Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,363 --> 00:00:11,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,363 --> 00:00:16,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,363 --> 00:00:20,673
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,252 --> 00:02:01,573
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,663 --> 00:02:04,693
[Episode 5]
6
00:02:05,223 --> 00:02:06,533
In the Mo Family Village in Wuling County,
7
00:02:06,533 --> 00:02:08,053
what did the Moon Sect do?
8
00:02:08,383 --> 00:02:09,843
The fourth year of Huijia…
9
00:02:10,532 --> 00:02:12,323
Yes, the fourth year of Huijia.
10
00:02:12,413 --> 00:02:12,973
Chief,
11
00:02:13,493 --> 00:02:14,423
something's wrong with her.
12
00:02:14,423 --> 00:02:15,883
The fourth year of Huijia…
13
00:02:16,773 --> 00:02:17,823
I'm begging you.
14
00:02:18,173 --> 00:02:19,133
I'm begging you.
15
00:02:19,413 --> 00:02:20,693
Please don't kill him.
16
00:02:20,893 --> 00:02:21,773
Don't kill him?
17
00:02:21,893 --> 00:02:22,573
I'm begging you.
18
00:02:22,573 --> 00:02:23,773
Who wants to kill him?
19
00:02:23,813 --> 00:02:24,893
I'm begging you!
20
00:02:25,173 --> 00:02:26,343
Please spare him.
21
00:02:26,373 --> 00:02:27,333
Don't kill him!
22
00:02:27,613 --> 00:02:28,133
Chief.
23
00:02:28,723 --> 00:02:29,893
Her mood swings
24
00:02:30,213 --> 00:02:32,013
may disrupt the mind-reading technique.
25
00:02:32,013 --> 00:02:33,023
Let's stop for now
26
00:02:33,053 --> 00:02:34,443
and find another opportunity to…
27
00:02:34,443 --> 00:02:35,163
Tell me!
28
00:02:45,813 --> 00:02:46,743
What did you say?
29
00:02:49,493 --> 00:02:50,173
Nothing.
30
00:03:10,933 --> 00:03:12,663
Give me the Seven-Leaf Fungus.
31
00:03:12,933 --> 00:03:14,733
May I ask which sect you're from?
32
00:03:14,933 --> 00:03:15,653
A gentleman
33
00:03:15,693 --> 00:03:16,953
doesn't sneak attack.
34
00:03:17,043 --> 00:03:17,883
Cut the crap!
35
00:03:40,613 --> 00:03:41,773
The acupuncture is done.
36
00:03:41,773 --> 00:03:43,373
Chief Jing, take a good rest.
37
00:03:47,053 --> 00:03:48,513
Did I fall asleep just now?
38
00:03:49,773 --> 00:03:51,973
Our chief lit soothing incense for you.
39
00:03:52,053 --> 00:03:53,383
It has a calming effect.
40
00:04:21,093 --> 00:04:23,093
I can't keep fighting him like this.
41
00:05:07,093 --> 00:05:07,693
Eye.
42
00:05:16,093 --> 00:05:17,803
You have the Moon Sect's poison in you.
43
00:05:17,803 --> 00:05:17,913
Stop chasing him.
44
00:05:17,913 --> 00:05:19,943
[Yuan Yi Palace, Five Sages, Miao Feng]
45
00:05:19,943 --> 00:05:20,693
Otherwise, even if you could
46
00:05:20,693 --> 00:05:22,223
get the Seven-Leaf Fungus,
47
00:05:22,333 --> 00:05:25,063
you'd die before you could send it back to Kunlun.
48
00:05:25,163 --> 00:05:27,623
You've already failed the Doctrine Leader.
49
00:05:29,773 --> 00:05:31,503
I promised the Doctrine Leader
50
00:05:32,243 --> 00:05:33,843
to present the Fungus to him.
51
00:05:35,223 --> 00:05:36,213
Do you really think
52
00:05:36,213 --> 00:05:38,613
you're the Doctrine Leader's only choice?
53
00:05:39,333 --> 00:05:40,813
You've been out for a long time
54
00:05:40,813 --> 00:05:42,673
but still haven't got the fungus.
55
00:05:42,863 --> 00:05:44,053
The Doctrine Leader has broken through
56
00:05:44,053 --> 00:05:46,533
to the eighth level of Iron Horse Glacier on his own.
57
00:05:46,533 --> 00:05:47,663
You're useless now.
58
00:05:47,973 --> 00:05:49,173
Go back and be punished.
59
00:05:49,173 --> 00:05:50,703
I'll accept my punishment,
60
00:05:52,093 --> 00:05:53,373
but before that,
61
00:05:54,932 --> 00:05:56,133
I must kill that guy.
62
00:05:57,413 --> 00:05:58,932
It's the Doctrine Leader's order.
63
00:05:58,932 --> 00:06:00,333
Do you want to disobey it?
64
00:06:25,703 --> 00:06:27,133
The poison on the dart
65
00:06:27,803 --> 00:06:30,263
is the arsenopyrite unique to the Moon Sect.
66
00:06:31,653 --> 00:06:33,973
Moreover, the previous chief of the Moon Sect
67
00:06:33,973 --> 00:06:34,773
once had plans
68
00:06:34,773 --> 00:06:36,543
to attack the Mo Family Village.
69
00:06:36,543 --> 00:06:38,603
The massacre at the Mo Family Village
70
00:06:38,983 --> 00:06:41,783
definitely had something to do with the Moon Sect.
71
00:07:07,533 --> 00:07:09,253
You once heard the previous chief
72
00:07:09,253 --> 00:07:10,333
and the priest discuss
73
00:07:10,333 --> 00:07:12,463
the massacre at the Mo Family Village,
74
00:07:12,653 --> 00:07:13,313
didn't you?
75
00:07:14,693 --> 00:07:15,363
Yes.
76
00:07:17,013 --> 00:07:18,013
Then do you know
77
00:07:18,253 --> 00:07:19,183
why the Moon Sect
78
00:07:20,173 --> 00:07:22,503
killed everyone in the Mo Family Village?
79
00:07:22,813 --> 00:07:23,533
They…
80
00:07:35,243 --> 00:07:35,973
Don't move!
81
00:07:38,932 --> 00:07:40,333
Don't waste your energy.
82
00:07:40,383 --> 00:07:41,373
The disciples of the Moon Sect
83
00:07:41,373 --> 00:07:43,533
have taken control of the entire Apothecary Valley.
84
00:07:43,533 --> 00:07:45,263
No one will come to your rescue.
85
00:07:52,623 --> 00:07:53,953
Neat trick, Chief Jing.
86
00:07:57,373 --> 00:07:59,103
When you treated me yesterday,
87
00:07:59,133 --> 00:08:01,223
I had a vague feeling that something was wrong.
88
00:08:01,223 --> 00:08:03,623
Sure enough, you do have ulterior motives.
89
00:08:03,813 --> 00:08:05,703
The one who poisoned me
90
00:08:06,013 --> 00:08:07,543
and lured me into the valley
91
00:08:08,213 --> 00:08:09,093
must be you.
92
00:08:10,213 --> 00:08:10,853
Right.
93
00:08:11,653 --> 00:08:12,123
I tried
94
00:08:12,123 --> 00:08:13,263
various ways
95
00:08:13,283 --> 00:08:15,413
to make you take a slow-acting poison.
96
00:08:15,853 --> 00:08:17,893
The symptoms were not noticeable at first,
97
00:08:17,893 --> 00:08:19,453
but as time passed,
98
00:08:20,133 --> 00:08:22,193
the potency of the poison increased.
99
00:08:23,013 --> 00:08:25,453
I estimated the time when the poison would take effect
100
00:08:25,453 --> 00:08:26,543
and then had someone
101
00:08:26,543 --> 00:08:27,253
put the Fate-Reversal Token
102
00:08:27,253 --> 00:08:29,013
around Lingjiu Mountain.
103
00:08:29,943 --> 00:08:30,703
Then
104
00:08:31,263 --> 00:08:33,723
it fell into your hands seemingly by chance.
105
00:08:33,853 --> 00:08:35,113
Where's the antidote?
106
00:08:51,413 --> 00:08:52,343
You eat it first.
107
00:09:12,413 --> 00:09:13,543
Who on earth are you?
108
00:09:14,413 --> 00:09:15,733
Why are you so concerned
109
00:09:15,733 --> 00:09:18,193
about the massacre at the Mo Family Village?
110
00:09:21,173 --> 00:09:22,413
I survived
111
00:09:23,773 --> 00:09:25,283
that massacre.
112
00:09:25,813 --> 00:09:27,943
The villagers of the Mo Family Village
113
00:09:28,923 --> 00:09:30,453
were brutally slaughtered
114
00:09:31,373 --> 00:09:32,493
in that massacre.
115
00:09:33,453 --> 00:09:34,713
I want to know the truth
116
00:09:35,173 --> 00:09:37,303
and seek justice for those villagers.
117
00:09:38,053 --> 00:09:38,973
I know,
118
00:09:39,613 --> 00:09:40,813
at this point,
119
00:09:42,173 --> 00:09:43,853
you won't spare me.
120
00:09:46,653 --> 00:09:47,693
I only wish
121
00:09:48,733 --> 00:09:50,283
that before I die,
122
00:09:51,373 --> 00:09:53,773
I could learn the truth about that tragedy.
123
00:09:54,213 --> 00:09:54,803
Then,
124
00:09:56,783 --> 00:09:58,353
I can die without regrets.
125
00:10:06,093 --> 00:10:08,153
The massacre at the Mo Family Village
126
00:10:08,343 --> 00:10:10,203
was not the doing of the Moon Sect.
127
00:10:14,413 --> 00:10:15,053
But when I first
128
00:10:15,053 --> 00:10:16,613
performed acupuncture on you, you said
129
00:10:16,613 --> 00:10:17,373
the Moon Sect
130
00:10:17,803 --> 00:10:18,813
had once planned
131
00:10:18,833 --> 00:10:21,493
to carry out a massacre at the Mo Family Village.
132
00:10:21,493 --> 00:10:22,973
The Moon Sect did plan
133
00:10:22,973 --> 00:10:24,413
to attack the Mo Family Village,
134
00:10:24,413 --> 00:10:25,743
but before we could act,
135
00:10:26,223 --> 00:10:27,093
everyone there had already
136
00:10:27,093 --> 00:10:28,153
been slaughtered.
137
00:10:29,093 --> 00:10:30,533
As for who did it,
138
00:10:31,053 --> 00:10:32,183
I don't know either.
139
00:10:36,693 --> 00:10:37,773
How could it be?
140
00:10:38,253 --> 00:10:39,213
You've gone to such great lengths
141
00:10:39,213 --> 00:10:40,453
to uncover the truth.
142
00:10:41,143 --> 00:10:41,893
To be honest,
143
00:10:42,693 --> 00:10:44,353
I admire your determination.
144
00:10:44,893 --> 00:10:45,983
But even so,
145
00:10:47,093 --> 00:10:47,893
I won't let you
146
00:10:47,893 --> 00:10:48,953
walk out that door.
147
00:10:54,493 --> 00:10:55,223
Ziye.
148
00:10:55,893 --> 00:10:56,823
Are you alright?
149
00:10:58,343 --> 00:10:59,143
Don't move!
150
00:11:01,883 --> 00:11:03,413
You came prepared?
151
00:11:04,093 --> 00:11:06,153
You appeared weak just to deceive me!
152
00:11:12,933 --> 00:11:14,193
The Apothecary Valley
153
00:11:14,693 --> 00:11:17,093
is not a place that anyone can intrude upon.
154
00:11:19,873 --> 00:11:20,953
I didn't expect you
155
00:11:21,933 --> 00:11:23,253
to be so cunning.
156
00:11:24,053 --> 00:11:25,463
Since you
157
00:11:25,653 --> 00:11:27,313
don't have the answers I want,
158
00:11:27,423 --> 00:11:28,823
you may leave.
159
00:11:31,643 --> 00:11:33,703
You're actually willing to let me go?
160
00:11:35,173 --> 00:11:36,613
I just want the truth.
161
00:11:37,123 --> 00:11:38,923
I never wanted to take your life.
162
00:11:39,743 --> 00:11:40,253
Also,
163
00:11:40,653 --> 00:11:41,853
what you took just now
164
00:11:42,333 --> 00:11:44,593
was a Gut-Rupturing Pill from my valley.
165
00:11:44,613 --> 00:11:46,413
It's enough to keep you in check.
166
00:11:46,533 --> 00:11:47,533
I'll regularly send you
167
00:11:47,533 --> 00:11:48,493
the antidote
168
00:11:48,653 --> 00:11:50,383
that can suppress this poison.
169
00:11:50,843 --> 00:11:51,813
I hope you can
170
00:11:52,453 --> 00:11:55,253
keep the secret about the Mo Family Village for me.
171
00:12:08,413 --> 00:12:09,413
Travel safe.
172
00:12:14,653 --> 00:12:15,453
What's wrong?
173
00:12:15,813 --> 00:12:17,413
Chief kindly lets you leave,
174
00:12:17,813 --> 00:12:19,003
yet you refuse to go?
175
00:12:35,693 --> 00:12:36,533
Xuehuai.
176
00:12:38,183 --> 00:12:39,263
The massacre
177
00:12:39,293 --> 00:12:41,823
actually had nothing to do with the Moon Sect.
178
00:12:43,513 --> 00:12:44,873
I'm at a loss now.
179
00:12:46,973 --> 00:12:47,973
What should I do?
180
00:13:18,613 --> 00:13:19,133
Chief.
181
00:13:19,973 --> 00:13:23,103
Chief Jing says she has something important to tell you.
182
00:13:28,803 --> 00:13:30,283
What brought you back?
183
00:13:33,053 --> 00:13:34,713
You could've killed me today,
184
00:13:35,013 --> 00:13:36,413
but you let me go instead.
185
00:13:37,493 --> 00:13:38,973
I don't like being in anyone's debt.
186
00:13:38,973 --> 00:13:40,033
I have to repay you.
187
00:13:41,223 --> 00:13:42,183
The Moon Sect
188
00:13:42,223 --> 00:13:45,053
didn't just establish itself in the martial world with poisons.
189
00:13:45,053 --> 00:13:46,063
We've also collected a lot of
190
00:13:46,063 --> 00:13:47,723
little-known intelligence.
191
00:13:48,103 --> 00:13:49,033
I just remembered
192
00:13:49,033 --> 00:13:50,413
that in my sect's ancient tomb,
193
00:13:50,413 --> 00:13:52,413
there are records about the Mo Family Village.
194
00:13:52,413 --> 00:13:53,693
There may be clues
195
00:13:53,893 --> 00:13:55,553
about the massacre back then.
196
00:13:58,413 --> 00:14:00,453
After I return, I'll look through the bamboo slips
197
00:14:00,453 --> 00:14:01,383
and write to you.
198
00:14:02,893 --> 00:14:03,693
I'm surprised
199
00:14:04,293 --> 00:14:06,893
that you're so straightforward and generous.
200
00:14:06,973 --> 00:14:08,173
Thank you in advance.
201
00:14:09,773 --> 00:14:11,173
We're even now.
202
00:14:11,533 --> 00:14:12,593
No need to thank me.
203
00:14:13,213 --> 00:14:13,853
Wait.
204
00:14:16,573 --> 00:14:18,213
Since you're honest with me,
205
00:14:18,933 --> 00:14:20,393
I can't lie to you anymore.
206
00:14:21,123 --> 00:14:22,923
I did have someone put something
207
00:14:23,013 --> 00:14:23,933
in your food,
208
00:14:24,653 --> 00:14:25,883
but it wasn't poison
209
00:14:26,213 --> 00:14:26,893
but a tonic.
210
00:14:27,973 --> 00:14:28,653
Tonic?
211
00:14:30,213 --> 00:14:31,813
Then why did I feel unwell?
212
00:14:32,653 --> 00:14:34,843
Just a side effect of excessive nourishment.
213
00:14:34,843 --> 00:14:35,903
It was not harmful.
214
00:14:37,063 --> 00:14:38,323
A healer doesn't kill.
215
00:14:38,623 --> 00:14:40,823
Then what about the Gut-Rupturing Pill
216
00:14:40,853 --> 00:14:41,783
you made me take?
217
00:14:42,933 --> 00:14:44,333
It's also just a tonic.
218
00:14:45,663 --> 00:14:46,503
Well, well.
219
00:14:46,953 --> 00:14:49,083
I actually fell for your tricks twice.
220
00:14:49,533 --> 00:14:51,193
If you really meant to harm me,
221
00:14:51,573 --> 00:14:52,533
you could kill me
222
00:14:52,913 --> 00:14:54,713
any time you want, couldn't you?
223
00:14:59,013 --> 00:15:01,413
You said you're from the Mo Family Village.
224
00:15:01,793 --> 00:15:03,073
That's not a lie, is it?
225
00:15:05,933 --> 00:15:06,573
I wasn't born
226
00:15:06,573 --> 00:15:07,973
in the Mo Family Village,
227
00:15:08,893 --> 00:15:10,293
but the Mo Family Village
228
00:15:10,363 --> 00:15:11,573
was my second home.
229
00:15:13,143 --> 00:15:15,403
Sounds like there's quite a story there.
230
00:15:16,863 --> 00:15:18,023
11 years ago,
231
00:15:18,533 --> 00:15:20,393
my family suffered a misfortune.
232
00:15:20,973 --> 00:15:22,773
My mother and I ended up in Jiulin
233
00:15:23,333 --> 00:15:25,663
and passed through the Mo Family Village.
234
00:15:27,013 --> 00:15:27,943
Don't be afraid.
235
00:15:28,653 --> 00:15:29,853
Behave yourselves,
236
00:15:29,873 --> 00:15:31,623
or I'll kill you right now!
237
00:15:35,453 --> 00:15:36,053
Take this.
238
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Any other valuables?
239
00:15:39,293 --> 00:15:40,093
Hand them all over!
240
00:15:40,093 --> 00:15:41,333
She doesn't have anything!
241
00:15:41,333 --> 00:15:42,653
She doesn't have anything.
242
00:15:42,653 --> 00:15:43,773
You're so protective of her.
243
00:15:43,773 --> 00:15:45,833
There's definitely something good.
244
00:15:45,923 --> 00:15:48,263
No, no, no!
245
00:15:48,413 --> 00:15:49,893
Get up! Let go!
246
00:15:50,253 --> 00:15:51,093
No!
247
00:15:51,933 --> 00:15:53,893
Let me see what treasures you have.
248
00:15:56,253 --> 00:15:56,853
Come here.
249
00:15:57,453 --> 00:15:57,963
Come on.
250
00:15:59,603 --> 00:16:00,523
Hands off!
251
00:16:02,413 --> 00:16:03,533
Mother!
252
00:16:07,213 --> 00:16:08,053
How dare you bite me?
253
00:16:08,053 --> 00:16:09,113
You try to run away?
254
00:16:09,443 --> 00:16:10,113
Behave yourself!
255
00:16:10,113 --> 00:16:11,033
Let me go!
256
00:16:11,623 --> 00:16:12,443
Let her go!
257
00:16:14,893 --> 00:16:15,793
Let her go!
258
00:16:26,043 --> 00:16:26,813
You came.
259
00:16:29,173 --> 00:16:29,773
It's so cold today.
260
00:16:29,773 --> 00:16:30,263
Here's the food.
261
00:16:30,263 --> 00:16:31,053
It's still hot. Here.
262
00:16:31,053 --> 00:16:31,773
Here.
263
00:16:32,453 --> 00:16:33,773
Here, eat up.
264
00:16:34,893 --> 00:16:36,013
Eat up.
265
00:16:36,653 --> 00:16:38,263
Xuehuai, in the future...
266
00:16:38,263 --> 00:16:39,493
After my mother died,
267
00:16:40,223 --> 00:16:41,373
I became an orphan.
268
00:16:41,653 --> 00:16:42,753
Sister, have some more.
269
00:16:42,753 --> 00:16:44,053
It was the villagers of the Mo Family Village
270
00:16:44,053 --> 00:16:45,293
who gave me a new home.
271
00:16:46,733 --> 00:16:48,933
They not only took care of my daily needs
272
00:16:49,173 --> 00:16:51,173
but also taught me to read and write.
273
00:16:52,203 --> 00:16:54,803
I became the daughter of the Mo Family Village,
274
00:16:55,013 --> 00:16:56,873
raised by all the families there.
275
00:16:56,893 --> 00:16:58,413
Seven years passed.
276
00:17:00,413 --> 00:17:01,563
During those seven years…
277
00:17:01,563 --> 00:17:02,423
This is for you.
278
00:17:03,133 --> 00:17:05,132
They treated me like their own child
279
00:17:06,132 --> 00:17:08,862
and helped me forget the pain of losing my mother.
280
00:17:09,573 --> 00:17:10,632
It's so beautiful.
281
00:17:11,973 --> 00:17:13,102
Thank you, Xuehuai.
282
00:17:20,342 --> 00:17:21,743
Look. Look at that.
283
00:17:40,373 --> 00:17:41,043
Ming Jie…
284
00:17:41,293 --> 00:17:42,513
Ming Jie is still in the house.
285
00:17:42,513 --> 00:17:43,773
We can't leave him behind!
286
00:17:43,773 --> 00:17:45,053
We can't go back!
287
00:17:45,263 --> 00:17:45,733
Ye,
288
00:17:45,853 --> 00:17:46,693
if we go back now,
289
00:17:46,693 --> 00:17:47,853
none of us can survive!
290
00:17:47,853 --> 00:17:48,213
Ming Jie!
291
00:17:48,213 --> 00:17:48,653
Go!
292
00:17:49,853 --> 00:17:51,213
Ming Jie!
293
00:17:58,253 --> 00:17:59,453
Catch them!
294
00:18:28,653 --> 00:18:29,093
Get up!
295
00:19:23,213 --> 00:19:25,003
[Liao Qingran, the previous chief of the Apothecary Valley]
296
00:19:31,093 --> 00:19:32,553
All the people buried here
297
00:19:33,493 --> 00:19:34,573
were villagers
298
00:19:34,573 --> 00:19:35,523
from back then?
299
00:19:37,923 --> 00:19:39,253
The villagers' remains
300
00:19:39,333 --> 00:19:41,393
were buried in the Mo Family Village.
301
00:19:41,773 --> 00:19:42,373
These are
302
00:19:42,373 --> 00:19:43,973
cenotaphs I built
303
00:19:44,213 --> 00:19:45,343
to remember them by.
304
00:19:48,213 --> 00:19:49,553
It seems that you and I are alike.
305
00:19:49,553 --> 00:19:51,013
We've both suffered a lot,
306
00:19:51,893 --> 00:19:53,823
unable to stay with our loved ones.
307
00:19:54,493 --> 00:19:55,533
You also…
308
00:19:57,133 --> 00:19:58,573
On the day I came to power
309
00:19:58,693 --> 00:19:59,853
and became the chief
310
00:19:59,853 --> 00:20:00,783
of the Moon Sect,
311
00:20:01,013 --> 00:20:04,013
the sect elders, to prevent me from being distracted,
312
00:20:04,333 --> 00:20:05,233
killed him.
313
00:20:06,493 --> 00:20:07,173
Him?
314
00:20:09,383 --> 00:20:10,583
Since I can remember,
315
00:20:10,813 --> 00:20:12,843
I've been the saintess of the Moon Sect.
316
00:20:12,843 --> 00:20:13,703
I had no family,
317
00:20:13,843 --> 00:20:14,723
no friends,
318
00:20:15,363 --> 00:20:16,963
not even a name of my own.
319
00:20:18,843 --> 00:20:20,083
Until I met him.
320
00:20:21,813 --> 00:20:23,023
By the Holy Lake,
321
00:20:24,543 --> 00:20:25,783
he picked a red lotus
322
00:20:25,813 --> 00:20:27,053
and softly called me
323
00:20:28,493 --> 00:20:29,133
"Jing."
324
00:20:31,233 --> 00:20:31,953
From then on,
325
00:20:31,953 --> 00:20:33,353
I had my own name
326
00:20:33,743 --> 00:20:35,203
and learned what love was.
327
00:20:38,613 --> 00:20:39,273
We promised each other
328
00:20:39,273 --> 00:20:41,273
to leave Lingjiu Mountain together
329
00:20:41,533 --> 00:20:42,913
and go somewhere far away
330
00:20:42,913 --> 00:20:45,113
to spend the rest of our lives together.
331
00:20:47,203 --> 00:20:48,133
Unfortunately…
332
00:20:49,853 --> 00:20:50,813
When was that?
333
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
The fourth year of Huijia.
334
00:20:55,183 --> 00:20:56,763
No wonder when I gave you acupuncture
335
00:20:56,763 --> 00:20:58,413
and mentioned the fourth year of Huijia,
336
00:20:58,413 --> 00:20:59,743
you became so agitated.
337
00:21:01,653 --> 00:21:03,713
The massacre at the Mo Family Village
338
00:21:04,323 --> 00:21:06,723
also happened in the fourth year of Huijia.
339
00:21:08,533 --> 00:21:09,323
You and I
340
00:21:10,093 --> 00:21:12,133
suffered misfortune in the same year
341
00:21:12,133 --> 00:21:13,463
and lost our loved ones.
342
00:21:15,053 --> 00:21:16,733
It takes one to know one.
343
00:21:18,613 --> 00:21:19,253
Chief Xue.
344
00:21:19,743 --> 00:21:20,413
I like your personality
345
00:21:20,413 --> 00:21:21,943
from the bottom of my heart.
346
00:21:22,573 --> 00:21:23,233
Why don't we
347
00:21:23,333 --> 00:21:24,613
become sworn sisters?
348
00:21:24,613 --> 00:21:25,473
What do you say?
349
00:21:26,293 --> 00:21:27,453
If you're willing,
350
00:21:27,653 --> 00:21:29,693
you can call me Jing from now on.
351
00:21:32,283 --> 00:21:32,853
Okay.
352
00:21:35,173 --> 00:21:36,133
Jing.
353
00:21:37,613 --> 00:21:38,733
Then it's a deal,
354
00:21:39,043 --> 00:21:39,773
Ziye.
355
00:21:45,253 --> 00:21:46,053
Actually,
356
00:21:46,453 --> 00:21:47,773
what I did to you
357
00:21:47,803 --> 00:21:48,863
wasn't honorable.
358
00:21:49,893 --> 00:21:51,613
That massacre
359
00:21:51,633 --> 00:21:52,963
is very important to me.
360
00:21:53,133 --> 00:21:54,613
Due to my cold disease,
361
00:21:54,933 --> 00:21:56,613
I can't be out of the valley for too long.
362
00:21:56,613 --> 00:21:58,213
I had no choice but to do that.
363
00:21:58,613 --> 00:22:00,343
I hope you don't blame me, Jing.
364
00:22:00,813 --> 00:22:01,813
I don't blame you.
365
00:22:02,053 --> 00:22:03,493
I even admire you a bit.
366
00:22:05,013 --> 00:22:06,253
You got me this time,
367
00:22:06,563 --> 00:22:07,693
but I'll keep score.
368
00:22:08,163 --> 00:22:08,963
In the future,
369
00:22:09,143 --> 00:22:10,603
I'll definitely beat you.
370
00:22:11,013 --> 00:22:12,333
If you want to beat me,
371
00:22:12,933 --> 00:22:14,933
you'll have to put in a lot of effort.
372
00:22:17,133 --> 00:22:18,183
Jing, why don't you
373
00:22:18,183 --> 00:22:20,573
stay in the valley for a few days for recuperation?
374
00:22:20,573 --> 00:22:22,103
You didn't feel well before
375
00:22:22,493 --> 00:22:24,043
because the tonic I made you take
376
00:22:24,043 --> 00:22:24,903
was too strong.
377
00:22:25,133 --> 00:22:26,653
Although it wasn't harmful,
378
00:22:26,653 --> 00:22:28,453
a regimen can always do you good.
379
00:22:28,533 --> 00:22:29,553
I'm about to go to the back mountain
380
00:22:29,553 --> 00:22:31,033
to gather some nice herbs
381
00:22:31,453 --> 00:22:33,733
to clear the toxic heat from your body
382
00:22:34,083 --> 00:22:36,373
and regulate your disordered meridians.
383
00:22:36,373 --> 00:22:38,893
It's my way of making amends.
384
00:22:40,093 --> 00:22:40,733
Okay.
385
00:22:41,383 --> 00:22:42,103
I also want
386
00:22:42,133 --> 00:22:43,173
to learn from you
387
00:22:43,173 --> 00:22:44,173
how to use poison.
388
00:22:45,173 --> 00:22:45,703
Let's go.
389
00:23:42,853 --> 00:23:43,913
Someone's coming.
390
00:23:44,573 --> 00:23:45,573
That's…
391
00:23:50,693 --> 00:23:51,373
Chief Xue!
392
00:23:52,253 --> 00:23:53,053
That's Mr. Huo
393
00:23:53,093 --> 00:23:55,093
who went to gather medicines for Mo.
394
00:23:56,313 --> 00:23:57,543
He made it back alive.
395
00:24:11,013 --> 00:24:11,693
Chief Xue.
396
00:24:12,933 --> 00:24:13,863
Long time no see.
397
00:24:14,453 --> 00:24:15,253
Miss Feng Lyu.
398
00:24:16,613 --> 00:24:17,543
Has it been long?
399
00:24:17,713 --> 00:24:19,173
It doesn't feel long to me.
400
00:24:19,893 --> 00:24:21,693
Chief Xue is as humorous as ever.
401
00:24:21,973 --> 00:24:22,733
You, however, have become
402
00:24:22,733 --> 00:24:24,263
more annoying than before.
403
00:24:24,573 --> 00:24:25,093
Don't talk as if
404
00:24:25,093 --> 00:24:26,173
we're very close.
405
00:24:27,653 --> 00:24:28,913
I saved your life once,
406
00:24:29,093 --> 00:24:30,423
and you saved mine once.
407
00:24:30,813 --> 00:24:32,373
If that hadn't made us close,
408
00:24:32,373 --> 00:24:33,053
there were no close friends
409
00:24:33,053 --> 00:24:34,133
in this world.
410
00:24:34,413 --> 00:24:35,493
Don't cozy up to me!
411
00:24:35,843 --> 00:24:36,813
You're nothing more than
412
00:24:36,813 --> 00:24:37,783
a relative of my patient.
413
00:24:37,783 --> 00:24:38,863
Not special at all.
414
00:24:41,653 --> 00:24:43,693
Without the Fate-Reversal Token and 100,000 coins for treatment,
415
00:24:43,693 --> 00:24:44,253
even if
416
00:24:44,253 --> 00:24:45,443
the chief of the Sword Sect came,
417
00:24:45,443 --> 00:24:46,973
I still wouldn't treat you.
418
00:24:47,163 --> 00:24:48,453
I'm just slightly injured.
419
00:24:48,453 --> 00:24:49,973
I'll recover in several days.
420
00:24:49,973 --> 00:24:50,443
I just brought back
421
00:24:50,443 --> 00:24:51,773
the Seven-Leaf Fungus.
422
00:24:51,773 --> 00:24:53,903
After having a few drinks, I'll leave.
423
00:24:56,743 --> 00:24:58,543
Where's the Seven-Leaf Fungus?
424
00:24:58,693 --> 00:24:59,413
I've already had Snow Harrier
425
00:24:59,413 --> 00:25:00,873
send it back to the valley.
426
00:25:04,163 --> 00:25:04,963
What's wrong?
427
00:25:05,063 --> 00:25:07,393
The chief of the Moon Sect is in the valley.
428
00:25:16,213 --> 00:25:16,873
Chief Jing.
429
00:25:17,013 --> 00:25:18,073
You're up so early.
430
00:25:18,373 --> 00:25:19,423
Is your chief up?
431
00:25:19,563 --> 00:25:20,393
I'm leaving.
432
00:25:21,293 --> 00:25:22,703
Chief Jing, you haven't fully recovered yet.
433
00:25:22,703 --> 00:25:24,263
Why are you leaving in such a hurry?
434
00:25:24,263 --> 00:25:25,973
I've been away from the sect for some time.
435
00:25:25,973 --> 00:25:26,693
Besides,
436
00:25:26,693 --> 00:25:27,453
I need to hurry back
437
00:25:27,453 --> 00:25:29,253
to look into something for Ziye.
438
00:25:29,653 --> 00:25:30,253
Oh, right.
439
00:25:30,493 --> 00:25:31,903
I've left a female disciple behind.
440
00:25:31,903 --> 00:25:32,973
After Ziye writes down the prescription,
441
00:25:32,973 --> 00:25:34,033
just give it to her.
442
00:25:34,383 --> 00:25:35,093
Chief has gone out
443
00:25:35,093 --> 00:25:36,533
to collect herbs with Feng Lyu.
444
00:25:36,533 --> 00:25:37,573
It'll probably take more than two hours
445
00:25:37,573 --> 00:25:38,773
for them to come back.
446
00:25:39,213 --> 00:25:40,373
Then I won't wait for her.
447
00:25:40,373 --> 00:25:41,573
Pass my message to her.
448
00:25:41,573 --> 00:25:42,433
I'll get going.
449
00:25:42,613 --> 00:25:43,093
Okay.
450
00:25:43,413 --> 00:25:44,473
Let me walk you out.
451
00:25:55,413 --> 00:25:56,743
The Seven-Leaf Fungus?
452
00:26:00,893 --> 00:26:02,393
It's the treasure of the Moon Sect.
453
00:26:02,393 --> 00:26:03,673
Why is it here in the Apothecary Valley?
454
00:26:03,673 --> 00:26:04,143
Tell me.
455
00:26:04,313 --> 00:26:05,283
What's going on?
456
00:26:07,103 --> 00:26:08,763
Where's that stupid bird from?
457
00:26:08,763 --> 00:26:09,423
Chief Jing!
458
00:26:13,613 --> 00:26:14,293
Chief.
459
00:26:19,673 --> 00:26:21,133
That stupid bird is yours?
460
00:26:23,053 --> 00:26:24,653
It's fine now, Snow Harrier.
461
00:26:29,613 --> 00:26:31,173
I shot your dart down just to save my bird.
462
00:26:31,173 --> 00:26:32,453
Please forgive me, Chief.
463
00:26:32,453 --> 00:26:33,583
The Dark Soul Sword?
464
00:26:34,773 --> 00:26:36,633
You're Seven from the Sword Sect?
465
00:26:37,573 --> 00:26:38,933
You're so observant.
466
00:26:40,373 --> 00:26:41,493
Did you steal
467
00:26:42,133 --> 00:26:44,133
the Seven-Leaf Fungus from my sect?
468
00:26:45,093 --> 00:26:45,933
Yes, I did.
469
00:26:47,993 --> 00:26:49,323
Please calm down, Jing.
470
00:26:49,853 --> 00:26:51,243
Are you defending him, Ziye?
471
00:26:51,243 --> 00:26:52,503
I'm not defending him.
472
00:26:53,093 --> 00:26:54,523
It's just that the Seven-Leaf Fungus
473
00:26:54,523 --> 00:26:55,653
is the active ingredient
474
00:26:55,653 --> 00:26:56,903
in one of my prescriptions.
475
00:26:56,903 --> 00:26:58,173
I'm the one who asked him
476
00:26:58,173 --> 00:26:59,453
to get it for me.
477
00:27:07,573 --> 00:27:09,303
So you're in cahoots all along.
478
00:27:10,293 --> 00:27:11,253
You lured me into the valley,
479
00:27:11,253 --> 00:27:12,113
became sworn sisters with me,
480
00:27:12,113 --> 00:27:12,773
told me about your life story,
481
00:27:12,773 --> 00:27:13,633
and kept me here
482
00:27:13,813 --> 00:27:15,613
just for the Seven-Leaf Fungus?
483
00:27:15,653 --> 00:27:17,653
Is this all a deliberate deception?
484
00:27:20,373 --> 00:27:22,613
I do see you as my sister,
485
00:27:22,893 --> 00:27:24,133
and I meant every word I said.
486
00:27:24,133 --> 00:27:25,733
There's no deception at all.
487
00:27:26,753 --> 00:27:28,113
I swear to God.
488
00:27:33,173 --> 00:27:34,703
Since you said it like that,
489
00:27:35,253 --> 00:27:36,253
I'll believe you.
490
00:27:38,133 --> 00:27:39,013
You made Huo Zhanbai
491
00:27:39,013 --> 00:27:40,613
steal the Seven-Leaf Fungus
492
00:27:41,093 --> 00:27:42,553
before we became friends.
493
00:27:44,533 --> 00:27:46,333
But as the chief of the Moon Sect,
494
00:27:46,373 --> 00:27:47,653
I must give my disciples
495
00:27:47,653 --> 00:27:48,583
an explanation.
496
00:27:49,653 --> 00:27:52,053
What kind of explanation do you want, Jing?
497
00:28:23,373 --> 00:28:24,703
These two cups of poisoned wine before me
498
00:28:24,703 --> 00:28:25,493
have different levels of toxicity.
499
00:28:25,493 --> 00:28:26,613
One is strong, the other is mild.
500
00:28:26,613 --> 00:28:27,533
One of them
501
00:28:27,773 --> 00:28:29,973
has my sect's Red Scorpion Poison in it.
502
00:28:30,023 --> 00:28:31,893
It's made from the venom of seven-year-old
503
00:28:31,893 --> 00:28:33,093
toads and scorpions.
504
00:28:33,413 --> 00:28:35,373
Within 30 minutes after taking it,
505
00:28:35,933 --> 00:28:37,253
the taker will have a high fever and delirium.
506
00:28:37,253 --> 00:28:38,413
Their meridians will expand
507
00:28:38,413 --> 00:28:39,873
and burst, causing death.
508
00:28:40,253 --> 00:28:41,533
As for the other poison,
509
00:28:41,533 --> 00:28:43,533
it's only an ordinary insect poison
510
00:28:43,573 --> 00:28:45,333
that will cause pain throughout the body,
511
00:28:45,333 --> 00:28:46,393
but it isn't fatal.
512
00:28:47,973 --> 00:28:48,733
I want you two
513
00:28:48,733 --> 00:28:50,253
to each choose a cup of wine and drink it.
514
00:28:50,253 --> 00:28:51,293
As long as you drink,
515
00:28:51,293 --> 00:28:52,453
I'll wipe the slate clean
516
00:28:52,453 --> 00:28:53,853
and never hold you accountable again.
517
00:28:53,853 --> 00:28:55,383
However, one of you
518
00:28:55,453 --> 00:28:56,273
will definitely
519
00:28:56,273 --> 00:28:58,333
drink the wine with the fatal poison.
520
00:28:58,373 --> 00:28:59,133
By then,
521
00:28:59,253 --> 00:29:01,053
you can only blame your bad luck.
522
00:29:02,533 --> 00:29:04,263
Don't blame me for being cruel.
523
00:29:04,543 --> 00:29:06,473
Chief Jing, your word is your bond.
524
00:29:06,503 --> 00:29:08,033
Will you keep that promise?
525
00:29:08,693 --> 00:29:09,533
Of course.
526
00:29:12,213 --> 00:29:14,543
You're not afraid of death at all, are you?
527
00:29:15,813 --> 00:29:17,743
No matter what poison I take today,
528
00:29:18,173 --> 00:29:19,233
I believe that you, Chief Xue,
529
00:29:19,233 --> 00:29:20,113
can cure me.
530
00:29:20,613 --> 00:29:21,213
Shut up!
531
00:29:22,013 --> 00:29:22,973
Do you think it's that easy to find a cure
532
00:29:22,973 --> 00:29:24,503
for the Moon Sect's poison?
533
00:29:28,733 --> 00:29:29,413
Pick.
534
00:29:38,403 --> 00:29:40,203
Huo Zhanbai, what are you doing?
535
00:29:42,773 --> 00:29:43,973
As luck would have it,
536
00:29:44,293 --> 00:29:45,823
I'm dying for a drink today.
537
00:29:46,293 --> 00:29:47,053
Let me finish
538
00:29:47,613 --> 00:29:48,873
these two cups of wine.
539
00:29:49,613 --> 00:29:50,033
Huo Zhanbai,
540
00:29:50,033 --> 00:29:51,113
don't play hero!
541
00:29:51,613 --> 00:29:52,933
Who are you to take the fall for me?
542
00:29:52,933 --> 00:29:54,933
Who are you to make decisions for me?
543
00:30:00,813 --> 00:30:01,773
Chief Xue.
544
00:30:02,763 --> 00:30:04,023
The Seven-Leaf Fungus
545
00:30:04,043 --> 00:30:05,333
is the medicine I need.
546
00:30:05,693 --> 00:30:06,453
And it was I who sneaked into
547
00:30:06,453 --> 00:30:07,853
the Moon Sect to steal it.
548
00:30:08,373 --> 00:30:09,403
From beginning to end,
549
00:30:09,403 --> 00:30:10,733
this matter has nothing to do with you.
550
00:30:10,733 --> 00:30:12,193
So I should drink both cups
551
00:30:12,533 --> 00:30:13,733
of the poisoned wine.
552
00:30:15,453 --> 00:30:16,333
But, later,
553
00:30:16,633 --> 00:30:18,733
I have to count on you for detoxification.
554
00:30:18,733 --> 00:30:19,773
My life
555
00:30:19,883 --> 00:30:21,143
is in your hands today.
556
00:30:21,703 --> 00:30:23,233
You have so much faith in me.
557
00:30:23,333 --> 00:30:24,733
What if I can't detox you?
558
00:30:29,093 --> 00:30:29,753
Chief Jing.
559
00:30:30,613 --> 00:30:31,693
I wonder if I can keep
560
00:30:31,693 --> 00:30:33,223
the Seven-Leaf Fungus now.
561
00:30:37,373 --> 00:30:38,433
You have some guts.
562
00:30:38,773 --> 00:30:39,653
From now on,
563
00:30:40,093 --> 00:30:41,693
no one in the Moon Sect
564
00:30:41,813 --> 00:30:42,813
will hold this
565
00:30:42,813 --> 00:30:44,073
against you two again.
566
00:30:44,373 --> 00:30:45,413
Yes, Chief.
567
00:30:46,853 --> 00:30:47,853
Thank you, Chief.
568
00:30:50,453 --> 00:30:51,983
If you die from the poisons,
569
00:30:52,013 --> 00:30:53,153
it's because you acted rashly
570
00:30:53,153 --> 00:30:54,493
and drank those two cups of poisoned wine.
571
00:30:54,493 --> 00:30:55,893
You're in over your head.
572
00:30:58,613 --> 00:30:59,783
If I died
573
00:30:59,813 --> 00:31:01,093
because of fine wine,
574
00:31:02,083 --> 00:31:04,413
wouldn't that be a death without regrets?
575
00:31:10,933 --> 00:31:11,663
Huo Zhanbai!
576
00:31:11,733 --> 00:31:12,263
Mr. Huo.
577
00:31:12,293 --> 00:31:12,983
I'm fine.
578
00:31:18,053 --> 00:31:19,233
I just wanted to teach him a lesson.
579
00:31:19,233 --> 00:31:20,453
The poisons weren't fatal.
580
00:31:20,453 --> 00:31:21,933
I just said that to scare you guys.
581
00:31:21,933 --> 00:31:23,733
Even if he took both of the poisons,
582
00:31:23,733 --> 00:31:25,333
it wouldn't make him suffer like this.
583
00:31:25,333 --> 00:31:27,803
There's a poison that has been in his body for a long time,
584
00:31:27,803 --> 00:31:31,003
but he's managed to suppress it by sealing his acupoints.
585
00:31:36,013 --> 00:31:36,773
Is it…
586
00:31:37,303 --> 00:31:39,453
Is it arsenopyrite from the ancient tomb?
587
00:31:39,453 --> 00:31:40,493
Arsenopyrite is made from
588
00:31:40,493 --> 00:31:42,253
the venom of ten-year-old toads.
589
00:31:42,253 --> 00:31:43,093
It's fatal.
590
00:31:43,433 --> 00:31:44,573
The victims will suffer paralysis
591
00:31:44,573 --> 00:31:45,973
or even immediate death.
592
00:31:46,823 --> 00:31:48,353
It's indeed arsenopyrite.
593
00:31:53,573 --> 00:31:54,093
Hurry.
594
00:31:54,193 --> 00:31:56,053
Bring him to the medicine hut now!
595
00:32:06,813 --> 00:32:08,053
The poison has entered his organs.
596
00:32:08,053 --> 00:32:08,953
Within 30 minutes,
597
00:32:08,953 --> 00:32:09,903
his meridians will expand
598
00:32:09,903 --> 00:32:11,313
and burst, leading to death.
599
00:32:11,313 --> 00:32:11,843
Feng Lyu.
600
00:32:18,333 --> 00:32:19,293
Prick the acupoints of Chengjiang,
601
00:32:19,293 --> 00:32:19,753
Huagai,
602
00:32:19,893 --> 00:32:20,773
and Tanzhong
603
00:32:20,923 --> 00:32:21,923
to release blood.
604
00:32:48,653 --> 00:32:50,053
Hold him down!
605
00:32:51,493 --> 00:32:52,053
Chief.
606
00:32:52,373 --> 00:32:53,113
The poison marks on his body
607
00:32:53,113 --> 00:32:54,513
seem to be getting worse.
608
00:33:05,373 --> 00:33:06,173
It's too late.
609
00:33:06,613 --> 00:33:07,343
Shuang Hong.
610
00:33:10,653 --> 00:33:11,293
But Chief…
611
00:33:11,313 --> 00:33:11,873
Do it.
612
00:33:12,613 --> 00:33:13,013
Yes.
613
00:34:05,573 --> 00:34:06,373
Help him up.
614
00:34:06,933 --> 00:34:07,363
Yes.
615
00:35:21,093 --> 00:35:22,493
You're lucky to be alive.
616
00:35:41,013 --> 00:35:41,533
Ziye.
617
00:35:42,293 --> 00:35:43,683
Is he out of danger now?
618
00:35:48,013 --> 00:35:49,853
Your medical skills are truly miraculous.
619
00:35:49,853 --> 00:35:50,813
Arsenopyrite
620
00:35:50,833 --> 00:35:52,493
is a poison from the Moon Sect,
621
00:35:52,853 --> 00:35:54,553
but when mixed with the other two poisons,
622
00:35:54,553 --> 00:35:56,413
even I couldn't do anything about it.
623
00:35:56,413 --> 00:35:57,943
Yet you managed to save him.
624
00:35:59,573 --> 00:36:01,093
I need to tell you
625
00:36:01,333 --> 00:36:02,733
how I saved him.
626
00:36:03,493 --> 00:36:04,253
Those poisons
627
00:36:04,253 --> 00:36:05,983
created toxic heat in his body.
628
00:36:06,133 --> 00:36:07,463
In order to detoxify it,
629
00:36:08,123 --> 00:36:08,853
I had no choice but to use...
630
00:36:08,853 --> 00:36:09,853
Ziye, say no more.
631
00:36:10,603 --> 00:36:11,733
It was reckless of me
632
00:36:12,033 --> 00:36:14,133
to force him to drink the poisoned wine.
633
00:36:14,133 --> 00:36:15,053
Or you wouldn't have exhausted yourself
634
00:36:15,053 --> 00:36:16,173
saving him.
635
00:36:17,213 --> 00:36:18,273
Now that he's fine,
636
00:36:18,693 --> 00:36:19,953
nothing else matters.
637
00:36:21,973 --> 00:36:23,303
Are you not angry, Jing?
638
00:36:24,573 --> 00:36:25,473
Seven is quite a man.
639
00:36:25,473 --> 00:36:26,713
I respect him.
640
00:36:27,183 --> 00:36:28,533
He drank both cups of poisoned wine
641
00:36:28,533 --> 00:36:30,563
without blinking.
642
00:36:31,253 --> 00:36:33,253
After seeing how chivalrous he was,
643
00:36:34,133 --> 00:36:35,253
even if I wanted to be angry,
644
00:36:35,253 --> 00:36:36,913
I couldn't bring myself to be.
645
00:36:38,693 --> 00:36:39,653
But…
646
00:36:39,933 --> 00:36:41,333
I've thought it through.
647
00:36:41,413 --> 00:36:43,143
If he dared to pay with his life,
648
00:36:43,413 --> 00:36:45,013
I'd let him keep that Fungus.
649
00:36:45,853 --> 00:36:47,013
After I fully recover
650
00:36:47,013 --> 00:36:47,973
and go back,
651
00:36:48,093 --> 00:36:48,813
I can plant another one
652
00:36:48,813 --> 00:36:50,253
in the Holy Lake.
653
00:36:50,893 --> 00:36:51,383
It just means
654
00:36:51,383 --> 00:36:52,843
waiting for a few decades.
655
00:36:56,933 --> 00:36:58,973
Ziye, there's something you don't know.
656
00:36:58,973 --> 00:36:59,613
We see
657
00:36:59,613 --> 00:37:01,373
the Seven-Leaf Fungus as a sacred thing,
658
00:37:01,373 --> 00:37:02,173
partly because
659
00:37:02,173 --> 00:37:03,453
it grows in the Holy Lake
660
00:37:03,453 --> 00:37:05,013
and has rare medicinal properties.
661
00:37:05,013 --> 00:37:06,013
It's also because
662
00:37:06,253 --> 00:37:07,193
the poisonous miasma surrounding it
663
00:37:07,193 --> 00:37:08,593
is extremely dangerous.
664
00:37:08,823 --> 00:37:10,813
No one has been able to get through it since our sect was founded.
665
00:37:10,813 --> 00:37:12,013
That has always been
666
00:37:12,033 --> 00:37:13,293
the Moon Sect's pride.
667
00:37:14,203 --> 00:37:15,603
I just didn't expect that
668
00:37:16,053 --> 00:37:17,013
Seven
669
00:37:18,133 --> 00:37:19,613
not only had exceptional martial arts skills
670
00:37:19,613 --> 00:37:22,013
but also had little regard for his own life.
671
00:37:27,133 --> 00:37:29,263
Mr. Huo drank two cups of poisoned wine
672
00:37:29,653 --> 00:37:30,463
and finally
673
00:37:30,493 --> 00:37:32,693
managed to keep the Seven-Leaf Fungus.
674
00:37:36,773 --> 00:37:37,893
Granny, do you know
675
00:37:38,983 --> 00:37:40,133
that the prescription
676
00:37:40,133 --> 00:37:41,663
I gave to Huo Zhanbai before
677
00:37:41,693 --> 00:37:43,493
may be completely ineffective?
678
00:37:44,653 --> 00:37:46,293
It was just a stopgap,
679
00:37:47,173 --> 00:37:48,173
but he's actually
680
00:37:48,173 --> 00:37:50,703
risking his life to collect those medicines.
681
00:37:54,733 --> 00:37:56,863
Only after I got the Seven-Leaf Fungus
682
00:37:58,383 --> 00:37:59,493
did I know
683
00:38:00,693 --> 00:38:02,503
that it couldn't help
684
00:38:02,533 --> 00:38:03,593
with Mo's illness.
685
00:38:04,043 --> 00:38:06,563
It'll even worsen his condition.
686
00:38:10,013 --> 00:38:11,853
Should I honestly tell Mr. Huo
687
00:38:12,123 --> 00:38:14,053
that the prescription won't work?
688
00:38:14,293 --> 00:38:15,293
I told you
689
00:38:15,653 --> 00:38:16,713
that prescription
690
00:38:16,973 --> 00:38:18,573
didn't just save one person.
691
00:38:18,893 --> 00:38:20,173
When Mr. Huo
692
00:38:20,193 --> 00:38:21,453
was on the brink of death,
693
00:38:21,453 --> 00:38:23,133
it was that prescription
694
00:38:23,613 --> 00:38:25,413
that saved his life.
695
00:38:26,613 --> 00:38:28,543
The fake prescription you gave him
696
00:38:28,653 --> 00:38:30,373
saved his life.
697
00:38:32,833 --> 00:38:34,433
So, Granny, you mean…
698
00:38:36,373 --> 00:38:37,433
That prescription
699
00:38:38,533 --> 00:38:40,213
is Mr. Huo's hope.
700
00:38:52,793 --> 00:38:53,573
[Herbal Prescriptions]
701
00:39:03,173 --> 00:39:05,413
Mr. Huo has traveled far and wide
702
00:39:06,053 --> 00:39:07,173
and even risked his life
703
00:39:07,173 --> 00:39:08,343
to find a cure for Mo.
704
00:39:09,693 --> 00:39:11,013
In other people' eyes,
705
00:39:11,413 --> 00:39:13,093
such persistence and waiting
706
00:39:13,133 --> 00:39:14,573
may be a kind of torture.
707
00:39:16,243 --> 00:39:17,383
But for him,
708
00:39:18,333 --> 00:39:20,453
it's the hope that Mo may survive.
709
00:39:22,213 --> 00:39:23,773
Holding onto this hope
710
00:39:23,973 --> 00:39:25,303
and going all out for it…
711
00:39:26,533 --> 00:39:27,173
Maybe
712
00:39:28,373 --> 00:39:30,053
this is his belief.
713
00:39:49,173 --> 00:39:50,503
What are you looking at?
714
00:39:50,813 --> 00:39:52,013
I'm examining him closely
715
00:39:52,013 --> 00:39:53,553
from his eyebrows to his chin.
716
00:39:53,553 --> 00:39:55,103
Mr. Seven is so handsome.
717
00:39:55,333 --> 00:39:56,533
I can't see any flaws.
718
00:39:56,863 --> 00:39:57,533
No wonder Chief
719
00:39:57,533 --> 00:39:58,653
treats him differently.
720
00:39:58,653 --> 00:39:59,853
Chief is not like you.
721
00:40:00,383 --> 00:40:01,643
That's not the reason.
722
00:40:02,413 --> 00:40:03,743
Then what's the reason?
723
00:40:32,173 --> 00:40:33,633
You placed this piece here
724
00:40:34,133 --> 00:40:35,053
not to take
725
00:40:35,493 --> 00:40:36,733
but as a feint.
726
00:40:38,063 --> 00:40:39,053
The goal is to make me move my pieces out of
727
00:40:39,053 --> 00:40:40,653
the formation you've set up,
728
00:40:41,213 --> 00:40:43,073
allowing your pieces to connect.
729
00:41:00,683 --> 00:41:02,253
Emissary Miao Feng.
730
00:41:02,553 --> 00:41:04,403
Did you mean to kill me?
731
00:41:05,343 --> 00:41:07,453
I didn't know it was you, Emissary Miao Shui.
732
00:41:07,453 --> 00:41:08,133
Really?
733
00:41:09,053 --> 00:41:10,173
Why do I feel
734
00:41:10,173 --> 00:41:11,613
that you were so brutal
735
00:41:12,173 --> 00:41:14,293
exactly because you knew it was me?
736
00:41:15,773 --> 00:41:18,033
Emissary Miao Shui, you must be kidding.
737
00:41:18,053 --> 00:41:19,653
No matter how much I hate you,
738
00:41:20,203 --> 00:41:22,453
as long as you're still useful to the Doctrine Leader,
739
00:41:22,453 --> 00:41:24,053
I'll let you live.
740
00:41:26,013 --> 00:41:27,173
Emissary Miao Feng,
741
00:41:27,293 --> 00:41:28,133
what you said
742
00:41:28,133 --> 00:41:30,133
has broken my heart.
743
00:41:31,853 --> 00:41:33,503
I thought you were meeting
744
00:41:33,623 --> 00:41:35,553
your lover in the remote mountain,
745
00:41:35,733 --> 00:41:38,133
but it turns out you're just playing chess.
746
00:41:38,173 --> 00:41:39,213
How boring.
747
00:41:39,413 --> 00:41:40,273
Don't touch it.
748
00:41:46,973 --> 00:41:48,133
How rare.
749
00:41:49,053 --> 00:41:50,183
Emissary Miao Feng,
750
00:41:50,413 --> 00:41:52,903
you actually have something you care about now.
751
00:41:52,903 --> 00:41:53,903
You should leave.
752
00:41:54,733 --> 00:41:55,293
Alright.
753
00:41:56,413 --> 00:41:57,653
I'll leave.
754
00:41:58,593 --> 00:42:00,393
I'm here just to tell you
755
00:42:00,693 --> 00:42:02,533
that you've been away from the palace for a long time.
756
00:42:02,533 --> 00:42:03,653
If you don't return
757
00:42:03,653 --> 00:42:04,973
to the Doctrine Leader soon,
758
00:42:04,973 --> 00:42:07,433
the Ice Silkworm Poison in you will flare up.
759
00:42:07,653 --> 00:42:08,813
When that happens,
760
00:42:09,213 --> 00:42:11,573
the Doctrine Leader will be worried.
761
00:42:53,893 --> 00:42:55,563
Instead of falling for my trap,
762
00:42:55,563 --> 00:42:57,493
you actually took advantage of it.
763
00:42:59,013 --> 00:42:59,733
Brilliant.
764
00:43:02,933 --> 00:43:04,693
Then I'll just play along
765
00:43:05,083 --> 00:43:06,373
and see how you will react.
766
00:43:06,373 --> 00:43:11,373
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
767
00:43:06,373 --> 00:43:16,373
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.