Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,503 --> 00:00:11,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,503 --> 00:00:16,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,503 --> 00:00:20,863
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,233 --> 00:02:01,433
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,543 --> 00:02:04,713
[Episode 17]
6
00:02:20,453 --> 00:02:21,713
What's wrong with you?
7
00:02:22,123 --> 00:02:24,033
You've been spacing out a lot lately.
8
00:02:24,033 --> 00:02:25,543
Did you not sleep well?
9
00:02:26,643 --> 00:02:28,513
Or did I rush the treatment that day
10
00:02:28,513 --> 00:02:29,913
and cause aftereffects?
11
00:02:29,973 --> 00:02:31,033
Let me check on you.
12
00:02:35,173 --> 00:02:35,883
Maybe
13
00:02:36,613 --> 00:02:37,733
I'm just too tired.
14
00:02:40,763 --> 00:02:42,023
Don't stay up too late.
15
00:03:39,633 --> 00:03:40,823
[Yuan Yi Palace]
16
00:03:40,823 --> 00:03:42,352
Missing this opportunity,
17
00:03:43,063 --> 00:03:44,483
I wonder when we can get a chance
18
00:03:44,483 --> 00:03:46,733
to kill that old man Nangong again.
19
00:03:49,973 --> 00:03:51,093
I was so close.
20
00:03:52,583 --> 00:03:53,903
I was so close
21
00:03:54,852 --> 00:03:55,973
to making Yuan Yi Palace
22
00:03:55,973 --> 00:03:58,773
return to the martial world of the Central Plains!
23
00:03:59,102 --> 00:04:00,103
I failed at my job,
24
00:04:00,293 --> 00:04:03,423
missing the opportunity because I believed the rumors.
25
00:04:06,133 --> 00:04:06,693
Eye.
26
00:04:10,213 --> 00:04:10,893
Come up.
27
00:04:26,413 --> 00:04:27,773
Just now, Ming Li said
28
00:04:28,053 --> 00:04:29,413
you were the only one
29
00:04:29,413 --> 00:04:30,813
who put the mission first
30
00:04:31,093 --> 00:04:32,293
and refused to leave.
31
00:04:32,973 --> 00:04:33,893
Was that true?
32
00:04:35,213 --> 00:04:35,843
Yes.
33
00:04:37,413 --> 00:04:39,093
Ming Li made a big mistake,
34
00:04:39,823 --> 00:04:41,393
but he decided to retreat
35
00:04:41,413 --> 00:04:43,173
because he cared about my safety.
36
00:04:43,173 --> 00:04:44,233
But what about you?
37
00:04:48,453 --> 00:04:49,413
If the Sword Sect
38
00:04:49,432 --> 00:04:51,293
had really attacked West Kunlun,
39
00:04:51,533 --> 00:04:53,353
would you have waited for me to die
40
00:04:53,353 --> 00:04:54,682
so you could replace me?
41
00:05:03,593 --> 00:05:04,913
I dare not.
42
00:05:12,893 --> 00:05:13,773
It seems that
43
00:05:14,653 --> 00:05:16,333
after taking charge of the Asura Field,
44
00:05:16,333 --> 00:05:17,373
you've forgotten
45
00:05:17,393 --> 00:05:18,393
who you are.
46
00:05:20,733 --> 00:05:21,733
Doctrine Leader.
47
00:05:22,373 --> 00:05:24,273
Should I take him to the Snow Prison?
48
00:05:24,273 --> 00:05:25,143
Snow Prison?
49
00:05:27,253 --> 00:05:28,863
That's too easy for him.
50
00:05:43,023 --> 00:05:43,693
Eye.
51
00:05:45,373 --> 00:05:46,453
The day before yesterday,
52
00:05:46,453 --> 00:05:47,503
a mastiff died
53
00:05:47,533 --> 00:05:48,593
in the Snow Prison.
54
00:05:49,103 --> 00:05:50,432
Since its cage is empty…
55
00:05:54,093 --> 00:05:55,243
you'll move in.
56
00:05:56,453 --> 00:05:56,983
Yes.
57
00:06:06,673 --> 00:06:09,323
[Snow Prison, Yuan Yi Palace]
58
00:06:27,733 --> 00:06:28,533
Stop looking.
59
00:07:11,693 --> 00:07:13,473
[Snow Prison, Yuan Yi Palace]
60
00:07:40,453 --> 00:07:41,293
People walk.
61
00:07:41,893 --> 00:07:42,853
Dogs crawl.
62
00:07:57,493 --> 00:07:58,623
Put the shackles on.
63
00:08:52,133 --> 00:08:53,083
Chief!
64
00:08:54,773 --> 00:08:55,973
You're still very weak.
65
00:08:55,973 --> 00:08:57,493
You can't stand in the wind like this.
66
00:08:57,493 --> 00:08:58,413
Go back and rest.
67
00:08:58,413 --> 00:08:58,893
Chief.
68
00:08:58,973 --> 00:09:00,333
Do you still feel unwell?
69
00:09:00,333 --> 00:09:00,853
Chief.
70
00:09:00,933 --> 00:09:02,303
Let me get you another hand warmer.
71
00:09:02,303 --> 00:09:02,853
Chief.
72
00:09:02,973 --> 00:09:04,833
Just call us if you need anything.
73
00:09:04,893 --> 00:09:06,053
I'm just weak,
74
00:09:06,263 --> 00:09:07,773
not dying.
75
00:09:08,173 --> 00:09:10,103
Can't I come out for some fresh air?
76
00:09:10,643 --> 00:09:11,173
Yes.
77
00:09:11,403 --> 00:09:13,063
Chief knows what she's doing.
78
00:09:13,093 --> 00:09:13,873
Some fresh air
79
00:09:13,873 --> 00:09:15,473
and sunshine can do her good.
80
00:09:15,893 --> 00:09:17,293
I was worried yesterday
81
00:09:17,333 --> 00:09:18,063
that Chief wouldn't
82
00:09:18,063 --> 00:09:19,063
recover so soon.
83
00:09:19,093 --> 00:09:19,973
But now it seems
84
00:09:20,183 --> 00:09:21,343
Chief can celebrate
85
00:09:21,383 --> 00:09:22,333
the Mid-Autumn Festival
86
00:09:22,333 --> 00:09:23,333
with us tomorrow.
87
00:09:24,173 --> 00:09:26,173
Then let's make preparations for it
88
00:09:26,403 --> 00:09:27,573
and have a great time.
89
00:09:27,573 --> 00:09:28,853
Okay! Okay!
90
00:09:29,133 --> 00:09:29,693
Chief.
91
00:09:29,813 --> 00:09:31,693
I want mooncakes with bean paste.
92
00:09:32,023 --> 00:09:33,333
I want five-kernel mooncakes.
93
00:09:33,333 --> 00:09:34,173
I want mooncakes with lotus seed paste.
94
00:09:34,173 --> 00:09:35,413
Chief, I'm not picky.
95
00:09:35,433 --> 00:09:36,313
I want them all.
96
00:09:36,933 --> 00:09:38,373
You're such a foodie!
97
00:09:38,773 --> 00:09:39,653
Eat later.
98
00:09:39,723 --> 00:09:40,973
Pour the wine first.
99
00:09:41,173 --> 00:09:41,973
Fill the cups.
100
00:09:42,293 --> 00:09:43,023
So many dishes.
101
00:09:43,023 --> 00:09:43,693
They're all my favorites.
102
00:09:43,693 --> 00:09:44,023
Here.
103
00:09:45,053 --> 00:09:45,853
Happy Mid-Autumn Festival.
104
00:09:45,853 --> 00:09:48,263
Happy Mid-Autumn Festival!
105
00:09:48,813 --> 00:09:49,653
Happy Mid-Autumn Festival.
106
00:09:49,653 --> 00:09:50,893
Happy Mid-Autumn Festival!
107
00:09:50,893 --> 00:09:52,493
Happy Mid-Autumn Festival.
108
00:09:57,823 --> 00:09:58,453
Why are you so impatient?
109
00:09:58,453 --> 00:09:59,893
No one's gonna take your share away.
110
00:09:59,893 --> 00:10:02,023
It's the most delicious when it's hot.
111
00:10:03,413 --> 00:10:05,893
Don't eat food that's too hot or too cold.
112
00:10:06,523 --> 00:10:08,773
Lukewarm food can help sustain Qi
113
00:10:08,793 --> 00:10:10,453
so you won't get sick.
114
00:10:10,453 --> 00:10:10,963
Alright.
115
00:10:10,963 --> 00:10:11,943
Stop nagging.
116
00:10:11,973 --> 00:10:12,573
I'll wait.
117
00:10:12,813 --> 00:10:14,933
I'll eat it later, okay?
118
00:10:15,253 --> 00:10:16,493
It seems that
119
00:10:16,523 --> 00:10:17,933
you've spent a lot of time reading medical books lately.
120
00:10:17,933 --> 00:10:19,393
You taught us well, Chief!
121
00:10:20,053 --> 00:10:21,213
Don't flatter me.
122
00:10:24,893 --> 00:10:25,953
This one is not hot.
123
00:10:26,293 --> 00:10:27,693
Let me refill your glass.
124
00:10:28,193 --> 00:10:29,333
Cheers.
125
00:10:30,503 --> 00:10:31,293
Cheers.
126
00:10:31,453 --> 00:10:32,053
Try it.
127
00:10:32,053 --> 00:10:32,653
Thank you.
128
00:10:33,503 --> 00:10:34,223
Delicious.
129
00:10:34,253 --> 00:10:34,853
Chief Xue.
130
00:10:34,903 --> 00:10:35,743
So sweet.
131
00:10:36,453 --> 00:10:37,253
Here's to you.
132
00:10:38,043 --> 00:10:39,093
Happy Mid-Autumn Festival.
133
00:10:39,093 --> 00:10:41,093
Wish you happiness and good health.
134
00:10:42,263 --> 00:10:42,973
Mr. Seven.
135
00:10:43,373 --> 00:10:44,813
Today is the Mid-Autumn Festival.
136
00:10:44,813 --> 00:10:46,013
How can you only drink
137
00:10:46,013 --> 00:10:46,733
with Chief?
138
00:10:46,813 --> 00:10:48,253
We should raise our glasses together
139
00:10:48,253 --> 00:10:49,623
to make this night complete.
140
00:10:49,623 --> 00:10:50,093
Am I right?
141
00:10:50,093 --> 00:10:50,703
Yes. Yes.
142
00:10:50,733 --> 00:10:51,993
You're right. Come on.
143
00:10:53,213 --> 00:10:54,053
Happy Mid-Autumn Festival!
144
00:10:54,053 --> 00:10:55,773
Happy Mid-Autumn Festival!
145
00:10:56,293 --> 00:10:59,333
Happy Mid-Autumn Festival!
146
00:10:59,573 --> 00:10:59,973
Here.
147
00:11:01,903 --> 00:11:02,603
Let me refill your glass.
148
00:11:02,603 --> 00:11:03,253
Thank you.
149
00:11:57,133 --> 00:11:57,893
Mr. Seven.
150
00:11:58,743 --> 00:12:00,213
Have you ever
151
00:12:00,763 --> 00:12:01,563
beat our chief
152
00:12:01,773 --> 00:12:03,433
in the finger-guessing game?
153
00:12:03,853 --> 00:12:05,053
Don't look down on me.
154
00:12:06,013 --> 00:12:07,293
Chief
155
00:12:07,513 --> 00:12:08,513
is very good at it.
156
00:12:08,893 --> 00:12:09,653
Let me teach you.
157
00:12:09,653 --> 00:12:10,253
Alright.
158
00:12:10,453 --> 00:12:11,513
It's getting late.
159
00:12:11,773 --> 00:12:13,303
You should go back and rest.
160
00:12:14,983 --> 00:12:16,133
There's something important
161
00:12:16,133 --> 00:12:16,993
I need you to do.
162
00:12:17,173 --> 00:12:18,293
What's it, Chief?
163
00:12:19,333 --> 00:12:21,013
After you go down the mountain tomorrow night,
164
00:12:21,013 --> 00:12:22,493
bring back some interesting
165
00:12:22,493 --> 00:12:23,173
and fresh things
166
00:12:23,173 --> 00:12:24,433
from the market for me.
167
00:12:25,133 --> 00:12:26,093
No problem.
168
00:12:26,493 --> 00:12:27,453
A few days ago,
169
00:12:27,453 --> 00:12:28,933
when I went to the orphanage,
170
00:12:28,933 --> 00:12:30,253
I heard that a merchant
171
00:12:30,253 --> 00:12:31,613
from Mobei came.
172
00:12:32,013 --> 00:12:33,093
He must have a lot of
173
00:12:33,093 --> 00:12:34,293
interesting things.
174
00:12:34,733 --> 00:12:36,773
If you need money, go get some in the storeroom.
175
00:12:36,773 --> 00:12:37,293
You can go.
176
00:12:37,293 --> 00:12:37,693
Okay.
177
00:12:39,253 --> 00:12:40,413
I'll take this with me.
178
00:12:40,413 --> 00:12:41,383
Let me help you.
179
00:12:41,403 --> 00:12:42,603
Let's go.
180
00:12:42,893 --> 00:12:43,213
Go.
181
00:12:47,893 --> 00:12:48,453
Chief.
182
00:12:50,043 --> 00:12:50,693
I don't like
183
00:12:50,693 --> 00:12:52,023
crowded places anyway.
184
00:12:52,213 --> 00:12:53,293
I'll stay in the valley
185
00:12:53,293 --> 00:12:54,013
with you.
186
00:12:54,213 --> 00:12:55,273
-We…
-Shuang Hong.
187
00:12:55,333 --> 00:12:56,503
You'll go with them.
188
00:13:01,253 --> 00:13:02,123
And you.
189
00:13:03,053 --> 00:13:03,853
You'll go too.
190
00:13:04,793 --> 00:13:06,523
Don't disturb me in the valley.
191
00:13:16,823 --> 00:13:18,023
Since Chief is weak
192
00:13:18,053 --> 00:13:18,983
and can't leave the valley,
193
00:13:18,983 --> 00:13:20,333
we'll buy all things in town
194
00:13:20,333 --> 00:13:21,363
and bring them back.
195
00:13:21,363 --> 00:13:22,643
It's not that easy.
196
00:13:23,783 --> 00:13:25,123
Chief just learned that
197
00:13:25,143 --> 00:13:26,803
there's more to the massacre.
198
00:13:27,113 --> 00:13:28,723
It's a festival of reunion.
199
00:13:29,053 --> 00:13:30,053
I bet she misses her family
200
00:13:30,053 --> 00:13:31,983
in the Mo Family Village even more.
201
00:13:33,093 --> 00:13:33,693
Then…
202
00:13:38,253 --> 00:13:38,923
Ladies.
203
00:13:40,833 --> 00:13:41,953
I have an idea.
204
00:13:50,903 --> 00:13:51,913
How do you feel?
205
00:13:57,613 --> 00:13:59,413
The Five Sages of Yuan Yi Palace,
206
00:13:59,773 --> 00:14:00,973
except for Miao Feng,
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,613
were all once locked here.
208
00:14:05,213 --> 00:14:06,673
What are you trying to say?
209
00:14:07,533 --> 00:14:08,453
Nothing.
210
00:14:09,293 --> 00:14:10,693
I'm just curious
211
00:14:11,283 --> 00:14:12,543
whether you are a human
212
00:14:12,983 --> 00:14:14,253
or a monster.
213
00:14:15,843 --> 00:14:17,013
Any human
214
00:14:17,213 --> 00:14:18,843
will have a mental breakdown
215
00:14:19,113 --> 00:14:20,913
after being locked in a dog cage.
216
00:14:21,483 --> 00:14:22,543
But if you're a monster,
217
00:14:22,543 --> 00:14:23,803
things are different.
218
00:14:25,253 --> 00:14:26,093
To me,
219
00:14:26,733 --> 00:14:27,793
you seem very calm.
220
00:14:33,893 --> 00:14:35,653
I know what you're thinking.
221
00:14:39,293 --> 00:14:40,973
What do you want?
222
00:14:41,983 --> 00:14:44,313
You had the guts to ask for the Asura Field,
223
00:14:44,683 --> 00:14:46,413
so you definitely won't settle for
224
00:14:46,413 --> 00:14:48,173
staying in a dog cage.
225
00:15:20,913 --> 00:15:21,793
So cute.
226
00:15:31,173 --> 00:15:31,693
Look at this.
227
00:15:31,693 --> 00:15:32,823
This one is good too.
228
00:15:33,583 --> 00:15:35,243
Here, I've wrapped it for you.
229
00:15:38,373 --> 00:15:39,173
So beautiful.
230
00:15:40,443 --> 00:15:41,163
I like it.
231
00:15:44,933 --> 00:15:46,733
Look. This basket is very useful.
232
00:15:46,733 --> 00:15:47,373
Chief.
233
00:15:47,453 --> 00:15:48,753
Take a look at the lanterns.
234
00:15:48,753 --> 00:15:50,683
There are red ones and yellow ones.
235
00:15:52,893 --> 00:15:53,973
Chief, Chief, look.
236
00:15:53,973 --> 00:15:55,093
Chief, this is for you.
237
00:15:55,093 --> 00:15:56,073
Chief, look at this.
238
00:15:56,073 --> 00:15:56,673
And this.
239
00:15:56,983 --> 00:15:58,443
Chief, look how beautiful this is.
240
00:15:58,443 --> 00:15:59,243
And these two.
241
00:15:59,263 --> 00:16:00,313
Chief, take this.
242
00:16:00,853 --> 00:16:01,453
And this.
243
00:16:01,653 --> 00:16:02,893
Chief, let me put it on for you.
244
00:16:02,893 --> 00:16:03,283
Here.
245
00:16:05,693 --> 00:16:06,173
Chief.
246
00:16:06,333 --> 00:16:07,453
There's a surprise later.
247
00:16:07,453 --> 00:16:07,983
Let's go.
248
00:16:08,093 --> 00:16:08,493
Go.
249
00:16:19,643 --> 00:16:20,533
Candied haws!
250
00:16:21,493 --> 00:16:23,093
Sweet and sour candied haws!
251
00:16:26,213 --> 00:16:26,653
Look.
252
00:16:27,613 --> 00:16:28,213
Miss,
253
00:16:29,093 --> 00:16:29,953
can I pay my debt
254
00:16:30,933 --> 00:16:32,213
with candied haws?
255
00:16:33,253 --> 00:16:34,613
Yes, yes!
256
00:16:35,903 --> 00:16:36,983
I'm afraid
257
00:16:37,013 --> 00:16:38,493
all your candied haws together
258
00:16:38,493 --> 00:16:40,493
can just pay a tiny part of your debt.
259
00:16:41,103 --> 00:16:42,503
Every little bit counts.
260
00:16:42,733 --> 00:16:43,733
What do you think?
261
00:16:44,253 --> 00:16:46,093
There are many other interesting things.
262
00:16:46,093 --> 00:16:47,253
Would you like to take a look around?
263
00:16:47,253 --> 00:16:47,893
Go, Chief.
264
00:16:47,893 --> 00:16:49,293
Go. Go.
265
00:16:49,373 --> 00:16:50,373
Go and take a look.
266
00:16:50,373 --> 00:16:51,053
Go.
267
00:16:53,413 --> 00:16:55,343
With all this hubbub in the valley,
268
00:16:55,493 --> 00:16:57,043
I don't think I can get any sleep.
269
00:16:57,043 --> 00:16:58,373
I'll take a look around.
270
00:16:59,843 --> 00:17:00,643
Chief, Chief.
271
00:17:00,653 --> 00:17:01,313
Xiao Cheng.
272
00:17:01,533 --> 00:17:02,663
Hand them out for me.
273
00:17:02,983 --> 00:17:04,382
Mine, they're all mine.
274
00:17:04,423 --> 00:17:05,213
No way.
275
00:17:05,213 --> 00:17:06,013
Mine!
276
00:17:06,132 --> 00:17:06,892
Slow down.
277
00:17:06,943 --> 00:17:07,813
I want one too.
278
00:17:07,852 --> 00:17:08,453
Give me one.
279
00:17:08,453 --> 00:17:09,053
Slow down.
280
00:17:09,053 --> 00:17:09,852
No, no.
281
00:17:10,013 --> 00:17:11,013
Everyone gets one.
282
00:17:11,013 --> 00:17:12,092
-Everyone gets one.
-Don't grab it!
283
00:17:12,092 --> 00:17:13,293
-Give it back to me!
-Don't grab it!
284
00:17:13,293 --> 00:17:14,053
Give it to me.
285
00:17:16,333 --> 00:17:17,773
Chief, this is for you.
286
00:17:20,533 --> 00:17:21,612
Nice work.
287
00:17:23,612 --> 00:17:24,813
Chief Xue.
288
00:17:24,933 --> 00:17:25,933
Great to see you!
289
00:17:26,653 --> 00:17:27,693
Mr. Li.
290
00:17:28,132 --> 00:17:29,093
You came too.
291
00:17:29,173 --> 00:17:29,653
Yeah.
292
00:17:30,323 --> 00:17:31,453
Have a sweet potato.
293
00:17:31,693 --> 00:17:32,573
It's hot
294
00:17:32,813 --> 00:17:33,873
and can warm you up.
295
00:17:34,533 --> 00:17:35,373
It's too hot.
296
00:17:35,853 --> 00:17:36,933
Let me hold it for her.
297
00:17:36,933 --> 00:17:37,373
Okay.
298
00:17:37,973 --> 00:17:38,813
It smells so good.
299
00:17:38,813 --> 00:17:39,813
Thank you, Mr. Li.
300
00:17:39,973 --> 00:17:40,933
Take care.
301
00:17:46,333 --> 00:17:47,773
Chief Xue, choose a sugar figure.
302
00:17:47,773 --> 00:17:48,933
Any type will do.
303
00:17:51,533 --> 00:17:52,773
Can you draw someone
304
00:17:52,793 --> 00:17:53,633
that's fierce
305
00:17:53,933 --> 00:17:54,693
and ugly?
306
00:17:55,093 --> 00:17:56,953
Chief, who are you talking about?
307
00:18:04,133 --> 00:18:04,853
Well…
308
00:18:07,333 --> 00:18:08,733
Why are you looking at me?
309
00:18:09,373 --> 00:18:09,853
Here.
310
00:18:17,453 --> 00:18:19,183
There's indeed a resemblance.
311
00:18:20,773 --> 00:18:21,573
I doubt that.
312
00:18:22,093 --> 00:18:24,093
It's not even half as handsome as me.
313
00:18:40,693 --> 00:18:41,493
Chief, Chief.
314
00:18:41,693 --> 00:18:42,493
Chief, have a try.
315
00:18:42,493 --> 00:18:43,333
Here, try it.
316
00:18:43,623 --> 00:18:44,383
Give it a try.
317
00:18:44,653 --> 00:18:45,213
Come on.
318
00:18:45,213 --> 00:18:45,733
Do it.
319
00:18:53,203 --> 00:18:53,773
You hit it!
320
00:18:53,773 --> 00:18:54,413
Amazing!
321
00:18:56,493 --> 00:18:57,823
Chief, you're amazing.
322
00:18:59,453 --> 00:19:00,133
Chief.
323
00:19:00,533 --> 00:19:01,413
Chief.
324
00:19:01,813 --> 00:19:02,813
Come and try this.
325
00:19:02,853 --> 00:19:03,913
It's freshly made.
326
00:19:08,853 --> 00:19:09,973
It's freshly made.
327
00:19:12,563 --> 00:19:13,883
Sticky rice cakes.
328
00:19:14,773 --> 00:19:15,653
Didn't you say
329
00:19:15,913 --> 00:19:17,843
the freshly made ones are the best?
330
00:19:18,013 --> 00:19:19,273
Eat as many as you want.
331
00:19:19,973 --> 00:19:20,493
Chief.
332
00:19:20,513 --> 00:19:22,453
The sticky rice cake is chewy with a soft filling.
333
00:19:22,453 --> 00:19:23,453
It's hard to make.
334
00:19:25,053 --> 00:19:26,293
The freshly made ones
335
00:19:26,623 --> 00:19:27,703
are the most delicious.
336
00:19:27,703 --> 00:19:28,603
Xiao Cheng.
337
00:19:52,653 --> 00:19:53,213
How's it?
338
00:19:54,133 --> 00:19:56,663
Does it taste the same as when you were little?
339
00:19:59,003 --> 00:20:00,603
I'm afraid it's so delicious
340
00:20:00,853 --> 00:20:03,113
because I haven't eaten it in a long time.
341
00:20:07,293 --> 00:20:09,423
It reminds me of the Mo Family Village.
342
00:20:09,533 --> 00:20:11,293
During festivals,
343
00:20:11,813 --> 00:20:12,893
many families
344
00:20:12,913 --> 00:20:14,773
wanted me to celebrate with them.
345
00:20:15,453 --> 00:20:16,133
I know.
346
00:20:17,093 --> 00:20:19,023
They didn't want me to feel lonely.
347
00:20:20,653 --> 00:20:21,413
Festivals
348
00:20:22,453 --> 00:20:24,933
should be celebrated with family and friends.
349
00:20:24,933 --> 00:20:26,933
It's no fun celebrating them alone.
350
00:20:28,133 --> 00:20:29,293
If you like it,
351
00:20:29,733 --> 00:20:31,383
I'll invite them to the Apothecary Valley
352
00:20:31,383 --> 00:20:32,933
to celebrate this festival with you
353
00:20:32,933 --> 00:20:33,773
every year.
354
00:20:40,093 --> 00:20:41,653
How much money did you spend
355
00:20:41,933 --> 00:20:43,393
to persuade the villagers
356
00:20:43,553 --> 00:20:46,013
to move the market to the Apothecary Valley?
357
00:20:47,293 --> 00:20:48,093
Not a dime.
358
00:20:48,623 --> 00:20:49,733
Did you put everything
359
00:20:49,733 --> 00:20:50,733
on the account
360
00:20:50,773 --> 00:20:52,233
of the Apothecary Valley?
361
00:20:53,333 --> 00:20:55,013
The villagers living nearby
362
00:20:55,413 --> 00:20:56,813
have been grateful to you
363
00:20:56,893 --> 00:20:58,023
for your treatment.
364
00:20:58,253 --> 00:20:59,313
As soon as I said it,
365
00:20:59,333 --> 00:21:01,193
they agreed without hesitation.
366
00:21:05,933 --> 00:21:06,533
By the way,
367
00:21:06,733 --> 00:21:07,773
why don't I remember
368
00:21:07,773 --> 00:21:09,133
any villagers in the town
369
00:21:09,133 --> 00:21:10,863
who can make sticky rice cakes?
370
00:21:12,053 --> 00:21:12,933
There's none
371
00:21:12,973 --> 00:21:13,813
in this town,
372
00:21:14,453 --> 00:21:16,183
so I went to the villages nearby
373
00:21:16,293 --> 00:21:17,453
to visit all the vendors
374
00:21:17,453 --> 00:21:19,183
who can make sticky rice cakes.
375
00:21:19,253 --> 00:21:20,213
Inviting them over
376
00:21:20,213 --> 00:21:21,343
did cost some money.
377
00:21:22,173 --> 00:21:23,103
But don't worry.
378
00:21:23,533 --> 00:21:25,193
I paid them with my wine money.
379
00:21:25,593 --> 00:21:26,983
You love wine so much.
380
00:21:27,023 --> 00:21:30,423
I'm surprised that you spent your wine money on someone else.
381
00:21:30,813 --> 00:21:32,213
You're not someone else.
382
00:21:32,653 --> 00:21:33,813
I'm in debt to you.
383
00:21:56,533 --> 00:21:57,253
Did you…
384
00:21:58,063 --> 00:21:59,703
prepare that too?
385
00:22:08,713 --> 00:22:09,373
Thank you.
386
00:22:39,533 --> 00:22:41,253
Do you know why Kunlun roses
387
00:22:41,633 --> 00:22:43,113
are so precious?
388
00:22:44,293 --> 00:22:44,983
No.
389
00:22:46,093 --> 00:22:47,333
Normal roses
390
00:22:48,293 --> 00:22:49,693
bloom three times a year.
391
00:22:51,213 --> 00:22:52,613
And Kunlun roses
392
00:22:54,053 --> 00:22:55,613
only bloom once a year.
393
00:22:56,853 --> 00:22:58,183
One second, they bloom.
394
00:22:58,533 --> 00:22:59,993
The next second, they die.
395
00:23:00,773 --> 00:23:02,333
The most dazzling moment
396
00:23:03,413 --> 00:23:04,613
is evanescent.
397
00:23:05,733 --> 00:23:06,653
Those people
398
00:23:07,293 --> 00:23:09,133
were just trash.
399
00:23:09,503 --> 00:23:10,573
Now that they can nourish
400
00:23:10,573 --> 00:23:11,613
my flowers
401
00:23:11,913 --> 00:23:13,613
and witness that fleeting moment
402
00:23:13,613 --> 00:23:14,933
of splendor,
403
00:23:15,533 --> 00:23:17,013
their lives are worth it.
404
00:23:20,293 --> 00:23:20,813
Eye.
405
00:23:22,613 --> 00:23:23,933
You should know
406
00:23:24,733 --> 00:23:26,063
the rules in the Palace.
407
00:23:28,093 --> 00:23:29,133
The capable rise.
408
00:23:30,103 --> 00:23:31,113
The inept fall.
409
00:23:31,813 --> 00:23:33,503
If I let you down again,
410
00:23:34,983 --> 00:23:36,143
you can kill me.
411
00:23:43,013 --> 00:23:43,813
You may leave.
412
00:23:46,173 --> 00:23:46,773
Yes.
413
00:23:57,673 --> 00:23:58,953
Today's rose
414
00:24:02,473 --> 00:24:04,003
is particularly gorgeous.
415
00:24:58,693 --> 00:24:59,693
Doctrine Leader.
416
00:25:19,623 --> 00:25:21,383
You're so beautiful.
417
00:25:23,633 --> 00:25:25,363
Let me take a closer look at you.
418
00:25:34,033 --> 00:25:35,233
No, Doctrine Leader!
419
00:26:00,413 --> 00:26:01,343
Envoy Miao Feng.
420
00:26:03,733 --> 00:26:05,413
Has anyone ever told you
421
00:26:06,493 --> 00:26:07,453
that your smile
422
00:26:08,143 --> 00:26:09,703
is disgusting?
423
00:26:50,963 --> 00:26:52,453
What a beautiful face.
424
00:27:11,483 --> 00:27:12,413
Envoy Miao Shui.
425
00:27:17,093 --> 00:27:17,773
Get out.
426
00:27:18,973 --> 00:27:19,733
Get out!
427
00:27:20,453 --> 00:27:21,373
-Yes.
-Yes.
428
00:27:58,353 --> 00:28:01,053
The pulse is the first indication of the state of Qi and blood.
429
00:28:01,053 --> 00:28:03,173
Qi and blood can be sufficient or deficient.
430
00:28:03,173 --> 00:28:05,123
There can be an excess in organs.
431
00:28:05,453 --> 00:28:06,973
When Qi and blood are both sufficient,
432
00:28:06,973 --> 00:28:09,053
the pulse, Yin, and Yang are all strong.
433
00:28:09,053 --> 00:28:10,533
When Qi and blood are both deficient,
434
00:28:10,533 --> 00:28:12,593
the pulse, Yin, and Yang are all weak.
435
00:28:13,373 --> 00:28:13,973
Chief.
436
00:28:15,173 --> 00:28:16,373
What are you reading?
437
00:28:17,493 --> 00:28:19,933
Treatise on Febrile Diseases Caused by Cold.
438
00:28:19,933 --> 00:28:21,573
Febrile diseases are different from cold damage.
439
00:28:21,573 --> 00:28:22,233
You need to…
440
00:28:22,253 --> 00:28:22,303
Identify the six-meridian pattern for cold damage.
441
00:28:22,303 --> 00:28:24,343
♫Who is brewing the medicine, as the fragrance slowly filters through the window?♫
442
00:28:24,343 --> 00:28:26,533
Focus on organs for febrile diseases and internal injuries.
443
00:28:26,533 --> 00:28:27,053
Chief, I understand.
444
00:28:27,053 --> 00:28:30,253
♫You lower your gaze, grinding herbs, your hand gently brushing my wound♫
445
00:28:30,253 --> 00:28:31,493
You've improved a lot.
446
00:28:31,493 --> 00:28:31,933
♫Following your eyes, I see the flowers fall softly into my palm♫
447
00:28:31,933 --> 00:28:32,933
Thank you, Chief.
448
00:28:33,613 --> 00:28:34,413
Keep reading.
449
00:28:36,503 --> 00:28:40,163
♫I wish to speak, yet my thoughts remain unspoken♫
450
00:28:41,543 --> 00:28:44,093
♫White moonlight peers over the courtyard walls, spreading frost upon the ground♫
451
00:28:44,093 --> 00:28:44,573
Chief.
452
00:28:46,483 --> 00:28:48,653
♫The night is long, and you adorn yourself behind the gauze♫
453
00:28:48,653 --> 00:28:49,163
Chief.
454
00:28:50,813 --> 00:28:51,453
♫The swaying shadows of the trees stir my heart♫
455
00:28:51,453 --> 00:28:51,973
Chief.
456
00:28:52,433 --> 00:28:53,133
You're still sick.
457
00:28:53,133 --> 00:28:53,853
Let me do it.
458
00:28:55,513 --> 00:28:56,653
♫As we share stories of our pasts♫
459
00:28:56,653 --> 00:28:57,313
Xiao Cheng.
460
00:28:58,533 --> 00:28:59,193
I haven't tested you
461
00:28:59,193 --> 00:28:59,323
♫Beneath the starlight♫
462
00:28:59,323 --> 00:29:00,773
in a long time.
463
00:29:01,463 --> 00:29:01,893
Chief.
464
00:29:02,173 --> 00:29:03,413
I've been studying hard recently.
465
00:29:03,413 --> 00:29:04,573
Ask whatever you want.
466
00:29:04,573 --> 00:29:04,963
Okay.
467
00:29:04,963 --> 00:29:05,453
♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫
468
00:29:05,453 --> 00:29:06,753
You asked for it.
469
00:29:07,573 --> 00:29:08,693
The Angelica Blood-Supplementing Decoction
470
00:29:08,693 --> 00:29:10,093
has angelica in its name,
471
00:29:10,103 --> 00:29:10,253
♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫
472
00:29:10,253 --> 00:29:11,183
but in practice,
473
00:29:11,213 --> 00:29:12,413
the wrong proportion of herbs
474
00:29:12,413 --> 00:29:14,143
can greatly affect the effect.
475
00:29:14,173 --> 00:29:14,583
Why is that?
476
00:29:14,583 --> 00:29:15,413
♫Your dark hair cascades over your white robes♫
477
00:29:15,413 --> 00:29:16,323
I know.
478
00:29:16,763 --> 00:29:18,173
The Angelica Blood-Supplementing Decoction
479
00:29:18,173 --> 00:29:19,533
has angelica in its name,
480
00:29:19,533 --> 00:29:19,673
but actually, astragalus is the main herb.
481
00:29:19,673 --> 00:29:22,093
♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫
482
00:29:22,093 --> 00:29:22,813
The dosage of astragalus
483
00:29:22,813 --> 00:29:24,253
is five times more than angelica's.
484
00:29:24,253 --> 00:29:24,773
♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫
485
00:29:24,773 --> 00:29:25,733
That has two reasons.
486
00:29:25,733 --> 00:29:26,253
First,
487
00:29:26,693 --> 00:29:29,263
heavily use astragalus to replenish the Yang energy that has been depleted from external causes.
488
00:29:29,263 --> 00:29:29,453
♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫
489
00:29:29,453 --> 00:29:31,013
Second, it can help create tangible blood
490
00:29:31,013 --> 00:29:32,373
from intangible Qi.
491
00:29:33,093 --> 00:29:33,823
You've really improved.
492
00:29:33,823 --> 00:29:35,213
♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫
493
00:29:35,213 --> 00:29:36,893
Since you've studied so hard,
494
00:29:37,293 --> 00:29:39,013
I'll tell them to make a braised pork knuckle for you tonight.
495
00:29:39,013 --> 00:29:39,613
♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫
496
00:29:39,613 --> 00:29:40,773
Thank you, Chief.
497
00:29:46,803 --> 00:29:47,373
Chief.
498
00:29:51,973 --> 00:29:52,573
Chief.
499
00:29:53,213 --> 00:29:54,343
Look. I picked them.
500
00:29:55,253 --> 00:29:57,173
You need to be careful with how you pick this herb.
501
00:29:57,173 --> 00:29:58,613
Keep only the tip
502
00:29:58,733 --> 00:29:59,863
and remove the core.
503
00:29:59,893 --> 00:30:01,153
Don't confuse the two.
504
00:30:01,413 --> 00:30:02,493
Exactly what I did.
505
00:30:12,053 --> 00:30:14,253
You're rarely so meticulous, Feng Lyu.
506
00:30:14,493 --> 00:30:14,983
Good.
507
00:30:16,703 --> 00:30:17,183
Chief.
508
00:30:17,213 --> 00:30:18,133
I promise
509
00:30:18,153 --> 00:30:19,733
I'll always be so meticulous.
510
00:30:19,733 --> 00:30:20,843
That's great.
511
00:30:21,173 --> 00:30:22,723
I can worry less.
512
00:30:26,093 --> 00:30:26,533
Chief.
513
00:30:28,933 --> 00:30:30,393
Give me the finished ones.
514
00:30:30,763 --> 00:30:31,203
Okay.
515
00:30:43,053 --> 00:30:43,573
Chief.
516
00:31:01,173 --> 00:31:01,973
Chief Xue.
517
00:31:03,813 --> 00:31:04,493
Chief Xue.
518
00:31:05,803 --> 00:31:07,333
I want to ask you for a favor.
519
00:31:08,373 --> 00:31:08,973
What is it?
520
00:31:09,493 --> 00:31:10,493
I want you
521
00:31:10,613 --> 00:31:11,973
to teach me how to identify
522
00:31:11,973 --> 00:31:13,103
detoxifying herbs.
523
00:31:13,533 --> 00:31:14,773
If I get bitten by snakes or insects,
524
00:31:14,773 --> 00:31:15,773
I can save myself.
525
00:31:17,413 --> 00:31:18,493
You just saw me
526
00:31:18,513 --> 00:31:19,773
walking around the valley
527
00:31:19,773 --> 00:31:21,503
and not being needed anywhere,
528
00:31:21,573 --> 00:31:23,293
so you want to find me something to do,
529
00:31:23,293 --> 00:31:23,813
right?
530
00:31:25,053 --> 00:31:26,913
Chief Xue, you misunderstood me.
531
00:31:32,533 --> 00:31:33,733
Usually, those girls
532
00:31:34,013 --> 00:31:35,873
can't answer any of my questions,
533
00:31:35,973 --> 00:31:38,493
but today, they did everything perfectly.
534
00:31:38,933 --> 00:31:40,213
I'm very happy.
535
00:31:41,693 --> 00:31:42,733
It's all because
536
00:31:42,733 --> 00:31:43,933
you taught them well.
537
00:31:47,813 --> 00:31:49,533
You just have way too much time on your hands.
538
00:31:49,533 --> 00:31:50,133
How about
539
00:31:50,203 --> 00:31:51,663
I find you something to do?
540
00:32:04,483 --> 00:32:05,293
Chief Xue.
541
00:32:06,393 --> 00:32:07,793
Why did you bring me here?
542
00:32:10,533 --> 00:32:11,973
Take off these lanterns.
543
00:32:16,173 --> 00:32:17,693
Are you asking me to do that
544
00:32:18,013 --> 00:32:20,143
because you think I have nothing else to do?
545
00:32:20,143 --> 00:32:21,673
I'm not as obnoxious as you.
546
00:32:24,413 --> 00:32:25,943
You hung those lanterns up,
547
00:32:26,373 --> 00:32:27,173
so you need to
548
00:32:27,173 --> 00:32:28,053
take them off.
549
00:32:31,173 --> 00:32:32,173
You know it was me?
550
00:32:34,793 --> 00:32:36,393
I haven't thanked you for it.
551
00:32:38,493 --> 00:32:39,333
Without
552
00:32:39,613 --> 00:32:41,073
your lanterns guiding me,
553
00:32:42,383 --> 00:32:44,183
I wouldn't have found my way out.
554
00:32:49,213 --> 00:32:50,213
Glad that you did.
555
00:33:49,773 --> 00:33:58,493
♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫
556
00:33:58,493 --> 00:33:59,693
In the blink of an eye,
557
00:34:01,013 --> 00:34:01,873
it's been so many years.
558
00:34:01,873 --> 00:34:08,403
♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫
559
00:34:09,103 --> 00:34:14,242
♫Why are you late and why is it about to snow again?♫
560
00:34:14,943 --> 00:34:20,472
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
561
00:34:21,213 --> 00:34:27,583
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
562
00:34:28,143 --> 00:34:34,793
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
563
00:34:35,412 --> 00:34:40,643
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
564
00:35:05,263 --> 00:35:06,723
You're removing them too?
565
00:35:06,933 --> 00:35:11,733
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
566
00:35:11,733 --> 00:35:13,193
I don't need them anymore.
567
00:35:13,213 --> 00:35:19,583
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
568
00:35:20,133 --> 00:35:26,803
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
569
00:35:27,413 --> 00:35:32,653
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
570
00:35:33,533 --> 00:35:44,833
♫Longing etched in my heart, but I don't wish for your acknowledgement of my love♫
571
00:35:45,713 --> 00:35:52,353
♫Asking the stars about our fate, as fireworks appear in my dream♫
572
00:35:52,963 --> 00:35:57,943
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
573
00:35:59,393 --> 00:36:06,943
♫I've fulfilled my wish, having traveled this far with you♫
574
00:36:13,033 --> 00:36:14,233
I hope you can soon find
575
00:36:14,233 --> 00:36:15,563
the secret of life in it.
576
00:36:45,973 --> 00:36:46,693
Master.
577
00:36:47,893 --> 00:36:49,013
Today, I finally
578
00:36:50,293 --> 00:36:52,253
understand your intention.
579
00:37:12,103 --> 00:37:12,903
What's wrong?
580
00:37:17,763 --> 00:37:18,363
Nothing.
581
00:37:23,613 --> 00:37:24,823
Since we're here,
582
00:37:25,733 --> 00:37:26,403
how about
583
00:37:27,023 --> 00:37:28,373
I take you to a place?
584
00:38:08,293 --> 00:38:09,373
It took me days
585
00:38:10,333 --> 00:38:11,703
to finally find the best place in the valley
586
00:38:11,703 --> 00:38:13,093
to watch the sunset.
587
00:38:23,293 --> 00:38:24,453
So beautiful.
588
00:38:46,293 --> 00:38:47,613
It's not far from where
589
00:38:47,613 --> 00:38:49,073
I collect Rootless Water.
590
00:38:49,343 --> 00:38:51,133
But I've never been here.
591
00:38:51,973 --> 00:38:53,103
I never knew
592
00:38:54,253 --> 00:38:55,813
there was such a view here.
593
00:39:00,213 --> 00:39:01,943
It's not too late to know it now.
594
00:39:22,453 --> 00:39:23,913
The mist is like a brocade.
595
00:39:24,453 --> 00:39:25,913
How dreamy and beautiful.
596
00:39:28,733 --> 00:39:29,823
From here,
597
00:39:30,733 --> 00:39:32,253
the view stretches far and wide,
598
00:39:32,253 --> 00:39:33,773
and the sky is dazzlingly beautiful.
599
00:39:33,773 --> 00:39:34,903
Such a fine prospect
600
00:39:35,493 --> 00:39:37,173
makes one feel more open.
601
00:39:39,173 --> 00:39:40,053
In the past,
602
00:39:41,253 --> 00:39:43,413
when patients came to the valley for treatment,
603
00:39:43,413 --> 00:39:44,773
I'd treat them.
604
00:39:45,773 --> 00:39:46,833
Without patients,
605
00:39:47,973 --> 00:39:49,213
I'd seek the truth
606
00:39:49,233 --> 00:39:50,693
and try to awaken Xuehuai.
607
00:39:51,013 --> 00:39:52,873
Day after day, I became used to it.
608
00:39:53,533 --> 00:39:54,663
I really didn't know
609
00:39:55,693 --> 00:39:56,653
what else
610
00:39:57,373 --> 00:39:58,853
I could do.
611
00:40:02,093 --> 00:40:03,093
But just now,
612
00:40:03,703 --> 00:40:05,143
I suddenly had an idea.
613
00:40:07,733 --> 00:40:08,413
Maybe
614
00:40:10,263 --> 00:40:11,773
I should live for myself.
615
00:40:17,183 --> 00:40:18,463
There are many
616
00:40:18,493 --> 00:40:19,693
poisons without antidotes
617
00:40:19,693 --> 00:40:20,943
and incurable diseases in this world.
618
00:40:20,943 --> 00:40:22,983
I need to improve my medical skills
619
00:40:23,523 --> 00:40:24,923
and write medical books.
620
00:40:26,983 --> 00:40:27,693
Also,
621
00:40:28,493 --> 00:40:30,253
I always hope that Shuang Hong and the others
622
00:40:30,253 --> 00:40:32,113
can complete their training soon
623
00:40:32,613 --> 00:40:35,073
and treat patients in far-off places for me.
624
00:40:35,333 --> 00:40:36,373
If possible,
625
00:40:37,093 --> 00:40:38,013
I hope one day
626
00:40:38,033 --> 00:40:39,513
I can cure myself
627
00:40:41,163 --> 00:40:42,963
so I can visit different places.
628
00:40:45,213 --> 00:40:45,973
So,
629
00:40:46,903 --> 00:40:47,613
there are still a lot of things
630
00:40:47,613 --> 00:40:48,893
you need to do.
631
00:40:50,173 --> 00:40:51,053
But I believe
632
00:40:51,653 --> 00:40:53,253
no matter what you want to do,
633
00:40:53,733 --> 00:40:54,733
with your talent,
634
00:40:55,773 --> 00:40:57,833
you can definitely make it in the end.
635
00:41:04,533 --> 00:41:05,333
How about you?
636
00:41:08,313 --> 00:41:09,573
I'll get the fifth herb
637
00:41:10,043 --> 00:41:11,373
for Mo first, of course.
638
00:41:14,493 --> 00:41:15,853
I mean for yourself.
639
00:41:21,853 --> 00:41:22,513
For myself?
640
00:41:26,173 --> 00:41:27,693
I swore when I was little
641
00:41:28,973 --> 00:41:29,973
to uphold justice
642
00:41:30,453 --> 00:41:31,463
and help the weak.
643
00:41:32,533 --> 00:41:34,173
Later, roaming the martial world,
644
00:41:34,173 --> 00:41:35,503
I joined the Sword Sect.
645
00:41:35,893 --> 00:41:36,913
I've always been doing what I wanted to do
646
00:41:36,913 --> 00:41:37,913
at the beginning.
647
00:41:44,053 --> 00:41:44,973
To be honest,
648
00:41:45,783 --> 00:41:47,373
after I met you,
649
00:41:48,093 --> 00:41:49,453
I had a new wish.
650
00:41:50,973 --> 00:41:51,693
What is it?
651
00:41:53,813 --> 00:41:54,573
In the past,
652
00:41:55,853 --> 00:41:57,133
I helped people in danger
653
00:41:57,133 --> 00:41:58,663
but only saved their lives.
654
00:41:58,893 --> 00:42:01,253
Later, I saw how you treated your patients.
655
00:42:01,253 --> 00:42:02,913
You not only saved their lives
656
00:42:03,013 --> 00:42:04,673
but also healed their hearts.
657
00:42:06,213 --> 00:42:07,343
I wish to do the same.
658
00:42:08,813 --> 00:42:10,373
I want to help people in need
659
00:42:11,333 --> 00:42:12,993
and bring peace to this world.
660
00:42:14,573 --> 00:42:15,853
I want to get rid of all the bad guys
661
00:42:15,853 --> 00:42:17,053
in the martial world.
662
00:42:17,453 --> 00:42:18,653
I'll do my best
663
00:42:19,493 --> 00:42:20,953
to make people in the world
664
00:42:21,413 --> 00:42:22,493
suffer less
665
00:42:23,333 --> 00:42:24,373
and have more joy.
666
00:42:34,373 --> 00:42:35,413
In that case,
667
00:42:36,053 --> 00:42:37,053
it's because of me
668
00:42:37,923 --> 00:42:39,533
that you have that wish.
669
00:42:40,213 --> 00:42:41,873
Shouldn't you pay me for that?
670
00:42:45,533 --> 00:42:47,663
Is the beautiful view before your eyes
671
00:42:47,823 --> 00:42:49,093
payment enough?
672
00:42:51,333 --> 00:42:51,973
You owe me.
673
00:42:51,973 --> 00:42:56,973
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
674
00:42:51,973 --> 00:43:01,973
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.