All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,363 --> 00:00:11,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,363 --> 00:00:16,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,363 --> 00:00:20,903 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,293 --> 00:02:01,713 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,483 --> 00:02:04,833 [Episode 19] 6 00:02:09,812 --> 00:02:11,373 Take off your mask. 7 00:02:43,093 --> 00:02:44,093 What a pity. 8 00:02:45,173 --> 00:02:46,493 You're indeed ugly. 9 00:02:49,373 --> 00:02:50,602 From now on, 10 00:02:50,813 --> 00:02:52,573 I will be at your command. 11 00:02:53,293 --> 00:02:54,573 I will do anything 12 00:02:55,253 --> 00:02:56,373 for you. 13 00:03:36,863 --> 00:03:37,723 Sixth Brother! 14 00:03:38,903 --> 00:03:41,113 Take good care of Qiushui and Mo! 15 00:03:54,893 --> 00:03:56,223 From now on, 16 00:03:58,893 --> 00:04:00,323 I'll leave Qiushui and Mo 17 00:04:01,123 --> 00:04:02,043 to you. 18 00:04:03,723 --> 00:04:04,613 Chonghua, 19 00:04:05,223 --> 00:04:06,513 working undercover in the Yuan Yi Palace 20 00:04:06,513 --> 00:04:07,913 is extremely dangerous. 21 00:04:08,703 --> 00:04:10,383 And all the martial artists 22 00:04:10,413 --> 00:04:12,733 will consider you a traitor. 23 00:04:14,003 --> 00:04:15,863 Have you really made up your mind? 24 00:04:16,183 --> 00:04:17,493 The Yuan Yi Palace has hidden 25 00:04:17,493 --> 00:04:19,153 in West Kunlun for many years, 26 00:04:19,373 --> 00:04:20,093 but in recent years, 27 00:04:20,093 --> 00:04:21,732 they have frequently appeared in the Central Plains 28 00:04:21,732 --> 00:04:23,093 and committed many crimes. 29 00:04:23,093 --> 00:04:25,573 They seem poised to launch a counteroffensive against the Central Plains. 30 00:04:25,573 --> 00:04:26,413 As the leader 31 00:04:26,453 --> 00:04:27,813 of the righteous sects, 32 00:04:28,133 --> 00:04:29,863 Sword Sect should take the lead 33 00:04:30,213 --> 00:04:31,533 in protecting the world. 34 00:04:31,533 --> 00:04:32,813 It's our unshirkable responsibility. 35 00:04:32,813 --> 00:04:33,783 But your Mo 36 00:04:33,813 --> 00:04:35,013 was born not long ago. 37 00:04:35,013 --> 00:04:36,473 Chief, you worry too much. 38 00:04:36,573 --> 00:04:37,173 I know 39 00:04:37,813 --> 00:04:39,133 what to do. 40 00:04:42,653 --> 00:04:44,803 You must carefully weigh your choices 41 00:04:44,932 --> 00:04:46,573 and the gains and losses they entail. 42 00:04:46,573 --> 00:04:48,653 Compared to the warmth of family bonds 43 00:04:48,653 --> 00:04:49,613 between husband and wife and father and son, 44 00:04:49,613 --> 00:04:51,093 ambition and achievements 45 00:04:51,093 --> 00:04:52,953 -are not necessarily... -Chief, 46 00:04:53,033 --> 00:04:54,223 I have made up my mind. 47 00:04:54,223 --> 00:04:55,273 No need to persuade me again. 48 00:04:55,273 --> 00:04:56,073 In this life, 49 00:04:56,173 --> 00:04:57,973 my only goal is to help Sword Sect 50 00:04:58,493 --> 00:05:00,173 get rid of the evil 51 00:05:02,453 --> 00:05:04,853 and set an example for juniors and seniors. 52 00:05:05,333 --> 00:05:07,063 I will make great achievements 53 00:05:08,403 --> 00:05:10,733 and not be held back by personal feelings. 54 00:05:24,253 --> 00:05:26,513 I've worked undercover for eight years. 55 00:05:27,373 --> 00:05:29,813 Now I'm getting closer and closer to Chang Wujue. 56 00:05:29,813 --> 00:05:31,453 I'll be able to kill him soon. 57 00:05:32,493 --> 00:05:33,693 The position of chief 58 00:05:33,932 --> 00:05:35,393 will also be within reach. 59 00:05:59,533 --> 00:06:00,773 The new Miao Kong just took office 60 00:06:00,773 --> 00:06:01,533 and no one is keeping watch. 61 00:06:01,533 --> 00:06:03,533 Otherwise, I wouldn't have come out to see you. 62 00:06:03,533 --> 00:06:04,793 Let me make this clear. 63 00:06:04,933 --> 00:06:05,573 Even though you helped me, 64 00:06:05,573 --> 00:06:06,863 I won't thank... 65 00:06:09,053 --> 00:06:10,713 I'll remember your kindness. 66 00:06:11,373 --> 00:06:12,973 I'll repay you in the future. 67 00:06:13,453 --> 00:06:14,493 But don't try to threaten me 68 00:06:14,493 --> 00:06:15,293 with it. 69 00:06:15,883 --> 00:06:17,483 I don't need your gratitude. 70 00:06:19,733 --> 00:06:21,063 Then why did you help me? 71 00:06:21,763 --> 00:06:22,493 Because... 72 00:06:23,373 --> 00:06:24,943 we share the same thought. 73 00:06:29,773 --> 00:06:30,253 What... 74 00:06:31,173 --> 00:06:32,103 What did you say? 75 00:06:32,213 --> 00:06:33,143 What do you want? 76 00:06:33,893 --> 00:06:34,653 I'm afraid 77 00:06:35,973 --> 00:06:36,833 you've thought 78 00:06:37,523 --> 00:06:39,313 about what I want countless times. 79 00:06:39,313 --> 00:06:40,553 Don't even think about dragging me into this. 80 00:06:40,553 --> 00:06:41,863 I-I'm quite satisfied 81 00:06:41,893 --> 00:06:42,673 with being Envoy Miao Huo. 82 00:06:42,673 --> 00:06:43,653 What could I think about? 83 00:06:43,653 --> 00:06:44,013 Huh? 84 00:06:44,613 --> 00:06:45,743 You know it clearly. 85 00:06:46,653 --> 00:06:47,253 This time, 86 00:06:47,653 --> 00:06:48,913 if I hadn't helped you, 87 00:06:49,613 --> 00:06:50,963 you would have been eaten 88 00:06:50,963 --> 00:06:51,893 by the mastiffs. 89 00:06:53,693 --> 00:06:55,023 You survived this time. 90 00:06:55,253 --> 00:06:56,453 What about next time? 91 00:06:58,323 --> 00:06:59,853 In the eyes of Doctrine Leader, 92 00:06:59,853 --> 00:07:01,183 is there any difference 93 00:07:01,373 --> 00:07:03,033 between us and those animals? 94 00:07:03,293 --> 00:07:04,493 If we obey his orders, 95 00:07:04,923 --> 00:07:06,493 he'll give us meat. 96 00:07:07,173 --> 00:07:08,903 If we accomplish our missions, 97 00:07:09,063 --> 00:07:10,213 we'll be rewarded. 98 00:07:10,743 --> 00:07:12,673 If one day, we make a slight mistake 99 00:07:13,093 --> 00:07:14,423 and go against his will, 100 00:07:14,453 --> 00:07:15,653 we'll die tragically 101 00:07:16,563 --> 00:07:18,213 as long as he gives the order. 102 00:07:19,293 --> 00:07:21,293 Even if you leave now, 103 00:07:21,963 --> 00:07:24,423 he'll hunt you down till the end of the world. 104 00:07:24,573 --> 00:07:25,213 You and I 105 00:07:26,703 --> 00:07:27,893 will forever live 106 00:07:27,913 --> 00:07:29,843 in the shadow of the Yuan Yi Palace, 107 00:07:30,093 --> 00:07:31,213 filled with fear 108 00:07:31,343 --> 00:07:32,943 and never basking in the sun. 109 00:07:33,093 --> 00:07:33,932 We could die 110 00:07:34,153 --> 00:07:34,993 anytime. 111 00:07:36,133 --> 00:07:37,253 Even if I'll die, 112 00:07:38,473 --> 00:07:39,223 I don't want 113 00:07:39,253 --> 00:07:41,182 to spend my life on my knees forever 114 00:07:41,253 --> 00:07:42,983 or live worse than pigs or dogs. 115 00:07:45,423 --> 00:07:46,503 Make your choice. 116 00:07:49,733 --> 00:07:50,773 What if I disagree 117 00:07:51,133 --> 00:07:52,013 and betray you 118 00:07:52,053 --> 00:07:53,383 in a bid to claim credit? 119 00:07:54,843 --> 00:07:55,703 Then next year, 120 00:07:56,463 --> 00:07:58,723 no one will help you with the assessment. 121 00:08:00,133 --> 00:08:01,023 Listen to me. 122 00:08:01,043 --> 00:08:01,973 We can't just... 123 00:08:03,813 --> 00:08:05,053 We can't just rebel 124 00:08:05,073 --> 00:08:06,203 against him rashly. 125 00:08:08,053 --> 00:08:09,363 Do you have a plan? 126 00:08:10,673 --> 00:08:12,473 I'm in charge of the Asura Field. 127 00:08:13,213 --> 00:08:14,453 I have my own plan. 128 00:08:15,853 --> 00:08:16,613 I think 129 00:08:17,633 --> 00:08:20,033 this matter needs further consideration. 130 00:08:22,093 --> 00:08:23,813 F-Further consideration? 131 00:08:27,023 --> 00:08:28,383 Tell me something. 132 00:08:28,413 --> 00:08:29,413 What you just said 133 00:08:29,433 --> 00:08:30,753 is meaningless. 134 00:08:39,223 --> 00:08:40,582 You are everywhere. 135 00:08:46,053 --> 00:08:46,773 Miao Shui. 136 00:08:47,973 --> 00:08:49,093 When did you come? 137 00:08:53,363 --> 00:08:54,623 Did you hear anything? 138 00:08:57,493 --> 00:08:59,213 So what if I heard it? 139 00:08:59,653 --> 00:09:01,933 And so what if I didn't? 140 00:09:02,653 --> 00:09:04,183 Whether you heard it or not, 141 00:09:04,243 --> 00:09:05,853 you can't leave here today. 142 00:09:12,653 --> 00:09:14,253 You want to kill Chang Wujue. 143 00:09:14,973 --> 00:09:16,013 Count me in. 144 00:09:17,913 --> 00:09:19,193 How... How... 145 00:09:19,453 --> 00:09:20,093 How could you 146 00:09:20,093 --> 00:09:21,013 say something like that? 147 00:09:21,013 --> 00:09:21,913 Do you want to start a rebellion? 148 00:09:21,913 --> 00:09:22,973 Do you want to die? 149 00:09:23,013 --> 00:09:24,363 You are not the only ones in the palace 150 00:09:24,363 --> 00:09:25,733 who want to rebel against him. 151 00:09:25,733 --> 00:09:27,213 But everyone is a coward. 152 00:09:28,293 --> 00:09:29,133 Just like you. 153 00:09:29,933 --> 00:09:31,453 We're afraid of Chang Wujue, 154 00:09:31,453 --> 00:09:33,183 so we should rebel against him. 155 00:09:33,733 --> 00:09:34,933 You're incompetent. 156 00:09:35,733 --> 00:09:36,933 You're not like them. 157 00:09:37,373 --> 00:09:39,233 You are more ambitious than them. 158 00:09:39,733 --> 00:09:40,253 Tell us. 159 00:09:41,213 --> 00:09:41,893 What information 160 00:09:41,893 --> 00:09:42,973 can you offer us? 161 00:09:45,853 --> 00:09:47,053 What Chang Wujue mainly cultivated 162 00:09:47,053 --> 00:09:49,333 is the Iron Horse Glacier mental technique. 163 00:09:49,333 --> 00:09:50,573 It's indeed powerful. 164 00:09:50,573 --> 00:09:52,033 But he also has a weakness. 165 00:09:53,373 --> 00:09:54,133 What's that? 166 00:09:55,733 --> 00:09:57,253 Three years ago, when I went to the Central Plains 167 00:09:57,253 --> 00:09:58,973 to carry out an important mission, 168 00:09:58,973 --> 00:10:00,293 I learned of something 169 00:10:00,733 --> 00:10:01,593 very powerful. 170 00:10:02,773 --> 00:10:03,863 It can deactivate 171 00:10:03,933 --> 00:10:05,253 Chang Wujue's Iron Horse Glacier mental technique. 172 00:10:05,253 --> 00:10:05,933 What is it? 173 00:10:08,933 --> 00:10:10,263 The Dragon Blood Pearl. 174 00:10:14,503 --> 00:10:17,533 [Linglong Flower Realm] 175 00:10:18,813 --> 00:10:20,013 Sir, enjoy your meal. 176 00:10:29,333 --> 00:10:30,653 You've always seemed 177 00:10:30,813 --> 00:10:32,343 uneasy during the journey. 178 00:10:32,613 --> 00:10:34,413 So I made some white fungus soup. 179 00:10:35,293 --> 00:10:36,223 Do you 180 00:10:36,333 --> 00:10:37,373 feel uneasy 181 00:10:37,483 --> 00:10:40,283 because of the Dragon Blood Pearl's whereabouts? 182 00:10:41,773 --> 00:10:42,333 Yes. 183 00:10:43,763 --> 00:10:44,493 And no. 184 00:10:46,413 --> 00:10:47,053 Ms. Liu, 185 00:10:47,613 --> 00:10:50,143 do you have news about the Dragon Blood Pearl? 186 00:10:50,333 --> 00:10:51,713 I have honored your trust. 187 00:10:51,713 --> 00:10:54,243 The Dragon Blood Pearl is now in Mount Qilian. 188 00:10:55,453 --> 00:10:57,513 I'm going to Mount Qilian right away. 189 00:10:58,893 --> 00:10:59,953 Thank you, Ms. Liu. 190 00:11:00,893 --> 00:11:01,573 Sir. 191 00:11:03,743 --> 00:11:05,613 Mr. Huo, your whereabouts are unpredictable. 192 00:11:05,613 --> 00:11:06,453 I can't drink 193 00:11:06,733 --> 00:11:08,133 this jar of wine with you. 194 00:11:08,863 --> 00:11:10,993 Take it with you and drink it on the way. 195 00:11:12,733 --> 00:11:14,263 Ms. Liu, I'm honored 196 00:11:14,733 --> 00:11:15,893 to meet you. 197 00:11:16,823 --> 00:11:18,463 After I get what I want, 198 00:11:18,533 --> 00:11:19,333 I will 199 00:11:19,643 --> 00:11:21,243 specially come to thank you. 200 00:11:22,373 --> 00:11:23,333 Then I'm... 201 00:11:24,013 --> 00:11:25,413 not going to walk you out. 202 00:11:26,863 --> 00:11:27,573 Goodbye. 203 00:12:06,613 --> 00:12:13,113 ♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫ 204 00:12:13,353 --> 00:12:18,943 ♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫ 205 00:12:20,263 --> 00:12:27,083 ♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫ 206 00:12:27,213 --> 00:12:33,723 ♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫ 207 00:12:34,063 --> 00:12:40,023 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 208 00:12:40,523 --> 00:12:47,223 ♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫ 209 00:12:47,583 --> 00:12:54,293 ♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫ 210 00:12:54,323 --> 00:13:01,523 ♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫ 211 00:13:28,933 --> 00:13:35,493 ♫Gaze at the stars, question the truth of Heaven and Earth♫ 212 00:13:35,513 --> 00:13:39,973 ♫We reunite in the silent night, melting the coldness♫ 213 00:13:39,973 --> 00:13:41,773 It's Lunar New Year's Eve again. 214 00:13:42,403 --> 00:13:42,493 ♫With pure and earnest hearts, how many lovers remain?♫ 215 00:13:42,493 --> 00:13:43,423 How have you been 216 00:13:44,413 --> 00:13:45,373 in the valley? 217 00:13:49,333 --> 00:13:56,133 ♫Warm wine shared over forgotten dreams, to carry us through life♫ 218 00:13:56,133 --> 00:13:56,333 Let's go. 219 00:13:56,333 --> 00:14:02,373 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 220 00:14:02,753 --> 00:14:09,653 ♫Guarding every lonely night, holding a light for you♫ 221 00:14:09,803 --> 00:14:16,803 ♫I give my remaining years, how could I ever break free?♫ 222 00:14:16,833 --> 00:14:22,563 ♫Love falls like silent snow, sweeping away lost souls♫ 223 00:14:23,643 --> 00:14:29,983 ♫Across vast mountains and seas, I offer myself to you♫ 224 00:14:30,223 --> 00:14:37,293 ♫Guarding through partings and reunions, holding a light for you♫ 225 00:14:37,323 --> 00:14:44,083 ♫So fearless, as Heaven and Earth bear witness♫ 226 00:14:44,113 --> 00:14:50,503 ♫As long as you can recognize us every time♫ 227 00:14:54,513 --> 00:14:59,203 ♫As long as you can recognize us every time♫ 228 00:14:59,203 --> 00:14:59,973 Ten. 229 00:15:01,803 --> 00:15:02,493 Nine. 230 00:15:04,173 --> 00:15:04,743 Eight. 231 00:15:06,613 --> 00:15:07,203 Seven. 232 00:15:20,773 --> 00:15:21,573 Give it to me. 233 00:15:22,653 --> 00:15:23,653 Hold it steadily. 234 00:15:23,733 --> 00:15:24,213 Okay. 235 00:15:24,573 --> 00:15:25,133 You... 236 00:15:25,253 --> 00:15:26,293 What if it spills? 237 00:15:27,413 --> 00:15:28,043 Be careful. 238 00:15:28,043 --> 00:15:28,973 Here, Shuang Hong. 239 00:15:28,973 --> 00:15:30,093 Is everything ready here? 240 00:15:30,093 --> 00:15:30,933 Chief? 241 00:15:32,373 --> 00:15:33,013 Ziye. 242 00:15:33,103 --> 00:15:33,743 Chief. 243 00:15:34,173 --> 00:15:35,253 Happy Lunar New Year, Chief. 244 00:15:35,253 --> 00:15:36,583 Don't just stand there. 245 00:15:36,783 --> 00:15:37,853 If everything is ready, 246 00:15:37,853 --> 00:15:38,893 sit down and eat. 247 00:15:41,093 --> 00:15:42,693 Happy Lunar New Year, Chief. 248 00:15:53,273 --> 00:15:54,273 It smells so good. 249 00:15:54,393 --> 00:15:55,793 Why are you looking at me? 250 00:15:56,053 --> 00:15:57,413 Pour wine for me. 251 00:15:57,813 --> 00:15:58,533 -I'll do it. -I'll do it. 252 00:15:58,533 --> 00:15:59,333 I'm good at it. 253 00:15:59,413 --> 00:15:59,853 Chief. 254 00:15:59,873 --> 00:16:01,173 I'll pour wine for her. 255 00:16:01,173 --> 00:16:01,853 I'll pour wine for her. 256 00:16:01,853 --> 00:16:02,213 I'm best at it. 257 00:16:02,213 --> 00:16:03,763 I poured wine for her every year. 258 00:16:03,763 --> 00:16:05,333 I poured wine for her every year. 259 00:16:05,333 --> 00:16:05,813 No. 260 00:16:05,813 --> 00:16:07,013 I poured wine for her! 261 00:16:07,863 --> 00:16:09,103 So clumsy. 262 00:16:09,413 --> 00:16:10,453 The wine spilt. 263 00:16:10,473 --> 00:16:10,953 So I'll 264 00:16:10,983 --> 00:16:12,733 deduct the fee from your bonuses. 265 00:16:12,733 --> 00:16:13,733 No, Chief. 266 00:16:13,863 --> 00:16:14,283 The money... 267 00:16:14,283 --> 00:16:15,973 The money is enough to buy a pig's knuckle. 268 00:16:15,973 --> 00:16:17,103 It's all your fault. 269 00:16:17,373 --> 00:16:18,513 It's all your fault. I just... 270 00:16:18,513 --> 00:16:20,733 I just lost the money to buy a pig's knuckle again. I... 271 00:16:20,733 --> 00:16:21,813 I-I'll eat more meat. 272 00:16:21,813 --> 00:16:22,373 I'll eat more meat. 273 00:16:22,373 --> 00:16:23,253 How come you are such a big eater? 274 00:16:23,253 --> 00:16:23,893 Chief hasn't eaten yet. 275 00:16:23,893 --> 00:16:24,383 Come on. 276 00:16:24,973 --> 00:16:26,173 Happy Lunar New Year. 277 00:16:26,203 --> 00:16:29,053 -Happy Lunar New Year. -Happy Lunar New Year. 278 00:16:42,413 --> 00:16:44,463 [How have you been? It's cold. Take care of yourself.] [I've arrived at Mount Qilian. I hope I can find the Dragon Blood Pearl and return to the valley soon.] 279 00:17:16,372 --> 00:17:17,612 You're back so soon? 280 00:17:19,493 --> 00:17:21,293 There's something on its claws. 281 00:17:46,973 --> 00:17:48,173 I think the letter 282 00:17:48,173 --> 00:17:49,053 is blank. 283 00:17:49,263 --> 00:17:51,263 Did Mr. Seven send the wrong letter? 284 00:17:55,003 --> 00:17:56,533 Sometimes, saying nothing 285 00:17:57,573 --> 00:17:58,903 beats a thousand words. 286 00:18:02,573 --> 00:18:04,103 Long live Doctrine Leader. 287 00:18:07,053 --> 00:18:07,783 Where is Eye? 288 00:18:09,493 --> 00:18:10,493 Doctrine Leader, 289 00:18:10,733 --> 00:18:12,253 Eye is out on an important mission 290 00:18:12,253 --> 00:18:13,653 and hasn't returned yet. 291 00:18:17,973 --> 00:18:20,373 I spent many days cultivating in seclusion. 292 00:18:20,373 --> 00:18:21,653 I forgot about it. 293 00:18:23,133 --> 00:18:23,973 Congratulations, Doctrine Leader. 294 00:18:23,973 --> 00:18:24,983 Your cultivation in seclusion is over. 295 00:18:24,983 --> 00:18:25,893 Your Iron Horse Glacier 296 00:18:25,893 --> 00:18:27,423 has reached the next level. 297 00:18:36,573 --> 00:18:38,033 No more congratulations. 298 00:18:38,223 --> 00:18:39,093 My bad. 299 00:18:40,893 --> 00:18:42,553 Actually, that is exactly why 300 00:18:43,103 --> 00:18:44,363 I asked you here today. 301 00:18:44,823 --> 00:18:45,503 To reach 302 00:18:45,533 --> 00:18:47,863 the ninth level of the Iron Horse Glacier, 303 00:18:48,013 --> 00:18:50,493 I need the power of solidifying water into ice. 304 00:18:50,493 --> 00:18:52,823 As the saying goes, Yang gives rise to Yin. 305 00:18:53,073 --> 00:18:54,973 Yang destroys while Yin conceals. 306 00:18:54,973 --> 00:18:56,373 Cultivating a technique 307 00:18:56,443 --> 00:18:58,013 of extreme Yin and softness requires the energy 308 00:18:58,013 --> 00:18:59,743 of extreme Yang and toughness. 309 00:19:00,973 --> 00:19:01,933 What a pity. 310 00:19:03,293 --> 00:19:04,903 A body of extreme Yang 311 00:19:05,533 --> 00:19:07,663 is like something nurtured by Heaven and Earth. 312 00:19:07,663 --> 00:19:09,623 It's very rare in this world. 313 00:19:10,373 --> 00:19:13,253 That kind of person's meridians contain blazing Yang energy, 314 00:19:13,253 --> 00:19:14,783 which is rich and vigorous. 315 00:19:14,923 --> 00:19:16,933 If I can get his Yang energy, 316 00:19:17,893 --> 00:19:18,653 maybe 317 00:19:19,123 --> 00:19:21,253 my power can increase significantly. 318 00:19:22,483 --> 00:19:24,273 Doctrine Leader, I'm willing to serve you. 319 00:19:24,273 --> 00:19:26,603 Doctrine Leader, what do you want us to do? 320 00:19:28,493 --> 00:19:29,333 Actually, 321 00:19:30,013 --> 00:19:32,273 I just want you to go to the Central Plains 322 00:19:32,333 --> 00:19:34,373 and bring back all those babies 323 00:19:34,813 --> 00:19:36,573 born at noon safely. 324 00:19:37,373 --> 00:19:38,573 -Got it. -Got it. 325 00:19:39,173 --> 00:19:39,973 You may leave. 326 00:19:45,533 --> 00:19:45,973 Feng. 327 00:19:48,613 --> 00:19:51,133 I need to continue to cultivate in seclusion. 328 00:19:51,133 --> 00:19:52,333 You stay in the palace 329 00:19:52,533 --> 00:19:53,423 and protect me. 330 00:19:55,903 --> 00:19:56,833 Got it. 331 00:20:15,413 --> 00:20:16,253 Mother. 332 00:20:16,573 --> 00:20:17,373 What's wrong? 333 00:20:17,533 --> 00:20:19,293 I miss Uncle. 334 00:20:19,363 --> 00:20:21,883 When will he come to see me? 335 00:20:22,453 --> 00:20:23,653 Your uncle... 336 00:20:24,573 --> 00:20:27,173 Your uncle is looking for the medicine for you. 337 00:20:27,413 --> 00:20:28,283 Besides, 338 00:20:28,573 --> 00:20:30,703 he's busy with Sword Sect's business. 339 00:20:30,893 --> 00:20:32,293 He can't frequently come 340 00:20:32,413 --> 00:20:33,253 to play with you. 341 00:20:33,253 --> 00:20:33,893 Right? 342 00:20:34,253 --> 00:20:34,973 Mother, 343 00:20:35,593 --> 00:20:37,153 can Uncle stay here 344 00:20:37,603 --> 00:20:39,213 after finding the medicine? 345 00:20:41,373 --> 00:20:42,183 Good boy. 346 00:20:43,533 --> 00:20:44,903 As long as you recover, 347 00:20:45,133 --> 00:20:45,893 your uncle 348 00:20:46,533 --> 00:20:47,903 will visit you often. 349 00:20:48,373 --> 00:20:49,253 But... 350 00:20:50,213 --> 00:20:51,043 Mother, 351 00:20:51,253 --> 00:20:52,133 when exactly 352 00:20:52,373 --> 00:20:54,653 can I recover? 353 00:20:58,093 --> 00:21:00,023 You just need to take your medicine 354 00:21:00,093 --> 00:21:00,893 and eat more. 355 00:21:01,063 --> 00:21:01,973 After your uncle 356 00:21:01,973 --> 00:21:03,533 delivers the medicine here, 357 00:21:03,533 --> 00:21:04,133 you won't 358 00:21:04,133 --> 00:21:05,393 feel any pain anymore. 359 00:21:05,853 --> 00:21:06,413 Okay? 360 00:21:07,573 --> 00:21:08,053 Come on. 361 00:21:09,903 --> 00:21:10,853 Sleep. 362 00:21:11,853 --> 00:21:12,333 Come on. 363 00:21:39,493 --> 00:21:40,173 Cry. 364 00:21:40,503 --> 00:21:41,723 The louder you cry, 365 00:21:41,743 --> 00:21:43,543 the stronger that means you are. 366 00:21:50,083 --> 00:21:50,763 Sir. 367 00:21:52,533 --> 00:21:53,863 Sir, do you want to rest? 368 00:21:55,133 --> 00:21:56,323 Is your child sick? 369 00:21:57,653 --> 00:21:59,183 It's none of your business! 370 00:21:59,393 --> 00:22:00,453 Sir, calm down. 371 00:22:00,673 --> 00:22:02,373 Your child is crying quite loudly. 372 00:22:02,373 --> 00:22:03,973 I wonder if the child is sick, 373 00:22:04,013 --> 00:22:05,693 hungry, or needs a diaper change. 374 00:22:05,693 --> 00:22:06,953 The child is so little. 375 00:22:07,053 --> 00:22:08,773 He can't withstand the cold weather. 376 00:22:08,773 --> 00:22:10,573 My child hasn't been weaned yet. 377 00:22:10,853 --> 00:22:11,893 If you need, 378 00:22:12,043 --> 00:22:13,413 you can go inside and have a seat. 379 00:22:13,413 --> 00:22:14,453 I'll ask my wife 380 00:22:14,613 --> 00:22:15,533 to change his diaper 381 00:22:15,533 --> 00:22:16,283 and feed him. 382 00:22:16,943 --> 00:22:18,213 You have a baby too? 383 00:22:18,543 --> 00:22:19,143 A boy? 384 00:22:19,173 --> 00:22:19,663 Yes. 385 00:22:19,813 --> 00:22:21,613 He's a bit older than your child. 386 00:22:23,493 --> 00:22:24,053 Okay. 387 00:22:27,493 --> 00:22:28,013 Sir, 388 00:22:28,333 --> 00:22:28,933 it's cold. 389 00:22:29,493 --> 00:22:31,623 Have some mutton to warm your stomach. 390 00:22:32,373 --> 00:22:33,973 Your child must be starving. 391 00:22:34,053 --> 00:22:35,013 He's eating heartily. 392 00:22:35,013 --> 00:22:37,013 And he stopped crying immediately. 393 00:22:37,943 --> 00:22:38,833 Indeed, he hasn't eaten for quite some time 394 00:22:38,833 --> 00:22:40,113 since his mother died. 395 00:22:41,493 --> 00:22:42,123 Sorry. 396 00:22:43,173 --> 00:22:43,693 Sir, 397 00:22:44,093 --> 00:22:45,053 your child 398 00:22:45,133 --> 00:22:46,573 will definitely grow into a strong man 399 00:22:46,573 --> 00:22:47,453 and be easier to raise. 400 00:22:47,453 --> 00:22:49,813 Just now, he was drinking milk very heartily. 401 00:22:49,813 --> 00:22:50,693 Was your baby 402 00:22:50,773 --> 00:22:51,693 born at noon? 403 00:22:51,893 --> 00:22:52,823 How did you know? 404 00:22:55,453 --> 00:22:57,973 I heard children born at noon 405 00:22:58,133 --> 00:23:00,333 have strong Yang energy and are sturdy. 406 00:23:00,533 --> 00:23:01,693 I hope my child 407 00:23:01,813 --> 00:23:02,873 can become like that 408 00:23:02,873 --> 00:23:03,873 in the future. 409 00:23:04,603 --> 00:23:05,533 Alright, sir. 410 00:23:05,733 --> 00:23:06,533 Enjoy your meal first. 411 00:23:06,533 --> 00:23:08,663 I'll go heat up a bottle of wine for you. 412 00:23:10,713 --> 00:23:11,493 Don't worry. 413 00:23:12,133 --> 00:23:13,533 Your wish will come true. 414 00:23:29,503 --> 00:23:30,383 Cry. 415 00:23:30,673 --> 00:23:33,143 You won't cry after you grow up. 416 00:23:49,533 --> 00:23:50,463 Envoy Miao Shui. 417 00:23:51,813 --> 00:23:53,673 You didn't find any? Not even one? 418 00:24:00,013 --> 00:24:00,853 No. 419 00:24:01,573 --> 00:24:03,693 I was not as lucky as you. 420 00:24:03,933 --> 00:24:05,853 I didn't meet any baby boy 421 00:24:06,013 --> 00:24:07,023 born at noon. 422 00:24:07,053 --> 00:24:07,663 Look. 423 00:24:16,093 --> 00:24:16,533 Wait. 424 00:24:17,053 --> 00:24:18,783 Are you here to take the credit? 425 00:24:18,923 --> 00:24:20,993 People with extreme Yang energy are very rare. 426 00:24:20,993 --> 00:24:22,393 You actually found two? 427 00:24:36,893 --> 00:24:38,093 Both of them are boys? 428 00:24:40,093 --> 00:24:41,353 Were they born at noon? 429 00:24:43,293 --> 00:24:44,013 Of course. 430 00:24:44,423 --> 00:24:45,553 How can you prove it? 431 00:24:45,813 --> 00:24:47,093 How can you prove it? 432 00:24:47,763 --> 00:24:49,223 The boys I found are twins. 433 00:24:49,303 --> 00:24:49,973 There is no doubt 434 00:24:49,973 --> 00:24:51,973 that they were born at the same time. 435 00:25:09,013 --> 00:25:10,133 They are not boys. 436 00:25:10,413 --> 00:25:11,493 They are a boy and a girl. 437 00:25:11,493 --> 00:25:11,953 A boy... 438 00:25:12,733 --> 00:25:14,373 A boy... A boy and a... 439 00:25:15,773 --> 00:25:17,093 Since you are a girl, 440 00:25:17,263 --> 00:25:19,863 there's no need to take you to Doctrine Leader. 441 00:25:31,293 --> 00:25:32,823 Have you taken care of them? 442 00:25:33,253 --> 00:25:34,093 Yes. 443 00:25:34,603 --> 00:25:35,693 If you need, 444 00:25:36,053 --> 00:25:37,453 I can go look for more for you. 445 00:25:37,453 --> 00:25:38,383 No need for that. 446 00:25:39,853 --> 00:25:40,813 Originally, 447 00:25:41,213 --> 00:25:42,553 I just wanted to give it a try 448 00:25:42,553 --> 00:25:43,613 with those babies. 449 00:25:47,873 --> 00:25:49,603 But it turned out to be useless. 450 00:25:55,483 --> 00:25:57,073 Is there any other way? 451 00:26:08,813 --> 00:26:09,893 Yes. 452 00:26:26,333 --> 00:26:27,453 How come 453 00:26:28,493 --> 00:26:30,753 your wound last time didn't leave a scar? 454 00:26:31,413 --> 00:26:32,413 Doctrine Leader, 455 00:26:33,133 --> 00:26:34,573 I used a new ointment. 456 00:26:34,853 --> 00:26:36,713 That's why it didn't leave a scar. 457 00:26:40,573 --> 00:26:41,063 Good. 458 00:26:58,733 --> 00:26:59,733 Doctrine Leader! 459 00:26:59,973 --> 00:27:00,933 Doctrine Leader! 460 00:27:00,933 --> 00:27:02,733 What's wrong, Doctrine Leader? 461 00:27:04,123 --> 00:27:05,123 Doctrine Leader! 462 00:27:08,493 --> 00:27:09,753 How could this happen? 463 00:27:14,373 --> 00:27:15,633 I don't know anything. 464 00:27:15,703 --> 00:27:16,893 I saw nothing. 465 00:27:19,763 --> 00:27:20,613 You may leave. 466 00:27:21,413 --> 00:27:22,013 Yes. 467 00:27:32,993 --> 00:27:33,993 Doctrine Leader. 468 00:27:39,493 --> 00:27:40,253 Feng, 469 00:27:41,663 --> 00:27:43,513 those babies were not helpful 470 00:27:44,333 --> 00:27:46,393 and disrupted my primordial energy. 471 00:27:46,693 --> 00:27:48,573 I'll help you regulate your breath now. 472 00:27:48,573 --> 00:27:49,133 Okay. 473 00:27:50,253 --> 00:27:50,773 Okay. 474 00:30:19,213 --> 00:30:20,413 Twelve Silver Wings. 475 00:30:20,613 --> 00:30:21,463 If you're wise, 476 00:30:21,463 --> 00:30:23,323 hand over the Dragon Blood Pearl! 477 00:30:25,423 --> 00:30:26,483 If you are capable, 478 00:30:27,133 --> 00:30:28,663 come and get it yourselves! 479 00:32:59,973 --> 00:33:00,973 To get 480 00:33:00,973 --> 00:33:02,303 the Dragon Blood Pearl, 481 00:33:02,353 --> 00:33:04,293 Chang Wujue sent you to besiege me along the way. 482 00:33:04,293 --> 00:33:06,353 He really put great effort into this. 483 00:33:06,493 --> 00:33:07,293 What exactly 484 00:33:07,293 --> 00:33:08,813 does the Yuan Yi Palace want to do? 485 00:33:08,813 --> 00:33:11,343 This has nothing to do with the Yuan Yi Palace. 486 00:33:11,773 --> 00:33:12,333 Seven, 487 00:33:12,933 --> 00:33:13,853 you took 488 00:33:14,213 --> 00:33:15,833 the Dragon Blood Pearl from Mount Qilian 489 00:33:15,833 --> 00:33:17,233 and came all the way here. 490 00:33:17,253 --> 00:33:17,973 I guess 491 00:33:18,733 --> 00:33:19,933 this pearl is very important 492 00:33:19,933 --> 00:33:20,613 to you. 493 00:33:20,843 --> 00:33:22,373 It's none of your business. 494 00:33:23,733 --> 00:33:24,373 But you 495 00:33:24,843 --> 00:33:26,373 have gone against Chang Wujue's will 496 00:33:26,373 --> 00:33:27,573 by acting on your own. 497 00:33:27,853 --> 00:33:28,893 Aren't you worried your Doctrine Leader 498 00:33:28,893 --> 00:33:29,693 will kill you? 499 00:33:29,773 --> 00:33:30,503 Cut the crap! 500 00:33:30,973 --> 00:33:31,833 I'm determined 501 00:33:32,573 --> 00:33:33,733 to get this pearl. 502 00:35:44,763 --> 00:35:45,693 Huo Zhanbai, 503 00:35:46,773 --> 00:35:47,813 stop struggling. 504 00:36:48,893 --> 00:36:49,793 Based on the length 505 00:36:49,793 --> 00:36:51,653 of Mr. Seven's previous absences, 506 00:36:51,653 --> 00:36:52,863 when these new Laughing at the World 507 00:36:52,863 --> 00:36:53,613 is ready, 508 00:36:53,763 --> 00:36:54,733 Mr. Seven should be back 509 00:36:54,733 --> 00:36:55,493 as well. 510 00:37:22,043 --> 00:37:22,933 Put them away. 511 00:37:26,413 --> 00:37:27,743 Chief, are you alright? 512 00:37:30,293 --> 00:37:30,853 I'm fine. 513 00:38:04,523 --> 00:38:10,423 ♫A branch moves, dancing with the wind♫ 514 00:38:11,493 --> 00:38:17,643 ♫The moonlight shines thousands of miles to fill the wilderness♫ 515 00:38:18,393 --> 00:38:24,713 ♫I've traveled all over the world to capture it in a poem♫ 516 00:38:25,493 --> 00:38:31,793 ♫The brush stops, leaving a lone person leaning against a plum tree♫ 517 00:38:34,983 --> 00:38:41,783 ♫I have a pot of new wine and a warm stove♫ 518 00:38:42,173 --> 00:38:46,253 ♫When the sky is about to snow, I can have a drink♫ 519 00:38:46,253 --> 00:38:47,053 Snow Harrier, 520 00:38:48,093 --> 00:38:48,793 go bring Chief Xue here. 521 00:38:48,793 --> 00:38:55,803 ♫My hesitations left too many regrets♫ 522 00:38:56,713 --> 00:39:01,523 ♫Will you spend your time with me?♫ 523 00:39:18,243 --> 00:39:18,903 Xue… 524 00:39:19,813 --> 00:39:20,853 Xue Ziye, 525 00:39:21,713 --> 00:39:23,573 why haven't you... come here yet? 526 00:39:32,973 --> 00:39:36,813 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 527 00:39:36,833 --> 00:39:37,393 Chief, 528 00:39:37,563 --> 00:39:38,693 there's no one here. 529 00:39:39,413 --> 00:39:41,043 Snow Harrier will never take the wrong way. 530 00:39:41,043 --> 00:39:42,533 Split up and look for him carefully. 531 00:39:42,533 --> 00:39:42,933 Okay. 532 00:39:43,293 --> 00:39:43,693 Okay. 533 00:39:44,823 --> 00:39:45,933 Mr. Seven. 534 00:39:47,893 --> 00:39:50,533 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 535 00:39:51,163 --> 00:39:53,883 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 536 00:39:54,213 --> 00:39:56,413 -Mr. Seven! -Mr. Seven! 537 00:39:56,433 --> 00:39:56,903 Chief. 538 00:39:56,943 --> 00:39:57,513 Mr. Seven! 539 00:39:57,513 --> 00:39:58,573 Chief, I found him! 540 00:39:58,973 --> 00:40:00,303 He seems badly injured! 541 00:40:05,293 --> 00:40:06,553 Don't touch him first. 542 00:40:18,873 --> 00:40:20,133 His pulse is very weak. 543 00:40:20,173 --> 00:40:21,303 His breath is faint. 544 00:40:35,453 --> 00:40:36,913 How did he end up like this? 545 00:40:38,393 --> 00:40:39,053 Xiao Cheng. 546 00:40:51,293 --> 00:40:51,813 You... 547 00:40:52,933 --> 00:40:54,133 You're finally here. 548 00:40:54,433 --> 00:40:55,093 Don't move. 549 00:40:55,893 --> 00:40:57,553 If you move again, you'll die. 550 00:41:10,253 --> 00:41:10,713 With... 551 00:41:11,053 --> 00:41:11,513 With... 552 00:41:11,813 --> 00:41:12,613 With you here, 553 00:41:14,373 --> 00:41:15,333 I'll survive. 554 00:41:23,983 --> 00:41:25,843 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 555 00:41:25,843 --> 00:41:27,573 Mr. Seven risked his life to get 556 00:41:27,933 --> 00:41:28,813 the Dragon Blood Pearl 557 00:41:28,813 --> 00:41:29,603 after all. 558 00:41:29,873 --> 00:41:33,953 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 559 00:41:35,953 --> 00:41:36,053 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 560 00:41:36,053 --> 00:41:37,173 Carry him into the carriage 561 00:41:37,173 --> 00:41:38,173 and send him back now. 562 00:41:38,173 --> 00:41:38,853 Be steady. 563 00:41:39,673 --> 00:41:41,813 His internal organs could rupture anytime. 564 00:41:41,813 --> 00:41:41,843 -Okay. -Okay. 565 00:41:41,843 --> 00:41:46,203 ♫Both fearless and brilliant♫ 566 00:41:46,563 --> 00:41:52,323 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 567 00:41:52,763 --> 00:41:57,213 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 568 00:41:57,213 --> 00:41:57,853 But... 569 00:41:59,123 --> 00:41:59,563 ♫Toasts exchanged, the world has changed♫ 570 00:41:59,563 --> 00:42:01,493 even though you've got this pearl, 571 00:42:02,493 --> 00:42:03,863 what's the use? 572 00:42:04,983 --> 00:42:13,853 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 573 00:42:15,453 --> 00:42:16,653 Chief, what's wrong? 574 00:42:17,413 --> 00:42:18,473 What's that sound? 575 00:42:31,283 --> 00:42:31,943 Over there. 576 00:42:35,403 --> 00:42:36,063 Be careful. 577 00:42:56,193 --> 00:42:57,853 Chief, he's badly injured. 578 00:42:57,873 --> 00:42:58,533 He's dying. 579 00:43:44,333 --> 00:43:46,133 I've never seen this man before. 580 00:43:47,273 --> 00:43:48,143 Why do I feel 581 00:43:48,173 --> 00:43:49,333 familiar somehow? 582 00:44:03,793 --> 00:44:05,143 Help me. 583 00:44:12,173 --> 00:44:13,853 Help me. 584 00:44:13,853 --> 00:44:18,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 585 00:44:13,853 --> 00:44:23,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.