All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,383 --> 00:00:11,383 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,383 --> 00:00:16,383 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,383 --> 00:00:20,783 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,233 --> 00:02:01,453 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,553 --> 00:02:04,683 [Episode 6] 6 00:02:11,213 --> 00:02:12,053 In the evening, 7 00:02:12,053 --> 00:02:13,623 after Mr. Seven took his medicine, 8 00:02:13,623 --> 00:02:14,673 he sweated a little, 9 00:02:14,673 --> 00:02:15,973 but he's still unconscious. 10 00:02:15,973 --> 00:02:17,833 After taking some more medicine, 11 00:02:17,893 --> 00:02:20,173 I think he'll wake up at this time tomorrow. 12 00:02:20,173 --> 00:02:21,503 Let's go and have a look. 13 00:02:32,923 --> 00:02:33,583 Mr. Seven 14 00:02:33,613 --> 00:02:34,743 was deeply poisoned 15 00:02:34,933 --> 00:02:36,373 and went through all those matters, 16 00:02:36,373 --> 00:02:37,903 yet he woke up this quickly? 17 00:02:38,333 --> 00:02:39,863 He's truly crude and tough. 18 00:02:46,813 --> 00:02:47,493 Chief Xue. 19 00:02:48,213 --> 00:02:49,143 Ms. Shuang Hong. 20 00:02:51,453 --> 00:02:52,173 Chief Xue, 21 00:02:53,563 --> 00:02:55,003 we are not close, 22 00:02:55,453 --> 00:02:57,653 but you still tried your best to save me. 23 00:02:57,733 --> 00:02:59,173 I'm really grateful. 24 00:03:00,253 --> 00:03:01,783 If you need me in the future, 25 00:03:01,893 --> 00:03:03,293 I'll be at your disposal. 26 00:03:03,793 --> 00:03:05,173 Don't flatter yourself. 27 00:03:05,173 --> 00:03:07,303 I saved you because it was convenient. 28 00:03:09,333 --> 00:03:10,333 If you say so, 29 00:03:10,843 --> 00:03:12,093 I feel much better. 30 00:03:13,093 --> 00:03:14,623 Although it was offhanded, 31 00:03:14,933 --> 00:03:16,013 I still saved you. 32 00:03:16,253 --> 00:03:17,983 You have to pay the medical fee. 33 00:03:18,413 --> 00:03:19,813 You drank two cups of poison, 34 00:03:19,813 --> 00:03:20,893 so it was two lives. 35 00:03:21,263 --> 00:03:22,613 The medical fee is 200,000 gold. 36 00:03:22,613 --> 00:03:23,013 Two— 37 00:03:27,573 --> 00:03:28,852 Is my life that valuable? 38 00:03:28,852 --> 00:03:29,973 Your life isn't, 39 00:03:30,173 --> 00:03:31,633 but my medical skills are. 40 00:03:36,573 --> 00:03:38,303 Your chief is really humorous. 41 00:03:43,653 --> 00:03:44,133 Fine. 42 00:03:45,333 --> 00:03:47,173 But I can't come up with so much money 43 00:03:47,173 --> 00:03:48,373 in such a short time. 44 00:03:48,493 --> 00:03:50,413 How about I pay you back slowly 45 00:03:50,773 --> 00:03:52,453 after Mo heals? 46 00:03:52,602 --> 00:03:53,602 What do you think? 47 00:03:53,773 --> 00:03:55,173 Sweet words are useless. 48 00:03:55,933 --> 00:03:57,383 I want tangible money. 49 00:03:57,573 --> 00:03:58,023 You… 50 00:04:01,263 --> 00:04:01,773 Chief Xue, 51 00:04:01,773 --> 00:04:03,973 have you not been to the Central Plains? 52 00:04:04,013 --> 00:04:04,933 Don't you know that Mr. Seven 53 00:04:04,933 --> 00:04:05,863 of the Sword Sect 54 00:04:06,333 --> 00:04:07,413 is not only handsome 55 00:04:07,413 --> 00:04:08,853 and good at swordsmanship, 56 00:04:08,853 --> 00:04:09,213 but also known 57 00:04:09,213 --> 00:04:10,493 to be credible? 58 00:04:12,103 --> 00:04:13,333 Could it be that the poison was too great 59 00:04:13,333 --> 00:04:14,663 and you hurt your brain? 60 00:04:17,143 --> 00:04:17,873 Shuang Hong. 61 00:04:19,493 --> 00:04:20,333 Got it, Chief. 62 00:04:23,493 --> 00:04:24,223 Shuang Hong? 63 00:04:25,573 --> 00:04:26,503 What did she get? 64 00:04:37,253 --> 00:04:37,943 Chief Xue, 65 00:04:38,963 --> 00:04:41,293 your medical skills are really valuable. 66 00:04:43,453 --> 00:04:45,253 But there is a reason why it's valuable. 67 00:04:45,253 --> 00:04:45,932 It's because your medical skills 68 00:04:45,932 --> 00:04:46,863 are indeed good. 69 00:04:56,623 --> 00:04:58,083 I know you want a high price 70 00:04:58,613 --> 00:05:01,343 because you need to feed the people in the valley. 71 00:05:02,533 --> 00:05:04,133 The attendants in the valley 72 00:05:04,213 --> 00:05:05,493 must be orphans too. 73 00:05:11,023 --> 00:05:11,773 I also know 74 00:05:11,933 --> 00:05:13,313 you charge 100,000 in fees 75 00:05:13,313 --> 00:05:14,653 for the rich in the martial world, 76 00:05:14,653 --> 00:05:15,413 but usually, 77 00:05:15,743 --> 00:05:16,253 you also 78 00:05:16,253 --> 00:05:17,373 give medicine and treat the surrounding villagers 79 00:05:17,373 --> 00:05:18,133 for free. 80 00:05:18,533 --> 00:05:19,533 Am I right? 81 00:05:20,453 --> 00:05:21,173 Where did you 82 00:05:21,173 --> 00:05:22,773 hear all this nonsense from? 83 00:05:24,613 --> 00:05:25,093 When I 84 00:05:25,093 --> 00:05:25,973 left the Apothecary Valley last time, 85 00:05:25,973 --> 00:05:27,303 I saw it with my own eyes. 86 00:05:27,973 --> 00:05:28,933 I know you are 87 00:05:29,603 --> 00:05:30,793 mean and greedy, 88 00:05:31,323 --> 00:05:32,723 but actually, you are... 89 00:05:33,213 --> 00:05:35,323 Actually, I'm just how I seem. 90 00:05:35,883 --> 00:05:37,173 I'm mean and greedy. 91 00:05:39,923 --> 00:05:41,813 Don't think I'll charge less money 92 00:05:41,813 --> 00:05:43,543 just because you flattered me. 93 00:05:43,973 --> 00:05:44,653 Chief. 94 00:05:45,733 --> 00:05:47,733 Drink some wine to warm yourself up. 95 00:06:04,613 --> 00:06:05,543 Ms. Shuang Hong, 96 00:06:06,613 --> 00:06:07,453 the wine 97 00:06:07,473 --> 00:06:09,053 doesn't smell like the kind from before. 98 00:06:09,053 --> 00:06:10,453 It smells more fragrant. 99 00:06:10,893 --> 00:06:11,653 Is it... 100 00:06:12,333 --> 00:06:13,823 This wine is called Laughing at the World. 101 00:06:13,823 --> 00:06:14,653 It's the best wine exclusive to 102 00:06:14,653 --> 00:06:15,893 the Apothecary Valley. 103 00:06:15,893 --> 00:06:18,153 It can't be compared with ordinary wine. 104 00:06:20,533 --> 00:06:21,293 In that case, 105 00:06:21,893 --> 00:06:23,183 I'd like a cup too. 106 00:06:24,533 --> 00:06:25,533 Put it on the bill. 107 00:06:29,853 --> 00:06:30,373 Chief, 108 00:06:30,653 --> 00:06:32,113 I’ll prepare some snacks. 109 00:06:38,013 --> 00:06:38,773 This wine 110 00:06:39,053 --> 00:06:40,763 can't be drunk by ordinary people. 111 00:06:40,763 --> 00:06:42,293 I'm not an ordinary person. 112 00:06:42,733 --> 00:06:43,333 Plus, 113 00:06:43,723 --> 00:06:44,653 I won't drink it. 114 00:06:44,963 --> 00:06:46,093 I'll just take a sip. 115 00:06:48,583 --> 00:06:50,393 This wine contains ginseng, 116 00:06:50,423 --> 00:06:51,693 seahorse and velvet antler. 117 00:06:51,693 --> 00:06:53,733 They're all rich in the heat element. 118 00:06:53,733 --> 00:06:54,893 You were just poisoned by fire 119 00:06:54,893 --> 00:06:56,153 and are still injured. 120 00:06:56,333 --> 00:06:57,213 I advise you 121 00:06:57,413 --> 00:06:58,943 to not put your life at risk. 122 00:07:01,053 --> 00:07:01,733 Chief Xue, 123 00:07:02,693 --> 00:07:04,533 you don’t know me well enough. 124 00:07:05,253 --> 00:07:06,133 I always 125 00:07:06,493 --> 00:07:08,293 drink wine to nourish my health. 126 00:07:08,333 --> 00:07:09,213 With just a sip, 127 00:07:09,613 --> 00:07:10,933 I'll be more than half recovered. 128 00:07:10,933 --> 00:07:12,063 If I drink a few jars, 129 00:07:12,203 --> 00:07:13,603 I'll be fully recovered. 130 00:07:16,653 --> 00:07:19,133 Some tenacious diseases can't be cured fully. 131 00:07:19,133 --> 00:07:21,193 Besides, wine is bad for your health. 132 00:07:22,413 --> 00:07:23,413 I'm afraid... 133 00:07:25,803 --> 00:07:27,063 What are you afraid of? 134 00:07:27,613 --> 00:07:29,543 I’m afraid you'll become sterile. 135 00:07:32,682 --> 00:07:33,333 Chief Xue, 136 00:07:34,403 --> 00:07:35,403 I just recovered. 137 00:07:35,432 --> 00:07:37,693 There's no need to joke with me like this. 138 00:07:37,773 --> 00:07:38,493 Besides, 139 00:07:38,973 --> 00:07:40,263 for me now, 140 00:07:40,993 --> 00:07:43,053 drinking happily is the most important thing. 141 00:07:43,053 --> 00:07:44,773 I plan to leave to search for the next medicine 142 00:07:44,773 --> 00:07:46,233 after drinking this wine. 143 00:07:49,813 --> 00:07:51,693 You're leaving as soon as you woke up? 144 00:07:51,693 --> 00:07:52,493 That's right. 145 00:07:53,533 --> 00:07:54,932 My body is fine now. 146 00:07:55,553 --> 00:07:57,213 The sooner I get the medicine, 147 00:07:57,213 --> 00:07:58,743 the sooner Mo will recover. 148 00:08:00,853 --> 00:08:02,173 I'm afraid you'll die 149 00:08:02,193 --> 00:08:04,373 from the poisoning even before you arrive 150 00:08:04,373 --> 00:08:06,033 at where the next medicine is. 151 00:08:07,133 --> 00:08:08,063 What do you mean? 152 00:08:08,653 --> 00:08:09,973 You feel fine, 153 00:08:10,693 --> 00:08:13,053 but remnants of poison are still in your body. 154 00:08:13,053 --> 00:08:14,613 If you don't get rid of them well, 155 00:08:14,613 --> 00:08:16,333 the poison will flare again halfway there. 156 00:08:16,333 --> 00:08:17,413 Then, how many days 157 00:08:17,453 --> 00:08:18,713 do you think I'll need? 158 00:08:19,493 --> 00:08:20,153 Three days? 159 00:08:20,853 --> 00:08:21,613 Or five days? 160 00:08:22,413 --> 00:08:23,743 Shouldn't you first ask 161 00:08:23,773 --> 00:08:24,583 how much 162 00:08:24,893 --> 00:08:26,213 it'll cost to cure you? 163 00:08:28,273 --> 00:08:29,073 As you know, 164 00:08:29,573 --> 00:08:30,973 I'm penniless now. 165 00:08:33,553 --> 00:08:35,053 The jade pendant on your waist 166 00:08:35,053 --> 00:08:36,143 seems to be of good quality. 167 00:08:36,143 --> 00:08:37,373 You wear it all day. 168 00:08:37,533 --> 00:08:38,773 It must be valuable. 169 00:08:40,493 --> 00:08:40,893 This jade pendant 170 00:08:40,893 --> 00:08:42,223 is very important to me. 171 00:08:42,653 --> 00:08:43,613 I can't remove it 172 00:08:43,973 --> 00:08:45,303 or use it to pay the debt. 173 00:08:47,253 --> 00:08:47,933 Then 174 00:08:48,923 --> 00:08:50,783 you can pay me back in another way. 175 00:08:53,493 --> 00:08:54,293 What is it? 176 00:09:02,693 --> 00:09:03,373 So pale. 177 00:09:03,803 --> 00:09:04,933 He's even paler than a girl. 178 00:09:04,933 --> 00:09:06,263 He's wearing so little. 179 00:09:07,173 --> 00:09:07,573 Chief. 180 00:09:07,653 --> 00:09:08,653 The chief is here. 181 00:09:11,693 --> 00:09:12,093 Scram. 182 00:09:15,853 --> 00:09:16,783 Stand straight. 183 00:09:17,203 --> 00:09:18,803 You're here to pay your debt. 184 00:09:28,973 --> 00:09:30,053 There are 409 acupoints 185 00:09:30,053 --> 00:09:31,683 on a person's body. 186 00:09:32,253 --> 00:09:33,253 Among these 409 187 00:09:33,253 --> 00:09:34,173 acupoints, 188 00:09:34,533 --> 00:09:36,693 there are 108 vital acupoints. 189 00:09:37,373 --> 00:09:38,213 Among these 108 190 00:09:38,213 --> 00:09:39,253 vital acupoints, 191 00:09:39,573 --> 00:09:41,283 there are 36 fatal acupoints, 192 00:09:41,893 --> 00:09:44,093 known commonly as the death acupoints. 193 00:09:44,823 --> 00:09:45,933 These 36 death acupoints 194 00:09:45,933 --> 00:09:47,733 are soft numbness, 195 00:09:48,013 --> 00:09:48,773 dizziness, 196 00:09:49,053 --> 00:09:50,583 lightness, and heaviness. 197 00:09:52,693 --> 00:09:53,613 Usually, 198 00:09:54,133 --> 00:09:55,483 I have you all do acupuncture 199 00:09:55,483 --> 00:09:56,543 on bronze figures, 200 00:09:57,133 --> 00:09:59,093 but they're dead objects, after all, 201 00:09:59,093 --> 00:09:59,933 and too rigid. 202 00:10:00,533 --> 00:10:01,973 Fortunately, we have Mr. Seven, 203 00:10:01,973 --> 00:10:03,173 a live person, today. 204 00:10:03,533 --> 00:10:04,933 You can see the real deal. 205 00:10:08,813 --> 00:10:09,973 If it hurts or itches 206 00:10:09,993 --> 00:10:11,323 and you can't handle it, 207 00:10:11,413 --> 00:10:12,543 just shout out loud. 208 00:10:12,693 --> 00:10:13,693 I'll be gentler. 209 00:10:17,003 --> 00:10:18,133 As a martial artist, 210 00:10:18,363 --> 00:10:19,493 what can't I handle? 211 00:10:22,173 --> 00:10:24,213 This is the Jianjing acupoint. 212 00:10:25,013 --> 00:10:26,533 If the patient is weak, 213 00:10:27,573 --> 00:10:29,253 they will feel itchy pain 214 00:10:29,573 --> 00:10:31,373 when the needle is applied here. 215 00:10:32,213 --> 00:10:32,973 Mr. Huo, 216 00:10:33,573 --> 00:10:34,433 how do you feel? 217 00:10:36,123 --> 00:10:37,253 It's a little itchy. 218 00:10:37,913 --> 00:10:39,243 It's just ticklish. 219 00:10:40,053 --> 00:10:40,503 Okay. 220 00:10:41,223 --> 00:10:42,293 Then I'll start explaining 221 00:10:42,293 --> 00:10:43,493 the second acupoint. 222 00:10:43,813 --> 00:10:45,013 The second acupoint 223 00:10:45,453 --> 00:10:46,783 is the Xuanji acupoint. 224 00:10:49,333 --> 00:10:51,293 This is the Xuanji acupoint. 225 00:10:51,853 --> 00:10:52,653 If the patient 226 00:10:52,893 --> 00:10:55,093 has chest pain and shortness of breath, 227 00:10:55,133 --> 00:10:56,663 they will feel sore and limp 228 00:10:56,803 --> 00:10:59,013 when the needle is applied here. 229 00:10:59,033 --> 00:11:00,193 He's about to fall! 230 00:11:03,893 --> 00:11:05,093 Mr. Huo, are you okay? 231 00:11:06,433 --> 00:11:08,693 Just now, the soles of my feet were itchy. 232 00:11:09,113 --> 00:11:10,643 I don't feel anything else. 233 00:11:10,813 --> 00:11:12,013 That's troublesome. 234 00:11:12,133 --> 00:11:13,663 If you don't feel anything, 235 00:11:13,733 --> 00:11:15,373 it is a sign of going crazy. 236 00:11:16,853 --> 00:11:18,053 Going crazy? 237 00:11:18,573 --> 00:11:19,933 Chief said he's going crazy. 238 00:11:19,933 --> 00:11:20,933 Is he going crazy? 239 00:11:21,853 --> 00:11:22,573 Crazy! 240 00:11:24,573 --> 00:11:26,013 The third acupoint 241 00:11:26,133 --> 00:11:27,593 is the Huantiao acupoint. 242 00:11:28,173 --> 00:11:29,933 I’m afraid 243 00:11:29,933 --> 00:11:31,863 I'll have to trouble Mr. Seven now, 244 00:11:32,013 --> 00:11:33,773 because this Huantiao acupoint 245 00:11:33,773 --> 00:11:35,253 is located on the hip bone. 246 00:11:37,813 --> 00:11:38,773 I want to see it. 247 00:11:42,863 --> 00:11:44,813 Mr. Huo, are you willing? 248 00:11:45,533 --> 00:11:47,213 Chief Xue, are you taking advantage of me 249 00:11:47,213 --> 00:11:48,543 in the name of teaching? 250 00:11:48,693 --> 00:11:50,413 I never accept credit in the Apothecary Valley. 251 00:11:50,413 --> 00:11:51,473 Repaying like this 252 00:11:51,513 --> 00:11:52,973 is already a steal for you. 253 00:11:54,183 --> 00:11:55,163 You're using your power for personal gain 254 00:11:55,163 --> 00:11:56,423 and personal revenge. 255 00:11:56,693 --> 00:11:57,493 If I 256 00:11:57,513 --> 00:11:59,193 really wanted to take revenge on Mr. Huo, 257 00:11:59,193 --> 00:12:00,993 I wouldn't be so merciful. 258 00:12:03,973 --> 00:12:04,573 Forget it. 259 00:12:05,013 --> 00:12:06,413 Since you don't want to, 260 00:12:06,853 --> 00:12:08,713 I'll change to another acupoint. 261 00:12:10,533 --> 00:12:11,463 What do you want? 262 00:12:12,843 --> 00:12:14,573 This is the Bizhong acupoint. 263 00:12:15,133 --> 00:12:16,503 Applying a needle to the Bizhong acupoint 264 00:12:16,503 --> 00:12:17,853 and the previous two acupoints 265 00:12:17,853 --> 00:12:18,773 together 266 00:12:19,373 --> 00:12:20,533 not only can immobilize someone 267 00:12:20,533 --> 00:12:21,743 but also make them mute. 268 00:12:21,743 --> 00:12:24,143 It can cure those who move and talk too much. 269 00:12:24,653 --> 00:12:26,313 Chief says he's a chatterbox. 270 00:12:27,973 --> 00:12:28,533 What? 271 00:12:29,173 --> 00:12:30,703 Mr. Huo, do you want to talk? 272 00:12:32,053 --> 00:12:32,813 Don't worry. 273 00:12:33,093 --> 00:12:34,163 Two hours later, 274 00:12:34,193 --> 00:12:36,853 the acupoints will be unlocked automatically. 275 00:12:37,573 --> 00:12:38,773 Do you all understand? 276 00:12:38,773 --> 00:12:39,893 Yes. 277 00:12:39,933 --> 00:12:41,503 Then, hurry and go practice. 278 00:12:41,503 --> 00:12:42,733 Yes, Chief. 279 00:12:44,743 --> 00:12:45,133 Let's go. 280 00:12:45,133 --> 00:12:45,773 Move. 281 00:12:45,773 --> 00:12:46,373 Hurry up. 282 00:12:47,383 --> 00:12:48,383 He's not talking. 283 00:12:50,813 --> 00:12:51,333 Go! 284 00:12:51,413 --> 00:12:51,763 Go. 285 00:12:59,053 --> 00:13:01,053 You said I was using my power 286 00:13:01,173 --> 00:13:02,433 for personal revenge. 287 00:13:03,053 --> 00:13:03,583 Now, this 288 00:13:04,253 --> 00:13:05,613 is true revenge. 289 00:13:26,023 --> 00:13:27,213 I've learned 290 00:13:27,813 --> 00:13:29,383 those three acupoints from earlier. 291 00:13:29,383 --> 00:13:30,583 Thank you, Chief Xue. 292 00:13:32,693 --> 00:13:34,733 Fortunately, I have strong internal force 293 00:13:34,733 --> 00:13:36,573 and broke through the acupoints earlier. 294 00:13:36,573 --> 00:13:37,773 Is the debt between us 295 00:13:38,293 --> 00:13:39,573 wiped now? 296 00:13:42,643 --> 00:13:43,643 Why are you quiet? 297 00:13:45,613 --> 00:13:47,323 Chief Xue, you are really generous. 298 00:13:47,323 --> 00:13:47,923 By the way, 299 00:13:48,173 --> 00:13:49,413 how long did you say 300 00:13:49,433 --> 00:13:52,213 these acupoints will take before being unlocked? 301 00:13:52,213 --> 00:13:53,373 Two hours? 302 00:13:56,733 --> 00:13:58,093 You are so weak 303 00:13:58,853 --> 00:14:00,053 and you look pale. 304 00:14:00,703 --> 00:14:02,033 You should get some sun. 305 00:14:27,093 --> 00:14:28,733 I just recovered from the poison 306 00:14:28,733 --> 00:14:29,693 and I'm weak. 307 00:14:31,063 --> 00:14:32,323 I'll keep you company. 308 00:14:46,703 --> 00:14:47,903 It's so comfortable. 309 00:14:50,813 --> 00:14:52,453 You need more sun in the future, 310 00:14:52,453 --> 00:14:53,253 Chief Xue. 311 00:15:28,333 --> 00:15:29,533 Your mission failed. 312 00:15:29,743 --> 00:15:30,653 The Doctrine Leader punished you 313 00:15:30,653 --> 00:15:33,313 to observe the sun for six hours before leaving. 314 00:15:39,493 --> 00:15:41,273 Miao Feng prevented you from completing your mission. 315 00:15:41,273 --> 00:15:42,323 Why is that? 316 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 Will you hate him? 317 00:15:52,493 --> 00:15:53,823 Do you feel discomfort? 318 00:15:54,493 --> 00:15:55,563 You deserve it. 319 00:16:44,213 --> 00:16:45,213 I know 320 00:16:45,213 --> 00:16:47,143 you have strong energy inside you, 321 00:16:47,573 --> 00:16:49,103 but if you don't control it, 322 00:16:50,173 --> 00:16:51,533 it will control you. 323 00:16:52,453 --> 00:16:53,313 So, before you walk out 324 00:16:53,313 --> 00:16:54,513 of the Asura Field, 325 00:16:55,893 --> 00:16:56,743 I'll teach you 326 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 how to control the Eye Magic. 327 00:16:59,053 --> 00:17:00,013 Close your eyes. 328 00:17:03,813 --> 00:17:05,253 Stay calm. 329 00:17:07,372 --> 00:17:08,573 What can you recall? 330 00:17:10,493 --> 00:17:12,132 I can't remember anything. 331 00:17:14,092 --> 00:17:14,653 Eye, 332 00:17:16,253 --> 00:17:17,253 for your own good, 333 00:17:18,253 --> 00:17:19,253 I erased the portion 334 00:17:19,253 --> 00:17:21,013 of your memory that pains you. 335 00:17:25,653 --> 00:17:26,253 Remember. 336 00:17:27,503 --> 00:17:28,773 You are a child 337 00:17:28,813 --> 00:17:30,143 abandoned by everyone. 338 00:17:31,133 --> 00:17:31,813 This memory 339 00:17:31,813 --> 00:17:33,493 means nothing to you. 340 00:17:36,623 --> 00:17:38,023 It's better to forget it. 341 00:17:38,213 --> 00:17:38,733 No. 342 00:17:41,663 --> 00:17:42,293 No. 343 00:17:44,023 --> 00:17:45,463 I wasn't abandoned. 344 00:17:45,493 --> 00:17:46,253 You were. 345 00:17:46,293 --> 00:17:47,093 I wasn't! 346 00:17:47,223 --> 00:17:48,543 Then why are you locked 347 00:17:48,573 --> 00:17:50,373 in this dark prison? 348 00:17:51,333 --> 00:17:52,093 Remember. 349 00:17:53,643 --> 00:17:54,923 Remember this anger. 350 00:18:01,573 --> 00:18:02,773 You must learn to control 351 00:18:02,773 --> 00:18:03,773 this hatred. 352 00:18:05,253 --> 00:18:06,563 Use your eyes 353 00:18:08,053 --> 00:18:10,253 to kill everyone who abandoned you. 354 00:18:48,623 --> 00:18:50,123 Doctrine Leader, you are more skilled than I. 355 00:18:50,123 --> 00:18:50,983 I admit defeat. 356 00:18:58,463 --> 00:18:58,973 Feng. 357 00:18:59,983 --> 00:19:00,733 All these years, 358 00:19:00,733 --> 00:19:03,063 you've always been playing chess with me, 359 00:19:03,283 --> 00:19:05,083 but you haven't improved at all. 360 00:19:07,093 --> 00:19:08,223 I'm unintelligent. 361 00:19:11,013 --> 00:19:12,543 If you were unintelligent, 362 00:19:12,653 --> 00:19:15,713 you wouldn't have played against me for a dozen rounds. 363 00:19:16,293 --> 00:19:17,573 But if you were smart, 364 00:19:18,093 --> 00:19:19,213 why would you 365 00:19:19,573 --> 00:19:21,973 always make mistakes in the last few steps? 366 00:19:23,173 --> 00:19:24,093 Unless... 367 00:19:29,343 --> 00:19:30,733 Do you also purposely lose 368 00:19:30,733 --> 00:19:32,463 when playing against Xue Ziye, 369 00:19:32,493 --> 00:19:34,293 chief of the Apothecary Valley? 370 00:19:37,133 --> 00:19:38,393 Please do not be angry. 371 00:19:41,323 --> 00:19:42,633 I'm not angry. 372 00:19:44,373 --> 00:19:45,703 I'm just disappointed. 373 00:19:46,493 --> 00:19:48,153 You are my most trusted child, 374 00:19:48,893 --> 00:19:50,773 yet I heard from others 375 00:19:50,773 --> 00:19:53,233 about what you did after leaving the palace. 376 00:19:55,173 --> 00:19:55,933 It seems 377 00:19:56,533 --> 00:19:58,653 you and I are not as close as before. 378 00:19:59,293 --> 00:20:00,133 I dare not. 379 00:20:00,973 --> 00:20:02,373 I accept any punishment. 380 00:20:05,893 --> 00:20:07,213 Then I'll cancel this month's 381 00:20:07,213 --> 00:20:09,273 antidote to the Ice Silkworm Poison. 382 00:20:13,853 --> 00:20:15,093 Maybe only in this way 383 00:20:16,043 --> 00:20:17,133 will you know 384 00:20:17,683 --> 00:20:19,883 who is the most important person to you. 385 00:20:21,713 --> 00:20:23,313 Thank you, Doctrine Leader. 386 00:20:43,763 --> 00:20:47,233 [Young Miao Feng] 387 00:20:55,573 --> 00:20:57,633 Are you from the royal family of Sang? 388 00:20:58,773 --> 00:20:59,413 Save me. 389 00:21:00,043 --> 00:21:00,303 Poor child. 390 00:21:00,303 --> 00:21:02,293 [Chang Wujue, Doctrine Leader of Yuan Yi Palace] 391 00:21:02,293 --> 00:21:03,893 You want me to save your life? 392 00:21:04,563 --> 00:21:05,933 Will you come with me? 393 00:21:06,853 --> 00:21:07,533 If you are willing 394 00:21:07,533 --> 00:21:09,193 to give your everything to me, 395 00:21:10,013 --> 00:21:11,813 I will also give you everything. 396 00:21:13,323 --> 00:21:15,203 I will teach you martial arts. 397 00:21:16,063 --> 00:21:17,653 This trick is called Spring Breeze. 398 00:21:17,653 --> 00:21:19,113 Together with my Iron Horse Glacier, 399 00:21:19,113 --> 00:21:20,463 it's known as Yin and Yang. 400 00:21:20,463 --> 00:21:21,693 It's the strongest martial arts 401 00:21:21,693 --> 00:21:23,653 recorded in the ancient books of Kunlun. 402 00:21:23,653 --> 00:21:25,693 The Iron Horse Glacier has the effect of making one 403 00:21:25,693 --> 00:21:27,293 impenetrable and immortal. 404 00:21:27,573 --> 00:21:28,573 Meanwhile, Spring Breeze 405 00:21:28,573 --> 00:21:30,573 can dispel all coldness in the world 406 00:21:30,573 --> 00:21:32,083 and increase one's power. 407 00:21:32,493 --> 00:21:34,693 It can help me with my Iron Horse Glacier 408 00:21:34,813 --> 00:21:35,813 and also help you complete 409 00:21:35,813 --> 00:21:37,213 the strongest secret technique. 410 00:21:37,213 --> 00:21:38,543 What I can't bear is that 411 00:21:38,773 --> 00:21:40,133 those who practice this technique 412 00:21:40,133 --> 00:21:42,133 must be warm and peaceful. 413 00:21:42,293 --> 00:21:44,733 They can't have any emotional fluctuations. 414 00:21:44,733 --> 00:21:46,313 If you want to transform yourself, 415 00:21:46,313 --> 00:21:48,963 you must suffer the heart-gnawing pain 416 00:21:49,173 --> 00:21:51,303 of the Ice Silkworm Poison each month. 417 00:21:51,893 --> 00:21:53,053 Emissary Miao Feng, 418 00:21:53,173 --> 00:21:54,213 how are you? 419 00:21:55,483 --> 00:21:57,063 I'm concerned for you, 420 00:21:57,573 --> 00:21:58,573 so I came to visit. 421 00:21:59,543 --> 00:22:01,183 The Ice Silkworm Poison 422 00:22:01,213 --> 00:22:03,373 feels like thousands of ants gnawing at your heart. 423 00:22:03,373 --> 00:22:04,413 It's so painful, 424 00:22:05,053 --> 00:22:07,183 yet you still have a smile on your face. 425 00:22:08,133 --> 00:22:09,373 Amazing. 426 00:22:11,183 --> 00:22:12,433 But Emissary Miao Feng, 427 00:22:12,433 --> 00:22:14,183 I'm really curious. 428 00:22:15,093 --> 00:22:16,293 Have you never 429 00:22:16,433 --> 00:22:17,873 had any 430 00:22:18,883 --> 00:22:21,373 emotional fluctuations? 431 00:22:24,533 --> 00:22:25,573 Tell me. 432 00:22:25,933 --> 00:22:27,413 If your chess friend, 433 00:22:27,933 --> 00:22:29,983 that healer, Xue Ziye, 434 00:22:30,773 --> 00:22:32,733 knew you've killed so many people 435 00:22:33,023 --> 00:22:34,223 and are such a person, 436 00:22:34,933 --> 00:22:36,593 would she still play with you? 437 00:22:41,793 --> 00:22:43,523 Calm down, Emissary Miao Feng. 438 00:22:44,743 --> 00:22:46,023 As far as I know, 439 00:22:46,373 --> 00:22:48,093 those who practice the Spring Breeze 440 00:22:48,093 --> 00:22:49,133 must be as calm 441 00:22:49,133 --> 00:22:50,493 as the dead. 442 00:22:51,093 --> 00:22:52,693 Even a slight fluctuation 443 00:22:53,363 --> 00:22:54,563 will break the spell. 444 00:22:56,173 --> 00:22:57,113 You must be careful, 445 00:22:57,113 --> 00:22:58,243 Emissary Miao Feng. 446 00:22:58,693 --> 00:23:00,123 You can't lose the Spring Breeze 447 00:23:00,123 --> 00:23:01,013 just like this. 448 00:23:05,333 --> 00:23:07,413 But I'm really looking forward 449 00:23:08,133 --> 00:23:09,253 to when there is 450 00:23:09,623 --> 00:23:11,223 no smile on your face. 451 00:24:24,933 --> 00:24:25,453 Chief, 452 00:24:26,413 --> 00:24:27,943 where are you going so late? 453 00:24:28,213 --> 00:24:29,893 My silver bell hairpin is missing. 454 00:24:29,893 --> 00:24:30,893 How is it missing? 455 00:24:32,143 --> 00:24:32,823 Maybe I 456 00:24:32,853 --> 00:24:33,813 accidentally lost it this morning 457 00:24:33,813 --> 00:24:35,673 when getting the Rootless Water. 458 00:24:36,053 --> 00:24:36,783 That hairpin 459 00:24:37,253 --> 00:24:38,633 was given to me by Xuehuai. 460 00:24:38,633 --> 00:24:39,563 All these years, 461 00:24:39,613 --> 00:24:41,013 it has never left my body. 462 00:24:41,533 --> 00:24:42,773 I'll send someone to look for it. 463 00:24:42,773 --> 00:24:43,233 No need. 464 00:24:44,093 --> 00:24:45,093 I can go by myself. 465 00:24:46,973 --> 00:24:48,173 I’ll go with you. 466 00:24:48,573 --> 00:24:49,253 Chief Xue, 467 00:24:50,053 --> 00:24:51,383 I’m here to say goodbye. 468 00:24:51,633 --> 00:24:54,093 I'm going to look for the medicine tomorrow. 469 00:24:58,973 --> 00:25:00,133 Is she really angry? 470 00:25:09,453 --> 00:25:09,853 Chief, 471 00:25:10,123 --> 00:25:10,533 let me. 472 00:26:30,853 --> 00:26:31,453 Chief, 473 00:26:31,733 --> 00:26:33,253 the candle is about to burn out. 474 00:26:33,253 --> 00:26:34,653 Why don't we go back today 475 00:26:34,893 --> 00:26:36,823 and continue searching tomorrow? 476 00:26:44,813 --> 00:26:45,283 Oh no. 477 00:26:45,733 --> 00:26:46,693 I came out in a hurry. 478 00:26:46,693 --> 00:26:48,533 I didn't bring any spare candles. 479 00:26:48,533 --> 00:26:49,533 What should we do? 480 00:26:53,503 --> 00:26:53,973 Okay. 481 00:26:54,573 --> 00:26:55,703 Let's go back first. 482 00:26:56,253 --> 00:26:57,493 We'll search again tomorrow. 483 00:26:57,493 --> 00:26:57,933 Okay. 484 00:27:00,593 --> 00:27:02,453 Let's follow the moonlight back. 485 00:27:02,773 --> 00:27:03,303 Alright. 486 00:27:04,423 --> 00:27:05,283 Chief, no need. 487 00:27:05,943 --> 00:27:07,143 It’s warmer this way. 488 00:27:07,603 --> 00:27:08,123 Okay. 489 00:27:25,353 --> 00:27:26,203 Chief, look. 490 00:27:33,333 --> 00:27:34,013 Great. 491 00:27:34,373 --> 00:27:35,773 Now we can see the way. 492 00:27:37,113 --> 00:27:37,833 But... 493 00:27:38,373 --> 00:27:39,453 who placed the lanterns 494 00:27:39,453 --> 00:27:40,413 here? 495 00:27:46,053 --> 00:27:47,093 Let's hurry back. 496 00:27:47,493 --> 00:27:47,933 Okay. 497 00:28:10,653 --> 00:28:12,213 This trip to the Apothecary Valley 498 00:28:12,213 --> 00:28:13,743 made us lose the sacred object. 499 00:28:13,743 --> 00:28:15,133 Even the most powerful arsenopyrite of our sect 500 00:28:15,133 --> 00:28:16,333 was destroyed by you. 501 00:28:18,253 --> 00:28:19,573 But losing to you, 502 00:28:20,733 --> 00:28:21,693 I accept it. 503 00:28:22,733 --> 00:28:23,693 When you go back, 504 00:28:23,943 --> 00:28:26,003 will you begin to develop new poison? 505 00:28:26,013 --> 00:28:26,933 Of course. 506 00:28:27,253 --> 00:28:28,213 One day, 507 00:28:28,373 --> 00:28:30,503 -I will win it back. -I will win it back. 508 00:28:34,603 --> 00:28:36,253 You don't have to see me down the mountain. 509 00:28:36,253 --> 00:28:37,853 Let's just say goodbye here. 510 00:28:38,943 --> 00:28:39,533 Jing, 511 00:28:40,053 --> 00:28:41,983 I do have something important to do. 512 00:28:41,983 --> 00:28:43,043 I can't see you off. 513 00:28:43,053 --> 00:28:43,773 But 514 00:28:44,163 --> 00:28:45,333 I'll ask Mr. Huo 515 00:28:46,013 --> 00:28:47,053 to see you off. 516 00:28:51,723 --> 00:28:52,973 You're willing to let Mr. Seven 517 00:28:52,973 --> 00:28:53,893 see me off? 518 00:28:54,013 --> 00:28:55,173 Why wouldn't I? 519 00:28:55,723 --> 00:28:57,023 Mr. Huo lived and ate in my valley 520 00:28:57,023 --> 00:28:57,933 for free. 521 00:28:58,093 --> 00:29:00,293 He should do some work to repay the debt. 522 00:29:00,333 --> 00:29:00,933 Besides, 523 00:29:01,043 --> 00:29:02,493 he's also leaving the mountain, 524 00:29:02,493 --> 00:29:03,533 just like you. 525 00:29:04,333 --> 00:29:05,053 Why do I hear 526 00:29:05,053 --> 00:29:06,453 someone badmouthing me? 527 00:29:07,493 --> 00:29:08,213 I'll repay you 528 00:29:08,213 --> 00:29:09,013 in the future. 529 00:29:09,453 --> 00:29:10,693 Without your order, 530 00:29:10,843 --> 00:29:12,243 I'd have sent her off too. 531 00:29:12,733 --> 00:29:13,933 Chief Jing, I still have to thank you 532 00:29:13,933 --> 00:29:15,993 for giving me the Seven-Leaf Fungus. 533 00:29:17,013 --> 00:29:18,733 I'll accept your offer then. 534 00:29:24,413 --> 00:29:25,013 You must 535 00:29:25,013 --> 00:29:26,273 take care of yourself. 536 00:29:26,533 --> 00:29:27,463 And don't forget 537 00:29:27,473 --> 00:29:28,573 what I told you. 538 00:29:33,533 --> 00:29:34,133 Oh, right. 539 00:29:35,283 --> 00:29:36,523 You must remember 540 00:29:37,013 --> 00:29:38,213 what you promised me. 541 00:29:38,653 --> 00:29:39,253 Of course. 542 00:30:08,223 --> 00:30:08,933 Chief Jing. 543 00:30:12,453 --> 00:30:13,173 I haven't 544 00:30:13,173 --> 00:30:14,233 apologized to you. 545 00:30:14,653 --> 00:30:16,163 I was rude last time. 546 00:30:16,773 --> 00:30:18,233 I'm indebted to you again. 547 00:30:19,093 --> 00:30:19,953 If the Moon Sect 548 00:30:19,983 --> 00:30:21,173 ever needs my help, 549 00:30:21,493 --> 00:30:22,933 I'll do my best to help. 550 00:30:24,183 --> 00:30:25,343 You're too kind. 551 00:30:28,013 --> 00:30:28,613 By the way, 552 00:30:29,173 --> 00:30:29,813 there is 553 00:30:29,813 --> 00:30:31,413 one more thing I haven't told you. 554 00:30:31,413 --> 00:30:32,693 I wasn't the only one 555 00:30:33,093 --> 00:30:34,953 who broke into Holy Lake that day. 556 00:30:35,283 --> 00:30:36,613 There was someone else. 557 00:30:36,693 --> 00:30:37,893 He's highly skilled. 558 00:30:38,373 --> 00:30:40,233 I can't tell which sect he is from. 559 00:30:40,323 --> 00:30:41,653 We were evenly matched. 560 00:30:43,973 --> 00:30:45,173 It's not surprising. 561 00:30:45,223 --> 00:30:46,293 Many covet 562 00:30:46,293 --> 00:30:47,623 the Seven-Leaf Fungus. 563 00:30:48,613 --> 00:30:50,013 After I stole the fungus, 564 00:30:50,413 --> 00:30:51,733 he was still after me. 565 00:30:52,213 --> 00:30:53,943 He seemed determined to get it. 566 00:30:54,493 --> 00:30:56,223 Then he suddenly disappeared. 567 00:30:58,053 --> 00:30:58,983 If it weren't for 568 00:30:59,133 --> 00:31:01,053 Apothecary Valley's impenetrable Hail Formation, 569 00:31:01,053 --> 00:31:02,973 I'd be worried that after we leave, 570 00:31:02,973 --> 00:31:04,073 he'd barge into the valley 571 00:31:04,073 --> 00:31:05,003 to steal it. 572 00:31:07,213 --> 00:31:08,483 The fungus has been used. 573 00:31:08,483 --> 00:31:09,853 Even if he comes now, 574 00:31:10,173 --> 00:31:11,103 it's pointless. 575 00:31:17,543 --> 00:31:19,273 Wait, the fungus has been used? 576 00:31:21,093 --> 00:31:21,813 Yes. 577 00:31:22,493 --> 00:31:23,493 Who was it used on? 578 00:31:24,773 --> 00:31:26,293 Such a precious herb 579 00:31:26,893 --> 00:31:28,013 was obviously 580 00:31:28,053 --> 00:31:29,973 used on someone Ziye loves. 581 00:31:36,253 --> 00:31:37,313 Someone she loves? 582 00:31:52,813 --> 00:31:53,463 Hasn't 583 00:31:53,463 --> 00:31:54,613 Mr. Seven left? 584 00:31:55,353 --> 00:31:57,083 Why did he go to the cold spring? 585 00:31:58,413 --> 00:31:58,893 Oh no. 586 00:33:16,813 --> 00:33:17,703 Did she use 587 00:33:18,033 --> 00:33:18,813 the Seven-Leaf Fungus 588 00:33:18,813 --> 00:33:20,473 to save this man under the ice? 589 00:33:23,693 --> 00:33:24,753 What are you doing? 590 00:33:36,653 --> 00:33:38,013 I made it clear that 591 00:33:38,453 --> 00:33:40,133 this is the valley's forbidden area. 592 00:33:40,133 --> 00:33:41,593 Why did you still break in? 593 00:33:42,853 --> 00:33:43,693 Chief Xue. 594 00:33:44,533 --> 00:33:45,573 Where's the Seven-Leaf Fungus 595 00:33:45,573 --> 00:33:46,263 I got? 596 00:33:48,413 --> 00:33:49,943 Please leave immediately. 597 00:33:50,853 --> 00:33:51,813 I just want you to take me 598 00:33:51,813 --> 00:33:53,473 to see the Seven-Leaf Fungus. 599 00:33:53,533 --> 00:33:55,333 Everything will be solved then. 600 00:33:55,573 --> 00:33:57,493 Mr. Seven, you broke into the forbidden area, 601 00:33:57,493 --> 00:33:59,023 which means you suspect me. 602 00:33:59,433 --> 00:34:00,393 In that case, 603 00:34:00,733 --> 00:34:02,133 what else is there to say? 604 00:34:04,303 --> 00:34:05,133 Tomorrow, 605 00:34:05,133 --> 00:34:06,323 return the Fate-Reversal Token. 606 00:34:06,323 --> 00:34:07,653 I won't treat the child. 607 00:34:10,702 --> 00:34:11,653 Why won't you tell me 608 00:34:11,653 --> 00:34:12,853 where the fungus is? 609 00:34:16,893 --> 00:34:18,293 Did you use it to 610 00:34:18,733 --> 00:34:20,093 save this dead person? 611 00:34:25,093 --> 00:34:26,023 What did you say? 612 00:34:27,733 --> 00:34:28,412 I mean... 613 00:34:28,432 --> 00:34:29,242 Shut up! 614 00:34:29,662 --> 00:34:30,412 Get out! 615 00:34:34,773 --> 00:34:35,293 Okay. 616 00:34:36,293 --> 00:34:37,083 I'll go out. 617 00:34:37,253 --> 00:34:38,253 But answer my question first... 618 00:34:38,253 --> 00:34:39,283 Get out now! 619 00:35:39,293 --> 00:35:40,293 Didn't you leave? 620 00:35:40,453 --> 00:35:41,813 This is the forbidden cold spring. 621 00:35:41,813 --> 00:35:43,013 How dare you break in? 622 00:35:44,683 --> 00:35:45,173 Chief. 623 00:35:45,403 --> 00:35:45,883 Chief. 624 00:35:49,293 --> 00:35:50,133 What’s wrong? 625 00:35:50,133 --> 00:35:50,533 Chief. 626 00:35:50,653 --> 00:35:51,093 Chief. 627 00:35:52,213 --> 00:35:52,773 I’m fine. 628 00:35:53,123 --> 00:35:53,853 I just want you to 629 00:35:53,853 --> 00:35:55,583 return the Seven-Leaf Fungus, 630 00:35:55,733 --> 00:35:57,263 even if it's just a portion. 631 00:35:57,373 --> 00:35:58,333 Please tell me 632 00:35:59,023 --> 00:36:00,453 where the fungus is. 633 00:36:02,643 --> 00:36:03,713 I fed it to the dogs. 634 00:36:05,773 --> 00:36:06,623 Send this man 635 00:36:07,143 --> 00:36:08,743 out of the valley right away. 636 00:36:09,633 --> 00:36:10,103 Yes. 637 00:36:10,453 --> 00:36:10,853 You... 638 00:36:12,613 --> 00:36:13,733 You thought we used 639 00:36:13,733 --> 00:36:14,693 the fungus? 640 00:36:15,013 --> 00:36:15,773 I got the fungus 641 00:36:15,773 --> 00:36:16,573 to save Mo. 642 00:36:17,653 --> 00:36:18,293 But you used it 643 00:36:18,293 --> 00:36:18,893 on the dead man in the ice. 644 00:36:18,893 --> 00:36:19,953 How can I stay calm? 645 00:36:20,533 --> 00:36:21,463 What did you say? 646 00:36:24,023 --> 00:36:24,693 I said... 647 00:36:24,803 --> 00:36:25,663 Chief asked you 648 00:36:25,963 --> 00:36:27,693 to leave the valley right away! 649 00:36:34,243 --> 00:36:34,883 Chief. 650 00:36:50,373 --> 00:36:51,573 What else do you want? 651 00:36:52,083 --> 00:36:53,613 You're really ungrateful. 652 00:36:54,093 --> 00:36:54,933 Ms. Feng Lyu. 653 00:36:55,573 --> 00:36:56,503 What do you mean? 654 00:36:57,013 --> 00:36:57,813 You only have 655 00:36:58,013 --> 00:36:59,473 one Fate-Reversal Token. 656 00:36:59,493 --> 00:37:00,133 This token 657 00:37:00,133 --> 00:37:01,463 is to cure Mo's disease. 658 00:37:01,703 --> 00:37:02,953 You were poisoned from getting 659 00:37:02,953 --> 00:37:03,613 the fungus. 660 00:37:03,723 --> 00:37:04,853 Our chief didn’t... 661 00:37:04,893 --> 00:37:05,773 Don’t stop me. 662 00:37:07,133 --> 00:37:07,663 Our chief 663 00:37:07,673 --> 00:37:08,693 treated you for free 664 00:37:08,693 --> 00:37:09,603 without demanding the token 665 00:37:09,603 --> 00:37:10,933 and 100,000 gold taels. 666 00:37:11,053 --> 00:37:12,373 But you repaid her like this. 667 00:37:12,373 --> 00:37:13,313 Feng Lyu, enough. 668 00:37:13,313 --> 00:37:14,353 Why? 669 00:37:14,893 --> 00:37:16,133 Why didn't Chief let him know 670 00:37:16,133 --> 00:37:17,533 what the fungus was used for? 671 00:37:17,533 --> 00:37:18,893 We didn't steal or rob. 672 00:37:19,013 --> 00:37:19,813 He didn't know 673 00:37:19,903 --> 00:37:21,493 and was suspicious of others. 674 00:37:21,493 --> 00:37:22,333 I won't let Chief 675 00:37:22,333 --> 00:37:23,053 be wronged! 676 00:37:23,053 --> 00:37:23,933 But the Seven-Leaf Fungus... 677 00:37:23,933 --> 00:37:24,413 Shut up. 678 00:37:25,093 --> 00:37:25,983 Come with me. 679 00:37:26,253 --> 00:37:26,783 Feng Lyu. 680 00:37:36,133 --> 00:37:37,293 The environment here's special 681 00:37:37,293 --> 00:37:38,073 with moisturizing snow. 682 00:37:38,073 --> 00:37:39,473 It keeps the herbs alive. 683 00:37:39,693 --> 00:37:40,573 Chief specially asked us 684 00:37:40,573 --> 00:37:41,853 to put the fungus here. 685 00:37:43,853 --> 00:37:45,853 Mo’s medicine requires more herbs. 686 00:37:45,973 --> 00:37:47,103 It can't be made yet. 687 00:37:49,973 --> 00:37:50,533 One leaf is missing. 688 00:37:50,533 --> 00:37:51,493 Who used it? 689 00:37:51,853 --> 00:37:53,013 Didn’t you hear Chief say 690 00:37:53,013 --> 00:37:54,343 she fed the dogs with it? 691 00:37:57,353 --> 00:37:59,093 You were poisoned by arsenopyrite. 692 00:37:59,093 --> 00:38:00,353 Your life was at stake. 693 00:38:00,613 --> 00:38:01,873 You owe it to our chief. 694 00:38:06,173 --> 00:38:06,973 It’s too late. 695 00:38:07,493 --> 00:38:08,223 Shuang Hong. 696 00:38:08,933 --> 00:38:09,793 Only the fungus 697 00:38:09,933 --> 00:38:11,173 can detoxify him. 698 00:38:11,653 --> 00:38:12,213 Go get a leaf 699 00:38:12,213 --> 00:38:13,253 of the fungus now. 700 00:38:13,463 --> 00:38:14,573 Add ginseng to fortify it 701 00:38:14,573 --> 00:38:15,453 and brew it into a soup. 702 00:38:15,453 --> 00:38:16,093 But Chief… 703 00:38:16,533 --> 00:38:17,013 Go. 704 00:38:17,573 --> 00:38:18,773 Chief didn't tell you 705 00:38:18,893 --> 00:38:19,893 probably because 706 00:38:19,893 --> 00:38:20,613 she didn't want you 707 00:38:20,613 --> 00:38:22,543 to feel guilty for using Mo's herb. 708 00:38:28,303 --> 00:38:29,453 I was too reckless. 709 00:38:30,483 --> 00:38:32,013 I even spoke to her in that tone. 710 00:38:32,013 --> 00:38:32,893 Not only that, 711 00:38:33,373 --> 00:38:34,513 you kept reminding Chief 712 00:38:34,513 --> 00:38:35,993 that Mr. Xuehuai is dead. 713 00:38:36,283 --> 00:38:38,213 You were rubbing salt in her wound! 714 00:38:38,653 --> 00:38:39,833 But sealed under the ice, 715 00:38:39,833 --> 00:38:40,593 he must be... 716 00:38:40,813 --> 00:38:41,533 Yes, 717 00:38:42,633 --> 00:38:44,073 that man is dead. 718 00:38:44,403 --> 00:38:46,803 But must you tell her that? 719 00:38:47,533 --> 00:38:48,593 -Granny. -Granny. 720 00:38:53,383 --> 00:38:55,733 I've long heard there's a granny in the valley 721 00:38:55,733 --> 00:38:56,373 who has been with 722 00:38:56,373 --> 00:38:58,603 three generations of the valley's chiefs. 723 00:38:58,603 --> 00:38:59,693 That must be you. 724 00:39:01,383 --> 00:39:02,483 I'm Seven of Sword Sect. 725 00:39:02,483 --> 00:39:03,613 Greetings, Granny. 726 00:39:05,613 --> 00:39:06,493 Do you think 727 00:39:07,123 --> 00:39:08,233 people around Ziye 728 00:39:08,773 --> 00:39:10,093 don't know about this? 729 00:39:10,773 --> 00:39:12,333 But have you ever thought 730 00:39:13,163 --> 00:39:15,363 why no one dared 731 00:39:15,453 --> 00:39:16,573 to say he's dead 732 00:39:16,673 --> 00:39:18,313 in front of her? 733 00:39:21,853 --> 00:39:22,573 Back then, 734 00:39:23,423 --> 00:39:24,423 Ziye started 735 00:39:24,463 --> 00:39:25,813 learning medicine 736 00:39:25,853 --> 00:39:27,113 to revive Mr. Xuehuai. 737 00:39:27,453 --> 00:39:28,173 She thinks 738 00:39:28,373 --> 00:39:30,503 if her medical skills are good enough, 739 00:39:30,853 --> 00:39:33,013 she can revive Xuehuai. 740 00:39:33,453 --> 00:39:34,413 All these years, 741 00:39:35,253 --> 00:39:36,983 she tried all kinds of methods. 742 00:39:38,123 --> 00:39:39,483 You can imagine 743 00:39:39,973 --> 00:39:41,173 how dangerous it was. 744 00:39:58,503 --> 00:39:59,853 Why are you doing this? 745 00:40:00,053 --> 00:40:00,573 Master. 746 00:40:11,333 --> 00:40:12,783 You're replicating Xuehuai's condition 747 00:40:12,783 --> 00:40:14,013 on your body 748 00:40:14,613 --> 00:40:16,213 to test the medicine for him? 749 00:40:16,853 --> 00:40:18,113 I doubt this method... 750 00:40:19,213 --> 00:40:20,213 would work, yeah? 751 00:40:20,703 --> 00:40:21,823 I'll go to the library 752 00:40:21,823 --> 00:40:22,823 to research more. 753 00:40:22,863 --> 00:40:23,323 No need. 754 00:40:25,293 --> 00:40:27,153 Are you here to dissuade me again? 755 00:40:27,203 --> 00:40:28,163 I told you... 756 00:40:28,183 --> 00:40:28,973 I've discovered 757 00:40:28,973 --> 00:40:30,133 how to cure Xuehuai. 758 00:40:30,853 --> 00:40:31,533 What? 759 00:40:34,893 --> 00:40:35,813 Many years ago, 760 00:40:35,833 --> 00:40:38,033 there was a divine tree on Mount Kunlun. 761 00:40:38,333 --> 00:40:40,363 This is the only withered branch left. 762 00:40:40,363 --> 00:40:41,293 Its buds 763 00:40:41,463 --> 00:40:43,863 are the active ingredient to cure Xuehuai. 764 00:40:44,853 --> 00:40:45,613 But 765 00:40:46,093 --> 00:40:47,493 you need to collect 766 00:40:47,493 --> 00:40:48,873 Rootless Water every day 767 00:40:48,873 --> 00:40:50,003 to water it 768 00:40:50,293 --> 00:40:51,643 and make it sprout. 769 00:40:53,573 --> 00:40:54,633 Thank you, Master. 770 00:40:58,893 --> 00:41:00,093 I hope you discover 771 00:41:00,093 --> 00:41:01,153 a new lease of life. 772 00:41:19,133 --> 00:41:19,933 That's why she 773 00:41:19,933 --> 00:41:21,933 collects Rootless Water every day. 774 00:41:22,953 --> 00:41:24,883 So even the best doctor in the world 775 00:41:25,533 --> 00:41:26,373 has someone 776 00:41:27,133 --> 00:41:28,293 she can't save. 777 00:41:29,323 --> 00:41:30,923 Ziye should know 778 00:41:31,573 --> 00:41:33,253 Xuehuai can't be revived. 779 00:41:34,093 --> 00:41:34,773 But 780 00:41:35,453 --> 00:41:37,173 she doesn't want to face it. 781 00:41:37,703 --> 00:41:40,493 So she doesn't need others pointing it out to her. 782 00:41:43,383 --> 00:41:43,943 I’ll go 783 00:41:43,973 --> 00:41:45,253 apologize to Chief Xue. 784 00:41:45,253 --> 00:41:46,213 Mr. Seven. 785 00:41:49,773 --> 00:41:51,303 I think you'd better leave. 786 00:41:51,773 --> 00:41:52,413 Granny. 787 00:41:53,213 --> 00:41:54,413 I misunderstood her. 788 00:41:54,773 --> 00:41:55,683 I should apologize to her. 789 00:41:55,683 --> 00:41:56,933 What's the use of apologizing? 790 00:41:56,933 --> 00:41:58,053 You’d better leave now 791 00:41:58,053 --> 00:41:59,653 so our valley can be in peace. 792 00:42:00,773 --> 00:42:01,453 Yeah. 793 00:42:01,853 --> 00:42:02,493 Mr. Seven. 794 00:42:02,493 --> 00:42:03,823 Go find the second herb. 795 00:42:04,053 --> 00:42:05,093 When you come back, 796 00:42:05,093 --> 00:42:06,273 Chief should've calmed down. 797 00:42:06,273 --> 00:42:06,953 Yes. 798 00:42:07,173 --> 00:42:08,533 She’s fuming now. 799 00:42:08,613 --> 00:42:09,693 If you go to her, 800 00:42:09,713 --> 00:42:11,243 you're asking for trouble. 801 00:42:11,253 --> 00:42:12,653 Don't show your face 802 00:42:12,673 --> 00:42:13,573 to provoke her again. 803 00:42:13,573 --> 00:42:14,293 Feng Lyu. 804 00:42:25,293 --> 00:42:26,693 She has the cold disease. 805 00:42:27,453 --> 00:42:28,173 In order to save 806 00:42:28,173 --> 00:42:29,703 someone who can't be saved, 807 00:42:30,573 --> 00:42:33,103 she's willing to suffer in the freezing cold. 808 00:42:33,813 --> 00:42:34,983 To others, 809 00:42:35,453 --> 00:42:37,113 this persistence and waiting 810 00:42:37,573 --> 00:42:38,983 may be a kind of torture. 811 00:42:40,133 --> 00:42:41,253 Holding onto the hope 812 00:42:41,253 --> 00:42:42,913 that Xuehuai would wake up... 813 00:42:44,333 --> 00:42:46,133 might be the inner hope and faith 814 00:42:46,933 --> 00:42:47,973 of humans. 815 00:43:05,053 --> 00:43:05,653 Granny. 816 00:43:06,733 --> 00:43:07,373 Granny. 817 00:43:08,603 --> 00:43:09,493 Is Chief Xue 818 00:43:09,783 --> 00:43:11,113 looking for something? 819 00:43:11,303 --> 00:43:12,503 What else do you want? 820 00:43:13,893 --> 00:43:15,623 If I can't apologize in person, 821 00:43:16,123 --> 00:43:17,653 I could do something for her 822 00:43:18,053 --> 00:43:19,083 as an apology. 823 00:43:19,083 --> 00:43:24,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 824 00:43:19,083 --> 00:43:29,083 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.