Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,363 --> 00:00:11,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,363 --> 00:00:16,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,363 --> 00:00:20,903
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,293 --> 00:02:01,713
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,483 --> 00:02:04,833
[Episode 19]
6
00:02:09,812 --> 00:02:11,373
Take off your mask.
7
00:02:43,093 --> 00:02:44,093
What a pity.
8
00:02:45,173 --> 00:02:46,493
You're indeed ugly.
9
00:02:49,373 --> 00:02:50,602
From now on,
10
00:02:50,813 --> 00:02:52,573
I will be at your command.
11
00:02:53,293 --> 00:02:54,573
I will do anything
12
00:02:55,253 --> 00:02:56,373
for you.
13
00:03:36,863 --> 00:03:37,723
Sixth Brother!
14
00:03:38,903 --> 00:03:41,113
Take good care of Qiushui and Mo!
15
00:03:54,893 --> 00:03:56,223
From now on,
16
00:03:58,893 --> 00:04:00,323
I'll leave Qiushui and Mo
17
00:04:01,123 --> 00:04:02,043
to you.
18
00:04:03,723 --> 00:04:04,613
Chonghua,
19
00:04:05,223 --> 00:04:06,513
working undercover in the Yuan Yi Palace
20
00:04:06,513 --> 00:04:07,913
is extremely dangerous.
21
00:04:08,703 --> 00:04:10,383
And all the martial artists
22
00:04:10,413 --> 00:04:12,733
will consider you a traitor.
23
00:04:14,003 --> 00:04:15,863
Have you really made up your mind?
24
00:04:16,183 --> 00:04:17,493
The Yuan Yi Palace has hidden
25
00:04:17,493 --> 00:04:19,153
in West Kunlun for many years,
26
00:04:19,373 --> 00:04:20,093
but in recent years,
27
00:04:20,093 --> 00:04:21,732
they have frequently appeared in the Central Plains
28
00:04:21,732 --> 00:04:23,093
and committed many crimes.
29
00:04:23,093 --> 00:04:25,573
They seem poised to launch a counteroffensive against the Central Plains.
30
00:04:25,573 --> 00:04:26,413
As the leader
31
00:04:26,453 --> 00:04:27,813
of the righteous sects,
32
00:04:28,133 --> 00:04:29,863
Sword Sect should take the lead
33
00:04:30,213 --> 00:04:31,533
in protecting the world.
34
00:04:31,533 --> 00:04:32,813
It's our unshirkable responsibility.
35
00:04:32,813 --> 00:04:33,783
But your Mo
36
00:04:33,813 --> 00:04:35,013
was born not long ago.
37
00:04:35,013 --> 00:04:36,473
Chief, you worry too much.
38
00:04:36,573 --> 00:04:37,173
I know
39
00:04:37,813 --> 00:04:39,133
what to do.
40
00:04:42,653 --> 00:04:44,803
You must carefully weigh your choices
41
00:04:44,932 --> 00:04:46,573
and the gains and losses they entail.
42
00:04:46,573 --> 00:04:48,653
Compared to the warmth of family bonds
43
00:04:48,653 --> 00:04:49,613
between husband and wife and father and son,
44
00:04:49,613 --> 00:04:51,093
ambition and achievements
45
00:04:51,093 --> 00:04:52,953
-are not necessarily...
-Chief,
46
00:04:53,033 --> 00:04:54,223
I have made up my mind.
47
00:04:54,223 --> 00:04:55,273
No need to persuade me again.
48
00:04:55,273 --> 00:04:56,073
In this life,
49
00:04:56,173 --> 00:04:57,973
my only goal is to help Sword Sect
50
00:04:58,493 --> 00:05:00,173
get rid of the evil
51
00:05:02,453 --> 00:05:04,853
and set an example for juniors and seniors.
52
00:05:05,333 --> 00:05:07,063
I will make great achievements
53
00:05:08,403 --> 00:05:10,733
and not be held back by personal feelings.
54
00:05:24,253 --> 00:05:26,513
I've worked undercover for eight years.
55
00:05:27,373 --> 00:05:29,813
Now I'm getting closer and closer to Chang Wujue.
56
00:05:29,813 --> 00:05:31,453
I'll be able to kill him soon.
57
00:05:32,493 --> 00:05:33,693
The position of chief
58
00:05:33,932 --> 00:05:35,393
will also be within reach.
59
00:05:59,533 --> 00:06:00,773
The new Miao Kong just took office
60
00:06:00,773 --> 00:06:01,533
and no one is keeping watch.
61
00:06:01,533 --> 00:06:03,533
Otherwise, I wouldn't have come out to see you.
62
00:06:03,533 --> 00:06:04,793
Let me make this clear.
63
00:06:04,933 --> 00:06:05,573
Even though you helped me,
64
00:06:05,573 --> 00:06:06,863
I won't thank...
65
00:06:09,053 --> 00:06:10,713
I'll remember your kindness.
66
00:06:11,373 --> 00:06:12,973
I'll repay you in the future.
67
00:06:13,453 --> 00:06:14,493
But don't try to threaten me
68
00:06:14,493 --> 00:06:15,293
with it.
69
00:06:15,883 --> 00:06:17,483
I don't need your gratitude.
70
00:06:19,733 --> 00:06:21,063
Then why did you help me?
71
00:06:21,763 --> 00:06:22,493
Because...
72
00:06:23,373 --> 00:06:24,943
we share the same thought.
73
00:06:29,773 --> 00:06:30,253
What...
74
00:06:31,173 --> 00:06:32,103
What did you say?
75
00:06:32,213 --> 00:06:33,143
What do you want?
76
00:06:33,893 --> 00:06:34,653
I'm afraid
77
00:06:35,973 --> 00:06:36,833
you've thought
78
00:06:37,523 --> 00:06:39,313
about what I want countless times.
79
00:06:39,313 --> 00:06:40,553
Don't even think about dragging me into this.
80
00:06:40,553 --> 00:06:41,863
I-I'm quite satisfied
81
00:06:41,893 --> 00:06:42,673
with being Envoy Miao Huo.
82
00:06:42,673 --> 00:06:43,653
What could I think about?
83
00:06:43,653 --> 00:06:44,013
Huh?
84
00:06:44,613 --> 00:06:45,743
You know it clearly.
85
00:06:46,653 --> 00:06:47,253
This time,
86
00:06:47,653 --> 00:06:48,913
if I hadn't helped you,
87
00:06:49,613 --> 00:06:50,963
you would have been eaten
88
00:06:50,963 --> 00:06:51,893
by the mastiffs.
89
00:06:53,693 --> 00:06:55,023
You survived this time.
90
00:06:55,253 --> 00:06:56,453
What about next time?
91
00:06:58,323 --> 00:06:59,853
In the eyes of Doctrine Leader,
92
00:06:59,853 --> 00:07:01,183
is there any difference
93
00:07:01,373 --> 00:07:03,033
between us and those animals?
94
00:07:03,293 --> 00:07:04,493
If we obey his orders,
95
00:07:04,923 --> 00:07:06,493
he'll give us meat.
96
00:07:07,173 --> 00:07:08,903
If we accomplish our missions,
97
00:07:09,063 --> 00:07:10,213
we'll be rewarded.
98
00:07:10,743 --> 00:07:12,673
If one day, we make a slight mistake
99
00:07:13,093 --> 00:07:14,423
and go against his will,
100
00:07:14,453 --> 00:07:15,653
we'll die tragically
101
00:07:16,563 --> 00:07:18,213
as long as he gives the order.
102
00:07:19,293 --> 00:07:21,293
Even if you leave now,
103
00:07:21,963 --> 00:07:24,423
he'll hunt you down till the end of the world.
104
00:07:24,573 --> 00:07:25,213
You and I
105
00:07:26,703 --> 00:07:27,893
will forever live
106
00:07:27,913 --> 00:07:29,843
in the shadow of the Yuan Yi Palace,
107
00:07:30,093 --> 00:07:31,213
filled with fear
108
00:07:31,343 --> 00:07:32,943
and never basking in the sun.
109
00:07:33,093 --> 00:07:33,932
We could die
110
00:07:34,153 --> 00:07:34,993
anytime.
111
00:07:36,133 --> 00:07:37,253
Even if I'll die,
112
00:07:38,473 --> 00:07:39,223
I don't want
113
00:07:39,253 --> 00:07:41,182
to spend my life on my knees forever
114
00:07:41,253 --> 00:07:42,983
or live worse than pigs or dogs.
115
00:07:45,423 --> 00:07:46,503
Make your choice.
116
00:07:49,733 --> 00:07:50,773
What if I disagree
117
00:07:51,133 --> 00:07:52,013
and betray you
118
00:07:52,053 --> 00:07:53,383
in a bid to claim credit?
119
00:07:54,843 --> 00:07:55,703
Then next year,
120
00:07:56,463 --> 00:07:58,723
no one will help you with the assessment.
121
00:08:00,133 --> 00:08:01,023
Listen to me.
122
00:08:01,043 --> 00:08:01,973
We can't just...
123
00:08:03,813 --> 00:08:05,053
We can't just rebel
124
00:08:05,073 --> 00:08:06,203
against him rashly.
125
00:08:08,053 --> 00:08:09,363
Do you have a plan?
126
00:08:10,673 --> 00:08:12,473
I'm in charge of the Asura Field.
127
00:08:13,213 --> 00:08:14,453
I have my own plan.
128
00:08:15,853 --> 00:08:16,613
I think
129
00:08:17,633 --> 00:08:20,033
this matter needs further consideration.
130
00:08:22,093 --> 00:08:23,813
F-Further consideration?
131
00:08:27,023 --> 00:08:28,383
Tell me something.
132
00:08:28,413 --> 00:08:29,413
What you just said
133
00:08:29,433 --> 00:08:30,753
is meaningless.
134
00:08:39,223 --> 00:08:40,582
You are everywhere.
135
00:08:46,053 --> 00:08:46,773
Miao Shui.
136
00:08:47,973 --> 00:08:49,093
When did you come?
137
00:08:53,363 --> 00:08:54,623
Did you hear anything?
138
00:08:57,493 --> 00:08:59,213
So what if I heard it?
139
00:08:59,653 --> 00:09:01,933
And so what if I didn't?
140
00:09:02,653 --> 00:09:04,183
Whether you heard it or not,
141
00:09:04,243 --> 00:09:05,853
you can't leave here today.
142
00:09:12,653 --> 00:09:14,253
You want to kill Chang Wujue.
143
00:09:14,973 --> 00:09:16,013
Count me in.
144
00:09:17,913 --> 00:09:19,193
How... How...
145
00:09:19,453 --> 00:09:20,093
How could you
146
00:09:20,093 --> 00:09:21,013
say something like that?
147
00:09:21,013 --> 00:09:21,913
Do you want to start a rebellion?
148
00:09:21,913 --> 00:09:22,973
Do you want to die?
149
00:09:23,013 --> 00:09:24,363
You are not the only ones in the palace
150
00:09:24,363 --> 00:09:25,733
who want to rebel against him.
151
00:09:25,733 --> 00:09:27,213
But everyone is a coward.
152
00:09:28,293 --> 00:09:29,133
Just like you.
153
00:09:29,933 --> 00:09:31,453
We're afraid of Chang Wujue,
154
00:09:31,453 --> 00:09:33,183
so we should rebel against him.
155
00:09:33,733 --> 00:09:34,933
You're incompetent.
156
00:09:35,733 --> 00:09:36,933
You're not like them.
157
00:09:37,373 --> 00:09:39,233
You are more ambitious than them.
158
00:09:39,733 --> 00:09:40,253
Tell us.
159
00:09:41,213 --> 00:09:41,893
What information
160
00:09:41,893 --> 00:09:42,973
can you offer us?
161
00:09:45,853 --> 00:09:47,053
What Chang Wujue mainly cultivated
162
00:09:47,053 --> 00:09:49,333
is the Iron Horse Glacier mental technique.
163
00:09:49,333 --> 00:09:50,573
It's indeed powerful.
164
00:09:50,573 --> 00:09:52,033
But he also has a weakness.
165
00:09:53,373 --> 00:09:54,133
What's that?
166
00:09:55,733 --> 00:09:57,253
Three years ago, when I went to the Central Plains
167
00:09:57,253 --> 00:09:58,973
to carry out an important mission,
168
00:09:58,973 --> 00:10:00,293
I learned of something
169
00:10:00,733 --> 00:10:01,593
very powerful.
170
00:10:02,773 --> 00:10:03,863
It can deactivate
171
00:10:03,933 --> 00:10:05,253
Chang Wujue's Iron Horse Glacier mental technique.
172
00:10:05,253 --> 00:10:05,933
What is it?
173
00:10:08,933 --> 00:10:10,263
The Dragon Blood Pearl.
174
00:10:14,503 --> 00:10:17,533
[Linglong Flower Realm]
175
00:10:18,813 --> 00:10:20,013
Sir, enjoy your meal.
176
00:10:29,333 --> 00:10:30,653
You've always seemed
177
00:10:30,813 --> 00:10:32,343
uneasy during the journey.
178
00:10:32,613 --> 00:10:34,413
So I made some white fungus soup.
179
00:10:35,293 --> 00:10:36,223
Do you
180
00:10:36,333 --> 00:10:37,373
feel uneasy
181
00:10:37,483 --> 00:10:40,283
because of the Dragon Blood Pearl's whereabouts?
182
00:10:41,773 --> 00:10:42,333
Yes.
183
00:10:43,763 --> 00:10:44,493
And no.
184
00:10:46,413 --> 00:10:47,053
Ms. Liu,
185
00:10:47,613 --> 00:10:50,143
do you have news about the Dragon Blood Pearl?
186
00:10:50,333 --> 00:10:51,713
I have honored your trust.
187
00:10:51,713 --> 00:10:54,243
The Dragon Blood Pearl is now in Mount Qilian.
188
00:10:55,453 --> 00:10:57,513
I'm going to Mount Qilian right away.
189
00:10:58,893 --> 00:10:59,953
Thank you, Ms. Liu.
190
00:11:00,893 --> 00:11:01,573
Sir.
191
00:11:03,743 --> 00:11:05,613
Mr. Huo, your whereabouts are unpredictable.
192
00:11:05,613 --> 00:11:06,453
I can't drink
193
00:11:06,733 --> 00:11:08,133
this jar of wine with you.
194
00:11:08,863 --> 00:11:10,993
Take it with you and drink it on the way.
195
00:11:12,733 --> 00:11:14,263
Ms. Liu, I'm honored
196
00:11:14,733 --> 00:11:15,893
to meet you.
197
00:11:16,823 --> 00:11:18,463
After I get what I want,
198
00:11:18,533 --> 00:11:19,333
I will
199
00:11:19,643 --> 00:11:21,243
specially come to thank you.
200
00:11:22,373 --> 00:11:23,333
Then I'm...
201
00:11:24,013 --> 00:11:25,413
not going to walk you out.
202
00:11:26,863 --> 00:11:27,573
Goodbye.
203
00:12:06,613 --> 00:12:13,113
♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫
204
00:12:13,353 --> 00:12:18,943
♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫
205
00:12:20,263 --> 00:12:27,083
♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫
206
00:12:27,213 --> 00:12:33,723
♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫
207
00:12:34,063 --> 00:12:40,023
♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫
208
00:12:40,523 --> 00:12:47,223
♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫
209
00:12:47,583 --> 00:12:54,293
♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫
210
00:12:54,323 --> 00:13:01,523
♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫
211
00:13:28,933 --> 00:13:35,493
♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫
212
00:13:35,513 --> 00:13:39,973
♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫
213
00:13:39,973 --> 00:13:41,773
It's Lunar New Year's Eve again.
214
00:13:42,403 --> 00:13:42,493
♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫
215
00:13:42,493 --> 00:13:43,423
How have you been
216
00:13:44,413 --> 00:13:45,373
in the valley?
217
00:13:49,333 --> 00:13:56,133
♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫
218
00:13:56,133 --> 00:13:56,333
Let's go.
219
00:13:56,333 --> 00:14:02,373
♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫
220
00:14:02,753 --> 00:14:09,653
♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫
221
00:14:09,803 --> 00:14:16,803
♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫
222
00:14:16,833 --> 00:14:22,563
♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫
223
00:14:23,643 --> 00:14:29,983
♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫
224
00:14:30,223 --> 00:14:37,293
♫Guarding through partings and reunions, holding a light for you♫
225
00:14:37,323 --> 00:14:44,083
♫So fearless, as Heaven and Earth bear witness♫
226
00:14:44,113 --> 00:14:50,503
♫As long as you can recognize us every time♫
227
00:14:54,513 --> 00:14:59,203
♫As long as you can recognize us every time♫
228
00:14:59,203 --> 00:14:59,973
Ten.
229
00:15:01,803 --> 00:15:02,493
Nine.
230
00:15:04,173 --> 00:15:04,743
Eight.
231
00:15:06,613 --> 00:15:07,203
Seven.
232
00:15:20,773 --> 00:15:21,573
Give it to me.
233
00:15:22,653 --> 00:15:23,653
Hold it steadily.
234
00:15:23,733 --> 00:15:24,213
Okay.
235
00:15:24,573 --> 00:15:25,133
You...
236
00:15:25,253 --> 00:15:26,293
What if it spills?
237
00:15:27,413 --> 00:15:28,043
Be careful.
238
00:15:28,043 --> 00:15:28,973
Here, Shuang Hong.
239
00:15:28,973 --> 00:15:30,093
Is everything ready here?
240
00:15:30,093 --> 00:15:30,933
Chief?
241
00:15:32,373 --> 00:15:33,013
Ziye.
242
00:15:33,103 --> 00:15:33,743
Chief.
243
00:15:34,173 --> 00:15:35,253
Happy Lunar New Year, Chief.
244
00:15:35,253 --> 00:15:36,583
Don't just stand there.
245
00:15:36,783 --> 00:15:37,853
If everything is ready,
246
00:15:37,853 --> 00:15:38,893
sit down and eat.
247
00:15:41,093 --> 00:15:42,693
Happy Lunar New Year, Chief.
248
00:15:53,273 --> 00:15:54,273
It smells so good.
249
00:15:54,393 --> 00:15:55,793
Why are you looking at me?
250
00:15:56,053 --> 00:15:57,413
Pour wine for me.
251
00:15:57,813 --> 00:15:58,533
-I'll do it.
-I'll do it.
252
00:15:58,533 --> 00:15:59,333
I'm good at it.
253
00:15:59,413 --> 00:15:59,853
Chief.
254
00:15:59,873 --> 00:16:01,173
I'll pour wine for her.
255
00:16:01,173 --> 00:16:01,853
I'll pour wine for her.
256
00:16:01,853 --> 00:16:02,213
I'm best at it.
257
00:16:02,213 --> 00:16:03,763
I poured wine for her every year.
258
00:16:03,763 --> 00:16:05,333
I poured wine for her every year.
259
00:16:05,333 --> 00:16:05,813
No.
260
00:16:05,813 --> 00:16:07,013
I poured wine for her!
261
00:16:07,863 --> 00:16:09,103
So clumsy.
262
00:16:09,413 --> 00:16:10,453
The wine spilt.
263
00:16:10,473 --> 00:16:10,953
So I'll
264
00:16:10,983 --> 00:16:12,733
deduct the fee from your bonuses.
265
00:16:12,733 --> 00:16:13,733
No, Chief.
266
00:16:13,863 --> 00:16:14,283
The money...
267
00:16:14,283 --> 00:16:15,973
The money is enough to buy a pig's knuckle.
268
00:16:15,973 --> 00:16:17,103
It's all your fault.
269
00:16:17,373 --> 00:16:18,513
It's all your fault. I just...
270
00:16:18,513 --> 00:16:20,733
I just lost the money to buy a pig's knuckle again. I...
271
00:16:20,733 --> 00:16:21,813
I-I'll eat more meat.
272
00:16:21,813 --> 00:16:22,373
I'll eat more meat.
273
00:16:22,373 --> 00:16:23,253
How come you are such a big eater?
274
00:16:23,253 --> 00:16:23,893
Chief hasn't eaten yet.
275
00:16:23,893 --> 00:16:24,383
Come on.
276
00:16:24,973 --> 00:16:26,173
Happy Lunar New Year.
277
00:16:26,203 --> 00:16:29,053
-Happy Lunar New Year.
-Happy Lunar New Year.
278
00:16:42,413 --> 00:16:44,463
[How have you been? It's cold. Take care of yourself.]
[I've arrived at Mount Qilian. I hope I can find the Dragon Blood Pearl and return to the valley soon.]
279
00:17:16,372 --> 00:17:17,612
You're back so soon?
280
00:17:19,493 --> 00:17:21,293
There's something on its claws.
281
00:17:46,973 --> 00:17:48,173
I think the letter
282
00:17:48,173 --> 00:17:49,053
is blank.
283
00:17:49,263 --> 00:17:51,263
Did Mr. Seven send the wrong letter?
284
00:17:55,003 --> 00:17:56,533
Sometimes, saying nothing
285
00:17:57,573 --> 00:17:58,903
beats a thousand words.
286
00:18:02,573 --> 00:18:04,103
Long live Doctrine Leader.
287
00:18:07,053 --> 00:18:07,783
Where is Eye?
288
00:18:09,493 --> 00:18:10,493
Doctrine Leader,
289
00:18:10,733 --> 00:18:12,253
Eye is out on an important mission
290
00:18:12,253 --> 00:18:13,653
and hasn't returned yet.
291
00:18:17,973 --> 00:18:20,373
I spent many days cultivating in seclusion.
292
00:18:20,373 --> 00:18:21,653
I forgot about it.
293
00:18:23,133 --> 00:18:23,973
Congratulations, Doctrine Leader.
294
00:18:23,973 --> 00:18:24,983
Your cultivation in seclusion is over.
295
00:18:24,983 --> 00:18:25,893
Your Iron Horse Glacier
296
00:18:25,893 --> 00:18:27,423
has reached the next level.
297
00:18:36,573 --> 00:18:38,033
No more congratulations.
298
00:18:38,223 --> 00:18:39,093
My bad.
299
00:18:40,893 --> 00:18:42,553
Actually, that is exactly why
300
00:18:43,103 --> 00:18:44,363
I asked you here today.
301
00:18:44,823 --> 00:18:45,503
To reach
302
00:18:45,533 --> 00:18:47,863
the ninth level of the Iron Horse Glacier,
303
00:18:48,013 --> 00:18:50,493
I need the power of solidifying water into ice.
304
00:18:50,493 --> 00:18:52,823
As the saying goes, Yang gives rise to Yin.
305
00:18:53,073 --> 00:18:54,973
Yang destroys while Yin conceals.
306
00:18:54,973 --> 00:18:56,373
Cultivating a technique
307
00:18:56,443 --> 00:18:58,013
of extreme Yin and softness requires the energy
308
00:18:58,013 --> 00:18:59,743
of extreme Yang and toughness.
309
00:19:00,973 --> 00:19:01,933
What a pity.
310
00:19:03,293 --> 00:19:04,903
A body of extreme Yang
311
00:19:05,533 --> 00:19:07,663
is like something nurtured by Heaven and Earth.
312
00:19:07,663 --> 00:19:09,623
It's very rare in this world.
313
00:19:10,373 --> 00:19:13,253
That kind of person's meridians contain blazing Yang energy,
314
00:19:13,253 --> 00:19:14,783
which is rich and vigorous.
315
00:19:14,923 --> 00:19:16,933
If I can get his Yang energy,
316
00:19:17,893 --> 00:19:18,653
maybe
317
00:19:19,123 --> 00:19:21,253
my power can increase significantly.
318
00:19:22,483 --> 00:19:24,273
Doctrine Leader, I'm willing to serve you.
319
00:19:24,273 --> 00:19:26,603
Doctrine Leader, what do you want us to do?
320
00:19:28,493 --> 00:19:29,333
Actually,
321
00:19:30,013 --> 00:19:32,273
I just want you to go to the Central Plains
322
00:19:32,333 --> 00:19:34,373
and bring back all those babies
323
00:19:34,813 --> 00:19:36,573
born at noon safely.
324
00:19:37,373 --> 00:19:38,573
-Got it.
-Got it.
325
00:19:39,173 --> 00:19:39,973
You may leave.
326
00:19:45,533 --> 00:19:45,973
Feng.
327
00:19:48,613 --> 00:19:51,133
I need to continue to cultivate in seclusion.
328
00:19:51,133 --> 00:19:52,333
You stay in the palace
329
00:19:52,533 --> 00:19:53,423
and protect me.
330
00:19:55,903 --> 00:19:56,833
Got it.
331
00:20:15,413 --> 00:20:16,253
Mother.
332
00:20:16,573 --> 00:20:17,373
What's wrong?
333
00:20:17,533 --> 00:20:19,293
I miss Uncle.
334
00:20:19,363 --> 00:20:21,883
When will he come to see me?
335
00:20:22,453 --> 00:20:23,653
Your uncle...
336
00:20:24,573 --> 00:20:27,173
Your uncle is looking for the medicine for you.
337
00:20:27,413 --> 00:20:28,283
Besides,
338
00:20:28,573 --> 00:20:30,703
he's busy with Sword Sect's business.
339
00:20:30,893 --> 00:20:32,293
He can't frequently come
340
00:20:32,413 --> 00:20:33,253
to play with you.
341
00:20:33,253 --> 00:20:33,893
Right?
342
00:20:34,253 --> 00:20:34,973
Mother,
343
00:20:35,593 --> 00:20:37,153
can Uncle stay here
344
00:20:37,603 --> 00:20:39,213
after finding the medicine?
345
00:20:41,373 --> 00:20:42,183
Good boy.
346
00:20:43,533 --> 00:20:44,903
As long as you recover,
347
00:20:45,133 --> 00:20:45,893
your uncle
348
00:20:46,533 --> 00:20:47,903
will visit you often.
349
00:20:48,373 --> 00:20:49,253
But...
350
00:20:50,213 --> 00:20:51,043
Mother,
351
00:20:51,253 --> 00:20:52,133
when exactly
352
00:20:52,373 --> 00:20:54,653
can I recover?
353
00:20:58,093 --> 00:21:00,023
You just need to take your medicine
354
00:21:00,093 --> 00:21:00,893
and eat more.
355
00:21:01,063 --> 00:21:01,973
After your uncle
356
00:21:01,973 --> 00:21:03,533
delivers the medicine here,
357
00:21:03,533 --> 00:21:04,133
you won't
358
00:21:04,133 --> 00:21:05,393
feel any pain anymore.
359
00:21:05,853 --> 00:21:06,413
Okay?
360
00:21:07,573 --> 00:21:08,053
Come on.
361
00:21:09,903 --> 00:21:10,853
Sleep.
362
00:21:11,853 --> 00:21:12,333
Come on.
363
00:21:39,493 --> 00:21:40,173
Cry.
364
00:21:40,503 --> 00:21:41,723
The louder you cry,
365
00:21:41,743 --> 00:21:43,543
the stronger that means you are.
366
00:21:50,083 --> 00:21:50,763
Sir.
367
00:21:52,533 --> 00:21:53,863
Sir, do you want to rest?
368
00:21:55,133 --> 00:21:56,323
Is your child sick?
369
00:21:57,653 --> 00:21:59,183
It's none of your business!
370
00:21:59,393 --> 00:22:00,453
Sir, calm down.
371
00:22:00,673 --> 00:22:02,373
Your child is crying quite loudly.
372
00:22:02,373 --> 00:22:03,973
I wonder if the child is sick,
373
00:22:04,013 --> 00:22:05,693
hungry, or needs a diaper change.
374
00:22:05,693 --> 00:22:06,953
The child is so little.
375
00:22:07,053 --> 00:22:08,773
He can't withstand the cold weather.
376
00:22:08,773 --> 00:22:10,573
My child hasn't been weaned yet.
377
00:22:10,853 --> 00:22:11,893
If you need,
378
00:22:12,043 --> 00:22:13,413
you can go inside and have a seat.
379
00:22:13,413 --> 00:22:14,453
I'll ask my wife
380
00:22:14,613 --> 00:22:15,533
to change his diaper
381
00:22:15,533 --> 00:22:16,283
and feed him.
382
00:22:16,943 --> 00:22:18,213
You have a baby too?
383
00:22:18,543 --> 00:22:19,143
A boy?
384
00:22:19,173 --> 00:22:19,663
Yes.
385
00:22:19,813 --> 00:22:21,613
He's a bit older than your child.
386
00:22:23,493 --> 00:22:24,053
Okay.
387
00:22:27,493 --> 00:22:28,013
Sir,
388
00:22:28,333 --> 00:22:28,933
it's cold.
389
00:22:29,493 --> 00:22:31,623
Have some mutton to warm your stomach.
390
00:22:32,373 --> 00:22:33,973
Your child must be starving.
391
00:22:34,053 --> 00:22:35,013
He's eating heartily.
392
00:22:35,013 --> 00:22:37,013
And he stopped crying immediately.
393
00:22:37,943 --> 00:22:38,833
Indeed, he hasn't eaten for quite some time
394
00:22:38,833 --> 00:22:40,113
since his mother died.
395
00:22:41,493 --> 00:22:42,123
Sorry.
396
00:22:43,173 --> 00:22:43,693
Sir,
397
00:22:44,093 --> 00:22:45,053
your child
398
00:22:45,133 --> 00:22:46,573
will definitely grow into a strong man
399
00:22:46,573 --> 00:22:47,453
and be easier to raise.
400
00:22:47,453 --> 00:22:49,813
Just now, he was drinking milk very heartily.
401
00:22:49,813 --> 00:22:50,693
Was your baby
402
00:22:50,773 --> 00:22:51,693
born at noon?
403
00:22:51,893 --> 00:22:52,823
How did you know?
404
00:22:55,453 --> 00:22:57,973
I heard children born at noon
405
00:22:58,133 --> 00:23:00,333
have strong Yang energy and are sturdy.
406
00:23:00,533 --> 00:23:01,693
I hope my child
407
00:23:01,813 --> 00:23:02,873
can become like that
408
00:23:02,873 --> 00:23:03,873
in the future.
409
00:23:04,603 --> 00:23:05,533
Alright, sir.
410
00:23:05,733 --> 00:23:06,533
Enjoy your meal first.
411
00:23:06,533 --> 00:23:08,663
I'll go heat up a bottle of wine for you.
412
00:23:10,713 --> 00:23:11,493
Don't worry.
413
00:23:12,133 --> 00:23:13,533
Your wish will come true.
414
00:23:29,503 --> 00:23:30,383
Cry.
415
00:23:30,673 --> 00:23:33,143
You won't cry after you grow up.
416
00:23:49,533 --> 00:23:50,463
Envoy Miao Shui.
417
00:23:51,813 --> 00:23:53,673
You didn't find any? Not even one?
418
00:24:00,013 --> 00:24:00,853
No.
419
00:24:01,573 --> 00:24:03,693
I was not as lucky as you.
420
00:24:03,933 --> 00:24:05,853
I didn't meet any baby boy
421
00:24:06,013 --> 00:24:07,023
born at noon.
422
00:24:07,053 --> 00:24:07,663
Look.
423
00:24:16,093 --> 00:24:16,533
Wait.
424
00:24:17,053 --> 00:24:18,783
Are you here to take the credit?
425
00:24:18,923 --> 00:24:20,993
People with extreme Yang energy are very rare.
426
00:24:20,993 --> 00:24:22,393
You actually found two?
427
00:24:36,893 --> 00:24:38,093
Both of them are boys?
428
00:24:40,093 --> 00:24:41,353
Were they born at noon?
429
00:24:43,293 --> 00:24:44,013
Of course.
430
00:24:44,423 --> 00:24:45,553
How can you prove it?
431
00:24:45,813 --> 00:24:47,093
How can you prove it?
432
00:24:47,763 --> 00:24:49,223
The boys I found are twins.
433
00:24:49,303 --> 00:24:49,973
There is no doubt
434
00:24:49,973 --> 00:24:51,973
that they were born at the same time.
435
00:25:09,013 --> 00:25:10,133
They are not boys.
436
00:25:10,413 --> 00:25:11,493
They are a boy and a girl.
437
00:25:11,493 --> 00:25:11,953
A boy...
438
00:25:12,733 --> 00:25:14,373
A boy... A boy and a...
439
00:25:15,773 --> 00:25:17,093
Since you are a girl,
440
00:25:17,263 --> 00:25:19,863
there's no need to take you to Doctrine Leader.
441
00:25:31,293 --> 00:25:32,823
Have you taken care of them?
442
00:25:33,253 --> 00:25:34,093
Yes.
443
00:25:34,603 --> 00:25:35,693
If you need,
444
00:25:36,053 --> 00:25:37,453
I can go look for more for you.
445
00:25:37,453 --> 00:25:38,383
No need for that.
446
00:25:39,853 --> 00:25:40,813
Originally,
447
00:25:41,213 --> 00:25:42,553
I just wanted to give it a try
448
00:25:42,553 --> 00:25:43,613
with those babies.
449
00:25:47,873 --> 00:25:49,603
But it turned out to be useless.
450
00:25:55,483 --> 00:25:57,073
Is there any other way?
451
00:26:08,813 --> 00:26:09,893
Yes.
452
00:26:26,333 --> 00:26:27,453
How come
453
00:26:28,493 --> 00:26:30,753
your wound last time didn't leave a scar?
454
00:26:31,413 --> 00:26:32,413
Doctrine Leader,
455
00:26:33,133 --> 00:26:34,573
I used a new ointment.
456
00:26:34,853 --> 00:26:36,713
That's why it didn't leave a scar.
457
00:26:40,573 --> 00:26:41,063
Good.
458
00:26:58,733 --> 00:26:59,733
Doctrine Leader!
459
00:26:59,973 --> 00:27:00,933
Doctrine Leader!
460
00:27:00,933 --> 00:27:02,733
What's wrong, Doctrine Leader?
461
00:27:04,123 --> 00:27:05,123
Doctrine Leader!
462
00:27:08,493 --> 00:27:09,753
How could this happen?
463
00:27:14,373 --> 00:27:15,633
I don't know anything.
464
00:27:15,703 --> 00:27:16,893
I saw nothing.
465
00:27:19,763 --> 00:27:20,613
You may leave.
466
00:27:21,413 --> 00:27:22,013
Yes.
467
00:27:32,993 --> 00:27:33,993
Doctrine Leader.
468
00:27:39,493 --> 00:27:40,253
Feng,
469
00:27:41,663 --> 00:27:43,513
those babies were not helpful
470
00:27:44,333 --> 00:27:46,393
and disrupted my primordial energy.
471
00:27:46,693 --> 00:27:48,573
I'll help you regulate your breath now.
472
00:27:48,573 --> 00:27:49,133
Okay.
473
00:27:50,253 --> 00:27:50,773
Okay.
474
00:30:19,213 --> 00:30:20,413
Twelve Silver Wings.
475
00:30:20,613 --> 00:30:21,463
If you're wise,
476
00:30:21,463 --> 00:30:23,323
hand over the Dragon Blood Pearl!
477
00:30:25,423 --> 00:30:26,483
If you are capable,
478
00:30:27,133 --> 00:30:28,663
come and get it yourselves!
479
00:32:59,973 --> 00:33:00,973
To get
480
00:33:00,973 --> 00:33:02,303
the Dragon Blood Pearl,
481
00:33:02,353 --> 00:33:04,293
Chang Wujue sent you to besiege me along the way.
482
00:33:04,293 --> 00:33:06,353
He really put great effort into this.
483
00:33:06,493 --> 00:33:07,293
What exactly
484
00:33:07,293 --> 00:33:08,813
does the Yuan Yi Palace want to do?
485
00:33:08,813 --> 00:33:11,343
This has nothing to do with the Yuan Yi Palace.
486
00:33:11,773 --> 00:33:12,333
Seven,
487
00:33:12,933 --> 00:33:13,853
you took
488
00:33:14,213 --> 00:33:15,833
the Dragon Blood Pearl from Mount Qilian
489
00:33:15,833 --> 00:33:17,233
and came all the way here.
490
00:33:17,253 --> 00:33:17,973
I guess
491
00:33:18,733 --> 00:33:19,933
this pearl is very important
492
00:33:19,933 --> 00:33:20,613
to you.
493
00:33:20,843 --> 00:33:22,373
It's none of your business.
494
00:33:23,733 --> 00:33:24,373
But you
495
00:33:24,843 --> 00:33:26,373
have gone against Chang Wujue's will
496
00:33:26,373 --> 00:33:27,573
by acting on your own.
497
00:33:27,853 --> 00:33:28,893
Aren't you worried your Doctrine Leader
498
00:33:28,893 --> 00:33:29,693
will kill you?
499
00:33:29,773 --> 00:33:30,503
Cut the crap!
500
00:33:30,973 --> 00:33:31,833
I'm determined
501
00:33:32,573 --> 00:33:33,733
to get this pearl.
502
00:35:44,763 --> 00:35:45,693
Huo Zhanbai,
503
00:35:46,773 --> 00:35:47,813
stop struggling.
504
00:36:48,893 --> 00:36:49,793
Based on the length
505
00:36:49,793 --> 00:36:51,653
of Mr. Seven's previous absences,
506
00:36:51,653 --> 00:36:52,863
when these new Laughing at the World
507
00:36:52,863 --> 00:36:53,613
is ready,
508
00:36:53,763 --> 00:36:54,733
Mr. Seven should be back
509
00:36:54,733 --> 00:36:55,493
as well.
510
00:37:22,043 --> 00:37:22,933
Put them away.
511
00:37:26,413 --> 00:37:27,743
Chief, are you alright?
512
00:37:30,293 --> 00:37:30,853
I'm fine.
513
00:38:04,523 --> 00:38:10,423
♫A branch moves, dancing with the wind♫
514
00:38:11,493 --> 00:38:17,643
♫The moonlight shines thousands of miles to fill the wilderness♫
515
00:38:18,393 --> 00:38:24,713
♫I've traveled all over the world to capture it in a poem♫
516
00:38:25,493 --> 00:38:31,793
♫The brush stops, leaving a lone person leaning against a plum tree♫
517
00:38:34,983 --> 00:38:41,783
♫I have a pot of new wine and a warm stove♫
518
00:38:42,173 --> 00:38:46,253
♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫
519
00:38:46,253 --> 00:38:47,053
Snow Harrier,
520
00:38:48,093 --> 00:38:48,793
go bring Chief Xue here.
521
00:38:48,793 --> 00:38:55,803
♫My hesitations left too many regrets♫
522
00:38:56,713 --> 00:39:01,523
♫Will you spend your time with me?♫
523
00:39:18,243 --> 00:39:18,903
Xue…
524
00:39:19,813 --> 00:39:20,853
Xue Ziye,
525
00:39:21,713 --> 00:39:23,573
why haven't you... come here yet?
526
00:39:32,973 --> 00:39:36,813
-Mr. Seven!
-Mr. Seven!
527
00:39:36,833 --> 00:39:37,393
Chief,
528
00:39:37,563 --> 00:39:38,693
there's no one here.
529
00:39:39,413 --> 00:39:41,043
Snow Harrier will never take the wrong way.
530
00:39:41,043 --> 00:39:42,533
Split up and look for him carefully.
531
00:39:42,533 --> 00:39:42,933
Okay.
532
00:39:43,293 --> 00:39:43,693
Okay.
533
00:39:44,823 --> 00:39:45,933
Mr. Seven.
534
00:39:47,893 --> 00:39:50,533
-Mr. Seven!
-Mr. Seven!
535
00:39:51,163 --> 00:39:53,883
-Mr. Seven!
-Mr. Seven!
536
00:39:54,213 --> 00:39:56,413
-Mr. Seven!
-Mr. Seven!
537
00:39:56,433 --> 00:39:56,903
Chief.
538
00:39:56,943 --> 00:39:57,513
Mr. Seven!
539
00:39:57,513 --> 00:39:58,573
Chief, I found him!
540
00:39:58,973 --> 00:40:00,303
He seems badly injured!
541
00:40:05,293 --> 00:40:06,553
Don't touch him first.
542
00:40:18,873 --> 00:40:20,133
His pulse is very weak.
543
00:40:20,173 --> 00:40:21,303
His breath is faint.
544
00:40:35,453 --> 00:40:36,913
How did he end up like this?
545
00:40:38,393 --> 00:40:39,053
Xiao Cheng.
546
00:40:51,293 --> 00:40:51,813
You...
547
00:40:52,933 --> 00:40:54,133
You're finally here.
548
00:40:54,433 --> 00:40:55,093
Don't move.
549
00:40:55,893 --> 00:40:57,553
If you move again, you'll die.
550
00:41:10,253 --> 00:41:10,713
With...
551
00:41:11,053 --> 00:41:11,513
With...
552
00:41:11,813 --> 00:41:12,613
With you here,
553
00:41:14,373 --> 00:41:15,333
I'll survive.
554
00:41:23,983 --> 00:41:25,843
♫Bid farewell in the first wasteland♫
555
00:41:25,843 --> 00:41:27,573
Mr. Seven risked his life to get
556
00:41:27,933 --> 00:41:28,813
the Dragon Blood Pearl
557
00:41:28,813 --> 00:41:29,603
after all.
558
00:41:29,873 --> 00:41:33,953
♫Only with flaws can it be considered complete♫
559
00:41:35,953 --> 00:41:36,053
♫Bloom or wither, the snow is like me♫
560
00:41:36,053 --> 00:41:37,173
Carry him into the carriage
561
00:41:37,173 --> 00:41:38,173
and send him back now.
562
00:41:38,173 --> 00:41:38,853
Be steady.
563
00:41:39,673 --> 00:41:41,813
His internal organs could rupture anytime.
564
00:41:41,813 --> 00:41:41,843
-Okay.
-Okay.
565
00:41:41,843 --> 00:41:46,203
♫Both fearless and brilliant♫
566
00:41:46,563 --> 00:41:52,323
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
567
00:41:52,763 --> 00:41:57,213
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
568
00:41:57,213 --> 00:41:57,853
But...
569
00:41:59,123 --> 00:41:59,563
♫Toasts exchanged, the world has changed♫
570
00:41:59,563 --> 00:42:01,493
even though you've got this pearl,
571
00:42:02,493 --> 00:42:03,863
what's the use?
572
00:42:04,983 --> 00:42:13,853
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
573
00:42:15,453 --> 00:42:16,653
Chief, what's wrong?
574
00:42:17,413 --> 00:42:18,473
What's that sound?
575
00:42:31,283 --> 00:42:31,943
Over there.
576
00:42:35,403 --> 00:42:36,063
Be careful.
577
00:42:56,193 --> 00:42:57,853
Chief, he's badly injured.
578
00:42:57,873 --> 00:42:58,533
He's dying.
579
00:43:44,333 --> 00:43:46,133
I've never seen this man before.
580
00:43:47,273 --> 00:43:48,143
Why do I feel
581
00:43:48,173 --> 00:43:49,333
familiar somehow?
582
00:44:03,793 --> 00:44:05,143
Help me.
583
00:44:12,173 --> 00:44:13,853
Help me.
584
00:44:13,853 --> 00:44:18,853
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
585
00:44:13,853 --> 00:44:23,853
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.