
225
00:15:38,893 --> 00:15:39,653
that night,
226
00:15:40,293 --> 00:15:42,493
I didn't make it back in time to save you.
227
00:15:43,013 --> 00:15:44,403
It was my fault
228
00:15:47,053 --> 00:15:49,173
that you had to suffer so much.
229
00:15:52,163 --> 00:15:53,363
You were only six years old and were locked up
230
00:15:53,363 --> 00:15:55,093
in that dark room because of me.
231
00:15:56,143 --> 00:15:57,043
I always treated you
232
00:15:57,043 --> 00:15:58,453
like my own brother.
233
00:15:58,693 --> 00:15:59,493
I also swore
234
00:15:59,493 --> 00:16:01,093
I would always be good to you.
235
00:16:02,213 --> 00:16:03,213
But I...
236
00:16:03,583 --> 00:16:05,083
I failed to keep that promise.
237
00:16:05,083 --> 00:16:06,203
I'm sorry.
238
00:16:07,063 --> 00:16:08,943
It was all my fault.
239
00:16:11,173 --> 00:16:12,053
I'm sorry.
240
00:16:15,263 --> 00:16:16,643
I'm sorry.
241
00:16:28,253 --> 00:16:29,013
I know.
242
00:16:31,813 --> 00:16:33,563
I know you didn't mean it.
243
00:16:38,903 --> 00:16:39,693
Back then,
244
00:16:40,653 --> 00:16:41,983
I failed to protect you.
245
00:16:43,183 --> 00:16:43,733
But from now on,
246
00:16:43,733 --> 00:16:45,253
no matter what happens,
247
00:16:46,373 --> 00:16:48,013
I will face it with you
248
00:16:48,343 --> 00:16:49,543
and bear it together.
249
00:16:51,413 --> 00:16:52,773
I won't let you
250
00:16:52,773 --> 00:16:54,233
go back to that dark place.
251
00:16:54,693 --> 00:16:55,353
From now on,
252
00:16:56,033 --> 00:16:57,433
you can stay in the valley
253
00:16:58,213 --> 00:16:59,773
and do whatever you like,
254
00:17:00,413 --> 00:17:01,743
as long as you're happy.
255
00:17:02,243 --> 00:17:02,973
Is that okay?
256
00:17:04,852 --> 00:17:06,453
But I killed too many people.
257
00:17:07,813 --> 00:17:09,473
You were controlled because of the golden needles
258
00:17:09,473 --> 00:17:10,433
in your head.
259
00:17:10,973 --> 00:17:12,773
Killing wasn't your intention.
260
00:17:13,043 --> 00:17:14,013
But their blood
261
00:17:14,493 --> 00:17:15,612
is on my hands.
262
00:17:17,173 --> 00:17:18,533
What has happened
263
00:17:18,892 --> 00:17:19,892
cannot be undone.
264
00:17:21,533 --> 00:17:23,493
As long as you are willing to turn back,
265
00:17:23,493 --> 00:17:24,892
it's never too late.
266
00:17:26,413 --> 00:17:27,533
I will be with you
267
00:17:28,372 --> 00:17:30,573
as we atone for the mistakes of the past.
268
00:17:40,813 --> 00:17:42,053
It was he who helped me
269
00:17:42,333 --> 00:17:44,263
remove the golden needles for you.
270
00:17:46,813 --> 00:17:47,413
Thank you.
271
00:18:03,173 --> 00:18:04,603
You've been fighting for years,
272
00:18:04,603 --> 00:18:06,443
leaving many old injuries
273
00:18:06,813 --> 00:18:08,123
and hidden illnesses on your body,
274
00:18:08,123 --> 00:18:10,213
which need to be taken care of properly.
275
00:18:10,213 --> 00:18:12,273
Especially your chronic headaches.
276
00:18:13,253 --> 00:18:15,213
The golden needles were in your brain for many years,
277
00:18:15,213 --> 00:18:16,943
and your brain is very fragile.
278
00:18:17,253 --> 00:18:19,283
Combined with the forced use of the Eye Magic,
279
00:18:19,283 --> 00:18:21,813
you often experience unbearable headaches.
280
00:18:23,963 --> 00:18:26,423
Your eyes can also trigger these headaches?
281
00:18:28,933 --> 00:18:29,613
Why were your eyes
282
00:18:29,613 --> 00:18:30,943
frequently irritated?
283
00:18:33,513 --> 00:18:35,313
Because of the failed missions.
284
00:18:36,683 --> 00:18:37,813
Every time I failed,
285
00:18:38,373 --> 00:18:40,303
Chang Wujue locked me in a dog cage,
286
00:18:40,533 --> 00:18:41,393
fed me raw meat,
287
00:18:41,893 --> 00:18:43,423
and made me crawl like a dog.
288
00:18:43,573 --> 00:18:46,703
Sometimes, he even forced me to stare directly at the sun
289
00:18:47,563 --> 00:18:49,363
until I started hallucinating.
290
00:18:52,053 --> 00:18:52,653
Mingjie,
291
00:18:54,583 --> 00:18:55,743
I will definitely cure
292
00:18:55,743 --> 00:18:56,623
your headaches
293
00:18:57,173 --> 00:18:59,503
and free you from all those pains forever.
294
00:19:03,133 --> 00:19:04,413
I will use moxibustion
295
00:19:04,493 --> 00:19:06,673
to warm and stimulate the meridians around your eyes.
296
00:19:06,673 --> 00:19:07,753
Then, step by step,
297
00:19:08,073 --> 00:19:09,223
I'll try to clear
298
00:19:09,813 --> 00:19:11,813
the blocked channels in your brain.
299
00:19:16,923 --> 00:19:18,053
Tell me immediately
300
00:19:18,493 --> 00:19:20,023
if you feel any discomfort.
301
00:19:39,603 --> 00:19:41,003
Are you feeling alright?
302
00:20:08,123 --> 00:20:09,653
Is there any discomfort?
303
00:20:20,233 --> 00:20:21,163
Don't be afraid.
304
00:20:22,173 --> 00:20:23,043
I'm here.
305
00:20:28,843 --> 00:20:29,373
Relax.
306
00:20:36,403 --> 00:20:37,163
Relax.
307
00:20:39,683 --> 00:20:40,363
It's okay.
308
00:20:42,473 --> 00:20:43,403
Close your eyes.
309
00:20:50,883 --> 00:20:51,733
Good.
310
00:21:21,263 --> 00:21:22,663
After that catastrophe,
311
00:21:23,223 --> 00:21:24,133
my master took me
312
00:21:24,133 --> 00:21:25,593
back to Mo Family Village,
313
00:21:25,853 --> 00:21:26,493
where we collected the remains
314
00:21:26,493 --> 00:21:27,773
of every villager
315
00:21:27,983 --> 00:21:29,243
and buried them there.
316
00:21:31,253 --> 00:21:32,813
Because of my cold disease,
317
00:21:32,993 --> 00:21:35,013
I couldn't stay out of the valley for too long,
318
00:21:35,013 --> 00:21:35,653
so
319
00:21:36,103 --> 00:21:38,013
we built cenotaphs here.
320
00:21:38,853 --> 00:21:40,783
Every year, during the festivals,
321
00:21:41,033 --> 00:21:42,693
I come here to pay my respects.
322
00:21:47,173 --> 00:21:47,773
Mingjie,
323
00:22:18,443 --> 00:22:19,973
do you still remember them?
324
00:22:20,253 --> 00:22:20,973
In the past,
325
00:22:22,213 --> 00:22:23,673
I always made Chief angry.
326
00:22:24,763 --> 00:22:25,733
He chased me
327
00:22:25,763 --> 00:22:27,613
all around the village every few days.
328
00:22:27,613 --> 00:22:28,133
Yes.
329
00:22:29,293 --> 00:22:31,353
Xuehuai mentioned this to me before,
330
00:22:32,043 --> 00:22:33,193
saying you were the naughtiest one
331
00:22:33,193 --> 00:22:34,393
in the village.
332
00:22:35,333 --> 00:22:36,903
always playing tricks on the chief.
333
00:22:36,903 --> 00:22:37,993
Back then, the villagers
334
00:22:37,993 --> 00:22:39,253
must not have liked me.
335
00:22:40,533 --> 00:22:41,773
Why do you think so?
336
00:22:42,533 --> 00:22:43,173
Because
337
00:22:45,283 --> 00:22:46,433
I always caused trouble
338
00:22:46,433 --> 00:22:47,293
in the village.
339
00:22:48,463 --> 00:22:49,173
Actually,
340
00:22:49,173 --> 00:22:50,173
they just saw you
341
00:22:50,193 --> 00:22:52,193
as a playful and mischievous child.
342
00:22:52,253 --> 00:22:54,573
Even after you went to the small wooden house,
343
00:22:54,573 --> 00:22:55,453
the folks
344
00:22:55,453 --> 00:22:56,913
often asked Xuehuai and me
345
00:22:57,393 --> 00:22:58,653
how Mingjie was doing.
346
00:22:58,693 --> 00:23:00,133
They asked about me only because
347
00:23:00,133 --> 00:23:01,393
they were afraid of me.
348
00:23:05,933 --> 00:23:07,013
Do you remember
349
00:23:07,463 --> 00:23:08,253
when you were little,
350
00:23:08,253 --> 00:23:10,313
you loved yellow rice cakes the most?
351
00:23:10,373 --> 00:23:11,063
Every time
352
00:23:11,093 --> 00:23:12,293
I brought them to you,
353
00:23:12,933 --> 00:23:14,013
you would
354
00:23:14,053 --> 00:23:15,313
stare straight at them
355
00:23:15,853 --> 00:23:17,383
and almost start drooling.
356
00:23:18,133 --> 00:23:18,773
However,
357
00:23:19,773 --> 00:23:20,973
you always held back
358
00:23:21,773 --> 00:23:23,373
and gave me the first bite.
359
00:23:26,373 --> 00:23:27,533
Back then,
360
00:23:29,333 --> 00:23:30,263
it was so cold,
361
00:23:31,693 --> 00:23:33,693
but the yellow rice cakes were warm.
362
00:23:33,933 --> 00:23:35,043
Back then,
363
00:23:36,533 --> 00:23:38,093
life felt very hard for me.
364
00:23:40,543 --> 00:23:42,073
But I always remember
365
00:23:43,633 --> 00:23:46,693
that the first bites of the yellow rice cake were sweet.
366
00:23:51,853 --> 00:23:52,383
Mingjie.
367
00:23:52,653 --> 00:23:53,183
Mingjie!
368
00:23:53,483 --> 00:23:54,813
Sister Ye, you're here.
369
00:24:00,013 --> 00:24:00,543
Mingjie,
370
00:24:00,783 --> 00:24:01,533
guess what delicious food
371
00:24:01,533 --> 00:24:02,333
I brought you?
372
00:24:04,253 --> 00:24:05,313
Yellow rice cakes?
373
00:24:05,583 --> 00:24:06,993
They're from Ms. Guo.
374
00:24:07,493 --> 00:24:08,653
I heard from Xuehuai
375
00:24:08,673 --> 00:24:10,613
that you love yellow rice cakes the most.
376
00:24:10,613 --> 00:24:12,143
Eat them while they're hot.
377
00:24:21,933 --> 00:24:23,193
Sister, you eat first.
378
00:24:23,493 --> 00:24:24,933
I brought them specially for you.
379
00:24:24,933 --> 00:24:25,733
You eat first.
380
00:24:26,123 --> 00:24:27,013
No, Sister.
381
00:24:27,173 --> 00:24:28,633
I'll eat after you finish.
382
00:24:29,093 --> 00:24:30,293
Okay, I'll eat first.
383
00:24:41,303 --> 00:24:43,233
Actually, those yellow rice cakes
384
00:24:43,973 --> 00:24:44,793
were specially made for you
385
00:24:44,793 --> 00:24:45,873
by the folks.
386
00:24:46,573 --> 00:24:47,373
If they really
387
00:24:47,373 --> 00:24:48,423
didn't like you,
388
00:24:48,783 --> 00:24:49,653
then why did they secretly
389
00:24:49,653 --> 00:24:51,613
slip them into my pockets every time
390
00:24:51,613 --> 00:24:52,933
for me to bring to you?
391
00:25:00,493 --> 00:25:01,753
I'm glad you're alive.
392
00:25:02,733 --> 00:25:03,863
That's good enough.
393
00:25:25,403 --> 00:25:26,433
Today, I'll have some people
394
00:25:26,433 --> 00:25:27,693
remove this cenotaph.
395
00:25:27,813 --> 00:25:30,343
[My Brother, Wu Mingjie]
[His Sister, Xue Ziye]
396
00:25:34,093 --> 00:25:34,973
Keep it here.
397
00:25:36,733 --> 00:25:38,663
Let it keep the villagers company.
398
00:25:38,933 --> 00:25:40,693
After all, they went through this
399
00:25:40,693 --> 00:25:41,863
because of me.
400
00:25:43,013 --> 00:25:44,943
But I was the one who least deserved
401
00:25:45,333 --> 00:25:46,133
to survive.
402
00:25:46,893 --> 00:25:48,553
You didn't do anything wrong.
403
00:25:48,573 --> 00:25:50,363
The destruction of the village wasn't your fault.
404
00:25:50,363 --> 00:25:51,423
But those villains
405
00:25:51,853 --> 00:25:52,813
came to Mo Family Village
406
00:25:52,813 --> 00:25:54,213
because of the Eye Magic.
407
00:25:54,403 --> 00:25:56,063
And the Eye Magic is part of me.
408
00:25:58,413 --> 00:25:59,343
Maybe the things
409
00:26:00,053 --> 00:26:01,913
I've gone through all these years
410
00:26:02,363 --> 00:26:04,163
are what I'm destined to endure.
411
00:26:04,843 --> 00:26:06,173
No one is destined
412
00:26:06,193 --> 00:26:07,323
to endure anything.
413
00:26:09,173 --> 00:26:09,743
Mingjie,
414
00:26:10,453 --> 00:26:11,983
I also used to want to
415
00:26:12,013 --> 00:26:13,613
uncover the truth of the past
416
00:26:13,693 --> 00:26:15,693
and seek justice for the villagers.
417
00:26:15,923 --> 00:26:16,573
Gradually,
418
00:26:16,573 --> 00:26:18,013
it became an obsession
419
00:26:18,173 --> 00:26:19,773
that consumed all my energy.
420
00:26:19,943 --> 00:26:21,573
Before, that obsession was like a crutch,
421
00:26:21,573 --> 00:26:22,533
supporting me.
422
00:26:23,373 --> 00:26:24,253
But it wasn't until later,
423
00:26:24,253 --> 00:26:26,653
when I nearly lost someone important to me,
424
00:26:26,773 --> 00:26:27,693
that I realized
425
00:26:28,853 --> 00:26:30,983
if you rely too heavily on that crutch,
426
00:26:31,133 --> 00:26:32,093
one day
427
00:26:33,603 --> 00:26:35,063
you'll forget how to walk.
428
00:26:35,853 --> 00:26:36,573
That crutch
429
00:26:36,853 --> 00:26:38,253
will then become chains,
430
00:26:39,753 --> 00:26:40,843
trapping you
431
00:26:41,263 --> 00:26:42,453
in the past forever.
432
00:26:46,693 --> 00:26:47,933
Since you survived,
433
00:26:48,693 --> 00:26:49,973
just live well.
434
00:26:51,413 --> 00:26:52,533
Let the past
435
00:26:53,173 --> 00:26:54,253
be the past.
436
00:26:55,013 --> 00:26:55,603
I know
437
00:26:55,623 --> 00:26:56,953
it might take some time.
438
00:26:58,233 --> 00:26:59,373
I'll be with you.
439
00:27:52,193 --> 00:27:53,503
You two just reunited.
440
00:27:54,463 --> 00:27:56,613
Shouldn't you be having a long, heartfelt conversation?
441
00:27:56,613 --> 00:27:57,583
Why are you here?
442
00:28:00,463 --> 00:28:01,733
In Apothecary Valley,
443
00:28:02,373 --> 00:28:03,933
I can go wherever I want.
444
00:28:08,773 --> 00:28:10,283
If you want to drink with me,
445
00:28:10,283 --> 00:28:11,223
just say it.
446
00:28:13,933 --> 00:28:15,333
Don't flatter yourself.
447
00:28:15,943 --> 00:28:17,103
I do want to drink,
448
00:28:17,923 --> 00:28:19,513
but not with you.
449
00:28:23,793 --> 00:28:24,673
Well,
450
00:28:26,053 --> 00:28:27,383
since it's just me here,
451
00:28:27,793 --> 00:28:28,573
you'll have to settle
452
00:28:28,573 --> 00:28:29,773
for drinking with me.
453
00:28:49,103 --> 00:28:51,763
Although the golden needles have been removed,
454
00:28:51,843 --> 00:28:53,103
Eye, the assassin from the past,
455
00:28:53,103 --> 00:28:54,113
may not have died.
456
00:28:54,973 --> 00:28:55,853
Are you really confident
457
00:28:55,853 --> 00:28:57,383
that you can warm his heart?
458
00:28:59,693 --> 00:29:01,413
Isolating himself from people
459
00:29:01,413 --> 00:29:02,893
and not knowing
460
00:29:03,313 --> 00:29:05,243
how to respond to normal feelings—
461
00:29:05,563 --> 00:29:06,483
these are wounds left
462
00:29:06,483 --> 00:29:07,763
by his past.
463
00:29:09,893 --> 00:29:11,293
He hasn't even recovered
464
00:29:11,523 --> 00:29:13,383
from the needle marks on his head,
465
00:29:14,143 --> 00:29:15,053
let alone
466
00:29:15,053 --> 00:29:16,383
the wounds in his heart.
467
00:29:18,363 --> 00:29:20,093
He is not just my brother now;
468
00:29:20,483 --> 00:29:21,683
he is also my patient.
469
00:29:22,663 --> 00:29:23,933
I will do everything I can to heal him,
470
00:29:23,933 --> 00:29:25,123
slowly but surely.
471
00:29:26,893 --> 00:29:27,603
Besides...
472
00:29:28,653 --> 00:29:29,373
Besides?
473
00:29:31,813 --> 00:29:32,653
Besides,
474
00:29:34,023 --> 00:29:35,813
I also need this time
475
00:29:36,333 --> 00:29:37,653
to get used to facing a brother
476
00:29:37,653 --> 00:29:38,453
who is completely different
477
00:29:38,453 --> 00:29:39,783
from the one in my memory
478
00:29:40,543 --> 00:29:41,603
and to find a new way
479
00:29:41,653 --> 00:29:43,023
to get along with him.
480
00:29:49,643 --> 00:29:51,503
Since you've thought it through,
481
00:29:52,263 --> 00:29:53,053
I won't
482
00:29:53,683 --> 00:29:55,013
go against you anymore.
483
00:29:59,293 --> 00:30:00,173
However,
484
00:30:00,593 --> 00:30:02,323
during this time, your safety
485
00:30:02,993 --> 00:30:04,523
will be my responsibility.
486
00:30:10,003 --> 00:30:10,633
Thank you.
487
00:30:13,783 --> 00:30:14,983
Don't you think
488
00:30:15,013 --> 00:30:17,273
you've thanked me a bit too often lately?
489
00:30:18,853 --> 00:30:20,133
Well, I owe you.
490
00:30:21,073 --> 00:30:23,133
If anything, I'm the one who owes you.
491
00:30:26,213 --> 00:30:27,173
In that case,
492
00:30:27,523 --> 00:30:29,163
let's call it even.
493
00:30:31,273 --> 00:30:32,043
We're even.
494
00:30:39,373 --> 00:30:42,373
Aren't you going to have a cup of Laughing at the World?
495
00:30:44,123 --> 00:30:45,173
Sister Ye,
496
00:30:46,723 --> 00:30:48,033
I can't turn back.
497
00:31:01,253 --> 00:31:01,893
How is it?
498
00:31:03,933 --> 00:31:05,293
I haven't got the Dragon Blood Pearl yet.
499
00:31:05,293 --> 00:31:05,893
Miao Huo,
500
00:31:06,493 --> 00:31:07,353
you came early.
501
00:31:08,943 --> 00:31:10,053
It's not that I came early;
502
00:31:10,053 --> 00:31:12,113
it's that you took too long to return.
503
00:31:12,143 --> 00:31:12,853
What have you been doing
504
00:31:12,853 --> 00:31:13,713
in this valley?
505
00:31:14,133 --> 00:31:15,333
Are you going to learn medicine?
506
00:31:15,333 --> 00:31:16,733
Are you gathering herbs?
507
00:31:17,393 --> 00:31:18,693
With your usual style,
508
00:31:18,693 --> 00:31:19,443
you should have just
509
00:31:19,443 --> 00:31:20,753
killed everyone in the valley
510
00:31:20,753 --> 00:31:23,083
and snatched the Dragon Blood Pearl back.
511
00:31:25,213 --> 00:31:26,013
What's wrong?
512
00:31:26,533 --> 00:31:27,933
Are you feeling soft-hearted this time?
513
00:31:27,933 --> 00:31:28,263
No.
514
00:31:29,813 --> 00:31:31,213
Huo Zhanbai is here,
515
00:31:31,373 --> 00:31:32,503
so it's a bit tricky.
516
00:31:32,813 --> 00:31:33,693
Damn it.
517
00:31:34,073 --> 00:31:35,733
That troublesome guy again.
518
00:31:39,943 --> 00:31:42,943
What happened to the twelve silver wings you brought?
519
00:31:44,813 --> 00:31:46,343
They were all killed by him.
520
00:31:46,653 --> 00:31:48,093
I'll make him pay for it.
521
00:31:48,793 --> 00:31:49,733
Don't worry about him for now.
522
00:31:49,733 --> 00:31:50,553
The most important thing now
523
00:31:50,553 --> 00:31:51,863
is to get the Dragon Blood Pearl.
524
00:31:51,863 --> 00:31:53,793
After we kill the Doctrine Leader,
525
00:31:53,973 --> 00:31:56,773
we'll have plenty of time to deal with Huo Zhanbai.
526
00:32:02,203 --> 00:32:03,773
I'm just reminding you.
527
00:32:11,083 --> 00:32:11,933
We've been out
528
00:32:11,973 --> 00:32:13,633
for a month and a half already.
529
00:32:13,693 --> 00:32:14,853
The Doctrine Leader's seclusion
530
00:32:14,853 --> 00:32:15,983
is about to end soon.
531
00:32:16,593 --> 00:32:18,323
Miao Shui sent news saying that
532
00:32:18,763 --> 00:32:20,823
the Doctrine Leader asked about you.
533
00:32:21,613 --> 00:32:23,373
The Doctrine Leader is coming out of seclusion?
534
00:32:23,373 --> 00:32:24,233
Did he find out?
535
00:32:25,533 --> 00:32:26,013
No.
536
00:32:27,303 --> 00:32:28,583
Miao Shui was on duty.
537
00:32:29,253 --> 00:32:29,843
She answered
538
00:32:29,843 --> 00:32:31,053
according to the plan
539
00:32:31,053 --> 00:32:32,323
we prepared,
540
00:32:32,613 --> 00:32:33,133
saying
541
00:32:33,373 --> 00:32:34,773
you went to Changbai mountain pool
542
00:32:34,773 --> 00:32:35,303
in the sky
543
00:32:35,573 --> 00:32:37,573
to assassinate the Hermit of Changbai mountain pool.
544
00:32:37,573 --> 00:32:38,973
The Doctrine Leader has a grudge against him.
545
00:32:38,973 --> 00:32:40,463
Upon hearing that you were going to kill him,
546
00:32:40,463 --> 00:32:41,533
he seemed rather satisfied.
547
00:32:41,533 --> 00:32:42,593
What a foolish pig.
548
00:32:43,853 --> 00:32:44,583
That's good.
549
00:32:45,333 --> 00:32:45,993
Not really.
550
00:32:46,653 --> 00:32:47,653
You need to hurry.
551
00:32:47,773 --> 00:32:49,033
I feel something is off
552
00:32:49,093 --> 00:32:49,693
this time.
553
00:32:50,013 --> 00:32:50,813
What's wrong?
554
00:32:51,813 --> 00:32:52,613
In the past,
555
00:32:53,253 --> 00:32:54,933
when the Doctrine Leader was in seclusion,
556
00:32:54,933 --> 00:32:57,663
he would occasionally summon Miao Shui at night.
557
00:33:03,803 --> 00:33:06,063
It can be considered a way to recuperate.
558
00:33:06,683 --> 00:33:07,853
This time, he didn't see her.
559
00:33:07,853 --> 00:33:09,133
He only saw Miao Feng.
560
00:33:09,493 --> 00:33:10,533
Everyone is starting to suspect
561
00:33:10,533 --> 00:33:11,683
that something went wrong
562
00:33:11,683 --> 00:33:12,883
with this seclusion.
563
00:33:13,133 --> 00:33:14,973
All factions are probing for information.
564
00:33:14,973 --> 00:33:16,803
Within the sect, there are both open and covert conflicts and rivalries.
565
00:33:16,803 --> 00:33:17,693
The Third Saintess
566
00:33:17,693 --> 00:33:18,933
can't hold back any longer.
567
00:33:18,933 --> 00:33:20,423
I'm afraid she might take action soon.
568
00:33:20,423 --> 00:33:21,483
We have to hurry up.
569
00:33:22,053 --> 00:33:23,173
If the Doctrine Leader really
570
00:33:23,173 --> 00:33:24,253
notices something wrong,
571
00:33:24,253 --> 00:33:24,953
he'll send people over
572
00:33:24,953 --> 00:33:26,283
to flatten this valley.
573
00:33:27,253 --> 00:33:27,813
I see.
574
00:33:28,843 --> 00:33:29,643
I'll be quick.
575
00:33:33,773 --> 00:33:35,573
Don't be soft-hearted anymore.
576
00:33:36,573 --> 00:33:37,333
Hurry up.
577
00:33:59,213 --> 00:33:59,773
This...
578
00:34:01,483 --> 00:34:02,163
This is...
579
00:34:05,733 --> 00:34:06,573
Xuehuai?
580
00:34:07,413 --> 00:34:08,093
Mingjie.
581
00:34:10,153 --> 00:34:11,093
Sister Ye?
582
00:34:13,162 --> 00:34:14,443
Why are you here?
583
00:34:15,863 --> 00:34:16,923
I was just curious.
584
00:34:21,373 --> 00:34:22,023
Yes.
585
00:34:23,813 --> 00:34:25,293
I should have brought you over
586
00:34:25,293 --> 00:34:26,952
to see Xuehuai a long time ago.
587
00:34:28,162 --> 00:34:29,693
Why did he become like this?
588
00:34:31,893 --> 00:34:32,853
To save me.
589
00:34:41,883 --> 00:34:42,573
Mingjie,
590
00:34:45,813 --> 00:34:47,133
if Xuehuai knew that
591
00:34:47,153 --> 00:34:47,983
you are alive
592
00:34:48,012 --> 00:34:49,093
in this world,
593
00:34:49,443 --> 00:34:51,043
he would be extremely happy.
594
00:34:53,253 --> 00:34:55,133
And you wouldn't have to
595
00:34:55,603 --> 00:34:57,773
watch me and Xuehuai play together
596
00:34:58,053 --> 00:34:59,523
and set off fireworks in the small wooden house anymore.
597
00:34:59,523 --> 00:35:00,363
The three of us
598
00:35:00,843 --> 00:35:02,573
would live together happily
599
00:35:03,373 --> 00:35:04,533
and never be apart.
600
00:35:06,573 --> 00:35:07,133
Right,
601
00:35:07,623 --> 00:35:08,303
Xuehuai?
602
00:35:22,413 --> 00:35:23,013
Sister,
603
00:35:24,053 --> 00:35:26,183
please give me the Dragon Blood Pearl.
604
00:35:26,973 --> 00:35:29,373
What do you need the Dragon Blood Pearl for?
605
00:35:31,143 --> 00:35:32,253
Are you going to take it back
606
00:35:32,253 --> 00:35:33,113
to Chang Wujue?
607
00:35:33,173 --> 00:35:33,613
Yes.
608
00:35:36,273 --> 00:35:37,873
Are you going back to Kunlun?
609
00:35:38,453 --> 00:35:38,853
No.
610
00:35:41,193 --> 00:35:42,123
In this mission,
611
00:35:43,013 --> 00:35:44,383
Chang Wujue assigned Miao Huo and me
612
00:35:44,383 --> 00:35:46,383
to retrieve the Dragon Blood Pearl.
613
00:35:46,643 --> 00:35:48,213
If we don't bring it back,
614
00:35:48,893 --> 00:35:49,973
Miao Huo will die.
615
00:35:50,853 --> 00:35:52,813
I can forgo returning to Yuan Yi Palace.
616
00:35:52,813 --> 00:35:53,333
Sister,
617
00:35:54,013 --> 00:35:56,143
please give me the Dragon Blood Pearl.
618
00:35:56,193 --> 00:35:57,593
I will rush to the capital
619
00:35:57,743 --> 00:35:59,003
and give it to Miao Huo,
620
00:35:59,053 --> 00:36:00,383
and then I'll come back.
621
00:36:01,553 --> 00:36:03,013
But the Dragon Blood Pearl
622
00:36:03,513 --> 00:36:04,943
was found by Huo Zhanbai.
623
00:36:10,693 --> 00:36:12,093
If you find it difficult,
624
00:36:13,683 --> 00:36:15,543
I can think of another way myself.
625
00:36:21,093 --> 00:36:23,883
Even without the mission for the Dragon Blood Pearl,
626
00:36:23,883 --> 00:36:24,733
if Chang Wujue finds that I have delayed
627
00:36:24,733 --> 00:36:26,293
returning to Yuan Yi Palace,
628
00:36:26,293 --> 00:36:27,353
he will look for me.
629
00:36:33,223 --> 00:36:34,453
At that point, the Apothecary Valley will be implicated,
630
00:36:34,453 --> 00:36:35,913
and that would not be good.
631
00:36:38,013 --> 00:36:39,073
It's my oversight.
632
00:36:40,253 --> 00:36:42,653
There should indeed be a contingency plan.
633
00:36:54,703 --> 00:36:56,703
He may have already made a decision.
634
00:36:58,053 --> 00:36:58,613
Mingjie
635
00:36:59,683 --> 00:37:01,343
did not come back eventually.
636
00:37:07,823 --> 00:37:08,253
Tomorrow,
637
00:37:08,253 --> 00:37:10,853
if I still can't obtain the Dragon Blood Pearl,
638
00:37:10,913 --> 00:37:12,243
I will have to use force.
639
00:37:15,613 --> 00:37:16,253
Mingjie,
640
00:37:16,973 --> 00:37:17,833
are you asleep?
641
00:37:19,173 --> 00:37:19,693
Not yet.
642
00:37:24,763 --> 00:37:25,723
Can I come in?
643
00:37:27,813 --> 00:37:28,413
Come in.
644
00:37:34,573 --> 00:37:37,833
The yellow rice cakes are cold, and you haven't eaten them.
645
00:37:38,763 --> 00:37:39,543
You don't like
646
00:37:39,543 --> 00:37:40,803
yellow rice cakes now?
647
00:37:42,813 --> 00:37:43,873
They're too sweet.
648
00:37:46,333 --> 00:37:47,933
Well, what do you like to eat?
649
00:37:48,513 --> 00:37:49,783
I can have Shuang Hong and the others make it.
650
00:37:49,783 --> 00:37:51,313
If you have anything to say,
651
00:37:51,813 --> 00:37:52,773
just say it.
652
00:37:55,993 --> 00:37:57,323
On the way here just now,
653
00:37:57,773 --> 00:37:58,833
I thought about it.
654
00:37:59,733 --> 00:38:00,813
The safest way
655
00:38:02,333 --> 00:38:03,263
is for you to send
656
00:38:03,853 --> 00:38:05,983
the Dragon Blood Pearl to the capital.
657
00:38:08,013 --> 00:38:09,673
Don't you have difficulties?
658
00:38:10,733 --> 00:38:11,493
Why are you suddenly
659
00:38:11,493 --> 00:38:13,093
willing to give me the pearl?
660
00:38:13,253 --> 00:38:13,933
This trip
661
00:38:14,893 --> 00:38:17,293
will not just be about escorting the pearl.
662
00:38:18,013 --> 00:38:18,813
As you said,
663
00:38:18,913 --> 00:38:20,493
if you don't return to Yuan Yi Palace for a long time,
664
00:38:20,493 --> 00:38:22,523
Chang Wujue will definitely become suspicious.
665
00:38:22,523 --> 00:38:23,403
You must
666
00:38:24,013 --> 00:38:25,213
get past this hurdle.
667
00:38:26,323 --> 00:38:27,193
I want you to use the opportunity
668
00:38:27,193 --> 00:38:28,523
of delivering the pearl
669
00:38:28,813 --> 00:38:31,093
to stage a fake death.
670
00:38:33,613 --> 00:38:34,813
Only when Chang Wujue believes
671
00:38:34,813 --> 00:38:36,093
you are really dead
672
00:38:36,533 --> 00:38:38,263
will he stop searching for you.
673
00:38:39,443 --> 00:38:41,903
That way, you can finally gain true freedom.
674
00:38:43,673 --> 00:38:44,313
However,
675
00:38:46,553 --> 00:38:47,773
you will also lose your identity
676
00:38:47,773 --> 00:38:48,813
as Eye forever.
677
00:38:50,183 --> 00:38:51,113
Are you willing?
678
00:38:53,003 --> 00:38:53,973
Of course.
679
00:38:59,893 --> 00:39:00,493
Alright.
680
00:39:01,253 --> 00:39:02,213
In that case,
681
00:39:02,533 --> 00:39:03,333
tomorrow,
682
00:39:04,133 --> 00:39:06,193
I'll give you the Dragon Blood Pearl.
683
00:39:06,613 --> 00:39:08,343
Be careful while escorting it.
684
00:39:09,333 --> 00:39:10,393
Thank you, Sister.
685
00:39:11,733 --> 00:39:12,733
I'll go back now.
686
00:39:13,333 --> 00:39:14,593
You should rest early.
687
00:40:02,963 --> 00:40:03,813
Sister Ye,
688
00:40:04,473 --> 00:40:05,113
I'm here.
689
00:40:07,103 --> 00:40:07,863
Come in.
690
00:40:24,163 --> 00:40:24,893
You're here.
691
00:40:26,593 --> 00:40:28,723
The Dragon Blood Pearl is on the table.
692
00:40:28,903 --> 00:40:30,053
Go get it yourself.
693
00:41:00,323 --> 00:41:01,523
Thank you, Sister Ye.
694
00:41:02,203 --> 00:41:03,403
I'll be back shortly.
695
00:41:04,343 --> 00:41:05,913
You won't leave for Kunlun
696
00:41:06,563 --> 00:41:07,963
and never return, right?
697
00:41:08,053 --> 00:41:08,923
Of course not.
698
00:41:09,633 --> 00:41:10,963
Don't worry, Sister Ye.
699
00:41:15,943 --> 00:41:16,613
Mingjie.
700
00:41:20,093 --> 00:41:20,783
Mingjie!
701
00:41:35,063 --> 00:41:36,173
I haven't told you
702
00:41:36,173 --> 00:41:37,433
how to fake your death,
703
00:41:38,153 --> 00:41:40,213
and you're just going to leave like this?
704
00:41:40,213 --> 00:41:41,033
I have already sealed
705
00:41:41,033 --> 00:41:42,433
your Ren and Du meridians
706
00:41:42,773 --> 00:41:44,403
with needles laced with anesthetic powder.
707
00:41:44,403 --> 00:41:45,283
You can't move
708
00:41:46,073 --> 00:41:47,403
or use any martial arts.
709
00:41:48,173 --> 00:41:49,253
Sister Ye,
710
00:41:50,893 --> 00:41:52,013
what are you doing?
711
00:41:52,563 --> 00:41:53,173
Mingjie,
712
00:41:54,733 --> 00:41:56,733
there's no need to pretend anymore.
713
00:41:57,703 --> 00:41:59,183
I know you won't return
714
00:41:59,893 --> 00:42:01,133
this time.
715
00:42:02,933 --> 00:42:05,793
It was also a lie that you need the Dragon Blood Pearl
716
00:42:06,763 --> 00:42:08,153
to save Miao Huo, right?
717
00:42:12,463 --> 00:42:13,133
It seems
718
00:42:14,593 --> 00:42:16,123
you don't trust me anymore.
719
00:42:17,133 --> 00:42:17,813
Mingjie,
720
00:42:18,503 --> 00:42:19,253
you've suffered so much torment
721
00:42:19,253 --> 00:42:20,573
in Yuan Yi Palace.
722
00:42:21,013 --> 00:42:22,503
Why do you still want to go back?
723
00:42:22,503 --> 00:42:23,863
Chang Wujue only sees you
724
00:42:23,863 --> 00:42:25,223
as a tool for killing.
725
00:42:25,973 --> 00:42:26,933
Why do you want to put yourself in danger
726
00:42:26,933 --> 00:42:29,063
for the person who's been harming you?
727
00:42:29,553 --> 00:42:30,573
Do you know that there's a high possibility
728
00:42:30,573 --> 00:42:32,033
that he is the main culprit
729
00:42:32,423 --> 00:42:34,153
behind the massacre of Mo Family Village back then?
730
00:42:34,153 --> 00:42:36,073
Mo Family Village had nothing to do with me.
731
00:42:36,073 --> 00:42:37,003
Its destruction
732
00:42:37,333 --> 00:42:38,853
was also none of my business.
733
00:42:38,853 --> 00:42:39,413
Also,
734
00:42:40,473 --> 00:42:42,203
don't call me Mingjie anymore.
735
00:42:43,213 --> 00:42:44,413
I'm not Mingjie.
736
00:42:46,333 --> 00:42:47,593
No matter what you say,
737
00:42:48,613 --> 00:42:50,133
I will not let you
738
00:42:50,173 --> 00:42:53,033
return to Yuan Yi Palace, that den of demons, today.
739
00:42:54,493 --> 00:42:55,253
Trust me.
740
00:42:55,273 --> 00:42:56,443
I can't trust you.
741
00:42:57,043 --> 00:42:58,593
I only trust myself.
742
00:43:00,833 --> 00:43:02,233
Is your chief in the room?
743
00:43:02,793 --> 00:43:03,533
She is
744
00:43:03,533 --> 00:43:04,413
resting inside now.
745
00:43:04,413 --> 00:43:09,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
746
00:43:04,413 --> 00:43:14,413
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.