Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,363 --> 00:00:11,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,363 --> 00:00:16,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,363 --> 00:00:20,873
[Snowflakes bloomed and withered in seven nights, just like a brief reunion and an eternal parting]
4
00:01:56,243 --> 00:02:01,673
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,653 --> 00:02:04,653
[Episode 1]
6
00:02:18,213 --> 00:02:18,973
Mother!
7
00:02:27,133 --> 00:02:28,173
Run!
8
00:02:34,253 --> 00:02:35,523
Ye, run!
9
00:02:35,973 --> 00:02:36,693
Run!
10
00:02:36,713 --> 00:02:38,153
Ming Jie is still there!
11
00:02:38,333 --> 00:02:40,133
if we don't leave, we'll all die!
12
00:02:42,733 --> 00:02:43,373
No!
13
00:03:00,743 --> 00:03:02,733
[Young Xue Ziye]
[Young Xuehuai]
14
00:03:06,693 --> 00:03:07,333
No!
15
00:03:08,453 --> 00:03:08,973
No!
16
00:03:09,813 --> 00:03:10,813
Don't go forward.
17
00:03:12,413 --> 00:03:13,613
Don't go any further.
18
00:03:14,143 --> 00:03:14,673
Let's go!
19
00:03:15,823 --> 00:03:16,733
No!
20
00:03:29,473 --> 00:03:32,313
[Chief of Apothecary Valley: Xue Ziye]
21
00:04:58,803 --> 00:04:59,723
Xuehuai.
22
00:05:00,333 --> 00:05:01,933
Time really flies.
23
00:05:03,213 --> 00:05:04,613
Another year has passed.
24
00:05:08,093 --> 00:05:09,093
It's been years,
25
00:05:10,733 --> 00:05:12,733
but I still haven't found the truth.
26
00:05:41,843 --> 00:05:43,743
[Starfall Sea, West Kunlun]
27
00:05:49,213 --> 00:05:51,223
[Seventh disciple of Sword Sect: Huo Zhanbai]
28
00:05:51,283 --> 00:05:53,213
[Sixth disciple of Sword Sect: Xu Chonghua]
29
00:05:55,263 --> 00:05:56,123
Sixth Brother.
30
00:05:56,853 --> 00:05:58,053
I was ordered by Chief
31
00:05:58,643 --> 00:06:00,093
to take you back for trial.
32
00:06:00,093 --> 00:06:00,853
Huo Zhanbai.
33
00:06:01,653 --> 00:06:03,643
I've severely injured several elders.
34
00:06:03,643 --> 00:06:05,323
I'll be dead if I go back.
35
00:06:05,773 --> 00:06:07,373
As long as you go back with me,
36
00:06:07,933 --> 00:06:09,173
I'll plead with Chief
37
00:06:09,193 --> 00:06:10,133
to spare your life.
38
00:06:10,133 --> 00:06:10,933
That's right.
39
00:06:11,693 --> 00:06:13,213
Sword Sect's future chief
40
00:06:13,213 --> 00:06:14,203
pleading for me
41
00:06:14,333 --> 00:06:15,453
might really
42
00:06:15,453 --> 00:06:16,653
help me keep my life.
43
00:06:18,913 --> 00:06:20,313
But the position of chief
44
00:06:20,693 --> 00:06:21,973
should be mine.
45
00:06:22,383 --> 00:06:24,313
I don't need you to give me a way out.
46
00:07:26,813 --> 00:07:28,273
You're always irresolute
47
00:07:28,553 --> 00:07:29,483
and indecisive.
48
00:07:30,133 --> 00:07:31,133
I'm clearly
49
00:07:31,133 --> 00:07:32,593
the best choice for chief.
50
00:07:32,653 --> 00:07:33,513
Sixth Brother.
51
00:07:34,223 --> 00:07:35,013
You know I don't
52
00:07:35,013 --> 00:07:36,373
care for the position of chief.
53
00:07:36,373 --> 00:07:37,373
That makes it even
54
00:07:37,613 --> 00:07:38,493
more annoying.
55
00:07:39,643 --> 00:07:40,213
I hate
56
00:07:40,983 --> 00:07:42,743
that I saved you multiple times
57
00:07:43,323 --> 00:07:45,213
when we were in near-death situations.
58
00:07:45,213 --> 00:07:46,743
If only one of us were alive,
59
00:07:47,553 --> 00:07:49,303
we wouldn't have come to this.
60
00:07:50,213 --> 00:07:51,073
Sixth Brother.
61
00:07:54,133 --> 00:07:55,932
You can ignore our brotherhood,
62
00:07:56,733 --> 00:07:57,533
but Junior and Mo
63
00:07:57,533 --> 00:07:58,993
are still waiting for you.
64
00:08:00,413 --> 00:08:01,093
Mo.
65
00:08:09,143 --> 00:08:10,063
I can't go back.
66
00:08:11,753 --> 00:08:12,943
Our brotherhood
67
00:08:12,973 --> 00:08:14,213
ends for good today.
68
00:09:03,063 --> 00:09:04,423
Your sword was faster.
69
00:09:10,773 --> 00:09:11,633
Sixth Brother.
70
00:09:13,763 --> 00:09:14,813
Go back with me.
71
00:09:15,413 --> 00:09:16,173
Seven.
72
00:09:19,773 --> 00:09:20,893
I can't go back.
73
00:09:24,963 --> 00:09:25,823
Sixth Brother.
74
00:09:34,013 --> 00:09:34,873
Sixth Brother!
75
00:09:35,513 --> 00:09:37,593
Take care of Qiushui and Mo for me!
76
00:09:43,253 --> 00:09:44,733
Sixth Brother!
77
00:10:01,683 --> 00:10:02,423
The Sword Sect,
78
00:10:02,423 --> 00:10:02,893
[Sword Sect]
79
00:10:02,893 --> 00:10:04,573
the leader of the righteous sects,
80
00:10:04,573 --> 00:10:05,973
has gathered elites from various sects
81
00:10:05,973 --> 00:10:07,223
to form the eight great disciples
82
00:10:07,223 --> 00:10:07,533
[Sword Sect]
83
00:10:07,533 --> 00:10:08,823
to uphold the Way and the law,
84
00:10:08,823 --> 00:10:11,173
and rule the righteous path of the martial world.
85
00:10:11,173 --> 00:10:11,933
Fourth Brother.
86
00:10:11,933 --> 00:10:13,403
What have you been busy with?
87
00:10:13,403 --> 00:10:14,463
Why're you so nosy?
88
00:10:16,773 --> 00:10:17,863
I tried so hard
89
00:10:17,893 --> 00:10:19,163
to get a date with
90
00:10:19,163 --> 00:10:19,913
Ms. Liu Feifei,
91
00:10:19,913 --> 00:10:21,293
Linglong's top courtesan.
92
00:10:21,293 --> 00:10:21,813
But it's
93
00:10:22,083 --> 00:10:23,333
pointless now
94
00:10:23,353 --> 00:10:25,333
because of Huo Zhanbai's succession ceremony.
95
00:10:25,333 --> 00:10:26,263
What a drag.
96
00:10:27,103 --> 00:10:27,893
In half a month,
97
00:10:27,893 --> 00:10:29,693
Seventh Brother will be our new chief.
98
00:10:29,693 --> 00:10:31,023
Please mind your words.
99
00:10:32,333 --> 00:10:33,863
There's still half a month.
100
00:10:34,013 --> 00:10:34,893
So for now,
101
00:10:35,093 --> 00:10:36,213
I've to savor the chance to
102
00:10:36,213 --> 00:10:37,013
badmouth him.
103
00:10:37,163 --> 00:10:38,363
Chief's favoring him
104
00:10:38,413 --> 00:10:39,653
by making him his successor.
105
00:10:39,653 --> 00:10:40,373
But he
106
00:10:40,493 --> 00:10:41,693
actually refused it.
107
00:10:42,083 --> 00:10:43,023
How ungrateful.
108
00:10:47,853 --> 00:10:48,783
This stupid bird
109
00:10:48,813 --> 00:10:50,023
is just like Seven.
110
00:10:53,313 --> 00:10:53,793
If he wants to leave,
111
00:10:53,793 --> 00:10:54,393
[Fourth disciple of Sword Sect: Xia Qianyu]
112
00:10:54,393 --> 00:10:55,323
just let him go.
113
00:10:55,893 --> 00:10:56,453
What's with
114
00:10:56,453 --> 00:10:57,653
all these men watching him?
115
00:10:57,653 --> 00:10:58,073
Chief wants
116
00:10:58,073 --> 00:10:58,573
[Eighth disciple of Sword Sect: Zhou Xingzhi]
117
00:10:58,573 --> 00:11:00,173
Seventh Brother to take over
118
00:11:00,363 --> 00:11:01,723
and said that...
119
00:11:02,973 --> 00:11:04,033
when he takes over,
120
00:11:04,333 --> 00:11:05,463
he'll figure it out.
121
00:11:07,613 --> 00:11:09,613
How are you going to keep an eye on him
122
00:11:09,743 --> 00:11:11,093
with just these people?
123
00:11:12,143 --> 00:11:12,973
These are
124
00:11:12,973 --> 00:11:14,033
our top disciples.
125
00:11:14,453 --> 00:11:15,013
With three layers
126
00:11:15,013 --> 00:11:16,583
of them encircled inside and outside,
127
00:11:16,583 --> 00:11:18,313
Seventh Brother can't get out.
128
00:11:19,493 --> 00:11:20,013
Eight.
129
00:11:20,893 --> 00:11:22,813
You clearly still don't know
130
00:11:22,863 --> 00:11:23,863
Seven well.
131
00:11:24,413 --> 00:11:25,693
These few men
132
00:11:25,893 --> 00:11:26,853
can't stop him.
133
00:11:27,613 --> 00:11:28,343
Impossible.
134
00:11:31,013 --> 00:11:32,013
Seventh Brother!
135
00:11:32,933 --> 00:11:33,933
Seventh Brother!
136
00:11:37,693 --> 00:11:39,153
Where's Seventh Brother?
137
00:11:58,583 --> 00:12:03,363
[Seventh disciple of Sword Sect: Huo Zhanbai]
138
00:12:12,343 --> 00:12:13,143
Snow Harrier.
139
00:12:13,603 --> 00:12:14,803
What took you so long?
140
00:12:15,183 --> 00:12:16,143
If Chief found out,
141
00:12:16,143 --> 00:12:17,343
we'd be stuck in here.
142
00:12:22,023 --> 00:12:22,693
Let's go.
143
00:12:30,013 --> 00:12:30,533
Chief.
144
00:12:32,333 --> 00:12:33,773
[Chief of Sword Sect: Nangong Yanqi]
145
00:12:35,413 --> 00:12:36,673
Don't be angry, Chief.
146
00:12:36,693 --> 00:12:37,693
I know I was wrong.
147
00:12:37,933 --> 00:12:39,573
Then why did you
148
00:12:39,693 --> 00:12:41,693
leave the room without permission?
149
00:12:42,773 --> 00:12:43,903
The back mountain's
150
00:12:44,093 --> 00:12:45,273
maple leaves have turned red and pretty.
151
00:12:45,273 --> 00:12:46,333
I couldn't resist.
152
00:12:46,533 --> 00:12:48,193
I wanted to get some fresh air.
153
00:12:48,573 --> 00:12:49,533
Watching maple leaves
154
00:12:49,533 --> 00:12:51,173
at this hour?
155
00:12:52,693 --> 00:12:53,743
Are you still
156
00:12:53,773 --> 00:12:55,973
not over Six's death?
157
00:12:56,233 --> 00:12:56,933
So much time
158
00:12:56,933 --> 00:12:57,973
has passed!
159
00:12:59,933 --> 00:13:01,463
Chief, you misunderstood.
160
00:13:01,973 --> 00:13:03,893
I'm carefree now.
161
00:13:04,253 --> 00:13:05,253
I've forgotten
162
00:13:05,613 --> 00:13:06,973
everything else.
163
00:13:08,573 --> 00:13:09,533
Did you really
164
00:13:09,533 --> 00:13:10,663
forget everything?
165
00:13:14,253 --> 00:13:15,493
You can fool others,
166
00:13:15,613 --> 00:13:16,893
but can you fool me?
167
00:13:18,053 --> 00:13:19,133
Under my order,
168
00:13:19,173 --> 00:13:20,773
you went to stop Chonghua.
169
00:13:20,973 --> 00:13:22,133
In the end, you only brought back
170
00:13:22,133 --> 00:13:23,693
a broken White Halo Sword.
171
00:13:24,013 --> 00:13:25,093
Others assume
172
00:13:25,093 --> 00:13:26,333
you killed him.
173
00:13:27,013 --> 00:13:28,613
But only I know
174
00:13:28,733 --> 00:13:30,653
how close you and Chonghua are.
175
00:13:30,893 --> 00:13:32,613
Although you volunteered
176
00:13:32,613 --> 00:13:33,573
to stop him,
177
00:13:33,693 --> 00:13:34,493
I know you
178
00:13:34,493 --> 00:13:35,893
wanted to bring him back.
179
00:13:36,383 --> 00:13:37,023
So,
180
00:13:37,573 --> 00:13:39,893
you wouldn't have killed him.
181
00:13:40,173 --> 00:13:42,093
I failed to bring Sixth Brother back.
182
00:13:42,093 --> 00:13:43,693
So I'm the one who killed him.
183
00:13:43,923 --> 00:13:45,453
There's no need to explain.
184
00:13:46,973 --> 00:13:48,013
Zhanbai.
185
00:13:49,773 --> 00:13:51,383
Chonghua's death
186
00:13:51,803 --> 00:13:53,373
is not your fault.
187
00:13:53,483 --> 00:13:55,053
You should let it go.
188
00:13:56,003 --> 00:13:58,323
There's a time for everything.
189
00:13:58,973 --> 00:13:59,613
I'm...
190
00:14:00,893 --> 00:14:02,173
already old.
191
00:14:02,693 --> 00:14:04,013
Chief, you're not old.
192
00:14:04,943 --> 00:14:05,743
In my opinion,
193
00:14:05,973 --> 00:14:06,903
you can still go on as chief
194
00:14:06,903 --> 00:14:08,363
for another 30 to 50 years.
195
00:14:08,623 --> 00:14:10,333
You're so foolish!
196
00:14:11,813 --> 00:14:12,453
Chief.
197
00:14:12,973 --> 00:14:13,693
Chief!
198
00:14:15,573 --> 00:14:16,373
What's wrong?
199
00:14:16,653 --> 00:14:18,493
Why are you so flustered?
200
00:14:18,813 --> 00:14:19,413
Mo...
201
00:14:19,653 --> 00:14:20,733
Mo is not well.
202
00:14:22,173 --> 00:14:22,773
Doctor!
203
00:14:23,093 --> 00:14:23,693
Doctor!
204
00:14:24,093 --> 00:14:25,213
Doctor, don't go!
205
00:14:25,573 --> 00:14:26,133
Doctor!
206
00:14:26,653 --> 00:14:28,013
Doctor, don't go!
207
00:14:28,813 --> 00:14:30,493
Can you figure something out?
208
00:14:30,513 --> 00:14:31,093
I'm begging you.
209
00:14:31,093 --> 00:14:31,933
[Xu Chonghua's wife: Qiushui Yin]
210
00:14:31,933 --> 00:14:32,773
If you leave,
211
00:14:32,773 --> 00:14:34,413
Mo will really die.
212
00:14:34,763 --> 00:14:36,933
It's not that I don't want to save him.
213
00:14:37,653 --> 00:14:39,933
It's beyond my means.
214
00:14:40,153 --> 00:14:40,713
Madam.
215
00:14:40,893 --> 00:14:43,013
You'd better find someone else.
216
00:14:43,293 --> 00:14:44,253
What do you mean?
217
00:14:45,733 --> 00:14:46,373
Junior.
218
00:14:46,923 --> 00:14:47,773
Get up first.
219
00:14:48,023 --> 00:14:48,883
Don't touch me!
220
00:14:51,933 --> 00:14:52,813
Ms. Qiushui.
221
00:14:53,093 --> 00:14:53,493
Chief!
222
00:14:54,013 --> 00:14:54,493
Chief.
223
00:14:54,853 --> 00:14:55,783
I'm begging you.
224
00:14:56,093 --> 00:14:57,373
Please ask the doctor
225
00:14:57,433 --> 00:14:59,193
to save Mo, okay?
226
00:14:59,453 --> 00:15:01,213
Ms. Qiushui, don't be anxious.
227
00:15:01,293 --> 00:15:02,283
Get up first.
228
00:15:02,533 --> 00:15:02,993
Come on.
229
00:15:05,533 --> 00:15:06,133
Madam.
230
00:15:06,443 --> 00:15:07,843
Doctors are benevolent.
231
00:15:08,013 --> 00:15:09,573
If I can save him,
232
00:15:10,013 --> 00:15:11,443
why'd I refuse it?
233
00:15:12,033 --> 00:15:13,893
I don't even know
234
00:15:13,893 --> 00:15:15,213
the cause of his illness,
235
00:15:15,213 --> 00:15:16,613
let alone cure him.
236
00:15:17,013 --> 00:15:17,573
Madam.
237
00:15:18,093 --> 00:15:19,893
-It's best to prepare...
-Huan.
238
00:15:21,133 --> 00:15:22,263
See the doctor off.
239
00:15:22,373 --> 00:15:22,893
Yes.
240
00:15:23,433 --> 00:15:24,393
Doctor, please.
241
00:15:28,213 --> 00:15:29,733
Is there really
242
00:15:29,733 --> 00:15:30,693
no other way?
243
00:15:31,773 --> 00:15:32,773
As a mother,
244
00:15:33,463 --> 00:15:35,093
do I really have to
245
00:15:35,093 --> 00:15:36,693
see my child die?
246
00:15:37,093 --> 00:15:38,613
There might be
247
00:15:40,373 --> 00:15:42,253
someone who could cure him.
248
00:15:43,333 --> 00:15:43,963
Who is it?
249
00:15:46,573 --> 00:15:47,773
Apothecary Valley's
250
00:15:48,013 --> 00:15:48,773
Xue Ziye?
251
00:15:50,333 --> 00:15:51,133
That's right.
252
00:15:51,853 --> 00:15:52,533
Chief.
253
00:15:52,853 --> 00:15:54,373
Where is Apothecary Valley?
254
00:15:54,373 --> 00:15:55,723
I'll bring Mo there now.
255
00:15:56,173 --> 00:15:58,453
Ms. Qiushui, don't be too anxious.
256
00:15:58,893 --> 00:15:59,733
Apothecary Valley
257
00:15:59,733 --> 00:16:01,133
has its rules.
258
00:16:01,523 --> 00:16:02,613
I heard that if you want
259
00:16:02,613 --> 00:16:03,893
Chief Xue's treatment,
260
00:16:03,893 --> 00:16:05,123
you must have the Fate-Reversal Token
261
00:16:05,123 --> 00:16:06,523
and 100,000 gold taels.
262
00:16:07,373 --> 00:16:08,503
I can prepare
263
00:16:08,533 --> 00:16:09,463
the medical fee.
264
00:16:10,413 --> 00:16:12,273
But this Fate-Reversal Token...
265
00:16:13,013 --> 00:16:14,253
What about it?
266
00:16:14,863 --> 00:16:16,463
Countless martial artists
267
00:16:16,463 --> 00:16:18,813
fight for this death-defying token.
268
00:16:19,013 --> 00:16:20,253
It's not easy to get it.
269
00:16:20,253 --> 00:16:21,053
Leave it to me.
270
00:16:21,693 --> 00:16:22,753
I'll figure it out.
271
00:16:27,933 --> 00:16:30,053
But the year is coming to an end.
272
00:16:30,663 --> 00:16:31,733
The Fate-Reversal Token
273
00:16:31,733 --> 00:16:33,733
will be voided after New Year's Eve.
274
00:16:34,333 --> 00:16:35,973
I wonder if
275
00:16:36,293 --> 00:16:37,653
we can make it in time.
276
00:16:38,213 --> 00:16:38,733
Junior.
277
00:16:39,773 --> 00:16:40,803
Set off for
278
00:16:40,973 --> 00:16:42,503
Apothecary Valley with Mo.
279
00:16:42,783 --> 00:16:45,173
I'll find a way to get the Fate-Reversal Token.
280
00:16:45,173 --> 00:16:45,773
By then,
281
00:16:46,213 --> 00:16:48,073
we'll meet at Apothecary Valley.
282
00:16:48,173 --> 00:16:49,213
You must remember
283
00:16:49,893 --> 00:16:50,453
to arrive
284
00:16:50,453 --> 00:16:51,733
before New Year's Eve.
285
00:16:57,253 --> 00:17:01,153
[Apothecary Valley entrance]
286
00:17:04,753 --> 00:17:06,362
Didn't our boss send us a message
287
00:17:06,362 --> 00:17:08,352
that he's recovered and leaving the valley today?
288
00:17:08,352 --> 00:17:09,503
Why is he still
289
00:17:09,533 --> 00:17:10,683
not out?
290
00:17:12,213 --> 00:17:12,913
Although our boss
291
00:17:12,913 --> 00:17:15,092
is famous for his gambling skills,
292
00:17:15,413 --> 00:17:15,973
he is
293
00:17:15,973 --> 00:17:17,213
also very handsome.
294
00:17:18,043 --> 00:17:18,543
Right?
295
00:17:19,653 --> 00:17:21,392
I heard that Apothecary Valley's chief
296
00:17:21,392 --> 00:17:22,543
fancies beautiful people.
297
00:17:22,543 --> 00:17:23,933
Maybe she can't bear to say goodbye
298
00:17:23,933 --> 00:17:24,653
and made him...
299
00:17:24,653 --> 00:17:25,653
That makes sense.
300
00:17:26,852 --> 00:17:27,333
Boss!
301
00:17:27,362 --> 00:17:27,813
Boss.
302
00:17:28,543 --> 00:17:29,293
What happened?
303
00:17:29,293 --> 00:17:30,893
This Xue Ziye is such a devil!
304
00:17:30,893 --> 00:17:31,913
Where are your clothes?
305
00:17:31,913 --> 00:17:32,463
Hurry up!
306
00:17:32,503 --> 00:17:33,173
Coats off.
307
00:17:33,193 --> 00:17:34,113
Hurry up!
308
00:17:34,533 --> 00:17:35,023
Boss.
309
00:17:35,093 --> 00:17:35,973
As the Gambling King
310
00:17:35,973 --> 00:17:36,893
and an upright man,
311
00:17:36,893 --> 00:17:38,783
how can you be humiliated like this?
312
00:17:38,783 --> 00:17:39,093
[Xuanyuan Sanguang]
313
00:17:39,093 --> 00:17:40,613
It was so humiliating!
314
00:17:41,173 --> 00:17:41,533
Boss.
315
00:17:41,603 --> 00:17:42,373
Should I go in
316
00:17:42,393 --> 00:17:43,303
and kill Xue Ziye?
317
00:17:43,303 --> 00:17:43,913
I'll go too.
318
00:17:43,913 --> 00:17:44,913
We'll avenge you.
319
00:17:45,373 --> 00:17:46,233
Preposterous!
320
00:17:47,843 --> 00:17:50,843
Who wants to resort to violence in Apothecary Valley?
321
00:17:52,613 --> 00:17:53,393
It's fine that
322
00:17:53,393 --> 00:17:54,693
you're bad at gambling,
323
00:17:54,693 --> 00:17:56,193
but you’re even dishonest.
324
00:17:56,193 --> 00:17:57,503
You owe my chief
325
00:17:57,503 --> 00:17:58,393
3,108,600 taels
326
00:17:58,393 --> 00:17:59,513
in gambling debt.
327
00:17:59,973 --> 00:18:01,813
Including the valuable clothes you mortgaged,
328
00:18:01,813 --> 00:18:03,543
you're still short of 97 taels.
329
00:18:03,613 --> 00:18:04,493
Chief said
330
00:18:04,573 --> 00:18:06,973
you can only leave after your debt's clear.
331
00:18:07,683 --> 00:18:09,973
So you lost in gambling?
332
00:18:11,073 --> 00:18:12,093
Screw you!
333
00:18:13,773 --> 00:18:15,213
Do I look like I have
334
00:18:15,543 --> 00:18:16,763
even a penny on me now?
335
00:18:17,853 --> 00:18:19,013
Of course you don’t.
336
00:18:19,533 --> 00:18:21,133
Our chief predicted that
337
00:18:21,153 --> 00:18:22,483
people will pick you up.
338
00:18:22,653 --> 00:18:24,913
That's why I came out to collect the debt.
339
00:18:30,813 --> 00:18:31,813
Hurry up.
340
00:18:31,973 --> 00:18:32,833
It's freezing.
341
00:18:38,933 --> 00:18:40,653
This is the Apothecary Valley.
342
00:18:40,653 --> 00:18:42,653
The world's best healer, Xue Ziye,
343
00:18:42,653 --> 00:18:43,653
is our chief.
344
00:18:44,223 --> 00:18:46,513
In today's martial world, good and evil stand opposed.
345
00:18:46,513 --> 00:18:48,193
Only our Apothecary Valley in the north
346
00:18:48,193 --> 00:18:49,923
doesn't belong to either faction.
347
00:18:49,923 --> 00:18:52,053
We stand aloof from the martial world.
348
00:18:52,333 --> 00:18:53,453
Because of our rejuvenation techniques,
349
00:18:53,453 --> 00:18:55,913
we're respected by all in the martial world.
350
00:18:56,013 --> 00:18:56,853
Our Apothecary Valley
351
00:18:56,853 --> 00:18:58,783
is located in the far north of Mohe,
352
00:18:58,973 --> 00:18:59,903
but for millenia,
353
00:18:59,903 --> 00:19:02,573
the valley's underground fire has formed hot springs.
354
00:19:02,573 --> 00:19:03,263
Therefore,
355
00:19:03,263 --> 00:19:04,993
we have four distinct seasons.
356
00:19:05,273 --> 00:19:06,153
We have four halls:
357
00:19:06,153 --> 00:19:08,913
Spring, Summer, Autumn, and Winter Halls.
358
00:19:09,043 --> 00:19:10,413
We live here.
359
00:19:11,013 --> 00:19:12,343
Today is New Year's Eve,
360
00:19:12,383 --> 00:19:14,183
the liveliest day in our valley.
361
00:19:41,093 --> 00:19:41,613
Chief.
362
00:19:53,013 --> 00:19:56,963
[Chief of Apothecary Valley: Xue Ziye]
363
00:19:58,053 --> 00:19:58,943
Feng Lyu!
364
00:19:59,733 --> 00:20:00,803
Feng Lyu's back.
365
00:20:01,003 --> 00:20:01,433
Feng Lyu.
366
00:20:01,433 --> 00:20:01,993
Feng Lyu.
367
00:20:02,653 --> 00:20:03,213
Chief.
368
00:20:05,453 --> 00:20:05,893
Chief.
369
00:20:06,003 --> 00:20:06,823
Here’s the money.
370
00:20:06,823 --> 00:20:07,863
This is 97 taels.
371
00:20:08,033 --> 00:20:09,033
I've got
372
00:20:09,053 --> 00:20:09,973
every penny
373
00:20:10,043 --> 00:20:10,863
Xuanyuan Sanguang
374
00:20:10,863 --> 00:20:11,793
owed you.
375
00:20:11,853 --> 00:20:13,013
The debt is paid off.
376
00:20:13,253 --> 00:20:14,293
But our valley's reputation
377
00:20:14,293 --> 00:20:15,093
is even worse.
378
00:20:15,653 --> 00:20:16,793
There've been countless rumors
379
00:20:16,793 --> 00:20:18,503
that our chief is greedy and lustful.
380
00:20:18,503 --> 00:20:19,633
That was bad enough.
381
00:20:19,763 --> 00:20:20,303
Now she's even an avid gambler.
382
00:20:20,303 --> 00:20:22,053
[Attendant of Apothecary Valley: Shuang Hong]
[Attendant of Apothecary Valley: Feng Lyu]
383
00:20:22,053 --> 00:20:22,533
The rumors
384
00:20:22,533 --> 00:20:23,653
will get so bad.
385
00:20:25,143 --> 00:20:26,933
If I don't work hard to make money,
386
00:20:26,933 --> 00:20:28,173
how can I support you?
387
00:20:29,013 --> 00:20:29,813
Looks like
388
00:20:29,813 --> 00:20:31,733
we're going to have a lavish year.
389
00:20:32,173 --> 00:20:33,373
Let's add more dishes
390
00:20:33,533 --> 00:20:35,143
on this New Year's Eve.
391
00:20:35,173 --> 00:20:36,193
We should add more
392
00:20:36,223 --> 00:20:37,733
offerings to our ancestors too.
393
00:20:37,733 --> 00:20:38,533
Yes, yes.
394
00:20:43,853 --> 00:20:45,563
Only nine of the ten Fate-Reversal Tokens
395
00:20:45,563 --> 00:20:47,023
were reclaimed this year.
396
00:20:48,203 --> 00:20:49,853
I'm afraid the last Fate-Reversal Token
397
00:20:49,853 --> 00:20:51,023
will be voided.
398
00:20:52,973 --> 00:20:54,613
One less job to do
399
00:20:55,473 --> 00:20:56,663
means less hassle.
400
00:21:12,613 --> 00:21:13,543
-Chief.
-Chief.
401
00:21:13,743 --> 00:21:15,423
-Happy New Year.
-Happy New Year.
402
00:21:15,423 --> 00:21:15,503
[Main Hall, Apothecary Valley]
403
00:21:15,503 --> 00:21:16,313
Be safe, happy,
404
00:21:16,313 --> 00:21:17,043
and healthy.
405
00:21:18,493 --> 00:21:19,133
It's here.
406
00:21:19,533 --> 00:21:19,893
Here.
407
00:21:19,933 --> 00:21:20,693
Have another drink!
408
00:21:20,693 --> 00:21:21,173
Me too.
409
00:21:22,293 --> 00:21:22,973
Try this.
410
00:21:23,613 --> 00:21:24,223
Chief.
411
00:21:24,693 --> 00:21:24,963
Can you give us
412
00:21:24,963 --> 00:21:26,413
[Attendant of Apothecary Valley: Xiao Cheng]
413
00:21:26,413 --> 00:21:27,623
fatter bonuses this year?
414
00:21:27,623 --> 00:21:27,693
[Attendant of Apothecary Valley: Xiao Jing]
[Attendant of Apothecary Valley: Lan Lan]
415
00:21:27,693 --> 00:21:28,813
Yes, Chief.
416
00:21:29,013 --> 00:21:30,053
Me too! Me too!
417
00:21:30,533 --> 00:21:31,293
Don't worry.
418
00:21:31,693 --> 00:21:32,953
You'll all get a share.
419
00:21:34,213 --> 00:21:35,413
Today is New Year's Eve.
420
00:21:35,413 --> 00:21:36,453
Let's get the party started.
421
00:21:36,453 --> 00:21:38,453
Why don't we play the Category Game?
422
00:21:38,733 --> 00:21:41,373
Whoever can't answer will have to drink!
423
00:21:41,493 --> 00:21:42,293
-Sure!
-Sure!
424
00:21:42,333 --> 00:21:43,133
-Sure!
-Sure!
425
00:21:43,523 --> 00:21:45,293
I think you girls just
426
00:21:45,533 --> 00:21:47,193
want to take this opportunity
427
00:21:47,493 --> 00:21:48,773
to get me drunk.
428
00:21:48,893 --> 00:21:50,253
Come on, Chief.
429
00:21:50,413 --> 00:21:52,053
You usually drink alone.
430
00:21:52,173 --> 00:21:53,313
Today is New Year's Eve.
431
00:21:53,313 --> 00:21:54,513
It's just once a year.
432
00:21:54,813 --> 00:21:56,593
Naturally, we should have a few more drinks.
433
00:21:56,593 --> 00:21:58,323
-That's right.
-That's right.
434
00:21:59,093 --> 00:22:00,173
Let's play then.
435
00:22:00,813 --> 00:22:01,673
How about we use
436
00:22:01,933 --> 00:22:03,793
the category of medicinal herbs?
437
00:22:03,873 --> 00:22:05,553
The herb you mention must have
438
00:22:05,613 --> 00:22:06,663
the same medicinal properties
439
00:22:06,663 --> 00:22:07,533
as the last.
440
00:22:07,853 --> 00:22:09,293
Otherwise, you'll lose too.
441
00:22:09,293 --> 00:22:10,573
No problem, Chief.
442
00:22:12,293 --> 00:22:14,013
Living and praying on Huading Peak,
443
00:22:14,013 --> 00:22:15,743
I pick and eat dewed Ganoderma.
444
00:22:16,373 --> 00:22:16,973
Your turn.
445
00:22:17,253 --> 00:22:18,443
Think of the red peonies blooming by the bridge,
446
00:22:18,443 --> 00:22:19,903
but for whom do they bloom?
447
00:22:19,933 --> 00:22:21,053
Medicinal herbs...
448
00:22:21,053 --> 00:22:22,113
What else is there?
449
00:22:22,173 --> 00:22:22,693
Think!
450
00:22:24,853 --> 00:22:26,413
The red peony can be used as medicine,
451
00:22:26,413 --> 00:22:28,213
but it's more famous as a flower.
452
00:22:28,243 --> 00:22:29,243
It doesn't count.
453
00:22:29,573 --> 00:22:30,213
You lost.
454
00:22:30,773 --> 00:22:31,533
Chief!
455
00:22:31,813 --> 00:22:33,653
You're nitpicking!
456
00:22:33,733 --> 00:22:34,573
Drink up, drink up!
457
00:22:34,573 --> 00:22:35,373
No, no.
458
00:22:36,373 --> 00:22:37,053
Pour it.
459
00:22:37,293 --> 00:22:38,663
Drink it. I don't want it.
460
00:22:38,663 --> 00:22:39,533
Drink it now.
461
00:22:39,553 --> 00:22:40,203
Come on, come on.
462
00:22:40,203 --> 00:22:41,003
Hurry, hurry.
463
00:22:45,133 --> 00:22:46,173
More. More.
464
00:22:46,193 --> 00:22:47,013
You can do it.
465
00:22:47,053 --> 00:22:48,233
I already drank once.
466
00:22:48,233 --> 00:22:49,273
Quit it.
467
00:22:49,473 --> 00:22:50,733
Chief, look at them...
468
00:22:52,343 --> 00:22:53,203
Where's Chief?
469
00:22:53,293 --> 00:22:54,353
Where did Chief go?
470
00:22:54,433 --> 00:22:55,583
She left again.
471
00:22:56,173 --> 00:22:57,863
As always, I guess Chief
472
00:22:57,893 --> 00:22:59,823
isn't spending the night with us again.
473
00:22:59,823 --> 00:23:00,613
Every New Year's,
474
00:23:00,613 --> 00:23:01,813
she spends it alone.
475
00:23:02,213 --> 00:23:03,943
She doesn’t let us join her too.
476
00:23:04,423 --> 00:23:05,823
Chief has her own habits.
477
00:23:13,963 --> 00:23:16,973
[Still Lake, Apothecary Valley]
478
00:23:39,773 --> 00:23:40,833
Granny, you always
479
00:23:41,013 --> 00:23:42,413
stay in the library.
480
00:23:42,933 --> 00:23:44,053
It's rare for you to join us
481
00:23:44,053 --> 00:23:45,113
during festivals.
482
00:23:45,853 --> 00:23:47,703
Why didn't you join the girls
483
00:23:47,853 --> 00:23:49,313
for New Year's Eve dinner?
484
00:23:49,333 --> 00:23:49,853
I went.
485
00:23:49,853 --> 00:23:50,553
[Granny Ning of Apothecary Valley]
486
00:23:50,553 --> 00:23:51,643
I didn't see you.
487
00:23:52,453 --> 00:23:53,253
So I thought
488
00:23:53,853 --> 00:23:55,973
you must be drinking alone again.
489
00:23:58,373 --> 00:23:59,173
Ziye.
490
00:24:00,123 --> 00:24:03,033
Chief Liao asked you to drink wine
491
00:24:03,063 --> 00:24:04,793
to fight off your cold disease.
492
00:24:05,773 --> 00:24:06,533
But
493
00:24:07,053 --> 00:24:08,513
drinking alone in sadness
494
00:24:08,973 --> 00:24:10,183
is even more harmful.
495
00:24:12,053 --> 00:24:12,653
It's fine.
496
00:24:13,693 --> 00:24:14,213
Granny.
497
00:24:15,053 --> 00:24:15,973
Just one cup.
498
00:24:20,213 --> 00:24:21,013
Ziye.
499
00:24:23,053 --> 00:24:24,333
Maybe it's time
500
00:24:25,023 --> 00:24:26,703
you let go of the past.
501
00:25:23,363 --> 00:25:34,303
♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫
502
00:25:35,453 --> 00:25:41,993
♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫
503
00:25:42,693 --> 00:25:47,833
♫Why are you late and why is it about to snow again?♫
504
00:25:48,533 --> 00:25:54,063
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
505
00:25:54,813 --> 00:25:55,243
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
506
00:25:55,243 --> 00:25:56,503
It's almost midnight.
507
00:25:57,213 --> 00:25:58,943
I don't think anyone will come.
508
00:26:00,293 --> 00:26:01,253
I hope the one with
509
00:26:01,253 --> 00:26:01,733
the last Fate-Reversal Token
510
00:26:01,733 --> 00:26:02,973
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
511
00:26:02,973 --> 00:26:03,933
will be safe.
512
00:26:09,003 --> 00:26:14,233
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
513
00:26:53,033 --> 00:26:54,113
Dark Soul Sword?
514
00:26:55,653 --> 00:26:57,573
The seventh disciple of Sword Sect,
515
00:26:57,573 --> 00:26:58,503
Huo Zhanbai?
516
00:27:24,133 --> 00:27:24,733
I'm sorry.
517
00:27:39,563 --> 00:27:41,413
You frightened me just now.
518
00:27:42,393 --> 00:27:43,273
I saw you were
519
00:27:43,303 --> 00:27:44,973
about to close the valley gate.
520
00:27:44,973 --> 00:27:46,453
I got desperate.
521
00:27:46,813 --> 00:27:48,073
Please don't blame me.
522
00:27:48,413 --> 00:27:49,813
No, no, I don't blame you.
523
00:27:50,173 --> 00:27:51,623
If there's anyone to blame,
524
00:27:51,623 --> 00:27:52,493
I should blame myself
525
00:27:52,493 --> 00:27:53,433
for not expecting
526
00:27:53,433 --> 00:27:55,433
such a handsome man to come tonight.
527
00:27:55,503 --> 00:27:57,563
I even wanted to close the gate early.
528
00:27:59,133 --> 00:28:00,533
I came at the dead of night
529
00:28:00,853 --> 00:28:03,183
to request for Chief Xue's consultation.
530
00:28:08,803 --> 00:28:10,063
For such a minor wound,
531
00:28:10,173 --> 00:28:11,503
don’t bother the chief.
532
00:28:12,053 --> 00:28:13,053
Let me take a look.
533
00:28:16,083 --> 00:28:17,283
Thank you, Chief Xue.
534
00:28:19,573 --> 00:28:20,903
But I’m not the patient.
535
00:28:23,373 --> 00:28:24,653
You recognize me?
536
00:28:26,093 --> 00:28:27,853
I heard Apothecary Valley's Chief Xue
537
00:28:27,853 --> 00:28:29,113
is greedy and lustful.
538
00:28:30,153 --> 00:28:31,613
I don't know about greedy,
539
00:28:32,333 --> 00:28:33,053
but you seem
540
00:28:33,663 --> 00:28:34,863
to be lustful indeed.
541
00:28:36,353 --> 00:28:37,333
I just didn't expect
542
00:28:37,333 --> 00:28:38,613
you'd be interested in
543
00:28:39,043 --> 00:28:40,773
a down-and-out person like me.
544
00:28:42,613 --> 00:28:43,973
I didn’t see clearly
545
00:28:43,993 --> 00:28:45,193
with the dark clouds.
546
00:28:45,573 --> 00:28:47,173
Now that I have a closer look,
547
00:28:47,293 --> 00:28:48,553
you're quite average.
548
00:28:49,653 --> 00:28:51,313
Since you're not the patient,
549
00:28:51,403 --> 00:28:52,603
you should leave now.
550
00:28:52,943 --> 00:28:54,343
I won't send you off. Bye.
551
00:28:56,483 --> 00:28:57,883
The patient is on his way.
552
00:28:58,103 --> 00:28:59,163
He'll be here soon.
553
00:29:00,133 --> 00:29:00,813
Wait?
554
00:29:02,093 --> 00:29:02,973
Only others
555
00:29:02,973 --> 00:29:03,813
wait for me.
556
00:29:04,413 --> 00:29:05,453
You're the first to expect me
557
00:29:05,453 --> 00:29:06,533
to wait for others.
558
00:29:09,453 --> 00:29:10,893
And the fee of 100,000 gold taels
559
00:29:10,893 --> 00:29:11,893
will be here soon.
560
00:29:12,933 --> 00:29:14,063
It's past midnight.
561
00:29:14,283 --> 00:29:16,333
Your Fate-Reversal Token has been voided.
562
00:29:16,333 --> 00:29:17,213
Please leave.
563
00:29:18,053 --> 00:29:18,693
Chief Xue.
564
00:29:20,653 --> 00:29:23,053
It was still 10 p.m. when I came up the mountain.
565
00:29:23,053 --> 00:29:24,463
It took only half an hour.
566
00:29:25,253 --> 00:29:26,983
I doubt it's already midnight.
567
00:29:29,613 --> 00:29:30,173
What?
568
00:29:31,053 --> 00:29:32,133
Mr. Huo,
569
00:29:33,093 --> 00:29:33,973
if I don't agree,
570
00:29:33,973 --> 00:29:35,233
will you try to kill me?
571
00:29:40,533 --> 00:29:41,243
I dare not.
572
00:29:43,293 --> 00:29:44,693
Since you recognize me,
573
00:29:45,533 --> 00:29:46,213
you must know
574
00:29:46,213 --> 00:29:47,693
what Sword Sect is like.
575
00:29:47,953 --> 00:29:49,433
I won't be so rude.
576
00:29:50,773 --> 00:29:51,493
But...
577
00:29:54,973 --> 00:29:56,103
It's the New Year's.
578
00:29:57,653 --> 00:29:59,853
It's bustling with reunions everywhere.
579
00:29:59,853 --> 00:30:00,693
The two of us
580
00:30:01,133 --> 00:30:02,593
are alone on a snowy night.
581
00:30:03,333 --> 00:30:05,193
It’s also fate to meet each other.
582
00:30:05,753 --> 00:30:07,273
May I invite you
583
00:30:07,743 --> 00:30:09,143
to enjoy the snow with me?
584
00:30:13,333 --> 00:30:14,013
Chief Xue!
585
00:30:27,173 --> 00:30:27,973
Are you going to
586
00:30:27,973 --> 00:30:28,903
just let him die?
587
00:30:30,573 --> 00:30:31,653
He's not here.
588
00:30:31,933 --> 00:30:33,253
Why is it my fault?
589
00:30:34,333 --> 00:30:35,433
It's my rule to
590
00:30:35,573 --> 00:30:36,773
observe a time limit.
591
00:30:37,173 --> 00:30:38,133
It's his fate
592
00:30:38,493 --> 00:30:39,893
that he can't be treated.
593
00:30:43,423 --> 00:30:45,353
When there's a will, there's a way!
594
00:30:47,813 --> 00:30:48,703
I'd like to see
595
00:30:48,723 --> 00:30:50,333
if you have enough human will
596
00:30:50,893 --> 00:30:52,293
to cause fate to change.
597
00:30:58,263 --> 00:30:59,453
I will make you
598
00:30:59,473 --> 00:31:00,273
take in Mo.
599
00:31:30,543 --> 00:31:32,873
How dare he break into Apothecary Valley?
600
00:31:42,853 --> 00:31:44,253
Even the huge valley gate
601
00:31:44,293 --> 00:31:45,353
couldn't stop him.
602
00:31:53,073 --> 00:31:54,493
Activate the Snow Hail Formation.
603
00:31:54,493 --> 00:31:54,933
Yes.
604
00:32:59,613 --> 00:33:01,413
This formation has many traps.
605
00:33:01,773 --> 00:33:03,303
No one has ever overcome it.
606
00:33:04,173 --> 00:33:05,773
He's really full of himself.
607
00:33:16,043 --> 00:33:17,173
Anesthetic powder?
608
00:35:01,453 --> 00:35:02,653
How could he overcome
609
00:35:02,853 --> 00:35:04,503
the Snow Hail Formation so easily?
610
00:35:04,503 --> 00:35:06,693
Apothecary Valley has been established for nearly a century.
611
00:35:06,693 --> 00:35:08,483
We've seen many impressive martial artists.
612
00:35:08,483 --> 00:35:09,683
But he's the first one
613
00:35:09,893 --> 00:35:11,213
to overcome the formation.
614
00:35:11,213 --> 00:35:12,613
If he takes a step closer,
615
00:35:12,653 --> 00:35:14,113
we'll have to end his life.
616
00:36:15,013 --> 00:36:17,073
He overcame the Snow Hail Formation.
617
00:36:17,113 --> 00:36:19,173
Why isn't he breaking into this gate?
618
00:36:22,303 --> 00:36:24,103
He just wanted to prove to me that
619
00:36:24,643 --> 00:36:26,243
human will can surpass fate.
620
00:36:26,893 --> 00:36:28,093
If he wants to come in,
621
00:36:28,533 --> 00:36:29,613
no one can stop him.
622
00:36:31,013 --> 00:36:32,383
He is so reckless.
623
00:36:32,563 --> 00:36:33,963
Let's teach him a lesson.
624
00:36:36,013 --> 00:36:37,173
He is determined.
625
00:36:38,293 --> 00:36:39,823
It's pointless to stop him.
626
00:36:51,533 --> 00:36:53,063
I challenged the formation
627
00:36:53,693 --> 00:36:55,023
because I'm desperate.
628
00:36:55,973 --> 00:36:56,973
Please forgive me
629
00:36:57,893 --> 00:36:59,173
if I've offended you.
630
00:37:01,493 --> 00:37:02,613
I just hope
631
00:37:02,933 --> 00:37:04,393
you'll treat the patient.
632
00:37:05,013 --> 00:37:06,543
I'll be eternally grateful
633
00:37:06,853 --> 00:37:08,013
and indebted to you.
634
00:37:09,293 --> 00:37:10,093
In the future,
635
00:37:10,693 --> 00:37:12,173
I'll be at your disposal.
636
00:37:31,493 --> 00:37:32,253
Chief Xue.
637
00:37:33,223 --> 00:37:35,573
You've asked me for treatment repeatedly.
638
00:37:35,573 --> 00:37:36,973
But the patient is still
639
00:37:36,973 --> 00:37:37,733
not here.
640
00:37:38,213 --> 00:37:40,473
You risked your life for him for nothing.
641
00:37:56,813 --> 00:37:57,413
He's here.
642
00:37:59,013 --> 00:38:01,173
That is the person you'd sacrifice your life
643
00:38:01,173 --> 00:38:02,303
to save?
644
00:38:04,123 --> 00:38:04,933
If possible,
645
00:38:06,013 --> 00:38:07,743
I'm willing to pay with my life.
646
00:38:09,223 --> 00:38:10,483
What pointless words.
647
00:38:11,453 --> 00:38:12,573
If you can
648
00:38:13,133 --> 00:38:14,653
really trade your life
649
00:38:14,733 --> 00:38:16,263
for another person's life,
650
00:38:16,383 --> 00:38:17,653
there wouldn't be so many
651
00:38:17,653 --> 00:38:18,973
in agony and despair.
652
00:38:21,493 --> 00:38:22,253
Besides,
653
00:38:23,373 --> 00:38:25,413
you're attempting the impossible.
654
00:38:27,173 --> 00:38:28,373
Is it really worth it?
655
00:38:32,363 --> 00:38:33,763
Has anyone ever overcome
656
00:38:34,533 --> 00:38:35,933
the Snow Hail Formation?
657
00:38:36,853 --> 00:38:37,413
No.
658
00:38:40,893 --> 00:38:42,013
You won't know
659
00:38:42,933 --> 00:38:44,133
before you try.
660
00:38:54,063 --> 00:38:54,613
Junior.
661
00:38:55,453 --> 00:38:56,783
Chief Xue is at the door.
662
00:39:03,373 --> 00:39:04,013
Chief Xue.
663
00:39:04,983 --> 00:39:06,213
I’m Qiushui Yin, the daughter
664
00:39:06,213 --> 00:39:08,373
of Celestial Alp Sect's chief Qiushui He.
665
00:39:08,373 --> 00:39:09,653
Please save my child.
666
00:39:10,173 --> 00:39:11,373
If my child survives,
667
00:39:11,373 --> 00:39:13,833
Celestial Alp Sect will thank you properly.
668
00:39:16,253 --> 00:39:18,313
No wonder you worked so hard just now.
669
00:39:18,573 --> 00:39:19,773
You're a good father.
670
00:39:22,793 --> 00:39:24,233
Mo is not my son,
671
00:39:25,433 --> 00:39:26,563
but he's akin to one.
672
00:39:31,813 --> 00:39:32,873
Please, Chief Xue.
673
00:39:33,703 --> 00:39:34,493
Please, Chief Xue.
674
00:39:34,493 --> 00:39:35,693
Please save my child.
675
00:40:09,853 --> 00:40:10,813
Chief Xue,
676
00:40:11,133 --> 00:40:12,463
please treat the child.
677
00:40:17,013 --> 00:40:17,693
Chief Xue!
678
00:40:18,533 --> 00:40:19,373
Chief Xue!
679
00:40:20,013 --> 00:40:22,143
This is the first Fate-Reversal Token
680
00:40:22,213 --> 00:40:23,293
of the year.
681
00:40:23,293 --> 00:40:28,293
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
682
00:40:23,293 --> 00:40:33,293
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.