All language subtitles for S22E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,092 --> 00:00:08,571 - Me? - Mm-hmm. 2 00:00:08,746 --> 00:00:10,486 Chief REACT training officer? 3 00:00:10,617 --> 00:00:12,924 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:13,011 --> 00:00:15,666 Pendleton-- that-that's on a whole other coast. 5 00:00:15,796 --> 00:00:18,103 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:18,190 --> 00:00:19,844 is the worst thing that could happen. 7 00:00:19,974 --> 00:00:23,543 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:23,630 --> 00:00:25,501 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:25,632 --> 00:00:27,373 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:27,460 --> 00:00:28,374 Maybe you're losing me. 11 00:00:28,548 --> 00:00:30,202 So, is it a yes or a no? 12 00:00:33,553 --> 00:00:35,250 Hell yeah, sir. 13 00:00:49,700 --> 00:00:50,875 Agent Parker? 14 00:00:51,005 --> 00:00:53,442 Uh, please, call me Alden. 15 00:00:53,573 --> 00:00:55,488 Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services. 16 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 Thanks for coming on short notice. 17 00:00:57,795 --> 00:00:59,231 Everyone has the right to an attorney. 18 00:00:59,361 --> 00:01:01,146 So, who's my new client? 19 00:01:01,276 --> 00:01:02,364 Someone who asked for you by name. 20 00:01:02,538 --> 00:01:03,583 Really? 21 00:01:03,757 --> 00:01:05,454 Okay, what are the charges? 22 00:01:05,585 --> 00:01:06,978 Obstruction of justice, 23 00:01:07,065 --> 00:01:09,371 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:09,458 --> 00:01:11,156 [chuckles] That's funny. Is that all? 25 00:01:11,243 --> 00:01:13,941 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:14,028 --> 00:01:16,422 Wait, what i... what is this? 27 00:01:16,552 --> 00:01:18,598 Well, it's what some people might call 28 00:01:18,729 --> 00:01:20,600 an active hostage situation. 29 00:01:20,774 --> 00:01:22,907 - Pardon me? - Your client 30 00:01:23,037 --> 00:01:24,038 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:24,212 --> 00:01:26,737 They're locked inside the REACT team clubhouse 32 00:01:26,867 --> 00:01:30,218 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:30,305 --> 00:01:31,437 [briefcase clasp clicks] 34 00:01:31,567 --> 00:01:33,308 Oh. Okay... Oh. 35 00:01:33,439 --> 00:01:34,875 I'm-I'm confused. 36 00:01:35,049 --> 00:01:37,182 Well, so are we. Things happened fast. 37 00:01:37,312 --> 00:01:39,488 I-I mean, I... 38 00:01:39,662 --> 00:01:42,840 I specialize in family law, Agent Parker. 39 00:01:42,927 --> 00:01:46,104 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 40 00:01:46,278 --> 00:01:50,064 Hostage situations, if you know, are not that. 41 00:01:50,195 --> 00:01:52,501 Truth be told, you weren't our first call. 42 00:01:52,632 --> 00:01:55,678 Good, a hostage negotiator should be your first call. 43 00:01:55,809 --> 00:01:57,898 That's the bad news. 44 00:02:00,074 --> 00:02:01,641 Let me go, please. 45 00:02:01,772 --> 00:02:04,078 You don't have to do this. 46 00:02:04,209 --> 00:02:05,863 KNIGHT: Actually, I do. 47 00:02:05,993 --> 00:02:07,560 [muffled grunt] 48 00:02:07,647 --> 00:02:09,127 Forgive me, Father. 49 00:02:10,215 --> 00:02:12,130 ♪ ♪ 50 00:02:42,551 --> 00:02:44,249 Jess. Your lawyer is here. 51 00:02:44,336 --> 00:02:45,337 KNIGHT: Send her in. 52 00:02:45,467 --> 00:02:46,642 Just her. 53 00:02:46,773 --> 00:02:48,079 You sure about this? 54 00:02:48,209 --> 00:02:49,123 KNIGHT: No. 55 00:02:55,956 --> 00:02:57,828 [door locks][sighs] 56 00:02:57,958 --> 00:02:59,133 Agent Knight. 57 00:02:59,264 --> 00:03:00,874 Counselor Ross. 58 00:03:00,961 --> 00:03:01,919 Great to see you again. 59 00:03:02,963 --> 00:03:04,530 Can I get you anything? 60 00:03:04,704 --> 00:03:07,489 Some water or, uh, tea? 61 00:03:07,663 --> 00:03:10,275 Uh... bourbon? 62 00:03:10,405 --> 00:03:12,320 Is this a joke? 63 00:03:12,407 --> 00:03:13,887 It's a habit. 64 00:03:14,018 --> 00:03:15,323 I'm usually the one 65 00:03:15,410 --> 00:03:16,977 who's trying to defuse these situations. 66 00:03:19,327 --> 00:03:21,503 I'm a hostage negotiator. 67 00:03:21,634 --> 00:03:23,244 I'm not. 68 00:03:23,375 --> 00:03:25,986 Great. Then we're both trying something new. 69 00:03:31,731 --> 00:03:32,950 Is that a priest? 70 00:03:33,080 --> 00:03:36,605 That is... complicated. 71 00:03:36,779 --> 00:03:37,780 So, wait, this is for real? 72 00:03:37,955 --> 00:03:39,739 You've actually taken a hostage? 73 00:03:39,913 --> 00:03:41,436 Well, that's up to you. 74 00:03:41,523 --> 00:03:43,177 I don't follow. 75 00:03:43,351 --> 00:03:45,919 I can tell you what happened. How we got here. 76 00:03:46,050 --> 00:03:47,399 And then you can tell me 77 00:03:47,529 --> 00:03:50,619 if it's legal or if I am going to prison. 78 00:03:50,750 --> 00:03:53,448 You're the federal agent. You should know the answer. 79 00:03:53,622 --> 00:03:55,146 And you're a lawyer, so you should know 80 00:03:55,233 --> 00:03:57,017 that things aren't always black and white. 81 00:03:57,191 --> 00:03:58,976 Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. 82 00:03:59,150 --> 00:04:00,673 I can't help you. 83 00:04:00,803 --> 00:04:02,718 Well, divorces and hostage situations 84 00:04:02,849 --> 00:04:04,720 have a lot in common. 85 00:04:04,851 --> 00:04:06,679 Fair point, but... There's emotional 86 00:04:06,766 --> 00:04:08,899 tension, a desire for control 87 00:04:08,986 --> 00:04:11,118 and, above all, a need for 88 00:04:11,205 --> 00:04:13,425 clear communication. 89 00:04:13,555 --> 00:04:15,601 And I am telling you right now that 90 00:04:15,731 --> 00:04:17,951 that is not what it looks like. 91 00:04:18,082 --> 00:04:19,431 REVEREND: Help me. Please. 92 00:04:19,605 --> 00:04:21,041 [speaking indistinctly] 93 00:04:22,738 --> 00:04:23,478 Please. 94 00:04:23,565 --> 00:04:24,958 No, no... 95 00:04:27,221 --> 00:04:29,571 Okay, that's a little what it looks like. 96 00:04:30,659 --> 00:04:32,183 But I'm telling you right now that there is 97 00:04:32,270 --> 00:04:34,185 a perfectly good and legal reason. 98 00:04:34,315 --> 00:04:36,927 And I just need you to help me prove it. 99 00:04:38,189 --> 00:04:39,842 Fine. 100 00:04:39,973 --> 00:04:41,583 But you have to tell me everything. 101 00:04:41,670 --> 00:04:45,152 And the minute you are not completely honest, I walk. 102 00:04:45,326 --> 00:04:46,719 Deal. 103 00:04:46,806 --> 00:04:49,156 Okay, in that case, 104 00:04:49,287 --> 00:04:50,505 you need to start at the beginning. 105 00:04:50,636 --> 00:04:53,204 Well, that would be two days ago. 106 00:04:53,334 --> 00:04:54,814 Agent Parker got a call in D.C. 107 00:04:54,988 --> 00:04:56,294 [phone ringing] 108 00:05:00,602 --> 00:05:02,082 Major Case bullpen. 109 00:05:03,605 --> 00:05:06,043 Uh, sorry, she no longer works here. 110 00:05:07,740 --> 00:05:08,741 Six months. 111 00:05:08,871 --> 00:05:11,135 Yeah, you too. 112 00:05:12,440 --> 00:05:14,181 Uh, just add it to his pile, Hank. 113 00:05:14,312 --> 00:05:16,444 [phone rings] 114 00:05:19,230 --> 00:05:20,753 [sighs] 115 00:05:20,840 --> 00:05:22,842 Special Agent McGee's desk. 116 00:05:22,929 --> 00:05:25,540 Well, he's not here, so I can take a message. 117 00:05:27,107 --> 00:05:29,805 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 118 00:05:29,936 --> 00:05:31,416 Hey, hey. McGee. 119 00:05:31,503 --> 00:05:33,940 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 120 00:05:34,071 --> 00:05:37,161 Ah. Nice to see you, too. 121 00:05:38,292 --> 00:05:40,251 ♪ ♪ 122 00:05:42,775 --> 00:05:44,342 [sighs] 123 00:05:49,651 --> 00:05:50,870 [sighs] 124 00:06:01,228 --> 00:06:02,664 KASIE: Whoa, this is serious. 125 00:06:02,795 --> 00:06:04,188 That was a French macaron 126 00:06:04,318 --> 00:06:06,277 and Parker didn't even smell it. 127 00:06:06,407 --> 00:06:07,930 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 128 00:06:08,061 --> 00:06:09,758 First Jess leaves for California, 129 00:06:09,889 --> 00:06:12,457 then Torres volunteers to go deep undercover. 130 00:06:12,544 --> 00:06:14,807 And now McGee's applying for the deputy director position. 131 00:06:14,894 --> 00:06:16,983 Yeah, poor Parker. 132 00:06:17,114 --> 00:06:19,812 - That man is all alone. - Mm, mm, mm. 133 00:06:19,942 --> 00:06:21,596 I wish I was. 134 00:06:21,727 --> 00:06:23,555 You can hear us? 135 00:06:23,685 --> 00:06:24,773 You're projecting. 136 00:06:24,947 --> 00:06:27,037 Well, I was a tenor in college. 137 00:06:27,167 --> 00:06:28,690 I'm talking about your feelings, Jimmy. 138 00:06:28,864 --> 00:06:29,909 Just because you're lonely 139 00:06:30,040 --> 00:06:31,345 doesn't mean I am. 140 00:06:31,476 --> 00:06:33,739 Wait, what? What are you talking about? 141 00:06:33,869 --> 00:06:36,307 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 142 00:06:36,394 --> 00:06:37,917 or Torres being undercover. 143 00:06:38,048 --> 00:06:39,049 You miss Jess. 144 00:06:39,136 --> 00:06:41,834 I do not.[chortles] 145 00:06:41,964 --> 00:06:44,271 Okay, I do, but in a platonic way. 146 00:06:44,402 --> 00:06:47,057 I mean, look, we've been broken up for 176 days 147 00:06:47,144 --> 00:06:49,102 and I'm doing fine. 148 00:06:50,973 --> 00:06:51,757 That's not the point. 149 00:06:51,887 --> 00:06:53,367 What is the point? 150 00:06:53,498 --> 00:06:55,804 The point is that we miss our friends 151 00:06:55,978 --> 00:06:57,545 and want them back where they belong. 152 00:06:57,676 --> 00:06:59,634 Which is why Kasie and I have come up with a plan. 153 00:06:59,765 --> 00:07:01,854 It involves some favors, a little light treason, 154 00:07:01,984 --> 00:07:02,855 but I think you're gonna like it. 155 00:07:02,985 --> 00:07:04,596 We don't need a plan. 156 00:07:04,726 --> 00:07:06,815 Because you already have one? 157 00:07:06,946 --> 00:07:10,254 Because Torres, Knight and McGee are professional agents 158 00:07:10,428 --> 00:07:12,647 and I trust them to make their own choices. 159 00:07:12,778 --> 00:07:14,997 Hm.[scoffs] 160 00:07:15,128 --> 00:07:17,348 Then why haven't you hired a replacement? 161 00:07:17,435 --> 00:07:19,176 [phone rings] 162 00:07:19,959 --> 00:07:21,352 Hold that thought. 163 00:07:24,181 --> 00:07:25,225 What is it? 164 00:07:25,399 --> 00:07:27,227 Hey! Listen up, everybody. 165 00:07:28,446 --> 00:07:29,882 This is the "Hello Line." 166 00:07:33,799 --> 00:07:34,887 Hello? 167 00:07:35,017 --> 00:07:36,018 TORRES: Oh, hey, Pop. It's Nick. 168 00:07:37,019 --> 00:07:39,065 You all right? 169 00:07:39,196 --> 00:07:40,545 Not much, just going out tonight. 170 00:07:40,632 --> 00:07:42,634 I was hoping that you could stop by my place 171 00:07:42,764 --> 00:07:43,852 and feed Rocco. 172 00:07:43,983 --> 00:07:45,898 Can you say your location? 173 00:07:46,072 --> 00:07:48,596 Thanks, Pop. I love you, too. 174 00:07:48,727 --> 00:07:49,641 [hangs up] 175 00:07:50,859 --> 00:07:53,906 What's going on? Who's Rocco? 176 00:07:54,036 --> 00:07:55,255 It's code for an emergency. 177 00:07:56,778 --> 00:07:58,171 Nick's in trouble. 178 00:08:06,266 --> 00:08:08,834 Okay, so far, we have an emergency phone call 179 00:08:09,008 --> 00:08:10,575 from an undercover agent 180 00:08:10,662 --> 00:08:12,272 and a priest locked in the back room. 181 00:08:12,403 --> 00:08:15,623 "Priest" suggests someone with a higher calling. 182 00:08:15,797 --> 00:08:17,538 That guy's a free agent. 183 00:08:17,669 --> 00:08:19,279 Like you. 184 00:08:19,410 --> 00:08:20,367 Excuse me? 185 00:08:20,454 --> 00:08:21,934 Oh, y-you mentioned 186 00:08:22,021 --> 00:08:23,718 a-a recent breakup. 187 00:08:23,849 --> 00:08:25,067 I take detailed notes. 188 00:08:25,242 --> 00:08:27,157 Well, that was six months ago. 189 00:08:27,287 --> 00:08:28,375 What about it? 190 00:08:28,506 --> 00:08:29,724 You tell me. 191 00:08:29,898 --> 00:08:30,943 We've only been talking for a few minutes 192 00:08:31,030 --> 00:08:32,292 and the concept of separation 193 00:08:32,423 --> 00:08:33,989 has already come up three times. 194 00:08:34,076 --> 00:08:36,166 I don't think so. 195 00:08:36,253 --> 00:08:38,429 You broke up with Dr. Palmer. 196 00:08:38,559 --> 00:08:40,126 You left your former team. 197 00:08:40,257 --> 00:08:43,608 And you've likened hostage negotiations to divorces. 198 00:08:43,695 --> 00:08:46,393 Are you working through some issues? 199 00:08:46,480 --> 00:08:49,657 I'm just adding context to my story. 200 00:08:49,788 --> 00:08:52,007 Well, I'm adding "mental anguish" 201 00:08:52,138 --> 00:08:53,226 to your defense. 202 00:08:55,576 --> 00:08:56,795 Oh. 203 00:08:56,925 --> 00:08:57,796 Oh, you're good. 204 00:08:57,926 --> 00:08:59,145 [phone vibrates] 205 00:09:02,409 --> 00:09:04,629 I asked for full disclosure. 206 00:09:04,716 --> 00:09:07,327 That's nothing important. I promise. 207 00:09:12,941 --> 00:09:13,768 You ordered food? 208 00:09:13,899 --> 00:09:16,075 Not just food. 209 00:09:16,249 --> 00:09:17,685 It's Sportelli's. 210 00:09:17,816 --> 00:09:19,209 That's all the way in Del Mar. 211 00:09:19,296 --> 00:09:21,602 It's my favorite. 212 00:09:21,733 --> 00:09:25,084 And I don't usually get to make demands in these situations. 213 00:09:25,215 --> 00:09:27,652 Let's get back to why we're here. 214 00:09:27,782 --> 00:09:29,393 Right. 215 00:09:30,524 --> 00:09:32,613 My former teammate is missing. 216 00:09:43,015 --> 00:09:44,973 The cell tower data 217 00:09:45,104 --> 00:09:47,802 puts the call from Nick somewhere out here. 218 00:09:47,976 --> 00:09:49,108 "Out here" is right. 219 00:09:49,195 --> 00:09:50,849 He was undercover with a local fentanyl dealer. 220 00:09:50,979 --> 00:09:52,242 Why come to the boonies? 221 00:09:52,372 --> 00:09:54,069 I don't know. Privacy? 222 00:09:55,245 --> 00:09:57,290 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 223 00:09:58,639 --> 00:10:00,989 I should have been there when he called. 224 00:10:01,120 --> 00:10:03,905 This whole job interview process is really becoming a burden. 225 00:10:04,079 --> 00:10:07,561 Deputy director. Big jump. 226 00:10:07,692 --> 00:10:09,259 But more interviews are a good thing, right? 227 00:10:09,346 --> 00:10:11,913 Well, hard to say. 228 00:10:12,000 --> 00:10:13,480 I'm not the only applicant. 229 00:10:13,611 --> 00:10:14,829 No? Who's your competition? 230 00:10:15,003 --> 00:10:18,006 Well, no idea, but they were personally recommended 231 00:10:18,137 --> 00:10:19,834 by secretary of defense. 232 00:10:20,008 --> 00:10:21,401 - That's rough. - Yeah. 233 00:10:21,575 --> 00:10:23,882 But, you know, I'm sure you got this. 234 00:10:25,449 --> 00:10:26,928 Appreciate that. 235 00:10:27,102 --> 00:10:28,321 It's just when Knight left, 236 00:10:28,452 --> 00:10:30,149 it kind of made me want to do more. 237 00:10:30,323 --> 00:10:31,672 Challenge myself, you know? 238 00:10:31,803 --> 00:10:33,892 Field work still has its challenges. 239 00:10:33,979 --> 00:10:36,198 Don't forget the perks. 240 00:10:36,286 --> 00:10:38,462 Being on the front line, making a difference, 241 00:10:38,592 --> 00:10:40,725 - saving lives. - Maybe not. 242 00:10:40,812 --> 00:10:41,639 Body. 243 00:10:47,297 --> 00:10:48,341 Who is it? 244 00:10:49,690 --> 00:10:51,605 Not Nick. 245 00:10:51,736 --> 00:10:53,781 Whoever he is, never saw it coming. 246 00:10:53,912 --> 00:10:56,001 Had a bullet to the back of the head. 247 00:10:56,131 --> 00:10:57,437 Execution. 248 00:11:00,179 --> 00:11:02,442 What do we got? 249 00:11:03,791 --> 00:11:05,227 I'm not sure. 250 00:11:06,533 --> 00:11:08,840 VANCE: "T" for Torres. 251 00:11:08,970 --> 00:11:10,407 Are we absolutely sure about this? 252 00:11:10,581 --> 00:11:12,365 Kasie verified it's his handwriting. 253 00:11:12,496 --> 00:11:13,975 Such as it is. 254 00:11:14,106 --> 00:11:15,847 And the symbol? 255 00:11:15,977 --> 00:11:17,631 PARKER: Written in the same ink with his same 256 00:11:17,805 --> 00:11:19,154 handwriting slant. It's a message. 257 00:11:19,285 --> 00:11:21,243 Delivered via dead body. 258 00:11:21,418 --> 00:11:23,158 McGEE: The symbol is associated 259 00:11:23,289 --> 00:11:24,899 with the Nexus drug cartel. 260 00:11:24,986 --> 00:11:27,685 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 261 00:11:27,772 --> 00:11:30,644 The Nexus cartel operates near the California/Mexico border. 262 00:11:30,775 --> 00:11:32,167 What are they doing in D.C.? 263 00:11:32,298 --> 00:11:33,952 Franchising. 264 00:11:34,082 --> 00:11:35,823 They launder money for smaller drug operations 265 00:11:35,997 --> 00:11:37,738 in exchange for a cut. 266 00:11:37,912 --> 00:11:40,350 And Torres was undercover with one of those smaller operations. 267 00:11:40,437 --> 00:11:41,568 Rumor has it 268 00:11:41,699 --> 00:11:43,265 all dirty money is run 269 00:11:43,396 --> 00:11:45,137 through a central kingpin in California. 270 00:11:45,224 --> 00:11:46,312 Does this kingpin have a name? 271 00:11:46,443 --> 00:11:47,922 He's only known as El Padre. 272 00:11:48,096 --> 00:11:50,272 Okay, so how does that help us find Agent Torres? 273 00:11:50,403 --> 00:11:52,187 And we also found tire tracks 274 00:11:52,274 --> 00:11:53,885 in this field 275 00:11:54,015 --> 00:11:55,887 belonging to a private aircraft. 276 00:11:56,017 --> 00:11:57,845 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 277 00:11:57,932 --> 00:11:59,630 Likely headed to California. 278 00:11:59,717 --> 00:12:02,110 I'll notify the southwest field office in San Diego. 279 00:12:02,241 --> 00:12:04,025 I was planning to hop a plane there myself. 280 00:12:04,112 --> 00:12:06,071 - And I'll run point here. - VANCE: That sounds premature. 281 00:12:06,158 --> 00:12:08,639 Do we have actual proof of this SoCal connection? 282 00:12:08,726 --> 00:12:10,292 I do. 283 00:12:10,380 --> 00:12:12,077 The mystery body was in our system. 284 00:12:12,251 --> 00:12:14,688 Meet Hector Molina. 285 00:12:14,775 --> 00:12:16,777 VANCE: A known enforcer for the Nexus cartel. 286 00:12:16,908 --> 00:12:19,519 Working out of Oceanside, California. 287 00:12:19,650 --> 00:12:22,696 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 288 00:12:22,870 --> 00:12:23,741 VANCE: Special Agent Jodie Moreno. 289 00:12:23,828 --> 00:12:25,699 Currently 290 00:12:25,830 --> 00:12:28,180 a REACT trainee at Camp Pendleton. 291 00:12:28,354 --> 00:12:29,877 Sounds like a connection to me. 292 00:12:30,008 --> 00:12:31,488 Pack your bag. 293 00:12:36,101 --> 00:12:36,754 [buzzer blares] 294 00:12:38,190 --> 00:12:39,278 KNIGHT: Tighten up. 295 00:12:39,452 --> 00:12:42,194 Move as one. Next pair. 296 00:12:42,324 --> 00:12:44,196 Wait for the tone, then wait for your partner. 297 00:12:44,283 --> 00:12:46,241 [buzzer blares] This drill 298 00:12:46,328 --> 00:12:48,200 is about building trust. 299 00:12:48,330 --> 00:12:49,767 Knowing where your partner is 300 00:12:49,941 --> 00:12:52,073 at all times. 301 00:12:52,247 --> 00:12:53,466 Moreno. 302 00:12:53,553 --> 00:12:55,207 Why aren't you in line? 303 00:12:55,337 --> 00:12:57,339 Sorry, ma'am. Family drama. 304 00:13:01,605 --> 00:13:02,780 Everything okay? 305 00:13:02,954 --> 00:13:03,998 Yeah. My... 306 00:13:04,129 --> 00:13:05,347 my ex missed a custody hearing 307 00:13:05,522 --> 00:13:06,958 and my lawyer's trying to reschedule. 308 00:13:07,088 --> 00:13:08,655 She's on her way up to meet, if that's okay. 309 00:13:08,742 --> 00:13:10,091 Yeah, take as much time as you need. 310 00:13:10,222 --> 00:13:11,832 And, uh, 311 00:13:12,006 --> 00:13:14,835 take a protein pastry. Family drama can be draining. 312 00:13:14,966 --> 00:13:17,142 Uh, mind if I take one for my lawyer? 313 00:13:17,316 --> 00:13:18,317 Sure.[door opens] 314 00:13:18,448 --> 00:13:19,536 That's her now. 315 00:13:21,233 --> 00:13:22,103 [grunts] 316 00:13:22,887 --> 00:13:24,192 Oh, my God. 317 00:13:24,323 --> 00:13:25,019 [groans] I'm sorry. 318 00:13:25,150 --> 00:13:25,803 Are you okay? 319 00:13:27,761 --> 00:13:30,329 Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so. 320 00:13:30,460 --> 00:13:31,504 Training time out. 321 00:13:33,027 --> 00:13:35,769 [gasps, inhales sharply] Or not. 322 00:13:35,900 --> 00:13:37,249 I think it's broken. 323 00:13:37,379 --> 00:13:38,772 I'll get a medic. 324 00:13:38,903 --> 00:13:40,339 [groans] Okay. 325 00:13:44,256 --> 00:13:45,170 Parker? 326 00:13:45,344 --> 00:13:47,694 Is this a bad time? 327 00:13:49,566 --> 00:13:51,698 Not my finest hour. 328 00:13:51,829 --> 00:13:54,440 Your tolerance for pain is very high. 329 00:13:54,571 --> 00:13:56,311 So, is that why you asked me here? 330 00:13:57,617 --> 00:14:00,011 Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno, 331 00:14:00,141 --> 00:14:03,188 so I thought it was worth a shot. 332 00:14:04,537 --> 00:14:05,843 Just still feel like you're holding back. 333 00:14:05,973 --> 00:14:07,409 On what? 334 00:14:07,540 --> 00:14:09,803 Well, nothing you've said explains 335 00:14:09,977 --> 00:14:12,719 why there is a priest chained to a chair. 336 00:14:12,806 --> 00:14:16,288 I told you that the head of the Nexus cartel 337 00:14:16,418 --> 00:14:18,159 is El Padre. 338 00:14:18,333 --> 00:14:21,598 Wait, El Padre... 339 00:14:23,251 --> 00:14:25,689 ...is an actual padre? 340 00:14:25,863 --> 00:14:29,519 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 341 00:14:39,485 --> 00:14:42,270 You think that man is an international drug lord? 342 00:14:42,444 --> 00:14:44,055 Wolf in shepherd's clothing. 343 00:14:44,185 --> 00:14:46,057 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 344 00:14:47,624 --> 00:14:48,842 You don't have proof. 345 00:14:48,973 --> 00:14:49,800 I'm working on it. 346 00:14:49,930 --> 00:14:51,497 While breaking the law. 347 00:14:51,628 --> 00:14:53,194 You can't hold a suspect without cause. 348 00:14:53,325 --> 00:14:55,109 I have cause. 349 00:14:56,720 --> 00:14:58,286 Agent Torres is being held prisoner 350 00:14:58,417 --> 00:14:59,984 and that man knows where. 351 00:15:00,114 --> 00:15:01,855 If I let him go, 352 00:15:02,029 --> 00:15:03,857 we'll never see him or my teammate again. 353 00:15:03,988 --> 00:15:05,555 It's exigent circumstances. 354 00:15:05,685 --> 00:15:07,165 It would be, with factual evidence. 355 00:15:07,295 --> 00:15:09,559 But I haven't heard any of that. 356 00:15:09,689 --> 00:15:11,430 Well, I haven't finished telling you my story. 357 00:15:11,561 --> 00:15:13,127 Well, maybe you should skip all that personal stuff 358 00:15:13,258 --> 00:15:15,303 about breakups and broken arms. 359 00:15:15,434 --> 00:15:16,870 Get to the important part. 360 00:15:17,001 --> 00:15:19,569 The personal stuff is the important part. 361 00:15:22,093 --> 00:15:23,573 Hector and I haven't been together for three years. 362 00:15:23,660 --> 00:15:27,315 But seeing this still hurts. 363 00:15:27,489 --> 00:15:30,231 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 364 00:15:30,318 --> 00:15:32,843 Especially when that chapter involves a child. 365 00:15:32,930 --> 00:15:34,322 Oscar. 366 00:15:36,324 --> 00:15:38,326 He just turned four. 367 00:15:38,457 --> 00:15:40,111 I understand 368 00:15:40,241 --> 00:15:41,329 that you and your ex were 369 00:15:41,503 --> 00:15:42,417 in the middle of a court case. 370 00:15:42,504 --> 00:15:45,943 Yes, sir. Um... 371 00:15:46,073 --> 00:15:48,641 Hector stopped paying child support. 372 00:15:48,772 --> 00:15:51,557 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 373 00:15:51,688 --> 00:15:53,515 Least, till I pass REACT training. 374 00:15:53,646 --> 00:15:55,169 Well, that shouldn't be a problem. 375 00:15:55,300 --> 00:15:57,476 I hope not. 376 00:15:57,607 --> 00:16:00,871 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 377 00:16:01,001 --> 00:16:02,612 It's why we divorced. 378 00:16:03,917 --> 00:16:06,790 Hector started using after Oscar was born. 379 00:16:06,920 --> 00:16:09,531 And I tried getting him help, but he refused. 380 00:16:09,619 --> 00:16:11,577 When I cut him off financially, he went to work 381 00:16:11,708 --> 00:16:13,057 for his supplier. 382 00:16:13,144 --> 00:16:16,364 We think the cartel is behind the murder. 383 00:16:18,584 --> 00:16:21,108 I... I only wanted to protect my son. 384 00:16:21,282 --> 00:16:23,545 This isn't your fault. 385 00:16:23,633 --> 00:16:24,546 We're just trying to find out 386 00:16:24,721 --> 00:16:26,070 everything we can about the cartel. 387 00:16:26,200 --> 00:16:28,289 And El Padre. 388 00:16:30,552 --> 00:16:32,293 Hector never talked about that life. 389 00:16:33,643 --> 00:16:35,906 And I didn't ask. 390 00:16:37,211 --> 00:16:39,779 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 391 00:16:41,215 --> 00:16:43,261 Whoever is responsible, they need to pay. 392 00:16:43,391 --> 00:16:45,655 They will. 393 00:16:45,742 --> 00:16:47,221 I promise. 394 00:16:47,308 --> 00:16:48,875 Thank you. 395 00:16:51,443 --> 00:16:52,749 We'll be in touch. 396 00:16:54,533 --> 00:16:56,100 [sighs] 397 00:16:56,187 --> 00:16:58,145 I hope we can keep that promise. 398 00:16:58,276 --> 00:17:01,540 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 399 00:17:06,197 --> 00:17:08,416 - You drop something? - I think your trainee did. 400 00:17:08,547 --> 00:17:10,114 Looks like a hair tie. 401 00:17:10,244 --> 00:17:11,855 Could be. 402 00:17:14,596 --> 00:17:16,424 Inspector General Laroche, 403 00:17:16,598 --> 00:17:17,774 appreciate you returning my call. 404 00:17:19,210 --> 00:17:20,602 Read your operations report. 405 00:17:20,777 --> 00:17:21,952 You're missing an agent. 406 00:17:22,039 --> 00:17:22,866 Nicolas Torres. 407 00:17:22,996 --> 00:17:25,172 He's been dark for 26 hours. 408 00:17:25,259 --> 00:17:27,827 How can the Department of Justice help? 409 00:17:27,914 --> 00:17:31,091 We're requesting all files on the Nexus Cartel and El Padre. 410 00:17:31,222 --> 00:17:34,704 You mean from FBI, DEA, Homeland? 411 00:17:34,834 --> 00:17:36,357 If they all have open cases, yes. 412 00:17:36,488 --> 00:17:38,403 Uh, they do. 413 00:17:38,490 --> 00:17:40,361 But I'm afraid they're open for a reason. 414 00:17:40,448 --> 00:17:43,495 Not even the big boys know very much 415 00:17:43,625 --> 00:17:46,150 about this so-called El Padre. I... 416 00:17:46,237 --> 00:17:48,456 I doubt the intel would help a lesser agency. 417 00:17:48,587 --> 00:17:49,719 Uh... [chuckles softly] 418 00:17:49,806 --> 00:17:51,242 It's not the size that counts. 419 00:17:51,416 --> 00:17:54,071 You're asking for classified information. 420 00:17:54,201 --> 00:17:56,987 What we're asking for is anything that may tell us 421 00:17:57,074 --> 00:17:58,466 where Agent Torres is being held. 422 00:17:58,597 --> 00:18:00,381 I'm-I'm sorry, is there a problem? 423 00:18:00,512 --> 00:18:03,384 Mm. No problem. 424 00:18:05,038 --> 00:18:07,301 That was weird. 425 00:18:07,432 --> 00:18:09,564 Yeah. He's holding something back. 426 00:18:09,651 --> 00:18:11,828 No, not him. You. 427 00:18:11,915 --> 00:18:14,004 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 428 00:18:15,614 --> 00:18:16,658 How do you stay so cool? 429 00:18:16,789 --> 00:18:18,356 Well, practice. I've been getting grilled 430 00:18:18,486 --> 00:18:20,271 by congressional committees all week. 431 00:18:20,401 --> 00:18:22,752 Huh. You really want that promotion, uh? 432 00:18:22,882 --> 00:18:24,492 Well, almost as much as Delilah wants 433 00:18:24,623 --> 00:18:25,319 the steady hours that come with it. 434 00:18:25,450 --> 00:18:26,625 What do you got? 435 00:18:26,756 --> 00:18:27,844 Uh, case files. 436 00:18:28,018 --> 00:18:30,324 The NCIS REACT team at Pendleton 437 00:18:30,455 --> 00:18:32,152 has a history with the Nexus cartel. 438 00:18:32,283 --> 00:18:34,502 They've led several raids on their hideouts. 439 00:18:34,633 --> 00:18:37,288 Well, could this - help us find Nick? - It might. 440 00:18:37,418 --> 00:18:39,681 Because the cartel knows the first rule of real estate. 441 00:18:39,856 --> 00:18:41,074 Buy low, sell high? 442 00:18:41,205 --> 00:18:42,989 Location, location, location. 443 00:18:43,076 --> 00:18:44,556 All of the hideouts 444 00:18:44,730 --> 00:18:45,818 have all been in empty warehouses 445 00:18:45,949 --> 00:18:47,080 near freeways. 446 00:18:47,211 --> 00:18:48,342 It's a cheap, quick getaway. 447 00:18:48,473 --> 00:18:49,909 Makes sense. 448 00:18:50,040 --> 00:18:52,172 What doesn't make sense is all the hideouts 449 00:18:52,346 --> 00:18:55,306 have also been within two blocks of a local food pantry. 450 00:18:55,436 --> 00:18:56,786 Like the ones that are for charity? 451 00:18:56,916 --> 00:18:58,788 Maybe the cartel likes free food. 452 00:18:58,918 --> 00:19:00,485 Or hiding in plain sight. 453 00:19:00,615 --> 00:19:02,922 Either way, it's a pattern that could help us find 454 00:19:03,053 --> 00:19:05,751 their next hideout and, hopefully, Nick. 455 00:19:05,882 --> 00:19:07,753 - All right. Let's call Parker. - Okay. 456 00:19:08,841 --> 00:19:11,365 [indistinct chatter] 457 00:19:11,539 --> 00:19:14,412 Why would a cartel operate near food pantries? 458 00:19:14,542 --> 00:19:16,588 Last place anyone would look. 459 00:19:16,675 --> 00:19:17,894 KNIGHT: Well, I'm looking, 460 00:19:18,024 --> 00:19:20,113 and all I see are good Samaritans. 461 00:19:20,244 --> 00:19:21,723 All right, what's the next stop 462 00:19:21,854 --> 00:19:23,943 on Kasie's list of potential hideouts? 463 00:19:26,119 --> 00:19:28,730 Office park in Escondido. 464 00:19:28,905 --> 00:19:31,211 Ugh. [chuckles] Never mind. 465 00:19:31,342 --> 00:19:33,605 With traffic, we might as well just hang here. 466 00:19:34,911 --> 00:19:36,042 PARKER: So... 467 00:19:36,173 --> 00:19:38,262 new ride, huh? 468 00:19:38,349 --> 00:19:39,611 Well, when in Rome. 469 00:19:39,698 --> 00:19:41,874 California looks good on you. 470 00:19:42,005 --> 00:19:43,702 The produce is magic. 471 00:19:43,876 --> 00:19:46,618 Well, it's more than that. 472 00:19:46,748 --> 00:19:48,011 This is what you wanted. 473 00:19:48,968 --> 00:19:51,536 This is what I wanted. 474 00:19:51,666 --> 00:19:53,364 Well, the team sends their best. 475 00:19:53,494 --> 00:19:56,062 Especially Jimmy, who's still counting the days. 476 00:19:56,149 --> 00:19:58,282 One hundred and seventy-seven. 477 00:19:58,412 --> 00:20:01,198 You're both counting days?[chuckles] No. 478 00:20:01,372 --> 00:20:04,375 Not us. It's Victoria. 479 00:20:04,505 --> 00:20:05,942 She's having a hard time letting go 480 00:20:06,072 --> 00:20:07,639 and sends a daily text tally. 481 00:20:07,726 --> 00:20:10,729 Poor kid misses her friend. 482 00:20:10,860 --> 00:20:12,165 Like the rest of us. 483 00:20:15,125 --> 00:20:16,517 Yeah. 484 00:20:17,779 --> 00:20:19,390 PARKER: Hey, we got movement. 485 00:20:39,845 --> 00:20:41,064 It's Torres. 486 00:20:44,415 --> 00:20:45,982 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 487 00:20:47,548 --> 00:20:49,420 We got to stop that van without starting a war. 488 00:20:50,769 --> 00:20:52,205 I'm open to ideas. 489 00:20:53,641 --> 00:20:55,948 How much do you like your car? 490 00:20:57,123 --> 00:20:58,124 Aw... 491 00:21:09,048 --> 00:21:12,008 Oh, my God! I am... I am so sorry. 492 00:21:12,138 --> 00:21:13,226 Are-are you okay? 493 00:21:13,357 --> 00:21:14,488 It's okay, lady, I'm fine. 494 00:21:14,662 --> 00:21:15,707 Uh, don't worry about a thing. 495 00:21:15,837 --> 00:21:18,057 I have great insurance. 496 00:21:18,188 --> 00:21:19,102 We should exchange information. 497 00:21:21,408 --> 00:21:22,670 I'll be right out. 498 00:21:22,801 --> 00:21:24,150 Okay. 499 00:21:25,891 --> 00:21:27,632 I got to deal with something. 500 00:21:27,762 --> 00:21:29,416 You make a sound, I open fire, 501 00:21:29,590 --> 00:21:31,027 and there are a lot 502 00:21:31,114 --> 00:21:32,463 of innocent civilians out there. You understand? 503 00:21:36,815 --> 00:21:38,295 Need any help, miss? 504 00:21:38,469 --> 00:21:40,688 No, no. I think we're good. Thank you. 505 00:21:44,518 --> 00:21:46,825 Sir? 506 00:21:46,956 --> 00:21:49,262 Look, lady, how about I just pay for the damage? 507 00:21:49,393 --> 00:21:50,872 Pardon? 508 00:21:51,003 --> 00:21:52,135 It's just a busted headlight. 509 00:21:52,265 --> 00:21:54,093 How's two grand sound? Good? 510 00:21:54,267 --> 00:21:55,834 Well, you know... I... 511 00:21:56,008 --> 00:21:57,183 It should really be my insurance. 512 00:21:57,314 --> 00:21:58,576 I mean, it was my fault. 513 00:21:58,706 --> 00:22:00,317 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 514 00:22:00,491 --> 00:22:01,709 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 515 00:22:01,840 --> 00:22:03,015 [sighs] 516 00:22:03,102 --> 00:22:04,538 [Knight continues speaking indistinctly] 517 00:22:04,669 --> 00:22:05,800 Mm-mmm. Mm-mmm. 518 00:22:05,931 --> 00:22:06,976 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm! 519 00:22:07,106 --> 00:22:07,889 It's okay, it's okay. 520 00:22:08,064 --> 00:22:09,674 We got you, we got you. 521 00:22:09,761 --> 00:22:11,981 You got to get out of here before he comes back. 522 00:22:12,111 --> 00:22:13,765 What are you talking about? You're a prisoner. 523 00:22:13,895 --> 00:22:15,288 Yeah, by choice. 524 00:22:15,419 --> 00:22:16,768 What? What happened? 525 00:22:16,898 --> 00:22:19,031 I got made. 526 00:22:19,162 --> 00:22:21,599 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 527 00:22:21,686 --> 00:22:23,905 Why would they do that? 528 00:22:23,993 --> 00:22:25,124 I told them I was crooked. 529 00:22:25,255 --> 00:22:27,213 That's not good, Nick. 530 00:22:27,344 --> 00:22:28,693 They're gonna expect you to prove yourself. 531 00:22:28,867 --> 00:22:30,303 Yeah, which is why I'm tied up. 532 00:22:30,434 --> 00:22:32,523 They're not gonna trust me until I perform a hit. 533 00:22:32,653 --> 00:22:34,525 - A hit on who? - I don't know. 534 00:22:34,655 --> 00:22:35,700 But if you rescue me now, 535 00:22:35,830 --> 00:22:37,136 somebody else is gonna take my place. 536 00:22:37,267 --> 00:22:39,269 Someone who's actually gonna go through with it. 537 00:22:39,399 --> 00:22:42,924 I heard El Padre is planning to make an appearance. 538 00:22:43,012 --> 00:22:45,536 This might be our only chance to find this guy and take him down. 539 00:22:45,710 --> 00:22:48,582 What if they take - you down first? - Parker. 540 00:22:48,713 --> 00:22:51,324 I know what I'm doing. You have to trust me. 541 00:22:53,457 --> 00:22:54,675 Trust me. 542 00:23:00,942 --> 00:23:02,683 Wait, so you found your missing agent 543 00:23:02,857 --> 00:23:04,642 and let him go? 544 00:23:04,729 --> 00:23:06,600 Parker trusts his people. 545 00:23:06,731 --> 00:23:07,906 Well, that clearly hasn't worked out. 546 00:23:08,037 --> 00:23:09,473 [phone rings] 547 00:23:13,781 --> 00:23:15,435 Hello? This is Agent Knight. 548 00:23:15,566 --> 00:23:17,655 This is Inspector General Laroche. 549 00:23:17,785 --> 00:23:20,614 Whatever you're doing, it ends now. 550 00:23:21,876 --> 00:23:22,877 Do I know you? 551 00:23:23,008 --> 00:23:24,488 I know you. 552 00:23:24,618 --> 00:23:25,967 And I know you're illegally holding 553 00:23:26,098 --> 00:23:27,839 a suspect without factual basis. 554 00:23:28,013 --> 00:23:30,798 Well, that's actually up for debate. 555 00:23:30,929 --> 00:23:32,626 It's not a joke, Agent Knight. 556 00:23:32,800 --> 00:23:35,238 This is your career and your personal freedom 557 00:23:35,368 --> 00:23:37,109 we're talking about. Not to mention 558 00:23:37,196 --> 00:23:38,632 a costly civil suit. 559 00:23:38,763 --> 00:23:40,678 Well, what about my missing teammate? 560 00:23:40,852 --> 00:23:42,114 Can we talk about him? 561 00:23:42,288 --> 00:23:43,637 If you do not peacefully surrender, 562 00:23:43,768 --> 00:23:46,379 the NCIS REACT team will forcefully enter 563 00:23:46,510 --> 00:23:47,859 and arrest you. 564 00:23:47,989 --> 00:23:50,427 You have ten minutes to decide. 565 00:24:04,789 --> 00:24:06,312 Where are you going? I'm not done. 566 00:24:06,443 --> 00:24:09,054 The Department of Justice ordered you to surrender. 567 00:24:09,141 --> 00:24:12,188 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 568 00:24:12,275 --> 00:24:13,276 It's standard procedure. 569 00:24:13,450 --> 00:24:15,930 - Hostage negotiation 101? - Yeah. 570 00:24:16,061 --> 00:24:17,410 It's called the ticking clock. 571 00:24:17,541 --> 00:24:19,325 So, what happens in ten minutes? 572 00:24:19,456 --> 00:24:21,632 They call again. We ask for more time, 573 00:24:21,762 --> 00:24:22,676 and so forth.[phone vibrates] 574 00:24:24,287 --> 00:24:25,549 Either way, 575 00:24:25,679 --> 00:24:27,725 we won't go hungry. Pizza is close. 576 00:24:27,855 --> 00:24:30,336 What if you're wrong, Agent Knight? What if... 577 00:24:30,467 --> 00:24:32,469 what if the REACT team threatens to kick down the door? 578 00:24:34,035 --> 00:24:37,343 Then I guess it's my last chance to make my case. 579 00:24:37,474 --> 00:24:39,563 Yeah, I like it better when you make jokes. 580 00:24:41,434 --> 00:24:44,002 This part of the story isn't funny. 581 00:24:44,089 --> 00:24:46,483 So where is Torres now? 582 00:24:46,613 --> 00:24:47,875 [sighs] We're trying to find out. 583 00:24:48,049 --> 00:24:48,963 And what about the van? 584 00:24:49,050 --> 00:24:50,878 We put out a BOLO, 585 00:24:50,965 --> 00:24:52,489 but tailing it would have put Nick at risk. 586 00:24:52,619 --> 00:24:54,665 So would leaving him tied up. 587 00:24:54,795 --> 00:24:57,015 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 588 00:24:57,146 --> 00:24:59,278 Knight's there on stakeout, and we have eyes 589 00:24:59,409 --> 00:25:01,541 on all the other potential hideouts as well. 590 00:25:01,715 --> 00:25:05,066 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 591 00:25:05,197 --> 00:25:07,286 did you ever consider, you know, ignoring him? 592 00:25:07,417 --> 00:25:08,635 Kasie... If I wanted 593 00:25:08,766 --> 00:25:10,507 to jump off a bridge, would you let me? 594 00:25:16,208 --> 00:25:17,818 I just want this team back in one piece. 595 00:25:17,905 --> 00:25:19,994 We all do. Believe me. 596 00:25:20,081 --> 00:25:21,561 So, what do we got? 597 00:25:21,735 --> 00:25:23,650 Well, we've got bad news and we've got worse news. 598 00:25:23,824 --> 00:25:25,304 We were digging into 599 00:25:25,435 --> 00:25:27,001 the REACT raids on the cartel 600 00:25:27,088 --> 00:25:28,351 and found a problem. 601 00:25:28,481 --> 00:25:29,787 Early raids led to the seizures 602 00:25:29,874 --> 00:25:31,397 of plenty of drugs 603 00:25:31,528 --> 00:25:33,182 and dirty money, but lately, the raids 604 00:25:33,356 --> 00:25:35,445 have been coming up empty-handed. 605 00:25:35,575 --> 00:25:38,317 By the time REACT arrived to serve the warrants, 606 00:25:38,448 --> 00:25:40,145 the cartel was already long gone. 607 00:25:40,276 --> 00:25:42,408 It's like they knew NCIS was coming. 608 00:25:42,539 --> 00:25:44,628 That's the bad news. The worse news is that 609 00:25:44,758 --> 00:25:48,197 Torres got made, and he's way too good to let that happen. 610 00:25:48,327 --> 00:25:49,763 Add the two together and... 611 00:25:49,894 --> 00:25:50,677 There's a leak. 612 00:25:50,764 --> 00:25:52,070 Certainly appears that way. 613 00:25:52,201 --> 00:25:53,506 Inspector General Laroche 614 00:25:53,593 --> 00:25:54,986 just informed me that NCIS 615 00:25:55,116 --> 00:25:56,030 has been under investigation. 616 00:25:56,161 --> 00:25:57,510 Since when? 617 00:25:57,597 --> 00:25:59,860 Since we noticed the decreasing effectiveness 618 00:25:59,947 --> 00:26:01,471 of the REACT team raids. 619 00:26:01,558 --> 00:26:04,213 The DOJ believes that one of your agents 620 00:26:04,387 --> 00:26:06,171 is feeding intel to the Nexus cartel. 621 00:26:07,781 --> 00:26:09,827 That's why you didn't want to send over those case files. 622 00:26:09,957 --> 00:26:11,045 Ah. No hard feelings. 623 00:26:11,176 --> 00:26:12,090 There will be 624 00:26:12,177 --> 00:26:13,352 if you don't have proof. 625 00:26:13,526 --> 00:26:15,006 They have proof. 626 00:26:15,136 --> 00:26:15,963 LAROCHE: We've been monitoring 627 00:26:16,137 --> 00:26:18,618 the banking habits of NCIS agents. 628 00:26:18,792 --> 00:26:19,880 Which agents? 629 00:26:20,011 --> 00:26:22,056 That's classified. 630 00:26:22,187 --> 00:26:23,580 But, two days ago, 631 00:26:23,754 --> 00:26:25,930 we tracked a large deposit from a cartel bank 632 00:26:26,060 --> 00:26:27,192 to an offshore account. 633 00:26:28,585 --> 00:26:30,326 Whose account? 634 00:26:30,456 --> 00:26:31,588 [door opens] 635 00:26:33,285 --> 00:26:34,591 We got a problem. 636 00:26:34,721 --> 00:26:36,070 You're right. [sighs] 637 00:26:36,245 --> 00:26:38,159 It's been hours and no one has come in 638 00:26:38,247 --> 00:26:39,813 or out of the cartel warehouse. 639 00:26:39,944 --> 00:26:41,467 Okay, two problems. 640 00:26:42,686 --> 00:26:43,991 Your trainee 641 00:26:44,165 --> 00:26:45,732 is a mole. 642 00:26:45,906 --> 00:26:47,734 Moreno? 643 00:26:47,865 --> 00:26:50,259 Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel 644 00:26:50,389 --> 00:26:51,782 uses these exact bands 645 00:26:51,956 --> 00:26:53,958 to sort their dirty cash, 646 00:26:54,088 --> 00:26:55,481 and you knew it. 647 00:26:56,874 --> 00:26:58,223 I've seen them on raids. 648 00:26:58,354 --> 00:27:00,443 So, why didn't you tell me? 649 00:27:00,573 --> 00:27:02,749 We don't know that band came from Moreno. 650 00:27:02,880 --> 00:27:03,881 That's circumstantial. 651 00:27:04,011 --> 00:27:05,099 Yeah, well, 652 00:27:05,230 --> 00:27:07,058 the 150 grand 653 00:27:07,188 --> 00:27:09,234 in her offshore account isn't. 654 00:27:10,714 --> 00:27:12,019 Where'd you get this? 655 00:27:12,106 --> 00:27:13,891 The IG has been tracking 656 00:27:14,021 --> 00:27:16,807 a mole within NCIS. 657 00:27:16,937 --> 00:27:18,896 Moreno wouldn't work for drug dealers. 658 00:27:19,070 --> 00:27:20,767 Especially not ones who destroyed her marriage. 659 00:27:20,854 --> 00:27:21,986 Then where'd the money come from? 660 00:27:22,116 --> 00:27:23,466 - I don't know. - Ask her. 661 00:27:23,596 --> 00:27:25,032 We can't find her. 662 00:27:25,119 --> 00:27:26,207 She's not at home and her cell phone is off. 663 00:27:26,338 --> 00:27:27,121 [sighs] 664 00:27:27,252 --> 00:27:29,341 This looks bad, Jess. 665 00:27:29,472 --> 00:27:32,126 I know my team, Parker. I trust them. 666 00:27:33,345 --> 00:27:34,694 I get that. 667 00:27:34,825 --> 00:27:36,000 But sometimes people make choices 668 00:27:36,130 --> 00:27:37,480 we don't understand. 669 00:27:39,220 --> 00:27:40,134 You're right. 670 00:27:40,221 --> 00:27:41,745 Who is that? 671 00:27:44,138 --> 00:27:45,966 It's the reverend from the food pantry. 672 00:27:49,927 --> 00:27:51,711 What's he doing with a key? 673 00:27:51,842 --> 00:27:54,018 No idea. 674 00:27:54,105 --> 00:27:57,543 I mean, unless El Padre is a literal nickname. [chuckles] 675 00:27:58,979 --> 00:28:00,372 REVEREND: This is a misunderstanding. 676 00:28:00,546 --> 00:28:02,200 I was only dropping off extra food. 677 00:28:02,287 --> 00:28:04,420 To an empty warehouse? 678 00:28:04,507 --> 00:28:05,682 I leave it for the workers. 679 00:28:05,812 --> 00:28:07,684 They work for a drug cartel. 680 00:28:09,120 --> 00:28:10,208 They seemed so nice. 681 00:28:11,340 --> 00:28:12,602 Even gave me a key. 682 00:28:12,689 --> 00:28:14,473 You don't seem upset 683 00:28:14,560 --> 00:28:16,301 that you've been feeding criminals. 684 00:28:16,388 --> 00:28:19,260 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 685 00:28:19,391 --> 00:28:20,479 Boss' orders. 686 00:28:20,653 --> 00:28:22,351 Well, according to 687 00:28:22,481 --> 00:28:25,092 what I'm reading, you are the boss. 688 00:28:25,179 --> 00:28:26,398 Reverend Edward Pike. Owner 689 00:28:26,485 --> 00:28:28,531 and CEO of Sunbelt Food Banks. 690 00:28:28,661 --> 00:28:31,795 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 691 00:28:31,925 --> 00:28:35,146 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy Nova. 692 00:28:35,276 --> 00:28:37,148 I had a '73. 693 00:28:37,278 --> 00:28:40,369 But I wasn't using my back seat for charity. 694 00:28:41,457 --> 00:28:42,588 Well... 695 00:28:42,719 --> 00:28:44,111 We have since upgraded to 23 branches 696 00:28:44,285 --> 00:28:45,722 across the southwest. 697 00:28:45,852 --> 00:28:48,899 Mm. We noticed. We also noticed 698 00:28:49,073 --> 00:28:50,379 that these branches 699 00:28:50,509 --> 00:28:52,859 have been near cartel hideouts. 700 00:28:52,990 --> 00:28:54,861 I don't understand. 701 00:28:54,992 --> 00:28:57,081 Maybe because you operate near the border, 702 00:28:57,211 --> 00:28:58,996 ship across state lines, 703 00:28:59,126 --> 00:29:01,390 deal in cash donations. 704 00:29:01,564 --> 00:29:03,696 Sounds like the perfect front to me. 705 00:29:05,568 --> 00:29:08,005 You think I'm El Padre? 706 00:29:08,092 --> 00:29:10,399 I read the newspaper. 707 00:29:10,573 --> 00:29:12,444 But wearing a collar does not make me guilty. 708 00:29:13,576 --> 00:29:15,360 Doesn't make you innocent either. 709 00:29:16,796 --> 00:29:19,538 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 710 00:29:19,669 --> 00:29:21,410 I have no criminal record, 711 00:29:21,584 --> 00:29:23,586 I pay my taxes and I take the bus. 712 00:29:23,760 --> 00:29:26,589 Hardly the life of an international drug lord. 713 00:29:29,940 --> 00:29:31,768 Is there anything else I could help you with 714 00:29:31,898 --> 00:29:33,683 or am I free to go to Wednesday night service? 715 00:29:37,338 --> 00:29:38,731 Give us a minute. 716 00:29:47,000 --> 00:29:48,915 You're not buying this open book act, are you? 717 00:29:49,002 --> 00:29:50,874 I'm not sure it is an act. 718 00:29:51,004 --> 00:29:53,180 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 719 00:29:53,311 --> 00:29:55,444 We've got the warehouse key, 720 00:29:55,618 --> 00:29:57,837 the cartel hideouts, the nickname. 721 00:29:57,968 --> 00:29:59,622 It's all circumstantial. You know that. 722 00:29:59,752 --> 00:30:02,494 I also know that if this guy is El Padre, we just 723 00:30:02,581 --> 00:30:04,061 showed him our hand. 724 00:30:04,191 --> 00:30:05,323 If we let him leave, we're never gonna see him 725 00:30:05,410 --> 00:30:06,759 or Nick again. 726 00:30:06,846 --> 00:30:08,413 We don't have a choice. 727 00:30:08,587 --> 00:30:09,588 He doesn't know that. 728 00:30:09,762 --> 00:30:11,764 - You want to lose your job? - I won't. 729 00:30:12,939 --> 00:30:14,288 Trust me. 730 00:30:17,422 --> 00:30:19,685 No. Not this time. 731 00:30:21,992 --> 00:30:24,081 Reverend, thanks for coming in. 732 00:30:24,211 --> 00:30:25,430 You're free to go. 733 00:30:28,868 --> 00:30:29,826 I hope you find your man. 734 00:30:31,044 --> 00:30:34,352 And I hope I didn't miss the bus. 735 00:30:41,272 --> 00:30:42,621 [banging on door] 736 00:30:42,752 --> 00:30:43,927 PARKER: Jess! 737 00:30:44,057 --> 00:30:45,581 What's going on? 738 00:30:45,711 --> 00:30:47,844 We're saving Nick's life. 739 00:30:49,193 --> 00:30:51,064 Okay, so then what? 740 00:30:51,195 --> 00:30:53,240 Nothing. I asked Parker to call you, 741 00:30:53,414 --> 00:30:56,287 and here we are. End of story. 742 00:30:56,417 --> 00:30:58,463 So this whole thing 743 00:30:58,594 --> 00:31:00,465 is based on a single rubber band? 744 00:31:00,552 --> 00:31:02,859 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 745 00:31:03,033 --> 00:31:05,383 Relax, Agent Knight. You sold me. 746 00:31:07,124 --> 00:31:09,822 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 747 00:31:09,953 --> 00:31:11,737 El Padre will suddenly confess. 748 00:31:11,868 --> 00:31:15,045 I just need time to find Torres. 749 00:31:15,132 --> 00:31:16,525 [banging on door] AGENT: This is 750 00:31:16,655 --> 00:31:17,787 NCIS REACT! 751 00:31:17,874 --> 00:31:19,353 - Time's up! - You said DOJ 752 00:31:19,484 --> 00:31:22,052 would call first. Hostage Negotiation 101. 753 00:31:22,182 --> 00:31:23,706 I guess they missed that day. 754 00:31:23,836 --> 00:31:25,359 [banging on door] AGENT: Agent Knight, 755 00:31:25,490 --> 00:31:27,797 unlock the door! 756 00:31:28,885 --> 00:31:30,103 It's time. 757 00:31:30,234 --> 00:31:31,670 Let's go. 758 00:31:46,990 --> 00:31:48,557 One bullet. 759 00:31:48,687 --> 00:31:50,123 One chance to prove your loyalty. 760 00:31:50,254 --> 00:31:51,124 [whimpers softly] 761 00:31:52,517 --> 00:31:54,345 Either she dies or you do. 762 00:32:05,878 --> 00:32:08,011 It's a simple choice, Agent Torres. 763 00:32:08,141 --> 00:32:09,621 [muffled groaning] What are you waiting for? 764 00:32:09,708 --> 00:32:11,971 [loud, muffled groaning] TORRES: Hold on. 765 00:32:12,145 --> 00:32:13,973 She's NCIS? 766 00:32:14,104 --> 00:32:15,975 - Doesn't change anything. - It changes everything. 767 00:32:16,106 --> 00:32:18,761 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 768 00:32:18,891 --> 00:32:20,806 - It's called your life. - Well, that's not good enough. 769 00:32:23,766 --> 00:32:25,724 I offered you my services, not my soul. 770 00:32:25,898 --> 00:32:28,684 If your boss wants me to do his dirty work, 771 00:32:28,771 --> 00:32:30,163 I want answers. 772 00:32:30,337 --> 00:32:31,512 One of our employees 773 00:32:31,687 --> 00:32:32,731 was caught stealing, 774 00:32:32,862 --> 00:32:33,602 hid the money in an offshore account. 775 00:32:33,732 --> 00:32:35,081 An account in his 776 00:32:35,168 --> 00:32:36,909 ex-wife's name.[muffled grunting] 777 00:32:36,996 --> 00:32:38,868 Why give the money to her? 778 00:32:38,998 --> 00:32:40,609 Said it was for child support. 779 00:32:40,739 --> 00:32:42,915 El Padre didn't like that. 780 00:32:43,046 --> 00:32:44,700 Now the thief's dead. 781 00:32:44,787 --> 00:32:47,050 And when I asked her about the account, 782 00:32:47,180 --> 00:32:48,965 she pretended to be clueless, which makes her a liar 783 00:32:49,095 --> 00:32:50,488 and a thief. 784 00:32:50,619 --> 00:32:51,924 How's that for a reason? 785 00:32:54,144 --> 00:32:54,884 Is that true? 786 00:32:55,014 --> 00:32:56,581 No. 787 00:32:56,755 --> 00:32:57,974 I don't know about any account. 788 00:32:58,148 --> 00:33:00,498 I swear on my son. 789 00:33:00,585 --> 00:33:02,456 If we keep her alive, 790 00:33:02,587 --> 00:33:04,328 I can find the account. 791 00:33:04,458 --> 00:33:06,460 You're stalling. 792 00:33:06,591 --> 00:33:08,245 No, I'm offering you a gift. 793 00:33:09,594 --> 00:33:11,770 If I get the money back, 794 00:33:11,901 --> 00:33:14,251 you get the credit. 795 00:33:17,123 --> 00:33:18,211 AGENT: Unlock the door 796 00:33:18,342 --> 00:33:19,952 or we have orders to break it down! 797 00:33:20,039 --> 00:33:22,651 - What do we do? - You're asking me? 798 00:33:22,781 --> 00:33:24,609 You're my lawyer. I need more time. 799 00:33:24,740 --> 00:33:26,350 I suggest doing what they say. 800 00:33:26,437 --> 00:33:29,266 Look, you did everything you could. 801 00:33:29,353 --> 00:33:30,833 It's time to let go. 802 00:33:30,963 --> 00:33:33,183 - I tried that once. - What are you talking about? 803 00:33:33,313 --> 00:33:34,880 The breakup with my former teammates. 804 00:33:35,054 --> 00:33:37,883 You're right, I'm working through some issues. 805 00:33:38,014 --> 00:33:39,711 AGENT: Agent Knight, this is your final... 806 00:33:39,798 --> 00:33:41,887 [Parker speaking indistinctly] 807 00:33:47,110 --> 00:33:48,154 [knocking] 808 00:33:48,328 --> 00:33:49,373 PARKER: Jess? 809 00:33:49,503 --> 00:33:51,027 It's me. 810 00:33:51,157 --> 00:33:52,898 Parker? 811 00:33:53,029 --> 00:33:54,900 It's over. 812 00:33:56,815 --> 00:34:00,036 Are you sure? Because... Hey, hey. Trust me. 813 00:34:02,429 --> 00:34:03,822 Okay. 814 00:34:04,605 --> 00:34:05,998 We will be unarmed 815 00:34:06,129 --> 00:34:07,391 with our backs turned, 816 00:34:07,521 --> 00:34:08,827 hands behind our heads. 817 00:34:11,612 --> 00:34:12,788 Weapon down. 818 00:34:16,052 --> 00:34:17,314 Secure. 819 00:34:17,444 --> 00:34:19,490 Don't move! 820 00:34:21,622 --> 00:34:23,712 - You're under arrest! - What? 821 00:34:23,842 --> 00:34:25,452 - Freeze! - No, I'm the lawyer. 822 00:34:25,626 --> 00:34:26,845 AGENT: I said freeze! 823 00:34:28,281 --> 00:34:29,718 About time. 824 00:34:30,936 --> 00:34:31,850 I was starting to get worried. 825 00:34:32,024 --> 00:34:34,200 Pizza took longer than I thought. 826 00:34:34,374 --> 00:34:36,420 What is going on? 827 00:34:37,726 --> 00:34:39,249 Time is a factor, so I'll make this quick. 828 00:34:39,336 --> 00:34:41,686 I lied. I didn't tell you everything. 829 00:34:41,817 --> 00:34:44,515 El Padre wasn't my only hostage. 830 00:34:44,645 --> 00:34:46,473 I was keeping you here, too. 831 00:34:46,604 --> 00:34:48,954 While I pulled warrants for your phone and banking records. 832 00:34:49,041 --> 00:34:50,869 Aka... 833 00:34:51,000 --> 00:34:51,870 pizza. 834 00:34:52,001 --> 00:34:53,654 I'm a divorce attorney. 835 00:34:53,785 --> 00:34:55,569 I have nothing to do with this. 836 00:34:55,744 --> 00:34:56,875 We didn't think so, either. 837 00:34:57,049 --> 00:34:58,834 Until it clicked. 838 00:35:02,489 --> 00:35:03,882 You weren't the only one who gave yourself away 839 00:35:04,056 --> 00:35:05,579 with a cartel money band. 840 00:35:05,754 --> 00:35:07,538 The band I found under the chair. 841 00:35:09,670 --> 00:35:11,585 That wasn't Moreno's. 842 00:35:11,716 --> 00:35:13,413 That was yours. 843 00:35:13,544 --> 00:35:16,373 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 844 00:35:16,547 --> 00:35:17,591 You can't prove that. 845 00:35:17,722 --> 00:35:19,898 Oh, we can now, 846 00:35:19,985 --> 00:35:22,118 because while we were talking, you weren't just 847 00:35:22,248 --> 00:35:24,163 - taking detailed notes. - You were also 848 00:35:24,337 --> 00:35:26,905 texting a burner number, telling someone 849 00:35:27,036 --> 00:35:28,820 that your boss was being held hostage. 850 00:35:28,951 --> 00:35:30,648 I've never seen this man before today. 851 00:35:30,735 --> 00:35:32,824 Really? You're on his payroll. 852 00:35:32,955 --> 00:35:34,478 Your bank account shows 853 00:35:34,608 --> 00:35:36,088 large cash deposits 854 00:35:36,175 --> 00:35:38,917 following each failed REACT raid. 855 00:35:39,091 --> 00:35:41,833 You've been stealing REACT intel from Moreno 856 00:35:41,920 --> 00:35:43,966 and feeding it to the cartel. 857 00:35:45,097 --> 00:35:46,316 I want an attorney. 858 00:35:46,490 --> 00:35:48,274 Smart move. 859 00:35:48,448 --> 00:35:51,016 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 860 00:35:51,147 --> 00:35:54,063 and telling us where Torres is before something happens to him. 861 00:35:57,109 --> 00:35:59,111 Okay. 862 00:35:59,242 --> 00:36:00,852 Change of plans, Agent Torres. 863 00:36:00,939 --> 00:36:02,723 Boss got in trouble. 864 00:36:02,854 --> 00:36:04,769 So we got to move with or without you. 865 00:36:06,945 --> 00:36:08,164 So, what's it gonna be? 866 00:36:35,756 --> 00:36:37,236 [grunting] 867 00:36:37,367 --> 00:36:39,543 Everybody back! Get back! 868 00:36:39,673 --> 00:36:42,981 [grunting] 869 00:36:46,593 --> 00:36:48,204 - Federal agents! - Federal agents! 870 00:36:48,334 --> 00:36:49,683 KNIGHT: NCIS!Drop the weapons! 871 00:36:49,770 --> 00:36:50,641 [grunting] 872 00:36:50,771 --> 00:36:53,035 Put your hands up! 873 00:36:56,777 --> 00:36:59,215 Moreno? 874 00:36:59,345 --> 00:37:01,043 I'm good. 875 00:37:02,348 --> 00:37:03,610 Nick. 876 00:37:03,784 --> 00:37:05,134 Where have you been? 877 00:37:05,264 --> 00:37:07,223 I leave you alone for two minutes. 878 00:37:08,789 --> 00:37:10,008 You good? 879 00:37:10,139 --> 00:37:11,923 Yeah. 880 00:37:12,968 --> 00:37:14,926 PARKER: Well, next time, 881 00:37:15,100 --> 00:37:17,146 we'll, uh, we'll keep you in the loop. 882 00:37:17,276 --> 00:37:18,799 Yes sir. 883 00:37:21,019 --> 00:37:24,414 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list 884 00:37:24,544 --> 00:37:26,807 [chuckles]this year. Even though 885 00:37:26,938 --> 00:37:29,419 El Padre has been arrested, officially. 886 00:37:30,724 --> 00:37:33,292 - And Agent Moreno? - Cleared of all charges. 887 00:37:33,423 --> 00:37:35,947 She truly had no idea about the stolen money. 888 00:37:36,034 --> 00:37:37,296 Well, that's a happy ending. 889 00:37:37,383 --> 00:37:39,037 [sighs] 890 00:37:39,168 --> 00:37:41,039 What's the problem? 891 00:37:41,213 --> 00:37:43,476 Knight's been behind closed doors all morning. 892 00:37:43,607 --> 00:37:45,914 I get the sense she's about to lose her job. 893 00:37:46,044 --> 00:37:48,742 Hmm. Knight goes to California, 894 00:37:48,873 --> 00:37:51,006 I get put on a case that leads to California, 895 00:37:51,093 --> 00:37:53,443 and now she's coming home. 896 00:37:53,617 --> 00:37:55,706 Funny how things work out. 897 00:37:55,880 --> 00:37:57,099 You think that was my plan? 898 00:37:58,361 --> 00:37:59,362 [knocking] 899 00:38:00,754 --> 00:38:02,191 Parker, you got a second? 900 00:38:02,365 --> 00:38:04,193 Yeah. 901 00:38:05,063 --> 00:38:06,108 See you downstairs. 902 00:38:11,635 --> 00:38:13,158 How'd it go with the IG? 903 00:38:15,856 --> 00:38:17,858 Well... 904 00:38:17,989 --> 00:38:20,426 I wasn't fired. 905 00:38:20,513 --> 00:38:22,037 I was promoted. 906 00:38:22,124 --> 00:38:24,648 [sputters][laughs] My shrewd 907 00:38:24,778 --> 00:38:26,171 tactical actions were noticed 908 00:38:26,302 --> 00:38:28,652 by the Office of Strategic Support. 909 00:38:28,782 --> 00:38:30,088 And they want me there. 910 00:38:30,262 --> 00:38:32,351 Another move up the ladder. 911 00:38:32,482 --> 00:38:34,266 Well, that's great. That's what you wanted. 912 00:38:37,487 --> 00:38:38,705 It was. 913 00:38:41,360 --> 00:38:44,320 When I first came out here, I thought... 914 00:38:44,450 --> 00:38:46,931 this was for me. 915 00:38:47,018 --> 00:38:50,108 That this was the direction that I wanted to go in. 916 00:38:51,544 --> 00:38:54,025 New job, new place. 917 00:38:54,112 --> 00:38:56,071 New team. 918 00:38:57,594 --> 00:39:00,031 And the past six months have been great. 919 00:39:00,162 --> 00:39:02,077 Really great. 920 00:39:04,557 --> 00:39:07,169 But I think I realized, deep down, that, um... 921 00:39:10,172 --> 00:39:11,303 ...this wasn't for me. 922 00:39:12,652 --> 00:39:14,350 And... 923 00:39:16,134 --> 00:39:17,831 ...it isn't what I want. 924 00:39:19,920 --> 00:39:21,922 So, what do you want? 925 00:39:27,493 --> 00:39:28,364 Ah. 926 00:39:31,715 --> 00:39:32,977 Jimmy? 927 00:39:34,370 --> 00:39:36,589 - Missed a spot. - Oh. [chuckles] 928 00:39:36,763 --> 00:39:38,939 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 929 00:39:39,070 --> 00:39:40,854 That's pretty exciting, huh? 930 00:39:40,985 --> 00:39:42,987 Yeah. When Victoria heard the news, 931 00:39:43,118 --> 00:39:44,771 she started planning the next four weekends with her bestie. 932 00:39:44,902 --> 00:39:45,990 [chuckles] 933 00:39:46,164 --> 00:39:48,036 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 934 00:39:49,733 --> 00:39:51,039 You and Knight getting back together, or... 935 00:39:51,169 --> 00:39:53,171 You know, we haven't really 936 00:39:53,302 --> 00:39:55,608 had that talk yet, Tim, 937 00:39:55,739 --> 00:39:58,916 but, uh, I'm just excited to have her back in the building. 938 00:39:59,047 --> 00:40:00,439 [elevator bell dings] 939 00:40:01,658 --> 00:40:02,876 Yo, yo. 940 00:40:02,963 --> 00:40:04,617 Welcome back, man. 941 00:40:04,791 --> 00:40:06,532 Where's Jess? 942 00:40:06,619 --> 00:40:08,186 I missed you, too, uh, Jimmy. 943 00:40:08,317 --> 00:40:10,536 Nick, I'm really glad you're safe. 944 00:40:10,623 --> 00:40:12,234 Seriously, though, 945 00:40:12,408 --> 00:40:13,670 - did something happen? - Relax. 946 00:40:13,844 --> 00:40:15,802 Knight's finishing the last week with her trainees. 947 00:40:15,933 --> 00:40:17,195 She'll be here in a few days. 948 00:40:17,369 --> 00:40:19,415 Yeah. 949 00:40:19,545 --> 00:40:21,765 I need to go text Victoria. 950 00:40:23,332 --> 00:40:25,638 DOJ's final case report on El Padre. 951 00:40:25,769 --> 00:40:27,249 I read it on the plane. 952 00:40:27,379 --> 00:40:29,294 Well, there may be a loose end. 953 00:40:29,425 --> 00:40:32,645 The lawyer confessed to leaking the REACT intel. 954 00:40:32,819 --> 00:40:35,126 But she never admitted to blowing Nick's cover. 955 00:40:35,257 --> 00:40:38,347 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 956 00:40:38,477 --> 00:40:40,958 Well, outside of this room, the only person that knew 957 00:40:41,089 --> 00:40:43,308 we had an agent undercover is at DOJ. 958 00:40:43,439 --> 00:40:45,223 Operation reports are classified. 959 00:40:45,310 --> 00:40:48,226 And the one person who accessed ours 960 00:40:48,400 --> 00:40:50,794 is Inspector General Gabriel Laroche. 961 00:40:50,924 --> 00:40:53,013 Are you saying that 962 00:40:53,144 --> 00:40:54,972 Laroche is a mole? 963 00:40:55,103 --> 00:40:57,235 Not exactly, but... 964 00:40:57,366 --> 00:41:00,108 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 965 00:41:00,238 --> 00:41:02,197 - on your job application. - Yup. 966 00:41:03,589 --> 00:41:05,156 I heard the director and SECNAV are pretty close 967 00:41:05,287 --> 00:41:06,810 - to making a decision. - Mm-hmm. 968 00:41:06,940 --> 00:41:08,333 [phone rings] 969 00:41:11,119 --> 00:41:12,816 Agent McGee. 970 00:41:12,946 --> 00:41:14,948 Yeah, I'll be right up. 971 00:41:15,079 --> 00:41:16,472 Vance wants to see me. 972 00:41:16,602 --> 00:41:18,822 Good luck, Deputy Director. 973 00:41:18,996 --> 00:41:20,737 [chuckles softly] 974 00:41:23,609 --> 00:41:25,089 [knocking] 975 00:41:25,959 --> 00:41:27,222 Agent McGee, please come in. 976 00:41:29,572 --> 00:41:31,356 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 977 00:41:31,487 --> 00:41:33,489 before SECNAV makes it public. 978 00:41:36,100 --> 00:41:38,102 You were not selected 979 00:41:38,189 --> 00:41:39,930 for the deputy director position. 980 00:41:43,238 --> 00:41:45,283 I understand. 981 00:41:45,370 --> 00:41:48,591 Hey, Tim, your dedication and service 982 00:41:48,721 --> 00:41:50,767 to this agency did not go unnoticed. 983 00:41:50,897 --> 00:41:51,985 I made sure of that. 984 00:41:52,072 --> 00:41:54,379 However, 985 00:41:54,510 --> 00:41:56,425 the secretary of the Navy felt it important 986 00:41:56,555 --> 00:41:58,818 to hire someone from outside our walls. 987 00:41:58,905 --> 00:42:00,820 Hmm. 988 00:42:00,951 --> 00:42:02,909 Can you say who it is? 989 00:42:03,083 --> 00:42:04,433 [knocking] 990 00:42:05,347 --> 00:42:06,696 Well, that's why 991 00:42:06,783 --> 00:42:08,350 I invited Inspector Laroche to join us. 992 00:42:09,525 --> 00:42:10,700 Or 993 00:42:10,830 --> 00:42:13,006 should I say, newly-appointed 994 00:42:13,181 --> 00:42:15,226 NCIS Deputy Director Laroche. 995 00:42:16,880 --> 00:42:18,621 I look forward to working with you. 996 00:42:22,494 --> 00:42:24,409 Mint? 997 00:42:25,845 --> 00:42:27,543 I'm good. 998 00:42:27,673 --> 00:42:30,720 Captioning sponsored by CBS 999 00:42:30,807 --> 00:42:33,723 and TOYOTA. 1000 00:42:33,810 --> 00:42:36,465 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 69051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.