All language subtitles for Project Silence (2023) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Ac3 Kor Sub Ita Eng-MIRCrew_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,760 --> 00:00:47,960 THE WORLD IN FEAR OF TERRORIST THREATS 2 00:00:58,960 --> 00:01:01,300 MILITARY DOGS IN TRAINING - FOR INFILTRATION AND ASSASSINATION 3 00:01:13,000 --> 00:01:14,120 INCREASED AGGRESSIVENESS 4 00:01:14,200 --> 00:01:15,560 RECOGNIZES TARGETS, FIT FOR KILLING 5 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 BIOCHIP IMPLANT SUCCESS 6 00:01:27,800 --> 00:01:31,640 PROJECT SILENCE 7 00:01:33,520 --> 00:01:35,017 The kidnapper's location has been identified. 8 00:01:35,040 --> 00:01:36,857 Can we ensure a completely successful rescue operation? 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,160 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 10 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 We can't be losing more men without justification. 11 00:01:40,240 --> 00:01:42,200 We have to buy more time. At least a month. 12 00:01:42,280 --> 00:01:44,600 Let's impose a press embargo, 13 00:01:44,680 --> 00:01:46,920 and quietly pursue negotiations. 14 00:01:47,080 --> 00:01:48,320 What? A month? 15 00:01:48,640 --> 00:01:51,040 Good grief, you're secretary of Security. 16 00:01:51,280 --> 00:01:54,520 What if they kill all the captives while we waste time? 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,080 What do other secretaries think? 18 00:02:02,959 --> 00:02:03,919 What's that? 19 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Speak for yourself. 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,731 I'm Jung-won Cha, Security deputy director. 21 00:02:13,680 --> 00:02:15,360 What's unique about this case is 22 00:02:15,439 --> 00:02:17,818 that there's been no negotiation request from them in 5 months. 23 00:02:17,960 --> 00:02:20,120 Which suggests two possibilities. 24 00:02:20,440 --> 00:02:25,039 One, the terrorists are trying to raise the ransom by delaying the negotiations. 25 00:02:25,360 --> 00:02:29,120 Two, the captives are already dead, 26 00:02:29,200 --> 00:02:31,680 so there's no leverage for negotiation... 27 00:02:31,759 --> 00:02:34,919 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 28 00:02:35,040 --> 00:02:36,360 So no need to rescue them? 29 00:02:36,800 --> 00:02:41,040 Let's not jeopardize the secretary's ratings for the presidency. Is that it? 30 00:02:41,160 --> 00:02:45,040 With so much uncertainty, it would be unwise to risk damaging 31 00:02:45,120 --> 00:02:48,680 this administration considering the upcoming election. 32 00:02:48,840 --> 00:02:54,560 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 33 00:02:54,960 --> 00:02:56,320 It's a nation's duty 34 00:02:56,400 --> 00:02:59,160 to protect its citizens, no matter where they are! 35 00:02:59,319 --> 00:03:02,479 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 36 00:03:02,840 --> 00:03:06,440 That majority expects wiser political judgment from this government. 37 00:03:06,599 --> 00:03:09,840 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 38 00:03:10,080 --> 00:03:13,840 Have you ever considered how this affects their families? 39 00:03:13,920 --> 00:03:16,000 Is your approval rating that important? 40 00:03:17,640 --> 00:03:18,720 Good day. 41 00:03:34,120 --> 00:03:35,080 Hey. 42 00:03:35,920 --> 00:03:39,000 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly. 43 00:03:39,160 --> 00:03:42,679 What's there to be afraid of? We have to win this election. 44 00:03:44,840 --> 00:03:48,000 If I had two more men like you, I'd be the president already. 45 00:03:48,080 --> 00:03:51,120 You're almost there now. You will be the president. 46 00:03:58,120 --> 00:04:00,120 Doesn't your aspiring rapper leave today? 47 00:04:01,640 --> 00:04:02,600 Yeah. 48 00:04:04,240 --> 00:04:06,119 You did a good job raising her on your own. 49 00:04:07,240 --> 00:04:09,640 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,160 I can't. 51 00:04:11,640 --> 00:04:14,759 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 52 00:04:15,159 --> 00:04:17,720 So it's my wise political judgment. 53 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 Just take it. 54 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 BLUE HOUSE DEPARTMENT OF SECURITY 55 00:04:29,039 --> 00:04:30,920 The sooner the better. 56 00:04:31,079 --> 00:04:32,719 Actually, Saturday works better… 57 00:04:33,520 --> 00:04:35,040 Thanks. Yeah. 58 00:04:35,479 --> 00:04:37,519 Great. I'll see you then. 59 00:04:37,600 --> 00:04:41,040 …experiments were conducted on the two surviving samples. 60 00:04:41,120 --> 00:04:44,360 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year… 61 00:04:44,440 --> 00:04:47,240 Did you really have to do this? Why are you selling the house? 62 00:04:48,200 --> 00:04:50,679 So we can afford your studies abroad. We have to. 63 00:04:52,320 --> 00:04:55,120 Be on your best behavior with your aunt. 64 00:04:55,840 --> 00:04:56,960 Study, no rapping. 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,359 Why did you pack Mom's book? 66 00:05:03,159 --> 00:05:04,640 Why take something you don't need? 67 00:05:05,680 --> 00:05:08,360 You don't get to decide what I do or don't need. 68 00:05:08,440 --> 00:05:10,319 Yes, I do. Because I'm your dad. 69 00:05:10,800 --> 00:05:13,520 - Work with me here, please! - It's the last copy of her book. 70 00:05:13,599 --> 00:05:17,680 …far ahead of the runner-up by a landslide. 71 00:05:17,760 --> 00:05:23,040 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 72 00:05:23,560 --> 00:05:28,640 Chung is plain sailing in taking the next presidential office. 73 00:05:30,440 --> 00:05:36,000 Due to the still atmosphere, a fog warning has been issued, 74 00:05:36,079 --> 00:05:39,960 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 75 00:05:40,040 --> 00:05:43,359 Drivers passing through the area, please take extra care. 76 00:05:48,400 --> 00:05:51,199 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 77 00:06:02,240 --> 00:06:03,440 Did you two fight? 78 00:06:05,280 --> 00:06:07,359 Was it a mother-daughter row? 79 00:06:08,400 --> 00:06:09,720 You mean father-daughter? 80 00:06:13,679 --> 00:06:15,360 - Hey… hey! - How much… 81 00:06:16,440 --> 00:06:21,440 He should take a nap, at least a short one. 82 00:06:22,400 --> 00:06:25,039 If you see that truck on the way, stay clear. 83 00:06:25,120 --> 00:06:29,920 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 84 00:06:29,999 --> 00:06:32,080 - How much do I owe you? - 64,400 won. 85 00:06:34,080 --> 00:06:36,880 Our card reader's not working. 86 00:06:36,960 --> 00:06:39,879 - Can you pay in cash? - I don't have any on me. 87 00:06:39,960 --> 00:06:41,720 Oh, sure you don't. 88 00:06:46,080 --> 00:06:49,520 Alright, fine. I'll give you a little discount. 89 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 I have cash. 90 00:06:57,120 --> 00:06:58,386 You're a tow truck driver, right? 91 00:06:59,199 --> 00:07:02,000 No. I work here at the gas station. 92 00:07:02,880 --> 00:07:06,479 Why would a pump attendant carry a master key? 93 00:07:06,560 --> 00:07:07,400 Huh? 94 00:07:07,480 --> 00:07:10,479 It's illegal to unlock a car even for a tow truck driver, you know. 95 00:07:13,680 --> 00:07:15,560 Oh, right, this guy, really… 96 00:07:16,560 --> 00:07:20,120 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 97 00:07:20,439 --> 00:07:21,399 Forget it. 98 00:07:22,320 --> 00:07:25,519 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 99 00:07:26,720 --> 00:07:30,359 What? Are you for real? Hey! 100 00:07:30,879 --> 00:07:33,440 Dad. You can't leave without paying. 101 00:07:33,519 --> 00:07:35,920 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 102 00:07:36,000 --> 00:07:37,079 Hey! Hey, you! 64,400 won. 103 00:07:37,160 --> 00:07:40,800 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 104 00:07:46,080 --> 00:07:49,399 Thank God we live close to the airport, right? 105 00:07:49,480 --> 00:07:53,239 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 106 00:07:53,320 --> 00:07:54,879 then get the first flight out. 107 00:07:55,400 --> 00:07:56,519 Miran… 108 00:07:58,680 --> 00:07:59,920 Forget the tournament. 109 00:08:00,119 --> 00:08:01,280 As your tour manager, 110 00:08:01,400 --> 00:08:04,400 I'm still lacking… some knowledge of the globalized world we... 111 00:08:04,560 --> 00:08:08,199 What does renewing my passport have to do with a globalized world? 112 00:08:08,719 --> 00:08:10,720 I'm tired of your lame excuses. 113 00:08:11,759 --> 00:08:13,679 I'll pull out of the tournament. 114 00:08:14,000 --> 00:08:18,479 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 115 00:08:19,279 --> 00:08:21,840 But you're… right? 116 00:08:23,760 --> 00:08:26,039 You must be a golf fan. 117 00:08:26,319 --> 00:08:28,160 Yes, it's Yura. 118 00:08:28,560 --> 00:08:30,719 She hasn't been on TV much lately. 119 00:08:31,679 --> 00:08:34,200 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 120 00:08:34,279 --> 00:08:36,159 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 121 00:08:37,720 --> 00:08:39,960 I thought you were my cousin. 122 00:08:41,600 --> 00:08:43,680 - You look so much like her. - Honey? 123 00:08:46,999 --> 00:08:48,560 I've been looking all over for you. 124 00:08:48,639 --> 00:08:50,520 Come on, we'll miss the bus. 125 00:08:52,919 --> 00:08:54,080 It's chilly, huh? 126 00:08:55,679 --> 00:08:57,760 Put this on. You'll catch a cold. 127 00:08:59,759 --> 00:09:01,200 - Honey, be careful! - Huh? 128 00:09:01,279 --> 00:09:02,119 Sweetheart… 129 00:09:02,199 --> 00:09:03,599 Ma'am! 130 00:09:04,880 --> 00:09:07,279 - That was close. - That crazy driver! 131 00:09:07,360 --> 00:09:08,519 Are you okay? 132 00:09:09,799 --> 00:09:13,039 It's me. Your husband. 133 00:09:20,319 --> 00:09:23,639 Thank you. Hold my hand, darling. 134 00:09:23,720 --> 00:09:26,280 That lady must be senile. 135 00:09:26,359 --> 00:09:27,719 Shut up, Miran. 136 00:09:33,680 --> 00:09:37,719 This visibility is the worst. This is unreal. 137 00:09:37,840 --> 00:09:41,120 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 138 00:09:41,920 --> 00:09:42,999 Go on patrol. 139 00:09:44,000 --> 00:09:47,359 Being on call on a day like this… Just my luck. 140 00:09:56,480 --> 00:09:58,960 Oh God, what's this? 141 00:10:00,160 --> 00:10:02,240 Yura, what's all this? 142 00:10:05,559 --> 00:10:08,160 It's called fog, all right? 143 00:10:08,680 --> 00:10:11,160 Is it really fog? It's so thick. 144 00:10:11,239 --> 00:10:14,040 It can't be anything else. 145 00:10:14,119 --> 00:10:17,279 What should I do? Pull over until it passes? 146 00:10:17,359 --> 00:10:20,999 What for? Just drive normally like everyone else is. 147 00:10:21,079 --> 00:10:22,319 Oh my God… 148 00:10:30,039 --> 00:10:31,600 Come on, buddies. 149 00:10:31,679 --> 00:10:34,720 I could really die, here. I'm not getting any tips! 150 00:10:35,199 --> 00:10:38,560 Oh, my! Thank you! Thank you! 151 00:10:49,519 --> 00:10:51,080 What the hell? 152 00:11:06,280 --> 00:11:09,639 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 153 00:11:10,039 --> 00:11:11,799 It's been an honor working with you. 154 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 Vehicle one, entering the airport bridge. 155 00:11:18,439 --> 00:11:21,319 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 156 00:11:26,720 --> 00:11:28,999 How come I look like an old lady here? 157 00:11:45,759 --> 00:11:46,880 Are you okay? 158 00:11:47,959 --> 00:11:49,119 Fuck! 159 00:13:00,680 --> 00:13:02,519 What's going on? 160 00:13:05,399 --> 00:13:07,680 This cannot be real. 161 00:13:11,799 --> 00:13:14,599 Thank goodness for my fabulous driving skills. 162 00:13:17,159 --> 00:13:19,679 - Are you okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 163 00:13:19,839 --> 00:13:22,919 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 164 00:13:23,199 --> 00:13:25,319 It's massive. What should I do? 165 00:13:25,399 --> 00:13:27,799 I can see it from here. How's the airport side? 166 00:13:27,879 --> 00:13:28,999 Unaffected. 167 00:13:29,480 --> 00:13:30,519 What's that? 168 00:13:33,600 --> 00:13:36,559 Don't fuck with me! Give me my 64,400 won! 169 00:13:36,639 --> 00:13:37,840 I'm telling the truth! 170 00:13:38,919 --> 00:13:41,479 - This freaking punk. - A major pile up on the airport bridge. 171 00:13:41,599 --> 00:13:42,696 Beware of the fog on your way out. 172 00:13:42,719 --> 00:13:44,519 The bastard must be stuck there. 173 00:13:44,840 --> 00:13:47,639 I'm going out there to get your money. 174 00:13:47,720 --> 00:13:51,000 - What the… Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 175 00:13:51,960 --> 00:13:53,954 Stop talking nonsense and give me my money, you punk! 176 00:13:54,720 --> 00:13:57,359 Let's go, Jodie! 177 00:13:57,639 --> 00:14:00,919 I'm not done with you. Come here, you thief! 178 00:14:04,599 --> 00:14:05,919 Switching to the second lane. 179 00:14:06,559 --> 00:14:07,559 Roger that. 180 00:14:14,639 --> 00:14:17,279 This looks real bad. Be careful, Dad. 181 00:14:20,759 --> 00:14:22,319 Caution ahead. 182 00:14:29,079 --> 00:14:30,039 What's he doing? 183 00:14:31,999 --> 00:14:33,039 Dad, look out! 184 00:14:35,159 --> 00:14:36,439 Commander! Sir! 185 00:15:02,359 --> 00:15:07,479 It's Goo, not Boo… As in Google. 186 00:15:08,919 --> 00:15:11,639 Oh no… I'll fix it. It'll be good as new. 187 00:15:11,719 --> 00:15:14,679 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 188 00:15:15,919 --> 00:15:20,359 No. We're on the bridge. The airport bridge. 189 00:15:23,559 --> 00:15:25,679 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 190 00:15:25,759 --> 00:15:28,279 Hello, sir. I'm on the airport bridge right now. 191 00:15:29,039 --> 00:15:31,759 On our way, there was a massive pileup caused by the thick fog. 192 00:15:31,839 --> 00:15:34,560 - What? - This will be tomorrow's news headline. 193 00:15:34,879 --> 00:15:36,759 You'd better get here ASAP and provide guidance 194 00:15:36,839 --> 00:15:38,856 before they start criticizing our late response to the scene. 195 00:15:38,879 --> 00:15:41,319 Give me the location. I'll be there ASAP. 196 00:15:41,719 --> 00:15:42,759 Yes, sir. 197 00:15:43,759 --> 00:15:46,359 Dad… There was a flipped car. 198 00:15:46,839 --> 00:15:48,039 Aren't you going to help? 199 00:15:51,359 --> 00:15:53,959 Hey. What are you doing? 200 00:15:57,639 --> 00:16:00,759 I'll go check. You stay put, okay? 201 00:16:08,479 --> 00:16:10,559 Go check on the dogs. 202 00:16:11,639 --> 00:16:12,879 Are you okay? 203 00:16:13,039 --> 00:16:15,679 Come in. Come in, V-1. 204 00:16:16,599 --> 00:16:18,039 Can you hear me, V-1? 205 00:16:19,479 --> 00:16:22,079 Respond. Come in, V-1. 206 00:16:22,399 --> 00:16:23,479 Hey. 207 00:16:23,959 --> 00:16:26,119 Check for yourself. You too. 208 00:16:26,199 --> 00:16:28,919 - Please stay with the doctor. - What? 209 00:16:36,439 --> 00:16:37,839 Where in the hell are we? 210 00:16:46,399 --> 00:16:48,199 Jam the cell signal on the bridge. 211 00:16:48,279 --> 00:16:49,238 Yes, Commander. 212 00:17:00,799 --> 00:17:04,039 We're 10.4 kilometers away from the airport. 213 00:17:06,239 --> 00:17:07,199 Yes. 214 00:17:13,199 --> 00:17:14,159 Hello? 215 00:17:16,439 --> 00:17:17,279 What the… 216 00:17:17,359 --> 00:17:19,159 NO SERVICE 217 00:17:19,999 --> 00:17:23,519 - There's no signal? - Hello? Hello? 218 00:17:25,879 --> 00:17:26,838 Hey, Kyung… 219 00:17:31,199 --> 00:17:32,359 Kyung-min! 220 00:17:33,199 --> 00:17:35,919 Where did she go? Kyung-min! 221 00:17:47,359 --> 00:17:49,919 Hey… Stop that. 222 00:17:53,279 --> 00:17:55,639 What's wrong? Are you hurt? 223 00:18:00,599 --> 00:18:02,999 Do you want this? Take it. 224 00:18:07,439 --> 00:18:08,559 "E9"… 225 00:18:09,359 --> 00:18:11,799 Is that your name? Here, it's for you. 226 00:18:12,439 --> 00:18:13,398 Kyung-min! 227 00:18:14,198 --> 00:18:15,999 What the hell are you doing? 228 00:18:16,879 --> 00:18:18,038 It's dangerous. 229 00:18:19,359 --> 00:18:20,599 I think it's hurt. 230 00:18:20,679 --> 00:18:23,319 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 231 00:18:24,999 --> 00:18:26,678 It's bleeding from the head. 232 00:18:31,319 --> 00:18:33,439 She thinks she's the boss. 233 00:18:33,879 --> 00:18:37,479 It's just a golf club. I'll straighten it back. 234 00:18:39,639 --> 00:18:40,598 What's that? 235 00:18:48,239 --> 00:18:50,279 I hate dogs. Don't come near me! 236 00:18:52,799 --> 00:18:54,719 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 237 00:18:54,798 --> 00:18:55,758 What? 238 00:18:56,119 --> 00:18:58,679 The order just arrived to activate the control program. 239 00:18:58,759 --> 00:19:01,199 - What… now? Here? - Yes, Doctor. 240 00:19:05,319 --> 00:19:07,039 - Wait. - Step back. 241 00:19:07,119 --> 00:19:09,239 I need to know what's going on. 242 00:19:09,319 --> 00:19:11,879 A helicopter will arrive soon. Get on it. 243 00:19:11,959 --> 00:19:14,319 Wait a minute. A helicopter? 244 00:19:14,958 --> 00:19:16,919 What kind of helicopter would make it in this fog? 245 00:19:18,359 --> 00:19:21,239 That's against flight protocol. State your military branch. 246 00:19:21,839 --> 00:19:25,599 Who are you? Who the hell are you? 247 00:19:29,358 --> 00:19:31,558 I'm from the Department of Security at the Blue House. 248 00:19:32,079 --> 00:19:34,119 Did you jam the cell phone signal? 249 00:19:35,359 --> 00:19:37,839 This is an emergency. I ask for your cooperation. 250 00:19:37,919 --> 00:19:40,999 What emergency? Are you escorting the president? 251 00:19:41,679 --> 00:19:45,278 If not, I won't cooperate. Turn off the signal jammer. 252 00:19:46,559 --> 00:19:47,598 Fucking bureaucrat… 253 00:19:48,239 --> 00:19:50,039 He just won't shut up. 254 00:19:50,559 --> 00:19:51,519 What's that? 255 00:19:52,999 --> 00:19:54,279 You bastards… 256 00:19:56,039 --> 00:19:57,855 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 257 00:19:57,878 --> 00:20:00,199 - Dad? - What do you think you're doing? 258 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 - You lunatics! - Dad! 259 00:20:02,278 --> 00:20:03,479 - Hey, kid. - Hey! Don't! 260 00:20:03,638 --> 00:20:05,199 - Stand back. - What are you doing? 261 00:20:05,519 --> 00:20:07,919 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 262 00:20:10,839 --> 00:20:15,119 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 263 00:20:15,279 --> 00:20:17,879 I can't see a thing… Oh, there he is. 264 00:20:17,959 --> 00:20:20,119 Here! Over here. Stop. Stop. 265 00:20:20,199 --> 00:20:22,519 - Okay, fine. - Stop. 266 00:20:25,998 --> 00:20:27,238 You're hard at work. 267 00:20:27,479 --> 00:20:30,839 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 268 00:20:30,919 --> 00:20:32,998 I can do it quick if you pay double. 269 00:20:34,439 --> 00:20:35,919 Fine. Just do it. 270 00:20:35,999 --> 00:20:36,959 Okay. 271 00:20:42,679 --> 00:20:44,159 When will you release him? 272 00:20:45,039 --> 00:20:47,599 When the boys get back. 273 00:20:50,439 --> 00:20:54,319 Uncuff me. Do you think I don't know what you guys are doing? 274 00:20:54,518 --> 00:20:57,639 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 275 00:20:57,958 --> 00:21:00,319 Regret is something I live with every day. 276 00:21:04,319 --> 00:21:06,959 If this goes haywire, then we're all dead. 277 00:21:08,039 --> 00:21:09,279 So, stop interrupting me. 278 00:21:09,358 --> 00:21:11,199 You're safest with me. 279 00:21:19,799 --> 00:21:21,359 Inputting target now. 280 00:21:28,159 --> 00:21:31,359 Emergency code 0-4. Project Silence. 281 00:21:31,438 --> 00:21:32,879 Configuring a new target. 282 00:21:33,519 --> 00:21:34,519 Guideline one. 283 00:21:34,759 --> 00:21:36,959 This code may be issued to control the Echoes 284 00:21:37,038 --> 00:21:39,518 and enable damage control by their handlers. 285 00:21:39,599 --> 00:21:40,799 Target configured. 286 00:21:43,119 --> 00:21:44,119 Starting in… 287 00:21:44,359 --> 00:21:46,798 three, two, one. 288 00:22:16,719 --> 00:22:17,679 What are you doing? 289 00:22:18,919 --> 00:22:21,279 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 290 00:22:28,878 --> 00:22:30,798 Why isn't she moving? 291 00:22:59,039 --> 00:23:01,359 We don't have control on E9. 292 00:23:01,958 --> 00:23:05,599 We've got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 293 00:23:20,679 --> 00:23:23,119 Transport vehicle located. We've located the vehicle. 294 00:23:23,198 --> 00:23:24,896 We'll lower the cage from its current position. 295 00:23:24,919 --> 00:23:26,078 Be ready to move. 296 00:23:26,159 --> 00:23:27,639 Transport vehicle located. 297 00:23:27,998 --> 00:23:29,238 What's that about? 298 00:23:30,559 --> 00:23:31,519 What is it? 299 00:23:47,839 --> 00:23:48,798 Jodie? 300 00:23:49,159 --> 00:23:51,478 Where are you going, my girl? 301 00:23:51,559 --> 00:23:54,638 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here! 302 00:23:58,718 --> 00:24:01,198 State yours and those soldiers' department name, 303 00:24:01,358 --> 00:24:03,999 and tell me what the deal is with those crazy dogs! 304 00:24:04,078 --> 00:24:05,639 You have five minutes to explain. 305 00:24:05,718 --> 00:24:10,398 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 306 00:24:10,479 --> 00:24:12,318 - What? - The Silence Project! 307 00:24:13,919 --> 00:24:17,798 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 308 00:24:17,999 --> 00:24:19,575 This is an active operation. You can't be here. 309 00:24:19,598 --> 00:24:23,639 Shut down the damn signal jammer. How else can I report to my boss? 310 00:24:23,879 --> 00:24:26,038 - Let me go! - Step back. 311 00:24:26,119 --> 00:24:28,159 What's that mutt doing there? 312 00:24:28,279 --> 00:24:32,639 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 313 00:24:32,758 --> 00:24:36,558 - Jodie! - Please leave. 314 00:24:36,718 --> 00:24:38,319 - This way! - Jodie! 315 00:24:38,399 --> 00:24:41,319 - Come here, Jodie! - You can't go, sir. 316 00:24:42,198 --> 00:24:43,158 Jodie! 317 00:24:43,799 --> 00:24:44,758 No! 318 00:24:45,918 --> 00:24:48,798 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 319 00:24:49,679 --> 00:24:51,599 - You, there! - Come here. 320 00:24:52,399 --> 00:24:55,279 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 321 00:24:56,078 --> 00:24:58,238 - Let go of her! - Who are you? 322 00:24:58,518 --> 00:25:00,919 You! Hey, piece of shit! 323 00:25:01,438 --> 00:25:03,878 You're the 64,400-won guy, right?! 324 00:25:04,199 --> 00:25:07,958 Bring over Jodie and my money. Now! 325 00:25:08,158 --> 00:25:10,919 Echo 9 is not moving. 326 00:25:10,998 --> 00:25:14,598 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 327 00:25:14,678 --> 00:25:17,158 You just saw me, right? Let me go. 328 00:25:17,239 --> 00:25:18,479 You can't go through! 329 00:25:20,038 --> 00:25:22,798 Oh, jeez. 330 00:25:25,238 --> 00:25:27,478 Something's wrong. 331 00:25:28,118 --> 00:25:29,879 It's still there. 332 00:25:34,598 --> 00:25:35,798 Hoisting up the cage now. 333 00:25:53,439 --> 00:25:55,158 E9's control chip has fallen out. 334 00:25:55,519 --> 00:25:58,279 I repeat. E9's control chip has been detached. 335 00:26:04,478 --> 00:26:05,438 Lieutenant. 336 00:26:46,358 --> 00:26:47,317 What's that? 337 00:27:00,558 --> 00:27:02,358 This could trigger an error response. 338 00:27:05,479 --> 00:27:07,359 The dogs will be out of control again. 339 00:27:13,078 --> 00:27:14,399 Stay here. Don't wander off. 340 00:27:17,998 --> 00:27:19,918 What the hell are you up to? 341 00:27:20,559 --> 00:27:21,598 Tell me straight. 342 00:27:21,678 --> 00:27:23,598 The dogs are out of control again. 343 00:27:24,478 --> 00:27:26,599 - What? - It's not my fault. 344 00:28:33,038 --> 00:28:33,997 Dad. 345 00:28:35,439 --> 00:28:36,398 Kyung-min! 346 00:28:37,958 --> 00:28:40,639 Why is it coming here? Do you know that dog? 347 00:28:45,638 --> 00:28:46,597 Run! 348 00:28:58,278 --> 00:28:59,238 Miran! 349 00:29:02,599 --> 00:29:03,598 Yura! 350 00:29:06,638 --> 00:29:08,278 Run, Miran! 351 00:29:17,998 --> 00:29:18,957 Down! 352 00:30:06,878 --> 00:30:08,398 Get a move on! 353 00:30:09,158 --> 00:30:10,318 Get in! In. 354 00:30:13,958 --> 00:30:15,038 Hurry! 355 00:30:28,758 --> 00:30:29,718 Hey! 356 00:30:31,518 --> 00:30:33,438 Dad, that's the guy from earlier. 357 00:30:36,318 --> 00:30:38,918 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 358 00:30:39,358 --> 00:30:41,398 What are you doing? We can take him. 359 00:30:47,038 --> 00:30:48,638 What are you doing? 360 00:30:51,998 --> 00:30:53,718 We can take him, Dad. 361 00:30:59,318 --> 00:31:01,158 You okay, Jodie? I'm sorry. 362 00:31:01,518 --> 00:31:03,758 We can live. We'll live. 363 00:31:12,838 --> 00:31:14,278 Let's go! 364 00:31:20,478 --> 00:31:21,678 Mister! 365 00:31:21,758 --> 00:31:22,759 Driver. 366 00:31:42,438 --> 00:31:46,278 64,400-won guy! You drove right past us, you murderer. 367 00:31:47,039 --> 00:31:49,758 How can you step on the gas when you see a person in danger? 368 00:31:49,838 --> 00:31:53,078 You better step on it now. Yeah, step on it. 369 00:31:53,158 --> 00:31:54,398 Harder! 370 00:31:57,078 --> 00:31:58,238 Shit! Fire, fire! 371 00:32:10,198 --> 00:32:11,598 Jodie, go bite that man. 372 00:32:13,318 --> 00:32:16,038 Hey, are you driving with your eyes closed? 373 00:32:16,519 --> 00:32:19,638 Shit, this man's dead. Move the car now. 374 00:32:23,678 --> 00:32:25,318 Blood. Bastard. 375 00:32:30,239 --> 00:32:31,838 Jodie. 376 00:32:32,678 --> 00:32:35,878 Papa's gonna die out here. 377 00:32:38,918 --> 00:32:41,358 Who'll take care of you after I'm gone? 378 00:32:44,838 --> 00:32:45,998 Damn it. 379 00:32:48,798 --> 00:32:51,359 You scared me, asshole. 380 00:32:51,958 --> 00:32:54,118 Can anyone hear me? Please respond. 381 00:32:57,318 --> 00:32:59,398 Can anyone hear me? 382 00:33:01,318 --> 00:33:02,918 What the hell is that? 383 00:33:04,598 --> 00:33:06,918 What's that? On its snout? 384 00:33:10,438 --> 00:33:11,798 Who blocked the signal? 385 00:33:11,878 --> 00:33:13,758 It was a military decision. 386 00:33:13,838 --> 00:33:15,998 What? When is the fog likely to clear? 387 00:33:16,078 --> 00:33:17,398 No idea until sunrise. 388 00:33:17,478 --> 00:33:19,678 No rescue helicopter can be dispatched until then. 389 00:33:19,758 --> 00:33:21,558 And a military cargo has crashed. 390 00:33:21,638 --> 00:33:23,118 And access from the sea? 391 00:33:23,678 --> 00:33:26,238 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 392 00:33:26,678 --> 00:33:30,198 The bridge is 70 meters above sea level. 393 00:33:30,278 --> 00:33:33,718 Plus, it's low tide so ships just can't approach it. 394 00:33:33,798 --> 00:33:34,798 Jeez. 395 00:33:35,398 --> 00:33:37,118 What's up with the dogs? 396 00:33:37,518 --> 00:33:38,358 Here he comes. 397 00:33:38,438 --> 00:33:40,758 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 398 00:33:40,998 --> 00:33:43,038 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 399 00:33:43,518 --> 00:33:44,638 Why is the network blocked? 400 00:33:44,718 --> 00:33:46,718 Can you confirm the estimated number of casualties? 401 00:33:46,798 --> 00:33:51,358 We're doing all we can to save lives. 402 00:34:06,958 --> 00:34:09,238 If it gets inside, we're all dead meat. 403 00:34:09,318 --> 00:34:10,998 Back the car out now! 404 00:34:11,918 --> 00:34:14,918 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 405 00:34:14,998 --> 00:34:16,118 I swear to God. 406 00:34:16,198 --> 00:34:18,398 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 407 00:34:18,478 --> 00:34:19,437 - I'll do it. - Go on. 408 00:34:19,478 --> 00:34:23,158 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 409 00:34:23,918 --> 00:34:28,518 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay. It's okay. 410 00:34:28,597 --> 00:34:30,118 Please, don't open the trunk. 411 00:34:30,758 --> 00:34:31,717 Wake him up. 412 00:34:32,518 --> 00:34:33,518 Excuse me? 413 00:34:33,598 --> 00:34:35,238 That doctor next to you. Wake him up! 414 00:34:35,317 --> 00:34:36,998 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 415 00:34:39,157 --> 00:34:41,598 Man, you better wake up. 416 00:34:42,718 --> 00:34:43,998 Come on, we're here. 417 00:34:45,798 --> 00:34:48,678 Shouldn't we help those people? 418 00:34:48,757 --> 00:34:51,558 Let's not be rash. They might be dead. 419 00:34:51,637 --> 00:34:54,078 We won't know that unless we check. 420 00:34:54,158 --> 00:34:56,838 She's right. They're alive. 421 00:34:56,918 --> 00:34:58,038 Right? 422 00:34:58,118 --> 00:35:00,358 The dogs are lingering around. 423 00:35:02,558 --> 00:35:05,558 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 424 00:35:05,998 --> 00:35:11,518 I developed rescue dogs that respond to human voices. 425 00:35:11,598 --> 00:35:14,118 But the military made me reprogram them for hunting. 426 00:35:15,398 --> 00:35:16,998 For what purpose? Why? 427 00:35:17,358 --> 00:35:20,118 The U.S. and European countries commissioned us 428 00:35:20,198 --> 00:35:22,357 to develop killer canines to hunt terrorists. 429 00:35:22,438 --> 00:35:26,518 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 430 00:35:27,598 --> 00:35:30,238 But the project was scrapped due to serious issues. 431 00:35:30,317 --> 00:35:32,118 Then, what are they doing on the bridge? 432 00:35:32,198 --> 00:35:34,718 We were disposing of the failed samples today. 433 00:35:34,798 --> 00:35:36,678 But they got loose during transportation. 434 00:35:41,358 --> 00:35:43,198 Who's in charge of the program? 435 00:35:44,278 --> 00:35:48,358 I'm only a researcher. I only did what was requested. 436 00:35:49,078 --> 00:35:50,518 I'm not responsible. 437 00:35:51,078 --> 00:35:54,078 You made them go crazy? Fucking psychos! 438 00:35:54,158 --> 00:35:55,998 If a dog goes crazy, it's the owner's fault. 439 00:35:56,078 --> 00:35:57,358 Cut out the dog crap. 440 00:35:58,437 --> 00:36:00,238 Can I have some water, please? 441 00:36:00,678 --> 00:36:02,758 Please respond. Can anyone hear me? 442 00:36:05,438 --> 00:36:07,598 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 443 00:36:08,558 --> 00:36:09,918 Where are you? 444 00:36:10,398 --> 00:36:12,118 You okay, man? 445 00:36:13,198 --> 00:36:14,838 We're okay for now. 446 00:36:15,398 --> 00:36:18,198 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 447 00:36:18,278 --> 00:36:21,398 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 448 00:36:21,558 --> 00:36:23,518 The rescue team is getting ready. 449 00:36:23,998 --> 00:36:27,758 Listen. Have you heard of the Silence Project? 450 00:36:27,838 --> 00:36:29,038 Yes, just now. 451 00:36:30,117 --> 00:36:32,398 I'm with the researcher who developed the project. 452 00:36:32,478 --> 00:36:35,038 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 453 00:36:35,597 --> 00:36:38,477 Once I get out, we can take down 454 00:36:38,558 --> 00:36:42,918 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 455 00:36:43,598 --> 00:36:45,238 I have the key witness statement. 456 00:36:45,318 --> 00:36:49,518 If it doesn't get tracked back to us, it'll all go well. 457 00:36:49,597 --> 00:36:51,198 Listen to me carefully. 458 00:36:53,678 --> 00:36:55,238 This is connected to us. 459 00:36:55,518 --> 00:36:57,397 The project was approved by the Blue House 460 00:36:57,838 --> 00:37:00,038 in the early days after taking office. 461 00:37:03,037 --> 00:37:05,118 - What? - Do you understand what I'm saying? 462 00:37:09,398 --> 00:37:12,038 You okay, man? Jung-won! 463 00:37:14,518 --> 00:37:15,678 Smoke's getting in. 464 00:37:17,078 --> 00:37:18,598 Come here, Jodie. 465 00:37:24,518 --> 00:37:27,238 - They're telling us to get on. - You're right. 466 00:37:27,317 --> 00:37:28,677 Cover your mouth, Kyung-min. 467 00:37:34,198 --> 00:37:35,464 No matter what, don't breathe in. 468 00:37:35,518 --> 00:37:38,238 We'll run on three. Run back to the bus, okay? 469 00:37:38,318 --> 00:37:41,997 I'm depending on you to open the trunk, sir. 470 00:37:43,878 --> 00:37:45,718 Hold your breath, Jodie. 471 00:37:48,038 --> 00:37:49,478 One… Damn it! 472 00:37:49,558 --> 00:37:50,598 Damn it, who ran out first? 473 00:37:50,678 --> 00:37:52,838 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 474 00:37:58,958 --> 00:37:59,917 Let's go. 475 00:38:01,158 --> 00:38:02,638 - Dad! - Go on, baby! 476 00:38:02,718 --> 00:38:04,678 Go. Run! 477 00:38:06,638 --> 00:38:09,837 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 478 00:38:10,118 --> 00:38:12,398 When they get here, take out the dogs first. 479 00:38:12,478 --> 00:38:14,118 Kill all of them. Do you understand? 480 00:38:14,798 --> 00:38:16,638 If the press ask about the situation… 481 00:38:18,638 --> 00:38:19,597 Dad! 482 00:38:19,638 --> 00:38:22,037 Maintain communication failure. 483 00:38:22,118 --> 00:38:24,678 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 484 00:38:30,198 --> 00:38:31,157 I hear you, 485 00:38:31,198 --> 00:38:33,335 please just get out of there, the bridge is going to collapse. 486 00:38:33,358 --> 00:38:37,158 If you've just learned about this, we can easily make it go away. 487 00:38:37,237 --> 00:38:38,838 Dad! Hurry! 488 00:38:38,917 --> 00:38:40,117 I'll call you back. 489 00:38:41,637 --> 00:38:43,717 Get inside. Hurry. 490 00:39:21,557 --> 00:39:23,558 The bridge is going to collapse. 491 00:40:05,958 --> 00:40:06,918 I'm… 492 00:40:08,477 --> 00:40:10,797 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 493 00:40:12,277 --> 00:40:15,317 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 494 00:40:15,597 --> 00:40:19,078 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 495 00:40:19,157 --> 00:40:21,398 However, I made contact with the authorities 496 00:40:21,678 --> 00:40:24,678 who are organizing a response team. 497 00:40:24,757 --> 00:40:26,118 Thank God. We're saved. 498 00:40:26,198 --> 00:40:30,957 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 499 00:40:31,077 --> 00:40:32,477 Thank God. 500 00:40:32,558 --> 00:40:35,118 What's wrong with the phones? Why is there no network? 501 00:40:36,877 --> 00:40:39,597 The connection's down due to the explosion. 502 00:40:39,678 --> 00:40:43,277 The response team is working on getting the network back up. 503 00:40:43,837 --> 00:40:47,837 What about those dogs attacking people? 504 00:40:48,318 --> 00:40:49,278 Well… 505 00:40:52,357 --> 00:40:54,117 Based on the information I have, 506 00:40:54,198 --> 00:40:58,438 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 507 00:40:58,517 --> 00:41:01,837 The infected dogs were ordered to be disposed of, 508 00:41:03,358 --> 00:41:07,837 but escaped while being transferred, due to the crash. 509 00:41:08,358 --> 00:41:09,237 Rabies? 510 00:41:09,318 --> 00:41:13,077 If your loved ones were affected by this atrocity… 511 00:41:15,957 --> 00:41:17,918 I extend my sincerest condolences. 512 00:41:18,918 --> 00:41:22,357 The dogs looked fine at first. 513 00:41:22,438 --> 00:41:23,398 He's right. 514 00:41:23,597 --> 00:41:27,638 Then they suddenly turned, attacking randomly like crazy. 515 00:41:27,798 --> 00:41:33,038 What dog has "mad dog" written on its forehead? 516 00:41:34,037 --> 00:41:37,477 They seem normal at first, wandering around the neighborhood 517 00:41:37,558 --> 00:41:39,478 until they bite you out of the blue. 518 00:41:39,557 --> 00:41:42,998 That's when you call them mad. 519 00:41:43,077 --> 00:41:44,518 Isn't that right? 520 00:41:45,478 --> 00:41:46,517 Is it? 521 00:41:48,837 --> 00:41:52,437 When is the rescue team coming anyway? 522 00:42:02,037 --> 00:42:03,358 These are man-killing dogs. 523 00:42:04,278 --> 00:42:05,557 Shoot on sight. 524 00:42:09,157 --> 00:42:10,117 What's this? 525 00:42:22,118 --> 00:42:24,598 Somebody left behind a good bottle. 526 00:42:27,358 --> 00:42:28,318 What do you want? 527 00:42:32,037 --> 00:42:36,157 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 528 00:42:40,518 --> 00:42:42,757 Hey. Can I have a word? 529 00:42:50,437 --> 00:42:53,037 Well. Your demeanor's changed. 530 00:42:53,118 --> 00:42:54,677 Cut the crap. 531 00:42:55,117 --> 00:42:58,677 You're creating some scam to fool everyone but I'm not playing along. 532 00:42:58,758 --> 00:43:00,358 I heard everything in the car. 533 00:43:05,038 --> 00:43:06,438 How much did I owe you? 534 00:43:06,517 --> 00:43:09,797 64,400 won. Asshole. 535 00:43:09,877 --> 00:43:13,477 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 536 00:43:13,558 --> 00:43:16,117 A patriot's what? What the hell is that? 537 00:43:16,197 --> 00:43:18,517 - It's a civilian award. - An award, my ass. 538 00:43:18,598 --> 00:43:23,558 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 539 00:43:24,757 --> 00:43:26,998 The reward is at least one hundred million won. 540 00:43:27,077 --> 00:43:29,237 You bastard, I may have no connections… 541 00:43:29,318 --> 00:43:31,877 If you work with me, I could get you even more. 542 00:43:32,478 --> 00:43:33,438 Listen. 543 00:43:33,838 --> 00:43:36,357 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 544 00:43:36,438 --> 00:43:38,414 Maybe you buy that gas station and live comfortably ever after 545 00:43:38,437 --> 00:43:42,918 or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 546 00:43:44,517 --> 00:43:45,638 It's your call. 547 00:43:59,797 --> 00:44:01,717 We've arrived at the collapsed bridge. 548 00:44:01,797 --> 00:44:03,237 Team one is going in. 549 00:44:08,877 --> 00:44:11,038 Get ready to brief the press as soon as they're rescued. 550 00:44:11,558 --> 00:44:12,517 Yes, sir. 551 00:44:18,718 --> 00:44:20,917 - Help's coming. - Where? 552 00:44:26,918 --> 00:44:27,758 That's a relief. 553 00:44:27,837 --> 00:44:28,877 What about the dogs? 554 00:44:28,957 --> 00:44:32,357 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 555 00:44:32,838 --> 00:44:34,277 Looks like they've run away. 556 00:44:35,038 --> 00:44:36,197 Please, out of the bus. 557 00:44:36,277 --> 00:44:38,397 Let's go. Come on. 558 00:44:38,477 --> 00:44:39,436 Wait. 559 00:44:40,197 --> 00:44:41,157 Hold up. 560 00:44:45,637 --> 00:44:48,757 We agreed to take out the dogs before coming for us. 561 00:44:48,837 --> 00:44:53,197 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 562 00:44:53,278 --> 00:44:55,757 The SWAT team's heavily armed so it'll be safe. 563 00:44:55,837 --> 00:44:58,198 We estimate 30 minutes to reach the edge. 564 00:45:03,317 --> 00:45:05,198 Move to the edge behind the bus. 565 00:45:05,277 --> 00:45:06,278 Come this way. 566 00:45:07,238 --> 00:45:08,677 Aren't you coming with us? 567 00:45:09,757 --> 00:45:10,997 Get off. 568 00:45:11,078 --> 00:45:14,077 Just leave me here. I beg you. 569 00:45:14,157 --> 00:45:15,397 I said get off. 570 00:45:15,598 --> 00:45:19,077 The dogs… they didn't run off. They're hiding. 571 00:45:19,157 --> 00:45:21,157 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 572 00:45:21,238 --> 00:45:25,437 No… no! If we leave, we'll all die. 573 00:45:48,477 --> 00:45:51,237 Jeez! Don't touch me. 574 00:46:12,398 --> 00:46:14,277 Get up on your feet, bastard. 575 00:46:16,397 --> 00:46:18,757 You're really a handful. 576 00:46:18,917 --> 00:46:20,877 Can't even walk straight? 577 00:46:20,957 --> 00:46:22,517 They never stop hunting the target. 578 00:46:22,597 --> 00:46:23,997 What did you say? 579 00:46:24,357 --> 00:46:26,597 - They never lose their target. - What? 580 00:46:26,677 --> 00:46:29,717 Bring me my laptop. We have to find it. 581 00:46:29,797 --> 00:46:33,157 Hey, Blue House man. The Doc has lost his marbles. 582 00:46:33,637 --> 00:46:36,958 - Find my laptop, my laptop. - What laptop? 583 00:46:37,477 --> 00:46:38,837 Resume moving. Swiftly. 584 00:46:47,117 --> 00:46:49,278 What's the matter, Doc? 585 00:46:52,477 --> 00:46:53,436 Wasn't it you? 586 00:46:55,598 --> 00:46:57,677 Yura, I have goosebumps. 587 00:46:57,957 --> 00:47:00,118 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 588 00:47:00,197 --> 00:47:01,157 Yes, sir. 589 00:47:22,758 --> 00:47:23,837 All clear, sir. 590 00:47:24,197 --> 00:47:25,638 Check. Keep moving. 591 00:47:38,597 --> 00:47:39,556 Check! 592 00:47:42,638 --> 00:47:44,077 Secure the evacuees' safety. 593 00:47:45,837 --> 00:47:46,797 Damn it. 594 00:47:58,317 --> 00:48:00,557 Infiltration team. 595 00:48:01,438 --> 00:48:02,397 Come in! 596 00:48:03,758 --> 00:48:04,717 What's going on? 597 00:48:05,517 --> 00:48:06,477 What is that? 598 00:48:06,557 --> 00:48:07,516 Answer me. 599 00:48:09,877 --> 00:48:12,197 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 600 00:48:41,597 --> 00:48:42,556 Die! 601 00:48:45,477 --> 00:48:47,238 My leg, my leg! 602 00:48:49,997 --> 00:48:51,117 Miran. 603 00:49:06,157 --> 00:49:07,277 Bori? 604 00:49:09,317 --> 00:49:11,237 Is that you, Bori? 605 00:49:11,317 --> 00:49:12,157 Honey. 606 00:49:12,237 --> 00:49:13,077 Ma'am! 607 00:49:13,157 --> 00:49:14,197 Honey, no. No! 608 00:49:16,557 --> 00:49:17,837 Ma'am! 609 00:49:54,677 --> 00:49:55,636 Kyung-min! 610 00:50:05,357 --> 00:50:06,437 Don't look at me! 611 00:50:13,037 --> 00:50:14,237 Dad… 612 00:50:14,317 --> 00:50:15,276 Kyung-min! 613 00:50:16,517 --> 00:50:18,277 Jodie! Shush, be quiet. 614 00:50:23,877 --> 00:50:24,957 Let me go! 615 00:50:25,037 --> 00:50:26,637 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 616 00:50:26,717 --> 00:50:27,917 Let go of the bag. 617 00:50:27,997 --> 00:50:28,957 No. 618 00:50:34,477 --> 00:50:35,717 Get out of here. 619 00:50:41,357 --> 00:50:42,316 Let's go. 620 00:50:48,517 --> 00:50:49,637 Come on, Dad. 621 00:50:53,477 --> 00:50:55,077 SWAT TEAM ON SCENE, RESCUE IN PROGRESS 622 00:50:55,157 --> 00:50:59,157 The government is taking all possible measures to rescue those stranded… 623 00:50:59,237 --> 00:51:00,197 Yes, sir. 624 00:51:01,997 --> 00:51:04,717 No one from the SWAT team is responding. 625 00:51:11,957 --> 00:51:15,477 The press are waiting outside. 626 00:51:20,677 --> 00:51:21,636 Get in. 627 00:51:28,717 --> 00:51:30,637 Are you okay, Dad? You're bleeding… 628 00:51:30,717 --> 00:51:32,477 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 629 00:51:32,557 --> 00:51:34,077 Don't worry about it. 630 00:51:41,677 --> 00:51:42,637 The radio! 631 00:51:43,476 --> 00:51:47,717 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 632 00:51:47,797 --> 00:51:48,854 We can't escape without that. 633 00:51:48,877 --> 00:51:51,637 No, I won't let you. 634 00:51:52,677 --> 00:51:56,037 You saw how the bridge was collapsing. 635 00:51:58,156 --> 00:52:01,397 Stay here. I'll be right back. 636 00:52:29,357 --> 00:52:30,317 The book… 637 00:52:48,237 --> 00:52:52,557 Across the sky these pretty little toes paddle. 638 00:52:53,197 --> 00:52:57,037 Everything coming together to make my beautiful baby. 639 00:52:57,117 --> 00:52:58,717 Your books have sold out. 640 00:52:58,797 --> 00:53:00,836 Really? Already? 641 00:53:01,037 --> 00:53:05,717 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they sold out in the bookstores. 642 00:53:06,277 --> 00:53:10,037 What? You bought them all, then? 643 00:53:10,117 --> 00:53:12,717 Jung-won! You come here, honey. 644 00:53:16,277 --> 00:53:19,997 This concludes a book reading session by the author of Knock Knock Knock. 645 00:53:20,077 --> 00:53:24,717 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 646 00:53:26,397 --> 00:53:30,277 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 647 00:53:31,157 --> 00:53:33,597 So much drama in your family. 648 00:53:43,877 --> 00:53:47,237 Don't come up. I want to be left alone. 649 00:53:49,396 --> 00:53:51,797 Jeez, you scared me. 650 00:53:52,917 --> 00:53:55,357 You're still alive. 651 00:53:57,677 --> 00:53:59,877 You said the government would save us. 652 00:54:00,317 --> 00:54:01,876 Look where we ended up. 653 00:54:02,997 --> 00:54:04,437 Can you pipe down? 654 00:54:04,876 --> 00:54:07,517 Those dogs… they're trained, right? 655 00:54:07,756 --> 00:54:11,157 I told them everything. About the medal and the lying. 656 00:54:11,557 --> 00:54:15,677 Anyway, the dogs took the guns from dead soldiers. 657 00:54:15,877 --> 00:54:16,877 Terrible. 658 00:54:19,197 --> 00:54:20,477 Oh, God. 659 00:54:22,477 --> 00:54:23,517 I'm sorry. 660 00:54:24,677 --> 00:54:26,117 I'm really sorry, ma'am. 661 00:54:30,837 --> 00:54:33,556 - It's okay… - It hurts! 662 00:54:34,157 --> 00:54:35,756 Okay, so now what? 663 00:54:37,637 --> 00:54:38,797 We'll get out of here. 664 00:54:39,637 --> 00:54:40,997 No matter what. 665 00:54:41,317 --> 00:54:43,637 - What then? - Tell us something we don't know. 666 00:54:46,357 --> 00:54:48,916 How am I supposed to walk? I've been shot. 667 00:54:52,117 --> 00:54:54,197 Why are you licking the gasoline? 668 00:55:05,197 --> 00:55:08,757 Do you still believe your dad will come back safely? 669 00:55:11,757 --> 00:55:18,437 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 670 00:55:22,397 --> 00:55:23,517 Over there. 671 00:55:26,196 --> 00:55:27,797 Do you see that dog there? 672 00:55:32,916 --> 00:55:34,117 That's Echo 9. 673 00:55:37,196 --> 00:55:38,357 E9… 674 00:55:39,916 --> 00:55:41,117 Is that the boss? 675 00:55:41,957 --> 00:55:43,636 Not the boss. 676 00:55:46,116 --> 00:55:48,836 But all of the dogs out there 677 00:55:49,796 --> 00:55:51,677 were cloned from her. 678 00:55:56,557 --> 00:56:01,157 It makes her their mother. 679 00:56:01,677 --> 00:56:07,277 In order to make the dogs more brutal, 680 00:56:07,437 --> 00:56:10,677 so many of her puppies were killed in front of her. 681 00:56:13,077 --> 00:56:18,717 So, what she's doing now, 682 00:56:20,236 --> 00:56:22,196 it's not hunting. 683 00:56:23,357 --> 00:56:25,237 It's revenge. 684 00:56:27,197 --> 00:56:29,797 She's taking revenge… 685 00:56:31,717 --> 00:56:34,116 for her murdered babies. 686 00:56:57,517 --> 00:57:00,876 Come in, Control. Sir? 687 00:57:03,397 --> 00:57:04,877 Is that you, Jung-won? 688 00:57:06,356 --> 00:57:07,677 Can you see us? 689 00:57:11,796 --> 00:57:13,316 You shot that flare, right? 690 00:57:13,957 --> 00:57:16,756 We're starting to move toward Seoul. 691 00:57:16,997 --> 00:57:21,237 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 692 00:57:21,517 --> 00:57:24,917 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 693 00:57:25,597 --> 00:57:30,316 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 694 00:57:30,397 --> 00:57:32,396 We'll travel together on a bus. 695 00:57:32,637 --> 00:57:37,196 Please have snipers ready to take out the dogs. 696 00:57:37,476 --> 00:57:38,836 We can't use the snipers. 697 00:57:38,917 --> 00:57:42,637 Press and TV cameras will be nearby… 698 00:57:42,717 --> 00:57:45,836 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 699 00:57:45,917 --> 00:57:47,837 No. They know everything. 700 00:57:49,037 --> 00:57:49,996 What? 701 00:57:51,156 --> 00:57:53,956 Everyone here knows about the Silence Project. 702 00:57:54,237 --> 00:57:55,836 We can't cover it up anymore. 703 00:57:55,917 --> 00:57:58,476 I will take them out of here first. 704 00:58:07,957 --> 00:58:08,917 It's Dad. 705 00:58:09,276 --> 00:58:10,236 Dad… 706 00:58:10,396 --> 00:58:12,757 We need to open the door. 707 00:58:13,357 --> 00:58:16,237 - How do you open this door? - Don't. 708 00:58:16,956 --> 00:58:18,316 How do you open it? 709 00:58:18,397 --> 00:58:21,236 I said don't. Don't you see the dogs outside? 710 00:58:27,236 --> 00:58:28,196 Jeez! 711 00:58:28,277 --> 00:58:30,436 Damn… they are in front of the bus. 712 00:58:30,516 --> 00:58:32,436 It's because of him? 713 00:58:32,996 --> 00:58:34,997 - Who? - Him. 714 00:58:35,236 --> 00:58:36,253 - What is he doing? - Don't move! 715 00:58:36,276 --> 00:58:38,157 Kyung-min! Let her go, you bastard. 716 00:58:38,236 --> 00:58:39,356 Dad! 717 00:58:39,876 --> 00:58:40,877 Go away! 718 00:58:40,956 --> 00:58:42,236 Let her go. 719 00:58:44,037 --> 00:58:45,677 - Dad! - Kyung-min. 720 00:58:45,756 --> 00:58:47,396 Go. Hurry. 721 00:58:48,356 --> 00:58:50,117 - Dad! - Open this up, bastard. 722 00:58:50,797 --> 00:58:51,757 Kyung-min. 723 00:58:52,557 --> 00:58:55,037 - The fire's dying out. - Open the door. 724 00:58:55,116 --> 00:58:56,797 Ma'am, Ma'am! 725 00:58:56,876 --> 00:58:57,877 No! 726 00:59:00,436 --> 00:59:01,716 Go away. 727 00:59:01,796 --> 00:59:03,117 Go! Go! 728 00:59:04,596 --> 00:59:06,996 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 729 00:59:08,916 --> 00:59:10,196 Ma'am! 730 00:59:14,357 --> 00:59:15,717 Go away, you dirty dogs. 731 00:59:17,756 --> 00:59:18,716 Dad! 732 00:59:23,596 --> 00:59:26,277 Hot! Don't get any closer. 733 00:59:27,237 --> 00:59:28,197 Hurry. 734 00:59:36,076 --> 00:59:37,277 Open up! 735 00:59:41,716 --> 00:59:43,116 Everyone, close your eyes. 736 00:59:52,197 --> 00:59:53,197 Dad! 737 00:59:53,717 --> 00:59:55,476 Hurry up! 738 01:00:00,477 --> 01:00:01,797 Hurry. 739 01:00:05,797 --> 01:00:08,677 Hey, look at me! Look here. 740 01:00:11,876 --> 01:00:14,236 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 741 01:00:14,396 --> 01:00:18,596 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 742 01:00:20,597 --> 01:00:22,436 You okay, baby? 743 01:00:23,316 --> 01:00:25,677 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 744 01:00:28,997 --> 01:00:30,637 Oh, no… 745 01:00:32,636 --> 01:00:34,956 - There's no key. - What? 746 01:00:35,037 --> 01:00:37,316 Of all the vehicles, 747 01:00:37,637 --> 01:00:40,357 you had to pick the one with no key? 748 01:00:41,916 --> 01:00:42,876 But you have one. 749 01:00:43,956 --> 01:00:44,916 The master key. 750 01:00:48,396 --> 01:00:51,357 Okay, but you can't hold this against me later. 751 01:00:51,436 --> 01:00:55,236 If you do, I'll kill you. 752 01:01:03,076 --> 01:01:06,116 Back it up towards the airport. 753 01:01:07,237 --> 01:01:08,597 There's a bus moving. 754 01:01:15,116 --> 01:01:19,396 Sir, I asked the military for snipers. 755 01:01:19,836 --> 01:01:21,637 The Head of Military Intelligence is outside. 756 01:01:25,116 --> 01:01:27,677 Authorities have canceled the secretary of Security's briefing… 757 01:01:27,756 --> 01:01:30,277 WHY DOES HYUN-BAEK CHUNG CALL OFF THE PRESS CONFERENCE? 758 01:01:30,356 --> 01:01:33,876 …to discuss the collapse of the bridge and the subsequent rescue efforts. 759 01:01:33,997 --> 01:01:39,716 All eyes on him for how this will impact his presidential candidacy. 760 01:01:40,236 --> 01:01:42,357 Are you really going to carry out the rescue? 761 01:01:44,677 --> 01:01:47,277 At the moment, it appears there are two possible scenarios. 762 01:01:48,036 --> 01:01:54,277 Scenario one, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 763 01:01:55,196 --> 01:01:59,716 Scenario two, a civilian massacre by attack dogs 764 01:01:59,796 --> 01:02:02,596 authorized by the leading presidential candidate. 765 01:02:03,757 --> 01:02:08,356 The minister said that will let you do the choosing and go along with it. 766 01:02:34,916 --> 01:02:37,876 Control, we're 10 meters away from where the bridge ends. 767 01:02:39,756 --> 01:02:40,716 Control center? 768 01:02:41,197 --> 01:02:43,677 Look. The dogs were waiting for us. 769 01:02:47,637 --> 01:02:50,196 Don't worry. There are snipers on standby. 770 01:02:52,997 --> 01:02:53,957 Ma'am… 771 01:02:55,796 --> 01:02:58,197 Please be patient. We'll get out of here soon. 772 01:02:59,796 --> 01:03:02,916 Control, we're ready to leave. You may shoot. 773 01:03:08,036 --> 01:03:10,156 Control? Do you read me? 774 01:03:19,116 --> 01:03:19,997 Control! 775 01:03:20,076 --> 01:03:22,174 Hey, you said there was a sniper team! Why won't they answer? 776 01:03:22,197 --> 01:03:26,516 - The bridge is gonna collapse! - Do something or we'll die! 777 01:03:28,956 --> 01:03:32,796 We shouldn't have followed you here. 778 01:03:34,796 --> 01:03:37,196 Hey. You're going to lure them out. 779 01:03:37,516 --> 01:03:39,676 You created this situation, it's your responsibility now. 780 01:03:40,076 --> 01:03:44,596 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 781 01:03:44,676 --> 01:03:46,077 - I'm just a researcher. - Come on! 782 01:03:46,156 --> 01:03:48,636 - I did as I was told… I followed orders. - Out! 783 01:03:48,716 --> 01:03:51,116 Don't do it, Dad. Please! 784 01:03:54,437 --> 01:03:55,836 We should set a trap instead. 785 01:04:25,316 --> 01:04:27,036 Honey. 786 01:05:04,797 --> 01:05:07,876 They're all in. Pull. 787 01:05:07,956 --> 01:05:09,356 Okay, everyone, focus. 788 01:05:10,196 --> 01:05:11,155 On three… 789 01:05:19,716 --> 01:05:23,316 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 790 01:05:23,396 --> 01:05:26,956 Come on! Go, go, go! 791 01:05:36,756 --> 01:05:39,516 We have to go now. 792 01:05:40,996 --> 01:05:44,756 I can't leave her here. 793 01:05:44,836 --> 01:05:46,116 You have to, sir. 794 01:05:47,396 --> 01:05:50,276 I beg you. Just go. 795 01:05:55,236 --> 01:05:57,276 - I'll hold it. You go. - No… You go. 796 01:05:59,236 --> 01:06:01,716 Let go of it, sir. Come on! Sir! 797 01:06:02,036 --> 01:06:04,676 - Hey! What the hell, no! - Sir! 798 01:06:04,996 --> 01:06:06,716 - Let go! Get out of there! - Sir! 799 01:06:06,796 --> 01:06:08,356 - Come on, Blue House man! - Let go! 800 01:06:08,436 --> 01:06:09,596 No, let's go! 801 01:06:10,156 --> 01:06:11,916 Let go! Let go, old man! Old man! 802 01:06:12,076 --> 01:06:14,316 No! Let go! 803 01:06:29,476 --> 01:06:30,596 Sir… 804 01:06:32,836 --> 01:06:34,636 - Sir! - Let it go, man! 805 01:06:35,196 --> 01:06:37,876 - Let it go. Okay? Hey! - Let me go! 806 01:06:38,556 --> 01:06:40,556 If any of those dogs get out, we're all dead! 807 01:06:40,636 --> 01:06:43,156 All of us, including your daughter! 808 01:07:03,716 --> 01:07:07,916 Goddamn bureaucrat! Where's our rescue?! 809 01:07:09,476 --> 01:07:10,916 The rescue isn't here! 810 01:07:13,356 --> 01:07:14,996 They are not here! 811 01:07:15,676 --> 01:07:17,356 - Want another beating? - There's no one! 812 01:07:17,436 --> 01:07:21,116 - What? It's just the damn fog. - They're not here! 813 01:07:21,196 --> 01:07:22,756 Look over there. 814 01:07:26,996 --> 01:07:28,196 They're really not here. 815 01:07:28,516 --> 01:07:30,396 - No? - You said to come here? 816 01:07:33,036 --> 01:07:35,116 How can we go up there? 817 01:07:38,916 --> 01:07:40,196 What do we do… 818 01:07:41,396 --> 01:07:45,076 - My leg is hurt. - Hey, future overseas student. 819 01:07:45,395 --> 01:07:49,196 You do know who your dad's been talking to? 820 01:07:52,956 --> 01:07:55,836 Hyun-baek Chung. Hyun-baek Chung. 821 01:07:57,436 --> 01:07:58,916 Good old Hyun-baek… 822 01:08:01,796 --> 01:08:06,716 He's the one that started this whole Silence Project. 823 01:08:07,596 --> 01:08:10,636 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 824 01:08:11,196 --> 01:08:14,156 That must have earned him his seat at the Blue House. 825 01:08:16,115 --> 01:08:17,436 Did you meet him there? 826 01:08:18,716 --> 01:08:20,716 You had no idea. 827 01:08:21,476 --> 01:08:22,436 Sir… 828 01:08:25,956 --> 01:08:27,276 Are you the one… 829 01:08:29,316 --> 01:08:30,795 who approved this project? 830 01:08:34,276 --> 01:08:35,996 Is that why you withdrew the rescue team? 831 01:08:38,396 --> 01:08:39,516 To cover it up? 832 01:08:42,796 --> 01:08:44,036 We are still out here. 833 01:08:55,796 --> 01:08:56,836 Granted… 834 01:08:59,595 --> 01:09:01,676 I would've done the same if I were you. 835 01:09:02,916 --> 01:09:05,316 The bridge might collapse any minute. 836 01:09:06,276 --> 01:09:08,996 The dogs you want to bury are on that bridge. 837 01:09:11,076 --> 01:09:13,156 You thought, "What would benefit me most?" 838 01:09:14,996 --> 01:09:18,716 So, after much thought and consideration, I understand 839 01:09:19,956 --> 01:09:23,063 that it is the wisest and most rational political decision you could have come to. 840 01:09:30,716 --> 01:09:32,636 Still, if you'd been here and saw what happened… 841 01:09:37,636 --> 01:09:40,676 then there's no way in hell you could have done this. 842 01:09:58,276 --> 01:09:59,235 Listen. 843 01:09:59,556 --> 01:10:04,036 We're heading to Seoul, where you told us not to go because it was so dangerous 844 01:10:04,116 --> 01:10:05,396 and full of toxic gas. 845 01:10:05,956 --> 01:10:07,236 It'll be one of two outcomes. 846 01:10:07,316 --> 01:10:09,116 Either the bridge will collapse on us, 847 01:10:10,156 --> 01:10:11,676 or the toxic fumes will suffocate us. 848 01:10:12,236 --> 01:10:13,795 I just ask for one thing. 849 01:10:14,475 --> 01:10:17,237 If the medics and press were sent away for fear of the bridge collapsing, 850 01:10:17,276 --> 01:10:19,676 bring them back here on standby. 851 01:10:19,955 --> 01:10:21,356 Or I'll make you regret it. 852 01:10:23,836 --> 01:10:26,196 Hey, wrecker! That's your truck, right? 853 01:10:26,275 --> 01:10:27,476 Let's go. 854 01:10:27,676 --> 01:10:29,916 Oh, I would go with you 855 01:10:30,196 --> 01:10:33,395 but I don't have the key. My keys are on that bus. 856 01:10:40,796 --> 01:10:43,196 - The damn master key… - This is where the cage was before. 857 01:10:43,676 --> 01:10:45,836 I dropped my laptop around here. 858 01:10:46,916 --> 01:10:49,556 It has to be here somewhere. 859 01:10:50,156 --> 01:10:53,076 I can try something with that. Do you hear me? 860 01:10:53,636 --> 01:10:54,756 My laptop. 861 01:11:13,156 --> 01:11:15,115 I found it. It's here. 862 01:11:20,156 --> 01:11:21,716 Oh, poor Captain Kang… 863 01:11:21,796 --> 01:11:24,956 So, you'll lure the dogs into the cage using your laptop? 864 01:11:25,036 --> 01:11:28,076 Then I'll retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 865 01:11:28,156 --> 01:11:31,196 and drive through that burning inferno. 866 01:11:32,556 --> 01:11:35,115 - Who's going into the cage? - I will. 867 01:11:36,116 --> 01:11:37,516 Impressive, Blue House man! 868 01:11:38,316 --> 01:11:39,515 But what if the plan fails? 869 01:11:40,556 --> 01:11:42,876 It won't, or we'll all die. 870 01:11:43,116 --> 01:11:46,235 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 871 01:11:46,915 --> 01:11:50,276 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 872 01:11:53,116 --> 01:11:54,995 I trust you. So drive well. 873 01:11:55,396 --> 01:11:57,755 Man, my own mother has never said that to me. 874 01:11:58,595 --> 01:12:01,436 If you fail, you'll be making your daughter an orphan. 875 01:12:01,516 --> 01:12:03,156 You must know that. 876 01:12:07,116 --> 01:12:09,110 Better than being a father that lost his little girl. 877 01:12:13,436 --> 01:12:14,395 Done. 878 01:12:16,516 --> 01:12:17,476 Okay. 879 01:12:18,475 --> 01:12:19,476 Okay, what? 880 01:12:24,635 --> 01:12:25,595 Hurry up. 881 01:12:28,836 --> 01:12:29,795 Dad. 882 01:12:30,756 --> 01:12:32,356 I've been thinking about it… 883 01:12:33,596 --> 01:12:34,876 and I don't want to study abroad. 884 01:12:37,275 --> 01:12:39,076 Do you have something to read? 885 01:12:39,155 --> 01:12:41,212 You must keep talking even after the target's reconfigured 886 01:12:41,235 --> 01:12:44,036 until I say it's done, okay? Let me know when you're set. 887 01:12:48,355 --> 01:12:49,314 Kyung-min. 888 01:12:50,636 --> 01:12:52,796 Give me that book. I need to read something out loud. 889 01:13:07,315 --> 01:13:10,435 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 890 01:13:31,396 --> 01:13:32,996 It won't snap with one swing? 891 01:13:33,556 --> 01:13:38,796 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 892 01:13:39,156 --> 01:13:40,115 Distance? 893 01:13:42,835 --> 01:13:45,395 80 yards. No wind. 894 01:13:46,756 --> 01:13:49,716 How come I get the most dangerous task? 895 01:13:52,356 --> 01:13:56,275 If only I double-checked the passport. 896 01:13:56,356 --> 01:13:58,676 Stop whining, because it's not your fault! 897 01:14:00,515 --> 01:14:01,474 What? 898 01:14:01,956 --> 01:14:04,116 I knew my passport had expired. 899 01:14:04,595 --> 01:14:08,475 I didn't say anything. I was too afraid to play. 900 01:14:10,115 --> 01:14:11,755 So, it's not your fault. 901 01:14:15,035 --> 01:14:17,235 Hey! Hit it! 902 01:14:17,476 --> 01:14:18,635 We ain't got all day! 903 01:14:18,916 --> 01:14:21,635 Hey, let's change clubs. 904 01:14:22,956 --> 01:14:24,276 Let's go with a utility one. 905 01:14:24,355 --> 01:14:26,916 A utility one can easily cover that distance. 906 01:14:33,715 --> 01:14:36,195 From now on, no one except the target speaks. 907 01:14:36,275 --> 01:14:37,275 Okay. 908 01:14:37,636 --> 01:14:38,595 Here we go. 909 01:14:54,316 --> 01:14:57,236 "A black cave house behind a thicket of bushes." 910 01:15:04,115 --> 01:15:05,915 "There's someone sleeping here." 911 01:15:06,475 --> 01:15:07,516 Give her a signal. 912 01:15:16,355 --> 01:15:17,636 Good shot. 913 01:15:20,715 --> 01:15:22,355 "All of these come together…" 914 01:15:23,235 --> 01:15:24,676 Whoa… the bridge is rocking. 915 01:15:26,075 --> 01:15:27,116 Damn it. 916 01:15:30,755 --> 01:15:32,115 We're running out of time. 917 01:15:32,675 --> 01:15:33,716 Toss me the ball. 918 01:15:39,996 --> 01:15:40,955 Almost there. 919 01:15:42,995 --> 01:15:44,195 They're coming out. 920 01:15:56,915 --> 01:15:59,516 "Such pretty baby eyes and the soft downy hair." 921 01:16:02,756 --> 01:16:04,795 You did it! Awesome. 922 01:16:31,355 --> 01:16:32,676 Where's the key? 923 01:16:45,596 --> 01:16:47,835 No, Yura! You can't get it off of him! 924 01:17:28,715 --> 01:17:30,755 Say something, Blue House man. You okay? 925 01:17:30,836 --> 01:17:33,355 Hang in there. We're on our way to you. 926 01:17:34,116 --> 01:17:35,315 No, wrecker. Don't come. 927 01:17:35,395 --> 01:17:37,635 Don't come any closer. Stop. 928 01:17:40,635 --> 01:17:41,676 - Hey, kid. - Dad? 929 01:17:41,755 --> 01:17:45,555 Where are you going? No! Hey, no! 930 01:17:46,715 --> 01:17:47,836 Hey, get back here, now! 931 01:17:51,276 --> 01:17:54,475 What do we do? Shit! Blue House man! 932 01:17:55,195 --> 01:17:56,955 Wrecker, can you hear me? 933 01:18:02,155 --> 01:18:04,755 - Hey, Dad! Dad! - No! 934 01:18:05,475 --> 01:18:08,956 Kyung-min! Are you listening? 935 01:18:10,515 --> 01:18:12,715 With the weight of the tow truck, this bridge will break. 936 01:18:14,515 --> 01:18:15,796 Don't worry about me. 937 01:18:16,955 --> 01:18:18,276 Just go by yourself. 938 01:18:34,756 --> 01:18:37,019 SORRY FOR NOT BEING THERE WITH YOU TWO. YOUR MOM & YOUR WIFE 939 01:18:37,076 --> 01:18:38,395 I'm sorry too. 940 01:18:42,035 --> 01:18:42,994 Dad! 941 01:18:45,316 --> 01:18:46,155 Dad! 942 01:18:46,235 --> 01:18:48,395 What the hell… Kyung-min? 943 01:18:48,955 --> 01:18:49,914 Kyung-min. 944 01:18:56,956 --> 01:18:57,915 Kyung-min! 945 01:19:01,395 --> 01:19:02,354 Dad! 946 01:19:07,915 --> 01:19:09,675 - Dad! - Don't move, honey! 947 01:19:14,796 --> 01:19:16,156 Shit! Don't look there. 948 01:19:17,995 --> 01:19:20,795 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 949 01:19:22,876 --> 01:19:23,875 Kyung-min! 950 01:19:25,955 --> 01:19:28,315 Go back to the truck! Please do as I say! 951 01:19:36,435 --> 01:19:38,835 - Dad. - Kyung-min! 952 01:19:51,276 --> 01:19:52,236 Kyung-min! 953 01:20:14,876 --> 01:20:16,755 - Dad! - Kyung-min. 954 01:20:17,876 --> 01:20:20,675 What are you doing? I told you to wait for me. 955 01:20:21,996 --> 01:20:22,995 You… 956 01:20:24,196 --> 01:20:26,475 Pull! Pull, mister! 957 01:20:26,715 --> 01:20:28,716 Pull now! 958 01:20:30,155 --> 01:20:31,355 Hang on! 959 01:20:36,355 --> 01:20:38,115 I said pull! 960 01:20:52,915 --> 01:20:55,675 We got him. Let's go! 961 01:21:08,515 --> 01:21:10,155 - You okay? - Yeah. 962 01:21:17,755 --> 01:21:18,795 What's that? 963 01:21:19,715 --> 01:21:20,836 Hurry! It's collapsing! 964 01:21:33,675 --> 01:21:34,635 Are you okay? 965 01:21:34,715 --> 01:21:37,795 It's the toxic gas. Cover your mouths! 966 01:21:38,155 --> 01:21:39,915 Don't breathe it in. 967 01:21:40,036 --> 01:21:40,996 Cover your mouth! 968 01:22:08,595 --> 01:22:09,835 Hold on tight! 969 01:22:32,595 --> 01:22:34,195 The cage is gone! 970 01:22:35,755 --> 01:22:39,115 He's gone. I guess he died a hero. 971 01:22:40,115 --> 01:22:46,715 Blue House man! 972 01:22:55,196 --> 01:22:57,515 Man, he has nine lives. 973 01:22:58,235 --> 01:22:59,555 Shit, he made it! 974 01:23:22,235 --> 01:23:25,915 My truck's a little damaged but the insurance will cover it. 975 01:23:26,595 --> 01:23:28,795 I didn't do this for any sort of recognition. 976 01:23:28,915 --> 01:23:30,115 You'll get your medal. 977 01:23:30,755 --> 01:23:33,075 They'll reward a great civilian hero… Probably. 978 01:23:34,595 --> 01:23:35,715 Probably? 979 01:23:37,035 --> 01:23:38,315 What do you mean? 980 01:23:38,715 --> 01:23:41,275 Are you going back on your word again? 981 01:23:49,435 --> 01:23:51,715 We were so close. 982 01:23:53,635 --> 01:23:54,755 They're coming! 983 01:23:54,835 --> 01:23:56,195 There's a truck coming. 984 01:23:56,275 --> 01:23:57,234 They're coming. 985 01:24:09,795 --> 01:24:11,115 Any information on the survivors? 986 01:24:11,835 --> 01:24:12,955 Not yet, sir. 987 01:24:27,955 --> 01:24:28,995 Everyone! 988 01:24:29,595 --> 01:24:31,075 Let's welcome the survivors. 989 01:24:33,475 --> 01:24:35,492 It's nothing short of a miracle that they came back to us 990 01:24:35,515 --> 01:24:36,915 safely from this dire situation. 991 01:24:38,875 --> 01:24:40,795 Jung-won, think about what matters now… 992 01:24:44,115 --> 01:24:45,715 He's so aggressive by nature. 993 01:24:45,835 --> 01:24:49,395 Saving its endangered citizens is a nation's basic duty. 994 01:24:49,555 --> 01:24:52,195 Think about your daughter's future. 995 01:24:52,395 --> 01:24:54,795 She's not going abroad, you… 996 01:24:56,555 --> 01:24:57,995 you piece of trash! 997 01:25:06,395 --> 01:25:09,435 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 998 01:25:10,515 --> 01:25:14,235 Everything that happened on the bridge has been recorded. 999 01:25:15,395 --> 01:25:18,995 All the evidence about the Silence Project is in there… 1000 01:25:19,635 --> 01:25:21,875 and in there. 1001 01:25:22,555 --> 01:25:23,875 Is that true? 1002 01:25:23,995 --> 01:25:28,755 Where are you going? That's the secretary of Security! 1003 01:25:29,315 --> 01:25:32,995 He's responsible for all this. And the proof's in here! 1004 01:25:33,115 --> 01:25:38,235 Look how quickly he jumped ship! So fast. Amazing… 1005 01:25:41,235 --> 01:25:42,995 So you're not going to study abroad? 1006 01:25:44,915 --> 01:25:46,875 No. I'll live with my dad. 1007 01:25:47,155 --> 01:25:48,915 I devoted myself… 1008 01:25:49,195 --> 01:25:50,875 Good thinking. 1009 01:25:51,035 --> 01:25:53,634 Besides, why go to Australia to study music 1010 01:25:53,795 --> 01:25:56,115 when you rap in Korean? 1011 01:25:56,195 --> 01:25:57,955 And about your dad... 1012 01:25:58,115 --> 01:25:59,394 Miran, stop. 1013 01:25:59,915 --> 01:26:02,155 You talk too much for someone who's been shot. 1014 01:26:02,315 --> 01:26:03,995 Doesn't it hurt anymore? 1015 01:26:04,155 --> 01:26:05,995 Can you please put her in the ambulance? 1016 01:26:06,395 --> 01:26:08,795 I've been shot. Please take me away. 1017 01:26:09,555 --> 01:26:10,835 My blood type is AB. 1018 01:26:30,675 --> 01:26:35,155 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1019 01:26:35,235 --> 01:26:38,915 The Silence Project was a classified animal experiment 1020 01:26:38,995 --> 01:26:41,914 that involved cloning and performing brutal experiments… 1021 01:26:42,155 --> 01:26:45,515 …causing a deadly accident taking more than 100 lives. 73988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.