All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,313 --> 00:00:11,313 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,313 --> 00:00:16,313 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,313 --> 00:00:20,793 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,323 --> 00:02:01,613 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,483 --> 00:02:04,803 [Episode 22] 6 00:02:13,093 --> 00:02:13,773 Look at me. 7 00:02:17,973 --> 00:02:20,233 Do you really want to save him that badly? 8 00:02:21,423 --> 00:02:22,013 Yes. 9 00:02:25,163 --> 00:02:26,763 Although he is your brother, 10 00:02:27,133 --> 00:02:27,653 he... 11 00:02:29,243 --> 00:02:30,313 I'm afraid that after he wakes up, 12 00:02:30,313 --> 00:02:31,443 he might turn on you. 13 00:02:31,453 --> 00:02:32,293 He'll hurt you, 14 00:02:32,293 --> 00:02:32,893 you know? 15 00:02:33,653 --> 00:02:34,513 I'm not afraid. 16 00:03:05,093 --> 00:03:05,733 It seems 17 00:03:07,453 --> 00:03:09,113 we can't convince each other. 18 00:03:19,533 --> 00:03:20,333 You should go. 19 00:03:27,013 --> 00:03:27,733 I'll do it. 20 00:03:28,573 --> 00:03:29,373 Do what? 21 00:03:30,623 --> 00:03:32,623 To remove the third needle from him. 22 00:03:39,733 --> 00:03:40,733 You know about it? 23 00:03:42,533 --> 00:03:43,093 Yes. 24 00:03:46,893 --> 00:03:47,493 But... 25 00:03:49,893 --> 00:03:52,023 Why did you suddenly change your mind? 26 00:03:53,693 --> 00:03:54,352 Because... 27 00:03:57,023 --> 00:03:57,773 I trust you. 28 00:04:22,973 --> 00:04:23,773 Listen. 29 00:04:25,453 --> 00:04:27,133 I'm doing this for Xue Ziye. 30 00:04:28,443 --> 00:04:30,173 If you kill again in the future, 31 00:04:30,333 --> 00:04:31,613 I will not let you go. 32 00:04:38,093 --> 00:04:38,753 Let's do it. 33 00:05:53,243 --> 00:05:54,373 Let go of me! 34 00:05:57,363 --> 00:05:58,823 I could use all my strength 35 00:05:59,213 --> 00:06:00,343 to end this quickly, 36 00:06:00,683 --> 00:06:02,333 But I'm worried he might struggle violently 37 00:06:02,333 --> 00:06:03,063 and hurt you. 38 00:06:03,613 --> 00:06:04,413 Just do it. 39 00:06:11,253 --> 00:06:11,783 Mingjie! 40 00:06:12,573 --> 00:06:13,893 Mingjie, hang in there. 41 00:06:13,893 --> 00:06:14,753 It'll end soon. 42 00:06:14,973 --> 00:06:15,773 Hang in there. 43 00:06:16,183 --> 00:06:17,013 I'm here. 44 00:06:17,213 --> 00:06:18,073 It'll end soon! 45 00:06:18,773 --> 00:06:19,333 Mingjie! 46 00:06:20,073 --> 00:06:20,963 It'll end soon. 47 00:06:21,253 --> 00:06:22,383 You'll be fine soon. 48 00:06:22,453 --> 00:06:23,253 Hang in there. 49 00:06:50,373 --> 00:06:51,293 Let go of me! 50 00:06:57,573 --> 00:06:58,493 Little monster, 51 00:06:58,493 --> 00:06:59,653 do you want to die? 52 00:06:59,932 --> 00:07:01,213 How dare you! 53 00:07:16,173 --> 00:07:17,353 The last time he killed, 54 00:07:17,353 --> 00:07:18,653 we barely managed to cover it up. 55 00:07:18,653 --> 00:07:20,133 But this time, he killed someone from our village. 56 00:07:20,133 --> 00:07:21,173 What should we do? 57 00:07:21,333 --> 00:07:21,853 Yes. 58 00:07:22,133 --> 00:07:23,213 He's a murderous monster. 59 00:07:23,213 --> 00:07:24,333 He's a demon child! 60 00:07:24,373 --> 00:07:25,703 Yes, he is a demon child! 61 00:07:25,893 --> 00:07:27,413 Everyone, stop it. 62 00:07:28,333 --> 00:07:29,023 Actually, 63 00:07:29,653 --> 00:07:31,523 he's just a child. 64 00:07:32,413 --> 00:07:33,603 Last time, he killed 65 00:07:33,853 --> 00:07:35,253 because he had no choice. 66 00:07:37,003 --> 00:07:37,963 But now, 67 00:07:38,853 --> 00:07:40,373 he kills as he pleases. 68 00:07:40,493 --> 00:07:40,953 Well... 69 00:07:41,773 --> 00:07:43,053 What should we do? 70 00:07:44,213 --> 00:07:44,853 Chief, 71 00:07:44,932 --> 00:07:46,932 you can't be soft-hearted anymore. 72 00:07:46,932 --> 00:07:48,093 This demon child 73 00:07:48,173 --> 00:07:48,633 will... 74 00:07:48,733 --> 00:07:50,273 will drag the entire village down to hell. 75 00:07:50,273 --> 00:07:51,553 That's right! 76 00:07:52,773 --> 00:07:54,023 We must gouge out his eyes 77 00:07:54,023 --> 00:07:54,973 to prevent future threats! 78 00:07:54,973 --> 00:07:56,483 Don't gouge out his eyes! 79 00:07:56,583 --> 00:07:57,913 Don't gouge out my eyes! 80 00:07:58,093 --> 00:07:59,733 Don't gouge out my eyes! 81 00:08:01,263 --> 00:08:01,673 Ye! 82 00:08:01,703 --> 00:08:02,213 Grandpa, 83 00:08:02,213 --> 00:08:03,173 please don't gouge out 84 00:08:03,173 --> 00:08:03,943 Mingjie's eyes. 85 00:08:03,943 --> 00:08:05,143 He's not a bad person! 86 00:08:05,333 --> 00:08:06,893 Please don't take his eyes! 87 00:08:06,913 --> 00:08:08,643 -Don't take his eyes! -Grandpa! 88 00:08:08,643 --> 00:08:10,243 You can't take his eyes! 89 00:08:10,573 --> 00:08:11,173 Xuehuai, 90 00:08:11,533 --> 00:08:13,113 the adults are talking here. It's none of your business! 91 00:08:13,113 --> 00:08:14,343 Grandpa, don't take his eyes! 92 00:08:14,343 --> 00:08:14,913 Grandpa! 93 00:08:15,213 --> 00:08:16,213 Ye! 94 00:08:17,173 --> 00:08:18,853 Matters of our Mo Family Village 95 00:08:18,853 --> 00:08:21,113 are not for outsiders to interfere with! 96 00:08:21,893 --> 00:08:22,893 Three days later, 97 00:08:23,133 --> 00:08:24,793 we'll hold a village meeting. 98 00:08:25,053 --> 00:08:25,853 Take him away. 99 00:08:27,173 --> 00:08:27,533 Come with us! 100 00:08:27,533 --> 00:08:27,813 Move! 101 00:08:27,813 --> 00:08:28,273 Sister! 102 00:08:28,883 --> 00:08:29,213 Move! 103 00:08:29,373 --> 00:08:29,653 Move! 104 00:08:29,653 --> 00:08:30,183 Mingjie! 105 00:08:31,013 --> 00:08:31,853 Sister! 106 00:08:34,093 --> 00:08:35,173 Mingjie! 107 00:08:41,373 --> 00:08:42,093 Let go of me! 108 00:08:42,773 --> 00:08:43,623 Let go of me! 109 00:08:43,963 --> 00:08:44,973 Don't tie me up. 110 00:08:45,253 --> 00:08:46,533 Don't take my eyes. 111 00:08:46,773 --> 00:08:48,173 Please let me go! 112 00:08:48,453 --> 00:08:49,983 I don't want to be locked up! 113 00:08:50,043 --> 00:08:51,893 Please don't take my eyes! 114 00:08:52,133 --> 00:08:53,573 Unlock the chains! 115 00:08:54,253 --> 00:08:55,613 Don't take my eyes! 116 00:08:55,853 --> 00:08:57,853 Please don't take my eyes! 117 00:08:57,923 --> 00:08:59,643 Unlock the chains! 118 00:09:00,733 --> 00:09:02,333 Unlock the chains! 119 00:09:03,173 --> 00:09:03,933 Just leave. 120 00:09:03,953 --> 00:09:04,753 Stop looking. 121 00:09:20,333 --> 00:09:20,863 Mingjie! 122 00:09:22,013 --> 00:09:22,543 Mingjie! 123 00:09:24,563 --> 00:09:25,373 Those damn adults said 124 00:09:25,373 --> 00:09:26,653 your eyes can kill. 125 00:09:27,413 --> 00:09:30,673 But why is it that when I look at them, nothing happens to me? 126 00:09:30,733 --> 00:09:31,333 Mingjie, 127 00:09:32,573 --> 00:09:34,373 you were locked up because of me. 128 00:09:35,613 --> 00:09:37,413 I've already talked to Xuehuai. 129 00:09:37,453 --> 00:09:38,053 If... 130 00:09:38,733 --> 00:09:39,503 If they really 131 00:09:39,503 --> 00:09:40,363 take your eyes, 132 00:09:40,653 --> 00:09:43,313 we'll each gouge out one of our own to give to you. 133 00:09:43,423 --> 00:09:45,413 Mingjie, don't be afraid. 134 00:09:46,503 --> 00:09:47,133 Mingjie. 135 00:09:48,753 --> 00:09:49,883 Mingjie, come here. 136 00:09:50,973 --> 00:09:51,813 Come to me. 137 00:09:55,133 --> 00:09:55,693 Mingjie, 138 00:09:56,613 --> 00:09:57,343 don't worry. 139 00:09:57,713 --> 00:09:58,413 I won't let them 140 00:09:58,413 --> 00:09:59,213 hurt you. 141 00:10:03,413 --> 00:10:04,413 Give me your hand. 142 00:10:09,213 --> 00:10:09,893 Trust me. 143 00:10:10,973 --> 00:10:12,013 Sister Ye. 144 00:10:32,533 --> 00:10:33,663 Do you want to go out? 145 00:10:40,583 --> 00:10:42,743 These despicable fools 146 00:10:44,363 --> 00:10:46,023 don't understand your power. 147 00:10:46,153 --> 00:10:46,903 Only I 148 00:10:48,053 --> 00:10:48,863 can awaken 149 00:10:48,893 --> 00:10:50,013 your real power. 150 00:10:52,573 --> 00:10:53,903 Do you want to go with me? 151 00:10:54,413 --> 00:10:55,373 I want to go out. 152 00:10:56,813 --> 00:10:57,893 I want to go out. 153 00:10:58,933 --> 00:10:59,373 Okay. 154 00:11:00,573 --> 00:11:01,573 I'll take you out. 155 00:11:03,173 --> 00:11:04,013 But 156 00:11:04,383 --> 00:11:05,773 you must submit to me 157 00:11:06,973 --> 00:11:07,973 and become my Eye. 158 00:11:09,253 --> 00:11:10,183 Are you willing? 159 00:11:16,733 --> 00:11:17,333 Or... 160 00:11:19,253 --> 00:11:21,583 would you rather continue to be despised, 161 00:11:21,933 --> 00:11:22,693 imprisoned, 162 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 have your eyes gouged out, 163 00:11:25,843 --> 00:11:28,373 and live in darkness for the rest of your life? 164 00:11:29,733 --> 00:11:30,593 I want to go out. 165 00:11:31,653 --> 00:11:33,093 As long as you take me out. 166 00:11:35,933 --> 00:11:36,413 Okay. 167 00:11:40,103 --> 00:11:41,373 Sister Ye! 168 00:11:43,373 --> 00:11:44,213 Xuehuai! 169 00:11:44,653 --> 00:11:46,093 Don't abandon me! 170 00:11:47,253 --> 00:11:48,053 Sister! 171 00:11:48,653 --> 00:11:49,813 Sister Ye! 172 00:11:52,773 --> 00:11:53,343 See? 173 00:11:53,603 --> 00:11:55,403 They don't care about you at all. 174 00:11:57,653 --> 00:11:58,783 They abandoned you. 175 00:12:32,573 --> 00:12:33,093 Chief, 176 00:12:33,813 --> 00:12:35,493 let me take care of Mr. Mingjie. 177 00:12:35,493 --> 00:12:35,973 As soon as he wakes up, 178 00:12:35,973 --> 00:12:36,973 I'll let you know. 179 00:12:37,463 --> 00:12:38,493 Go back and get some rest, 180 00:12:38,493 --> 00:12:39,013 okay? 181 00:12:43,483 --> 00:12:45,213 I want to wait for him to wake up. 182 00:13:15,683 --> 00:13:16,373 Mingjie. 183 00:13:27,263 --> 00:13:27,933 Mingjie, 184 00:13:28,493 --> 00:13:29,663 are you feeling alright? 185 00:13:29,663 --> 00:13:31,723 Do you feel uncomfortable anywhere? 186 00:13:32,013 --> 00:13:33,473 Does your head still hurt? 187 00:13:33,673 --> 00:13:34,953 I will cure you. 188 00:13:40,133 --> 00:13:41,733 You've been asleep for so long. 189 00:13:41,733 --> 00:13:42,793 You must be hungry. 190 00:13:44,873 --> 00:13:45,893 The yellow rice cakes and food 191 00:13:45,893 --> 00:13:46,973 have gotten a bit cold. 192 00:13:46,973 --> 00:13:48,243 I'll warm them up for you. 193 00:13:48,243 --> 00:13:49,373 It'll be ready soon. 194 00:13:50,253 --> 00:13:51,493 Sister Ye. 195 00:14:01,053 --> 00:14:02,183 What did you call me? 196 00:14:04,093 --> 00:14:04,933 Say it again. 197 00:14:06,813 --> 00:14:07,643 Sister... 198 00:14:09,373 --> 00:14:10,133 Ye. 199 00:14:13,043 --> 00:14:14,053 You remember? 200 00:14:21,733 --> 00:14:22,813 You remember now! 201 00:14:27,343 --> 00:14:28,093 Great! 202 00:14:28,813 --> 00:14:29,613 That's great! 203 00:14:32,373 --> 00:14:33,023 Look at me. 204 00:14:33,373 --> 00:14:33,693 I... 205 00:14:34,653 --> 00:14:35,653 Why am I crying? 206 00:14:36,053 --> 00:14:37,493 I should be happy. 207 00:14:47,283 --> 00:14:48,613 I had a dream. 208 00:14:50,493 --> 00:14:51,053 I dreamt 209 00:14:51,053 --> 00:14:52,853 that I killed all my companions. 210 00:14:53,413 --> 00:14:55,253 I was just Chang Wujue's dog, 211 00:14:55,253 --> 00:14:56,493 so I survived. 212 00:14:58,573 --> 00:14:59,633 For over ten years, 213 00:15:01,813 --> 00:15:03,013 I had no past, 214 00:15:04,453 --> 00:15:05,613 no future, 215 00:15:07,263 --> 00:15:09,253 and no connection to this world. 216 00:15:11,573 --> 00:15:12,573 I never imagined 217 00:15:13,293 --> 00:15:15,153 that you've been through so much. 218 00:15:17,573 --> 00:15:19,333 Being alone all these years 219 00:15:21,013 --> 00:15:22,543 must have been hard for you. 220 00:15:27,133 --> 00:15:27,893 Mingjie, 221 00:15:29,453 --> 00:15:30,933 now that you're back, 222 00:15:33,503 --> 00:15:34,293 I've always wanted 223 00:15:34,293 --> 00:15:35,813 to say sorry to you. 224 00:15:36,893 --> 00:15:37,613 Back then, 225 00:15:38,893 --> 00:15:39,653 that night, 226 00:15:40,293 --> 00:15:42,493 I didn't make it back in time to save you. 227 00:15:43,013 --> 00:15:44,403 It was my fault 228 00:15:47,053 --> 00:15:49,173 that you had to suffer so much. 229 00:15:52,163 --> 00:15:53,363 You were only six years old and were locked up 230 00:15:53,363 --> 00:15:55,093 in that dark room because of me. 231 00:15:56,143 --> 00:15:57,043 I always treated you 232 00:15:57,043 --> 00:15:58,453 like my own brother. 233 00:15:58,693 --> 00:15:59,493 I also swore 234 00:15:59,493 --> 00:16:01,093 I would always be good to you. 235 00:16:02,213 --> 00:16:03,213 But I... 236 00:16:03,583 --> 00:16:05,083 I failed to keep that promise. 237 00:16:05,083 --> 00:16:06,203 I'm sorry. 238 00:16:07,063 --> 00:16:08,943 It was all my fault. 239 00:16:11,173 --> 00:16:12,053 I'm sorry. 240 00:16:15,263 --> 00:16:16,643 I'm sorry. 241 00:16:28,253 --> 00:16:29,013 I know. 242 00:16:31,813 --> 00:16:33,563 I know you didn't mean it. 243 00:16:38,903 --> 00:16:39,693 Back then, 244 00:16:40,653 --> 00:16:41,983 I failed to protect you. 245 00:16:43,183 --> 00:16:43,733 But from now on, 246 00:16:43,733 --> 00:16:45,253 no matter what happens, 247 00:16:46,373 --> 00:16:48,013 I will face it with you 248 00:16:48,343 --> 00:16:49,543 and bear it together. 249 00:16:51,413 --> 00:16:52,773 I won't let you 250 00:16:52,773 --> 00:16:54,233 go back to that dark place. 251 00:16:54,693 --> 00:16:55,353 From now on, 252 00:16:56,033 --> 00:16:57,433 you can stay in the valley 253 00:16:58,213 --> 00:16:59,773 and do whatever you like, 254 00:17:00,413 --> 00:17:01,743 as long as you're happy. 255 00:17:02,243 --> 00:17:02,973 Is that okay? 256 00:17:04,852 --> 00:17:06,453 But I killed too many people. 257 00:17:07,813 --> 00:17:09,473 You were controlled because of the golden needles 258 00:17:09,473 --> 00:17:10,433 in your head. 259 00:17:10,973 --> 00:17:12,773 Killing wasn't your intention. 260 00:17:13,043 --> 00:17:14,013 But their blood 261 00:17:14,493 --> 00:17:15,612 is on my hands. 262 00:17:17,173 --> 00:17:18,533 What has happened 263 00:17:18,892 --> 00:17:19,892 cannot be undone. 264 00:17:21,533 --> 00:17:23,493 As long as you are willing to turn back, 265 00:17:23,493 --> 00:17:24,892 it's never too late. 266 00:17:26,413 --> 00:17:27,533 I will be with you 267 00:17:28,372 --> 00:17:30,573 as we atone for the mistakes of the past. 268 00:17:40,813 --> 00:17:42,053 It was he who helped me 269 00:17:42,333 --> 00:17:44,263 remove the golden needles for you. 270 00:17:46,813 --> 00:17:47,413 Thank you. 271 00:18:03,173 --> 00:18:04,603 You've been fighting for years, 272 00:18:04,603 --> 00:18:06,443 leaving many old injuries 273 00:18:06,813 --> 00:18:08,123 and hidden illnesses on your body, 274 00:18:08,123 --> 00:18:10,213 which need to be taken care of properly. 275 00:18:10,213 --> 00:18:12,273 Especially your chronic headaches. 276 00:18:13,253 --> 00:18:15,213 The golden needles were in your brain for many years, 277 00:18:15,213 --> 00:18:16,943 and your brain is very fragile. 278 00:18:17,253 --> 00:18:19,283 Combined with the forced use of the Eye Magic, 279 00:18:19,283 --> 00:18:21,813 you often experience unbearable headaches. 280 00:18:23,963 --> 00:18:26,423 Your eyes can also trigger these headaches? 281 00:18:28,933 --> 00:18:29,613 Why were your eyes 282 00:18:29,613 --> 00:18:30,943 frequently irritated? 283 00:18:33,513 --> 00:18:35,313 Because of the failed missions. 284 00:18:36,683 --> 00:18:37,813 Every time I failed, 285 00:18:38,373 --> 00:18:40,303 Chang Wujue locked me in a dog cage, 286 00:18:40,533 --> 00:18:41,393 fed me raw meat, 287 00:18:41,893 --> 00:18:43,423 and made me crawl like a dog. 288 00:18:43,573 --> 00:18:46,703 Sometimes, he even forced me to stare directly at the sun 289 00:18:47,563 --> 00:18:49,363 until I started hallucinating. 290 00:18:52,053 --> 00:18:52,653 Mingjie, 291 00:18:54,583 --> 00:18:55,743 I will definitely cure 292 00:18:55,743 --> 00:18:56,623 your headaches 293 00:18:57,173 --> 00:18:59,503 and free you from all those pains forever. 294 00:19:03,133 --> 00:19:04,413 I will use moxibustion 295 00:19:04,493 --> 00:19:06,673 to warm and stimulate the meridians around your eyes. 296 00:19:06,673 --> 00:19:07,753 Then, step by step, 297 00:19:08,073 --> 00:19:09,223 I'll try to clear 298 00:19:09,813 --> 00:19:11,813 the blocked channels in your brain. 299 00:19:16,923 --> 00:19:18,053 Tell me immediately 300 00:19:18,493 --> 00:19:20,023 if you feel any discomfort. 301 00:19:39,603 --> 00:19:41,003 Are you feeling alright? 302 00:20:08,123 --> 00:20:09,653 Is there any discomfort? 303 00:20:20,233 --> 00:20:21,163 Don't be afraid. 304 00:20:22,173 --> 00:20:23,043 I'm here. 305 00:20:28,843 --> 00:20:29,373 Relax. 306 00:20:36,403 --> 00:20:37,163 Relax. 307 00:20:39,683 --> 00:20:40,363 It's okay. 308 00:20:42,473 --> 00:20:43,403 Close your eyes. 309 00:20:50,883 --> 00:20:51,733 Good. 310 00:21:21,263 --> 00:21:22,663 After that catastrophe, 311 00:21:23,223 --> 00:21:24,133 my master took me 312 00:21:24,133 --> 00:21:25,593 back to Mo Family Village, 313 00:21:25,853 --> 00:21:26,493 where we collected the remains 314 00:21:26,493 --> 00:21:27,773 of every villager 315 00:21:27,983 --> 00:21:29,243 and buried them there. 316 00:21:31,253 --> 00:21:32,813 Because of my cold disease, 317 00:21:32,993 --> 00:21:35,013 I couldn't stay out of the valley for too long, 318 00:21:35,013 --> 00:21:35,653 so 319 00:21:36,103 --> 00:21:38,013 we built cenotaphs here. 320 00:21:38,853 --> 00:21:40,783 Every year, during the festivals, 321 00:21:41,033 --> 00:21:42,693 I come here to pay my respects. 322 00:21:47,173 --> 00:21:47,773 Mingjie, 323 00:22:18,443 --> 00:22:19,973 do you still remember them? 324 00:22:20,253 --> 00:22:20,973 In the past, 325 00:22:22,213 --> 00:22:23,673 I always made Chief angry. 326 00:22:24,763 --> 00:22:25,733 He chased me 327 00:22:25,763 --> 00:22:27,613 all around the village every few days. 328 00:22:27,613 --> 00:22:28,133 Yes. 329 00:22:29,293 --> 00:22:31,353 Xuehuai mentioned this to me before, 330 00:22:32,043 --> 00:22:33,193 saying you were the naughtiest one 331 00:22:33,193 --> 00:22:34,393 in the village. 332 00:22:35,333 --> 00:22:36,903 always playing tricks on the chief. 333 00:22:36,903 --> 00:22:37,993 Back then, the villagers 334 00:22:37,993 --> 00:22:39,253 must not have liked me. 335 00:22:40,533 --> 00:22:41,773 Why do you think so? 336 00:22:42,533 --> 00:22:43,173 Because 337 00:22:45,283 --> 00:22:46,433 I always caused trouble 338 00:22:46,433 --> 00:22:47,293 in the village. 339 00:22:48,463 --> 00:22:49,173 Actually, 340 00:22:49,173 --> 00:22:50,173 they just saw you 341 00:22:50,193 --> 00:22:52,193 as a playful and mischievous child. 342 00:22:52,253 --> 00:22:54,573 Even after you went to the small wooden house, 343 00:22:54,573 --> 00:22:55,453 the folks 344 00:22:55,453 --> 00:22:56,913 often asked Xuehuai and me 345 00:22:57,393 --> 00:22:58,653 how Mingjie was doing. 346 00:22:58,693 --> 00:23:00,133 They asked about me only because 347 00:23:00,133 --> 00:23:01,393 they were afraid of me. 348 00:23:05,933 --> 00:23:07,013 Do you remember 349 00:23:07,463 --> 00:23:08,253 when you were little, 350 00:23:08,253 --> 00:23:10,313 you loved yellow rice cakes the most? 351 00:23:10,373 --> 00:23:11,063 Every time 352 00:23:11,093 --> 00:23:12,293 I brought them to you, 353 00:23:12,933 --> 00:23:14,013 you would 354 00:23:14,053 --> 00:23:15,313 stare straight at them 355 00:23:15,853 --> 00:23:17,383 and almost start drooling. 356 00:23:18,133 --> 00:23:18,773 However, 357 00:23:19,773 --> 00:23:20,973 you always held back 358 00:23:21,773 --> 00:23:23,373 and gave me the first bite. 359 00:23:26,373 --> 00:23:27,533 Back then, 360 00:23:29,333 --> 00:23:30,263 it was so cold, 361 00:23:31,693 --> 00:23:33,693 but the yellow rice cakes were warm. 362 00:23:33,933 --> 00:23:35,043 Back then, 363 00:23:36,533 --> 00:23:38,093 life felt very hard for me. 364 00:23:40,543 --> 00:23:42,073 But I always remember 365 00:23:43,633 --> 00:23:46,693 that the first bites of the yellow rice cake were sweet. 366 00:23:51,853 --> 00:23:52,383 Mingjie. 367 00:23:52,653 --> 00:23:53,183 Mingjie! 368 00:23:53,483 --> 00:23:54,813 Sister Ye, you're here. 369 00:24:00,013 --> 00:24:00,543 Mingjie, 370 00:24:00,783 --> 00:24:01,533 guess what delicious food 371 00:24:01,533 --> 00:24:02,333 I brought you? 372 00:24:04,253 --> 00:24:05,313 Yellow rice cakes? 373 00:24:05,583 --> 00:24:06,993 They're from Ms. Guo. 374 00:24:07,493 --> 00:24:08,653 I heard from Xuehuai 375 00:24:08,673 --> 00:24:10,613 that you love yellow rice cakes the most. 376 00:24:10,613 --> 00:24:12,143 Eat them while they're hot. 377 00:24:21,933 --> 00:24:23,193 Sister, you eat first. 378 00:24:23,493 --> 00:24:24,933 I brought them specially for you. 379 00:24:24,933 --> 00:24:25,733 You eat first. 380 00:24:26,123 --> 00:24:27,013 No, Sister. 381 00:24:27,173 --> 00:24:28,633 I'll eat after you finish. 382 00:24:29,093 --> 00:24:30,293 Okay, I'll eat first. 383 00:24:41,303 --> 00:24:43,233 Actually, those yellow rice cakes 384 00:24:43,973 --> 00:24:44,793 were specially made for you 385 00:24:44,793 --> 00:24:45,873 by the folks. 386 00:24:46,573 --> 00:24:47,373 If they really 387 00:24:47,373 --> 00:24:48,423 didn't like you, 388 00:24:48,783 --> 00:24:49,653 then why did they secretly 389 00:24:49,653 --> 00:24:51,613 slip them into my pockets every time 390 00:24:51,613 --> 00:24:52,933 for me to bring to you? 391 00:25:00,493 --> 00:25:01,753 I'm glad you're alive. 392 00:25:02,733 --> 00:25:03,863 That's good enough. 393 00:25:25,403 --> 00:25:26,433 Today, I'll have some people 394 00:25:26,433 --> 00:25:27,693 remove this cenotaph. 395 00:25:27,813 --> 00:25:30,343 [My Brother, Wu Mingjie] [His Sister, Xue Ziye] 396 00:25:34,093 --> 00:25:34,973 Keep it here. 397 00:25:36,733 --> 00:25:38,663 Let it keep the villagers company. 398 00:25:38,933 --> 00:25:40,693 After all, they went through this 399 00:25:40,693 --> 00:25:41,863 because of me. 400 00:25:43,013 --> 00:25:44,943 But I was the one who least deserved 401 00:25:45,333 --> 00:25:46,133 to survive. 402 00:25:46,893 --> 00:25:48,553 You didn't do anything wrong. 403 00:25:48,573 --> 00:25:50,363 The destruction of the village wasn't your fault. 404 00:25:50,363 --> 00:25:51,423 But those villains 405 00:25:51,853 --> 00:25:52,813 came to Mo Family Village 406 00:25:52,813 --> 00:25:54,213 because of the Eye Magic. 407 00:25:54,403 --> 00:25:56,063 And the Eye Magic is part of me. 408 00:25:58,413 --> 00:25:59,343 Maybe the things 409 00:26:00,053 --> 00:26:01,913 I've gone through all these years 410 00:26:02,363 --> 00:26:04,163 are what I'm destined to endure. 411 00:26:04,843 --> 00:26:06,173 No one is destined 412 00:26:06,193 --> 00:26:07,323 to endure anything. 413 00:26:09,173 --> 00:26:09,743 Mingjie, 414 00:26:10,453 --> 00:26:11,983 I also used to want to 415 00:26:12,013 --> 00:26:13,613 uncover the truth of the past 416 00:26:13,693 --> 00:26:15,693 and seek justice for the villagers. 417 00:26:15,923 --> 00:26:16,573 Gradually, 418 00:26:16,573 --> 00:26:18,013 it became an obsession 419 00:26:18,173 --> 00:26:19,773 that consumed all my energy. 420 00:26:19,943 --> 00:26:21,573 Before, that obsession was like a crutch, 421 00:26:21,573 --> 00:26:22,533 supporting me. 422 00:26:23,373 --> 00:26:24,253 But it wasn't until later, 423 00:26:24,253 --> 00:26:26,653 when I nearly lost someone important to me, 424 00:26:26,773 --> 00:26:27,693 that I realized 425 00:26:28,853 --> 00:26:30,983 if you rely too heavily on that crutch, 426 00:26:31,133 --> 00:26:32,093 one day 427 00:26:33,603 --> 00:26:35,063 you'll forget how to walk. 428 00:26:35,853 --> 00:26:36,573 That crutch 429 00:26:36,853 --> 00:26:38,253 will then become chains, 430 00:26:39,753 --> 00:26:40,843 trapping you 431 00:26:41,263 --> 00:26:42,453 in the past forever. 432 00:26:46,693 --> 00:26:47,933 Since you survived, 433 00:26:48,693 --> 00:26:49,973 just live well. 434 00:26:51,413 --> 00:26:52,533 Let the past 435 00:26:53,173 --> 00:26:54,253 be the past. 436 00:26:55,013 --> 00:26:55,603 I know 437 00:26:55,623 --> 00:26:56,953 it might take some time. 438 00:26:58,233 --> 00:26:59,373 I'll be with you. 439 00:27:52,193 --> 00:27:53,503 You two just reunited. 440 00:27:54,463 --> 00:27:56,613 Shouldn't you be having a long, heartfelt conversation? 441 00:27:56,613 --> 00:27:57,583 Why are you here? 442 00:28:00,463 --> 00:28:01,733 In Apothecary Valley, 443 00:28:02,373 --> 00:28:03,933 I can go wherever I want. 444 00:28:08,773 --> 00:28:10,283 If you want to drink with me, 445 00:28:10,283 --> 00:28:11,223 just say it. 446 00:28:13,933 --> 00:28:15,333 Don't flatter yourself. 447 00:28:15,943 --> 00:28:17,103 I do want to drink, 448 00:28:17,923 --> 00:28:19,513 but not with you. 449 00:28:23,793 --> 00:28:24,673 Well, 450 00:28:26,053 --> 00:28:27,383 since it's just me here, 451 00:28:27,793 --> 00:28:28,573 you'll have to settle 452 00:28:28,573 --> 00:28:29,773 for drinking with me. 453 00:28:49,103 --> 00:28:51,763 Although the golden needles have been removed, 454 00:28:51,843 --> 00:28:53,103 Eye, the assassin from the past, 455 00:28:53,103 --> 00:28:54,113 may not have died. 456 00:28:54,973 --> 00:28:55,853 Are you really confident 457 00:28:55,853 --> 00:28:57,383 that you can warm his heart? 458 00:28:59,693 --> 00:29:01,413 Isolating himself from people 459 00:29:01,413 --> 00:29:02,893 and not knowing 460 00:29:03,313 --> 00:29:05,243 how to respond to normal feelings— 461 00:29:05,563 --> 00:29:06,483 these are wounds left 462 00:29:06,483 --> 00:29:07,763 by his past. 463 00:29:09,893 --> 00:29:11,293 He hasn't even recovered 464 00:29:11,523 --> 00:29:13,383 from the needle marks on his head, 465 00:29:14,143 --> 00:29:15,053 let alone 466 00:29:15,053 --> 00:29:16,383 the wounds in his heart. 467 00:29:18,363 --> 00:29:20,093 He is not just my brother now; 468 00:29:20,483 --> 00:29:21,683 he is also my patient. 469 00:29:22,663 --> 00:29:23,933 I will do everything I can to heal him, 470 00:29:23,933 --> 00:29:25,123 slowly but surely. 471 00:29:26,893 --> 00:29:27,603 Besides... 472 00:29:28,653 --> 00:29:29,373 Besides? 473 00:29:31,813 --> 00:29:32,653 Besides, 474 00:29:34,023 --> 00:29:35,813 I also need this time 475 00:29:36,333 --> 00:29:37,653 to get used to facing a brother 476 00:29:37,653 --> 00:29:38,453 who is completely different 477 00:29:38,453 --> 00:29:39,783 from the one in my memory 478 00:29:40,543 --> 00:29:41,603 and to find a new way 479 00:29:41,653 --> 00:29:43,023 to get along with him. 480 00:29:49,643 --> 00:29:51,503 Since you've thought it through, 481 00:29:52,263 --> 00:29:53,053 I won't 482 00:29:53,683 --> 00:29:55,013 go against you anymore. 483 00:29:59,293 --> 00:30:00,173 However, 484 00:30:00,593 --> 00:30:02,323 during this time, your safety 485 00:30:02,993 --> 00:30:04,523 will be my responsibility. 486 00:30:10,003 --> 00:30:10,633 Thank you. 487 00:30:13,783 --> 00:30:14,983 Don't you think 488 00:30:15,013 --> 00:30:17,273 you've thanked me a bit too often lately? 489 00:30:18,853 --> 00:30:20,133 Well, I owe you. 490 00:30:21,073 --> 00:30:23,133 If anything, I'm the one who owes you. 491 00:30:26,213 --> 00:30:27,173 In that case, 492 00:30:27,523 --> 00:30:29,163 let's call it even. 493 00:30:31,273 --> 00:30:32,043 We're even. 494 00:30:39,373 --> 00:30:42,373 Aren't you going to have a cup of Laughing at the World? 495 00:30:44,123 --> 00:30:45,173 Sister Ye, 496 00:30:46,723 --> 00:30:48,033 I can't turn back. 497 00:31:01,253 --> 00:31:01,893 How is it? 498 00:31:03,933 --> 00:31:05,293 I haven't got the Dragon Blood Pearl yet. 499 00:31:05,293 --> 00:31:05,893 Miao Huo, 500 00:31:06,493 --> 00:31:07,353 you came early. 501 00:31:08,943 --> 00:31:10,053 It's not that I came early; 502 00:31:10,053 --> 00:31:12,113 it's that you took too long to return. 503 00:31:12,143 --> 00:31:12,853 What have you been doing 504 00:31:12,853 --> 00:31:13,713 in this valley? 505 00:31:14,133 --> 00:31:15,333 Are you going to learn medicine? 506 00:31:15,333 --> 00:31:16,733 Are you gathering herbs? 507 00:31:17,393 --> 00:31:18,693 With your usual style, 508 00:31:18,693 --> 00:31:19,443 you should have just 509 00:31:19,443 --> 00:31:20,753 killed everyone in the valley 510 00:31:20,753 --> 00:31:23,083 and snatched the Dragon Blood Pearl back. 511 00:31:25,213 --> 00:31:26,013 What's wrong? 512 00:31:26,533 --> 00:31:27,933 Are you feeling soft-hearted this time? 513 00:31:27,933 --> 00:31:28,263 No. 514 00:31:29,813 --> 00:31:31,213 Huo Zhanbai is here, 515 00:31:31,373 --> 00:31:32,503 so it's a bit tricky. 516 00:31:32,813 --> 00:31:33,693 Damn it. 517 00:31:34,073 --> 00:31:35,733 That troublesome guy again. 518 00:31:39,943 --> 00:31:42,943 What happened to the twelve silver wings you brought? 519 00:31:44,813 --> 00:31:46,343 They were all killed by him. 520 00:31:46,653 --> 00:31:48,093 I'll make him pay for it. 521 00:31:48,793 --> 00:31:49,733 Don't worry about him for now. 522 00:31:49,733 --> 00:31:50,553 The most important thing now 523 00:31:50,553 --> 00:31:51,863 is to get the Dragon Blood Pearl. 524 00:31:51,863 --> 00:31:53,793 After we kill the Doctrine Leader, 525 00:31:53,973 --> 00:31:56,773 we'll have plenty of time to deal with Huo Zhanbai. 526 00:32:02,203 --> 00:32:03,773 I'm just reminding you. 527 00:32:11,083 --> 00:32:11,933 We've been out 528 00:32:11,973 --> 00:32:13,633 for a month and a half already. 529 00:32:13,693 --> 00:32:14,853 The Doctrine Leader's seclusion 530 00:32:14,853 --> 00:32:15,983 is about to end soon. 531 00:32:16,593 --> 00:32:18,323 Miao Shui sent news saying that 532 00:32:18,763 --> 00:32:20,823 the Doctrine Leader asked about you. 533 00:32:21,613 --> 00:32:23,373 The Doctrine Leader is coming out of seclusion? 534 00:32:23,373 --> 00:32:24,233 Did he find out? 535 00:32:25,533 --> 00:32:26,013 No. 536 00:32:27,303 --> 00:32:28,583 Miao Shui was on duty. 537 00:32:29,253 --> 00:32:29,843 She answered 538 00:32:29,843 --> 00:32:31,053 according to the plan 539 00:32:31,053 --> 00:32:32,323 we prepared, 540 00:32:32,613 --> 00:32:33,133 saying 541 00:32:33,373 --> 00:32:34,773 you went to Changbai mountain pool 542 00:32:34,773 --> 00:32:35,303 in the sky 543 00:32:35,573 --> 00:32:37,573 to assassinate the Hermit of Changbai mountain pool. 544 00:32:37,573 --> 00:32:38,973 The Doctrine Leader has a grudge against him. 545 00:32:38,973 --> 00:32:40,463 Upon hearing that you were going to kill him, 546 00:32:40,463 --> 00:32:41,533 he seemed rather satisfied. 547 00:32:41,533 --> 00:32:42,593 What a foolish pig. 548 00:32:43,853 --> 00:32:44,583 That's good. 549 00:32:45,333 --> 00:32:45,993 Not really. 550 00:32:46,653 --> 00:32:47,653 You need to hurry. 551 00:32:47,773 --> 00:32:49,033 I feel something is off 552 00:32:49,093 --> 00:32:49,693 this time. 553 00:32:50,013 --> 00:32:50,813 What's wrong? 554 00:32:51,813 --> 00:32:52,613 In the past, 555 00:32:53,253 --> 00:32:54,933 when the Doctrine Leader was in seclusion, 556 00:32:54,933 --> 00:32:57,663 he would occasionally summon Miao Shui at night. 557 00:33:03,803 --> 00:33:06,063 It can be considered a way to recuperate. 558 00:33:06,683 --> 00:33:07,853 This time, he didn't see her. 559 00:33:07,853 --> 00:33:09,133 He only saw Miao Feng. 560 00:33:09,493 --> 00:33:10,533 Everyone is starting to suspect 561 00:33:10,533 --> 00:33:11,683 that something went wrong 562 00:33:11,683 --> 00:33:12,883 with this seclusion. 563 00:33:13,133 --> 00:33:14,973 All factions are probing for information. 564 00:33:14,973 --> 00:33:16,803 Within the sect, there are both open and covert conflicts and rivalries. 565 00:33:16,803 --> 00:33:17,693 The Third Saintess 566 00:33:17,693 --> 00:33:18,933 can't hold back any longer. 567 00:33:18,933 --> 00:33:20,423 I'm afraid she might take action soon. 568 00:33:20,423 --> 00:33:21,483 We have to hurry up. 569 00:33:22,053 --> 00:33:23,173 If the Doctrine Leader really 570 00:33:23,173 --> 00:33:24,253 notices something wrong, 571 00:33:24,253 --> 00:33:24,953 he'll send people over 572 00:33:24,953 --> 00:33:26,283 to flatten this valley. 573 00:33:27,253 --> 00:33:27,813 I see. 574 00:33:28,843 --> 00:33:29,643 I'll be quick. 575 00:33:33,773 --> 00:33:35,573 Don't be soft-hearted anymore. 576 00:33:36,573 --> 00:33:37,333 Hurry up. 577 00:33:59,213 --> 00:33:59,773 This... 578 00:34:01,483 --> 00:34:02,163 This is... 579 00:34:05,733 --> 00:34:06,573 Xuehuai? 580 00:34:07,413 --> 00:34:08,093 Mingjie. 581 00:34:10,153 --> 00:34:11,093 Sister Ye? 582 00:34:13,162 --> 00:34:14,443 Why are you here? 583 00:34:15,863 --> 00:34:16,923 I was just curious. 584 00:34:21,373 --> 00:34:22,023 Yes. 585 00:34:23,813 --> 00:34:25,293 I should have brought you over 586 00:34:25,293 --> 00:34:26,952 to see Xuehuai a long time ago. 587 00:34:28,162 --> 00:34:29,693 Why did he become like this? 588 00:34:31,893 --> 00:34:32,853 To save me. 589 00:34:41,883 --> 00:34:42,573 Mingjie, 590 00:34:45,813 --> 00:34:47,133 if Xuehuai knew that 591 00:34:47,153 --> 00:34:47,983 you are alive 592 00:34:48,012 --> 00:34:49,093 in this world, 593 00:34:49,443 --> 00:34:51,043 he would be extremely happy. 594 00:34:53,253 --> 00:34:55,133 And you wouldn't have to 595 00:34:55,603 --> 00:34:57,773 watch me and Xuehuai play together 596 00:34:58,053 --> 00:34:59,523 and set off fireworks in the small wooden house anymore. 597 00:34:59,523 --> 00:35:00,363 The three of us 598 00:35:00,843 --> 00:35:02,573 would live together happily 599 00:35:03,373 --> 00:35:04,533 and never be apart. 600 00:35:06,573 --> 00:35:07,133 Right, 601 00:35:07,623 --> 00:35:08,303 Xuehuai? 602 00:35:22,413 --> 00:35:23,013 Sister, 603 00:35:24,053 --> 00:35:26,183 please give me the Dragon Blood Pearl. 604 00:35:26,973 --> 00:35:29,373 What do you need the Dragon Blood Pearl for? 605 00:35:31,143 --> 00:35:32,253 Are you going to take it back 606 00:35:32,253 --> 00:35:33,113 to Chang Wujue? 607 00:35:33,173 --> 00:35:33,613 Yes. 608 00:35:36,273 --> 00:35:37,873 Are you going back to Kunlun? 609 00:35:38,453 --> 00:35:38,853 No. 610 00:35:41,193 --> 00:35:42,123 In this mission, 611 00:35:43,013 --> 00:35:44,383 Chang Wujue assigned Miao Huo and me 612 00:35:44,383 --> 00:35:46,383 to retrieve the Dragon Blood Pearl. 613 00:35:46,643 --> 00:35:48,213 If we don't bring it back, 614 00:35:48,893 --> 00:35:49,973 Miao Huo will die. 615 00:35:50,853 --> 00:35:52,813 I can forgo returning to Yuan Yi Palace. 616 00:35:52,813 --> 00:35:53,333 Sister, 617 00:35:54,013 --> 00:35:56,143 please give me the Dragon Blood Pearl. 618 00:35:56,193 --> 00:35:57,593 I will rush to the capital 619 00:35:57,743 --> 00:35:59,003 and give it to Miao Huo, 620 00:35:59,053 --> 00:36:00,383 and then I'll come back. 621 00:36:01,553 --> 00:36:03,013 But the Dragon Blood Pearl 622 00:36:03,513 --> 00:36:04,943 was found by Huo Zhanbai. 623 00:36:10,693 --> 00:36:12,093 If you find it difficult, 624 00:36:13,683 --> 00:36:15,543 I can think of another way myself. 625 00:36:21,093 --> 00:36:23,883 Even without the mission for the Dragon Blood Pearl, 626 00:36:23,883 --> 00:36:24,733 if Chang Wujue finds that I have delayed 627 00:36:24,733 --> 00:36:26,293 returning to Yuan Yi Palace, 628 00:36:26,293 --> 00:36:27,353 he will look for me. 629 00:36:33,223 --> 00:36:34,453 At that point, the Apothecary Valley will be implicated, 630 00:36:34,453 --> 00:36:35,913 and that would not be good. 631 00:36:38,013 --> 00:36:39,073 It's my oversight. 632 00:36:40,253 --> 00:36:42,653 There should indeed be a contingency plan. 633 00:36:54,703 --> 00:36:56,703 He may have already made a decision. 634 00:36:58,053 --> 00:36:58,613 Mingjie 635 00:36:59,683 --> 00:37:01,343 did not come back eventually. 636 00:37:07,823 --> 00:37:08,253 Tomorrow, 637 00:37:08,253 --> 00:37:10,853 if I still can't obtain the Dragon Blood Pearl, 638 00:37:10,913 --> 00:37:12,243 I will have to use force. 639 00:37:15,613 --> 00:37:16,253 Mingjie, 640 00:37:16,973 --> 00:37:17,833 are you asleep? 641 00:37:19,173 --> 00:37:19,693 Not yet. 642 00:37:24,763 --> 00:37:25,723 Can I come in? 643 00:37:27,813 --> 00:37:28,413 Come in. 644 00:37:34,573 --> 00:37:37,833 The yellow rice cakes are cold, and you haven't eaten them. 645 00:37:38,763 --> 00:37:39,543 You don't like 646 00:37:39,543 --> 00:37:40,803 yellow rice cakes now? 647 00:37:42,813 --> 00:37:43,873 They're too sweet. 648 00:37:46,333 --> 00:37:47,933 Well, what do you like to eat? 649 00:37:48,513 --> 00:37:49,783 I can have Shuang Hong and the others make it. 650 00:37:49,783 --> 00:37:51,313 If you have anything to say, 651 00:37:51,813 --> 00:37:52,773 just say it. 652 00:37:55,993 --> 00:37:57,323 On the way here just now, 653 00:37:57,773 --> 00:37:58,833 I thought about it. 654 00:37:59,733 --> 00:38:00,813 The safest way 655 00:38:02,333 --> 00:38:03,263 is for you to send 656 00:38:03,853 --> 00:38:05,983 the Dragon Blood Pearl to the capital. 657 00:38:08,013 --> 00:38:09,673 Don't you have difficulties? 658 00:38:10,733 --> 00:38:11,493 Why are you suddenly 659 00:38:11,493 --> 00:38:13,093 willing to give me the pearl? 660 00:38:13,253 --> 00:38:13,933 This trip 661 00:38:14,893 --> 00:38:17,293 will not just be about escorting the pearl. 662 00:38:18,013 --> 00:38:18,813 As you said, 663 00:38:18,913 --> 00:38:20,493 if you don't return to Yuan Yi Palace for a long time, 664 00:38:20,493 --> 00:38:22,523 Chang Wujue will definitely become suspicious. 665 00:38:22,523 --> 00:38:23,403 You must 666 00:38:24,013 --> 00:38:25,213 get past this hurdle. 667 00:38:26,323 --> 00:38:27,193 I want you to use the opportunity 668 00:38:27,193 --> 00:38:28,523 of delivering the pearl 669 00:38:28,813 --> 00:38:31,093 to stage a fake death. 670 00:38:33,613 --> 00:38:34,813 Only when Chang Wujue believes 671 00:38:34,813 --> 00:38:36,093 you are really dead 672 00:38:36,533 --> 00:38:38,263 will he stop searching for you. 673 00:38:39,443 --> 00:38:41,903 That way, you can finally gain true freedom. 674 00:38:43,673 --> 00:38:44,313 However, 675 00:38:46,553 --> 00:38:47,773 you will also lose your identity 676 00:38:47,773 --> 00:38:48,813 as Eye forever. 677 00:38:50,183 --> 00:38:51,113 Are you willing? 678 00:38:53,003 --> 00:38:53,973 Of course. 679 00:38:59,893 --> 00:39:00,493 Alright. 680 00:39:01,253 --> 00:39:02,213 In that case, 681 00:39:02,533 --> 00:39:03,333 tomorrow, 682 00:39:04,133 --> 00:39:06,193 I'll give you the Dragon Blood Pearl. 683 00:39:06,613 --> 00:39:08,343 Be careful while escorting it. 684 00:39:09,333 --> 00:39:10,393 Thank you, Sister. 685 00:39:11,733 --> 00:39:12,733 I'll go back now. 686 00:39:13,333 --> 00:39:14,593 You should rest early. 687 00:40:02,963 --> 00:40:03,813 Sister Ye, 688 00:40:04,473 --> 00:40:05,113 I'm here. 689 00:40:07,103 --> 00:40:07,863 Come in. 690 00:40:24,163 --> 00:40:24,893 You're here. 691 00:40:26,593 --> 00:40:28,723 The Dragon Blood Pearl is on the table. 692 00:40:28,903 --> 00:40:30,053 Go get it yourself. 693 00:41:00,323 --> 00:41:01,523 Thank you, Sister Ye. 694 00:41:02,203 --> 00:41:03,403 I'll be back shortly. 695 00:41:04,343 --> 00:41:05,913 You won't leave for Kunlun 696 00:41:06,563 --> 00:41:07,963 and never return, right? 697 00:41:08,053 --> 00:41:08,923 Of course not. 698 00:41:09,633 --> 00:41:10,963 Don't worry, Sister Ye. 699 00:41:15,943 --> 00:41:16,613 Mingjie. 700 00:41:20,093 --> 00:41:20,783 Mingjie! 701 00:41:35,063 --> 00:41:36,173 I haven't told you 702 00:41:36,173 --> 00:41:37,433 how to fake your death, 703 00:41:38,153 --> 00:41:40,213 and you're just going to leave like this? 704 00:41:40,213 --> 00:41:41,033 I have already sealed 705 00:41:41,033 --> 00:41:42,433 your Ren and Du meridians 706 00:41:42,773 --> 00:41:44,403 with needles laced with anesthetic powder. 707 00:41:44,403 --> 00:41:45,283 You can't move 708 00:41:46,073 --> 00:41:47,403 or use any martial arts. 709 00:41:48,173 --> 00:41:49,253 Sister Ye, 710 00:41:50,893 --> 00:41:52,013 what are you doing? 711 00:41:52,563 --> 00:41:53,173 Mingjie, 712 00:41:54,733 --> 00:41:56,733 there's no need to pretend anymore. 713 00:41:57,703 --> 00:41:59,183 I know you won't return 714 00:41:59,893 --> 00:42:01,133 this time. 715 00:42:02,933 --> 00:42:05,793 It was also a lie that you need the Dragon Blood Pearl 716 00:42:06,763 --> 00:42:08,153 to save Miao Huo, right? 717 00:42:12,463 --> 00:42:13,133 It seems 718 00:42:14,593 --> 00:42:16,123 you don't trust me anymore. 719 00:42:17,133 --> 00:42:17,813 Mingjie, 720 00:42:18,503 --> 00:42:19,253 you've suffered so much torment 721 00:42:19,253 --> 00:42:20,573 in Yuan Yi Palace. 722 00:42:21,013 --> 00:42:22,503 Why do you still want to go back? 723 00:42:22,503 --> 00:42:23,863 Chang Wujue only sees you 724 00:42:23,863 --> 00:42:25,223 as a tool for killing. 725 00:42:25,973 --> 00:42:26,933 Why do you want to put yourself in danger 726 00:42:26,933 --> 00:42:29,063 for the person who's been harming you? 727 00:42:29,553 --> 00:42:30,573 Do you know that there's a high possibility 728 00:42:30,573 --> 00:42:32,033 that he is the main culprit 729 00:42:32,423 --> 00:42:34,153 behind the massacre of Mo Family Village back then? 730 00:42:34,153 --> 00:42:36,073 Mo Family Village had nothing to do with me. 731 00:42:36,073 --> 00:42:37,003 Its destruction 732 00:42:37,333 --> 00:42:38,853 was also none of my business. 733 00:42:38,853 --> 00:42:39,413 Also, 734 00:42:40,473 --> 00:42:42,203 don't call me Mingjie anymore. 735 00:42:43,213 --> 00:42:44,413 I'm not Mingjie. 736 00:42:46,333 --> 00:42:47,593 No matter what you say, 737 00:42:48,613 --> 00:42:50,133 I will not let you 738 00:42:50,173 --> 00:42:53,033 return to Yuan Yi Palace, that den of demons, today. 739 00:42:54,493 --> 00:42:55,253 Trust me. 740 00:42:55,273 --> 00:42:56,443 I can't trust you. 741 00:42:57,043 --> 00:42:58,593 I only trust myself. 742 00:43:00,833 --> 00:43:02,233 Is your chief in the room? 743 00:43:02,793 --> 00:43:03,533 She is 744 00:43:03,533 --> 00:43:04,413 resting inside now. 745 00:43:04,413 --> 00:43:09,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 746 00:43:04,413 --> 00:43:14,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.