All language subtitles for Pretty Boy S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,433 --> 00:01:56,433 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,433 --> 00:02:01,433 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,433 --> 00:02:06,703 [Pretty Boy] 4 00:02:07,103 --> 00:02:09,692 [Episode 24] 5 00:02:10,502 --> 00:02:12,623 [Music] [Rites] 6 00:02:18,173 --> 00:02:18,813 Let's begin. 7 00:02:35,503 --> 00:02:36,513 That's amazing! 8 00:03:29,233 --> 00:03:31,683 Is that brat who looks like a thief your disciple? 9 00:03:36,063 --> 00:03:39,093 The guy who's trying to attitudinize among them 10 00:03:39,423 --> 00:03:40,703 is your fellow disciple, isn't he? 11 00:03:40,983 --> 00:03:42,183 Yes. 12 00:03:45,383 --> 00:03:48,673 Is that brat who has filled the post without real qualifications 13 00:03:49,013 --> 00:03:50,773 your fellow disciple? 14 00:03:58,043 --> 00:04:00,313 Isn't that brat who is faking it among them 15 00:04:00,333 --> 00:04:01,933 too conspicuous? 16 00:04:02,053 --> 00:04:04,313 He still needs to be serious even though he's faking it. 17 00:04:04,733 --> 00:04:07,823 General, it doesn't matter if it's true or not. 18 00:04:08,313 --> 00:04:10,793 What's important is that they think it's true. 19 00:04:10,973 --> 00:04:12,003 Then it's just true. 20 00:04:12,933 --> 00:04:14,573 These twists and turns 21 00:04:14,663 --> 00:04:15,943 are really annoying. 22 00:04:17,893 --> 00:04:19,763 That brat is playing the instrument well. 23 00:04:19,852 --> 00:04:21,493 He isn't even hitting the hammer successfully. 24 00:04:21,612 --> 00:04:22,793 How can he play the instrument? 25 00:04:27,233 --> 00:04:28,213 Of course. 26 00:04:28,823 --> 00:04:30,353 Those people with high levels 27 00:04:30,653 --> 00:04:33,743 can still play music without instruments. 28 00:04:36,583 --> 00:04:38,203 You're just a rough guy. 29 00:04:38,413 --> 00:04:40,223 You don't know music at all. 30 00:04:40,453 --> 00:04:42,073 Stop embarrassing yourself. 31 00:04:51,893 --> 00:04:52,973 He's so handsome! 32 00:04:58,593 --> 00:05:00,243 Second Prince, Doctor Gao. 33 00:05:00,273 --> 00:05:01,503 How come you're here? 34 00:05:02,003 --> 00:05:04,773 I'm here to tell you two things. 35 00:05:05,693 --> 00:05:06,533 Firstly, 36 00:05:07,423 --> 00:05:09,063 The Sealing Magic Power which has hurt you two 37 00:05:09,773 --> 00:05:11,253 hasn't been completely removed yet. 38 00:05:11,663 --> 00:05:12,543 That's right. 39 00:05:12,703 --> 00:05:14,933 When I checked your acupoints, 40 00:05:15,493 --> 00:05:16,943 I just thought that it was very strange, 41 00:05:17,393 --> 00:05:19,753 but I couldn't figure it out at that time. 42 00:05:20,443 --> 00:05:24,273 Later, I met those two people with Young Master Wang. 43 00:05:25,173 --> 00:05:28,933 Only then did I find that this was a poison without toxins. 44 00:05:29,433 --> 00:05:30,603 A poison without toxins? 45 00:05:31,983 --> 00:05:33,932 This poison is actually a kind of medicine. 46 00:05:34,223 --> 00:05:36,293 It's used to stimulate the potential of one's body. 47 00:05:37,773 --> 00:05:40,733 But if it's used on a wounded acupoint, 48 00:05:41,153 --> 00:05:42,743 once the acupoint is used, 49 00:05:43,763 --> 00:05:45,493 it may damage the acupoint. 50 00:05:45,593 --> 00:05:47,153 So our acupoints are poisoned too? 51 00:05:47,533 --> 00:05:49,053 And our martial arts skills no longer exist now? 52 00:05:49,203 --> 00:05:50,663 You are also good at using poison. 53 00:05:51,143 --> 00:05:53,113 If it was really poison, 54 00:05:53,153 --> 00:05:54,533 it might have been removed long ago. 55 00:05:56,373 --> 00:05:57,713 As for the poison without toxins, 56 00:05:57,903 --> 00:06:00,533 maybe we can only use medical treatment to remove it. 57 00:06:00,563 --> 00:06:02,533 As long as you can help us remove this poison, 58 00:06:03,253 --> 00:06:05,853 we'll be there whenever you need anything. 59 00:06:05,883 --> 00:06:07,803 That's the second thing I want to tell you. 60 00:06:08,673 --> 00:06:10,233 When we go to Mingyi Manor, 61 00:06:11,003 --> 00:06:12,793 I don't want my father and elder brother 62 00:06:13,663 --> 00:06:15,723 to get hurt. 63 00:06:15,743 --> 00:06:16,333 Well... 64 00:06:16,483 --> 00:06:17,523 I won't dare to do that. 65 00:06:17,733 --> 00:06:18,743 I know that my elder brother 66 00:06:18,763 --> 00:06:20,243 has offered you better conditions. 67 00:06:20,533 --> 00:06:21,623 But he's going crazy now. 68 00:06:22,143 --> 00:06:23,713 Even if he becomes the Emperor, 69 00:06:24,293 --> 00:06:25,353 how long can he remain on the throne? 70 00:06:26,023 --> 00:06:27,743 Then can the promise which he has made to you 71 00:06:28,453 --> 00:06:29,833 really be realized? 72 00:06:29,973 --> 00:06:32,293 So, Second Prince, is it a deal that 73 00:06:32,323 --> 00:06:33,563 you'll help us remove the poison? 74 00:06:33,653 --> 00:06:34,533 I didn't take a penny. 75 00:06:34,533 --> 00:06:35,173 That's right. 76 00:06:35,353 --> 00:06:36,783 If you can't do it, 77 00:06:37,223 --> 00:06:39,993 you might be killed. 78 00:06:40,793 --> 00:06:42,733 Do you know how many people you have offended? 79 00:06:42,753 --> 00:06:45,073 At least, Mingyi Manor and the General 80 00:06:45,813 --> 00:06:47,203 won't let you off, right? 81 00:06:48,093 --> 00:06:50,723 Your enemies all thought that you were dead. 82 00:06:51,663 --> 00:06:52,943 Plus, someone has been protecting you. 83 00:06:53,483 --> 00:06:56,093 That's why you've survived until today. 84 00:06:56,253 --> 00:06:58,573 If the person who protects you is also gone now, 85 00:06:59,443 --> 00:07:00,193 I don't need to 86 00:07:01,403 --> 00:07:02,953 tell you the consequences, right? 87 00:07:04,743 --> 00:07:05,853 So you mean 88 00:07:05,873 --> 00:07:08,853 my brother and I can't even go back to the Mingyi Mountain? 89 00:07:09,613 --> 00:07:11,953 If you don't use your martial arts skills for a long time, 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,833 you'll be fine. 91 00:07:16,223 --> 00:07:17,363 Yinniang is dead. 92 00:07:21,053 --> 00:07:22,473 Even if something unexpected happens, 93 00:07:22,653 --> 00:07:23,783 as long as you two collaborate, 94 00:07:24,063 --> 00:07:25,823 who can make you stay? 95 00:07:26,293 --> 00:07:28,283 What other choices can we have? 96 00:07:28,313 --> 00:07:29,233 You have no other choices. 97 00:07:59,763 --> 00:08:02,103 [Music] [Rites] 98 00:08:08,503 --> 00:08:09,453 The material is good. 99 00:08:19,673 --> 00:08:21,743 [Shoot] 100 00:08:23,943 --> 00:08:26,423 They asked me to kill His Majesty first 101 00:08:27,033 --> 00:08:28,283 and then kill the General. 102 00:08:28,583 --> 00:08:29,223 In the end, 103 00:08:30,233 --> 00:08:32,702 I'll have to kill all the people from Mingyi Manor. 104 00:08:32,883 --> 00:08:34,223 How do you know that? 105 00:08:34,832 --> 00:08:36,233 I work for the Crown Prince. 106 00:08:36,253 --> 00:08:37,973 I brought his order here. 107 00:08:39,383 --> 00:08:41,153 You're bragging. 108 00:08:41,343 --> 00:08:43,133 You're bragging so exaggeratedly that I was like flying in the sky. 109 00:08:43,332 --> 00:08:44,573 Aren't you just a pig? 110 00:08:44,593 --> 00:08:46,783 Bragging so exaggeratedly that the pig was like flying in the sky. 111 00:08:46,983 --> 00:08:48,133 A flying pig? 112 00:08:48,133 --> 00:08:49,293 All your family members are pigs. 113 00:08:49,293 --> 00:08:49,893 I'll kill you! 114 00:08:49,893 --> 00:08:50,383 Stop! 115 00:08:51,053 --> 00:08:54,463 Do you know who His Majesty wants to kill? 116 00:08:54,803 --> 00:08:55,673 -Who is it? -I've never heard of it. 117 00:08:55,703 --> 00:08:56,303 Vegetables. 118 00:08:57,733 --> 00:08:58,653 Let me tell you. 119 00:08:58,923 --> 00:09:01,313 Vegetable is the son of the late Emperor. 120 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 He's the legitimate heir to the throne. 121 00:09:03,913 --> 00:09:07,473 Now he is the Emperor's and the Prince's biggest enemy. 122 00:09:07,693 --> 00:09:08,293 So, 123 00:09:08,493 --> 00:09:11,733 they must kill Vegetable. 124 00:09:13,363 --> 00:09:14,703 He wants to kill our boss? 125 00:09:14,773 --> 00:09:16,563 That's not okay! 126 00:09:16,593 --> 00:09:17,793 I'll fight against him till the end! 127 00:09:17,933 --> 00:09:18,613 I'm going all out. 128 00:09:18,613 --> 00:09:19,213 Yes, yes, yes. 129 00:09:19,213 --> 00:09:22,053 I'm irreconcilable with them, 130 00:09:22,073 --> 00:09:23,243 just like a fish getting into the water... 131 00:09:23,633 --> 00:09:24,873 Stop saying idioms. 132 00:09:27,243 --> 00:09:28,533 How about we 133 00:09:29,063 --> 00:09:30,213 kill them? 134 00:09:31,893 --> 00:09:32,933 The weather is nice today. 135 00:09:32,933 --> 00:09:33,773 The weather is fine today. 136 00:09:33,773 --> 00:09:35,693 The weather is quite nice today. 137 00:09:36,093 --> 00:09:37,133 The sunlight is so strong. 138 00:09:38,863 --> 00:09:40,183 The weather is fine. The weather is fine. 139 00:09:41,413 --> 00:09:42,253 Do you guys 140 00:09:42,293 --> 00:09:44,333 really want your boss to die? 141 00:09:45,133 --> 00:09:45,853 No, we don't. 142 00:09:45,853 --> 00:09:47,413 -No. No. -No, we don't. 143 00:09:47,413 --> 00:09:47,853 Of course not. 144 00:09:47,853 --> 00:09:49,573 But I just can't make him two catties of sweet dumplings 145 00:09:49,573 --> 00:09:50,723 so that he'll be stuffed to death. 146 00:09:50,723 --> 00:09:51,493 That's right. 147 00:09:51,493 --> 00:09:52,783 I just can't ask my mother to come here 148 00:09:52,783 --> 00:09:54,493 to frame them to death. 149 00:09:54,493 --> 00:09:56,053 I just can't ask my father to come here to kill them 150 00:09:56,053 --> 00:09:57,173 by telling stories. 151 00:09:57,473 --> 00:09:57,933 That's right. 152 00:09:57,933 --> 00:09:59,813 I just can't kill them by sitting on them with you. 153 00:09:59,813 --> 00:10:00,613 That's right. 154 00:10:00,613 --> 00:10:02,573 I just can't go home to take the Iron Egg to kill them with it. 155 00:10:03,413 --> 00:10:05,853 What a bunch of useless guys. 156 00:10:06,333 --> 00:10:07,583 Just now, you... 157 00:10:07,623 --> 00:10:08,023 Yes, yes, yes. 158 00:10:08,053 --> 00:10:09,813 We'll cheer for you behind you. 159 00:10:09,813 --> 00:10:10,893 We'll cheer for you. 160 00:10:17,873 --> 00:10:18,873 [Shoot] 161 00:10:34,393 --> 00:10:34,993 Look at them. 162 00:10:35,023 --> 00:10:35,533 Jing. 163 00:10:36,833 --> 00:10:37,213 [Rites] 164 00:10:37,213 --> 00:10:38,223 Let's set up the formation! 165 00:10:38,843 --> 00:10:39,563 [Music] [Rites] 166 00:10:39,563 --> 00:10:40,153 Hurry! 167 00:10:41,523 --> 00:10:43,363 Something has changed in those two old weirdos' actions. 168 00:10:43,393 --> 00:10:44,603 I don't know what will happen. 169 00:10:44,933 --> 00:10:47,003 It looks like they want more bargaining chips. 170 00:10:50,833 --> 00:10:52,643 [Music] [Rites] 171 00:10:55,563 --> 00:10:57,093 Kill Han Yi first. 172 00:10:57,563 --> 00:11:00,403 Then kill all the people from Mingyi Manor. 173 00:11:21,833 --> 00:11:22,773 Wang Yishao! 174 00:11:24,013 --> 00:11:26,203 You always look down on me. 175 00:11:26,343 --> 00:11:27,943 If I still let you stay alive, 176 00:11:28,893 --> 00:11:32,063 maybe you will depose me at any time. 177 00:11:39,773 --> 00:11:41,213 He... Why did he... Well... 178 00:11:41,233 --> 00:11:42,633 Your Highness! 179 00:11:43,583 --> 00:11:45,863 You killed the Emperor, who is also your father. 180 00:11:46,323 --> 00:11:48,783 You'll be rebuked by the people forever. 181 00:11:48,803 --> 00:11:51,283 How can you remain on the throne stably? 182 00:11:51,313 --> 00:11:53,913 I can just kill them all, and it'll be fine, right? 183 00:11:54,663 --> 00:11:56,753 All of this was done by Mingyi Manor's people. 184 00:11:57,263 --> 00:11:59,173 Then I'll raze Mingyi Manor. 185 00:11:59,363 --> 00:12:00,943 It's kind of a way to take revenge for them! 186 00:12:00,943 --> 00:12:01,783 You're crazy. 187 00:12:02,163 --> 00:12:03,743 You're crazy! 188 00:12:04,563 --> 00:12:05,853 You think you can do that? 189 00:12:06,143 --> 00:12:06,783 General. 190 00:12:07,693 --> 00:12:10,053 You think you can kill everyone here? 191 00:12:10,223 --> 00:12:11,843 Dream on! 192 00:12:12,693 --> 00:12:14,153 For a fool like you, 193 00:12:14,273 --> 00:12:17,553 Wang Quan was so blind as to let you be the Crown Prince. 194 00:12:18,573 --> 00:12:22,013 So such an important figure died just like that? 195 00:12:24,603 --> 00:12:25,553 What's wrong with him? 196 00:12:26,943 --> 00:12:28,663 I guess he's Wang Quan's man. 197 00:12:28,733 --> 00:12:29,943 Oh no! 198 00:12:29,973 --> 00:12:31,223 The Crown Prince has gone crazy. 199 00:12:31,243 --> 00:12:32,513 He has thought that our Heaven-Destroying Formation 200 00:12:32,543 --> 00:12:33,823 is still as good as before. 201 00:12:34,053 --> 00:12:37,783 Now the Second Prince won't help us, either. 202 00:12:37,893 --> 00:12:40,343 Well... Let's escape now. 203 00:12:40,373 --> 00:12:42,493 How can we escape? If we escape now, 204 00:12:42,533 --> 00:12:43,963 we'll offend everyone. 205 00:12:43,963 --> 00:12:44,863 Do you know that? 206 00:12:45,513 --> 00:12:47,633 Now we have to join a faction to survive. 207 00:12:47,863 --> 00:12:50,453 Second Prince, I didn't kill your father. 208 00:12:50,623 --> 00:12:52,163 Don't... Don't blame us. 209 00:12:52,193 --> 00:12:53,153 Old Weirdo Ding. 210 00:12:53,173 --> 00:12:55,283 How dare you collude with my brother? 211 00:12:55,823 --> 00:12:56,463 No, no. 212 00:12:56,483 --> 00:12:58,163 Do you think my brother will let you off? 213 00:12:58,193 --> 00:12:59,303 No, Your Highness. 214 00:12:59,323 --> 00:13:01,003 It... It was him who came to see me. 215 00:13:01,543 --> 00:13:02,303 I... I... I... 216 00:13:02,333 --> 00:13:03,123 Don't misunderstand. 217 00:13:06,403 --> 00:13:07,213 Yishao. 218 00:13:09,003 --> 00:13:10,733 Were you trying to stop me? 219 00:13:13,103 --> 00:13:14,643 You're not able to do that now. 220 00:13:15,583 --> 00:13:17,833 You didn't expect me to do it myself, did you? 221 00:13:19,513 --> 00:13:22,013 Do you know why I did it? 222 00:13:22,913 --> 00:13:24,863 Because you guys don't understand me. 223 00:13:25,983 --> 00:13:28,643 No one in this world understands me! 224 00:13:33,013 --> 00:13:35,033 Do you know who I am? 225 00:13:37,473 --> 00:13:39,783 I was Emperor Taizong in my previous life. 226 00:13:40,303 --> 00:13:42,103 And before that, I was the First Emperor. 227 00:13:42,333 --> 00:13:44,533 Actually, I'm the reincarnation of the Jade Emperor! 228 00:13:44,553 --> 00:13:47,303 I came to the mortal world to do great things! 229 00:13:50,023 --> 00:13:52,103 But our father didn't 230 00:13:53,573 --> 00:13:55,083 understand it at all. 231 00:13:57,593 --> 00:13:59,373 He stopped me from achieving the great cause, 232 00:13:59,413 --> 00:14:01,183 so he must die! 233 00:14:09,953 --> 00:14:12,133 You must be the son of the late Emperor. 234 00:14:12,543 --> 00:14:14,503 I think we are cousins. 235 00:14:14,613 --> 00:14:17,533 But you can't stay alive, either. 236 00:14:19,103 --> 00:14:20,643 Because you've also stopped 237 00:14:20,703 --> 00:14:22,683 a great man from making achievements. 238 00:14:23,163 --> 00:14:24,073 Old Weirdo Ding. 239 00:14:24,393 --> 00:14:26,423 Help me kill my cousin first! 240 00:14:29,703 --> 00:14:30,143 Father. 241 00:14:30,163 --> 00:14:30,563 Father. 242 00:14:31,523 --> 00:14:32,803 Don't worry about this matter. 243 00:14:32,973 --> 00:14:33,813 We can handle it. 244 00:14:34,343 --> 00:14:36,303 What should we do? Is it too late to escape now? 245 00:14:36,333 --> 00:14:37,103 Stop thinking about it. 246 00:14:37,123 --> 00:14:39,403 If we can abduct the son of the late Emperor, 247 00:14:39,433 --> 00:14:41,023 then we can use him as a bargaining chip. 248 00:14:41,423 --> 00:14:43,023 At least, we can escape out of here. 249 00:14:44,933 --> 00:14:46,273 Let's go! 250 00:14:49,093 --> 00:14:51,363 Come on. I'll get even with you thoroughly today. 251 00:14:56,443 --> 00:14:57,403 Attack them! 252 00:14:57,673 --> 00:14:59,703 Now you know I didn't lie to you, right? 253 00:14:59,733 --> 00:15:01,263 What are you going to do now? 254 00:15:01,593 --> 00:15:02,713 Let's fight together for our boss! 255 00:15:03,053 --> 00:15:03,963 -Let's fight together! -Let's fight together! 256 00:15:03,983 --> 00:15:04,873 -Let's fight together! -Let's fight together! 257 00:15:04,903 --> 00:15:05,793 -Let's fight together! -Let's fight together! 258 00:15:05,823 --> 00:15:06,553 Let's fight together! 259 00:15:06,763 --> 00:15:07,373 Start the formation! 260 00:15:07,373 --> 00:15:09,773 What are you doing? It's been so long, but all you can do is shouting. 261 00:15:10,373 --> 00:15:11,943 Up, up, down, down. 262 00:15:12,013 --> 00:15:14,093 Up, up, down, down. 263 00:15:14,263 --> 00:15:15,483 Ask them to attack! 264 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 -I'll ask them to attack. -Attack! 265 00:15:17,023 --> 00:15:17,953 Attack! 266 00:15:17,973 --> 00:15:19,973 Up, up, down, down. 267 00:15:20,423 --> 00:15:22,063 You're walking in the opposite direction. 268 00:15:22,093 --> 00:15:23,583 The direction is wrong. 269 00:15:24,723 --> 00:15:27,123 But now I can't control the direction at all. 270 00:15:27,163 --> 00:15:28,883 I think you want to rebel, right? 271 00:15:32,173 --> 00:15:34,353 What are you guys doing? Why are you so cowardly? 272 00:15:34,653 --> 00:15:37,233 Are you a man or not? Go attack them now! 273 00:15:37,553 --> 00:15:38,963 -Yes, I am. -Yes. 274 00:15:39,343 --> 00:15:41,503 Do you want to be a loser forever? 275 00:15:41,663 --> 00:15:43,203 -No, I don't. -No, I don't. 276 00:15:43,403 --> 00:15:44,283 So, 277 00:15:44,313 --> 00:15:46,063 think about whom you hate the most. 278 00:15:46,093 --> 00:15:46,733 Think! 279 00:15:46,973 --> 00:15:47,983 The person I hate the most. 280 00:15:49,153 --> 00:15:50,553 Hu Jiao is so silly. 281 00:15:50,743 --> 00:15:52,123 All the hooligans are our men. 282 00:15:52,153 --> 00:15:53,513 How can she control the direction? 283 00:15:53,703 --> 00:15:54,773 She's doing it on purpose. 284 00:15:56,603 --> 00:15:58,083 She wants to attack the Crown Prince. 285 00:15:58,303 --> 00:15:59,163 I know whom I hate the most! 286 00:15:59,233 --> 00:16:00,393 I hate Tiedan the most. 287 00:16:00,413 --> 00:16:01,833 I've hated him for a long time. 288 00:16:01,923 --> 00:16:03,303 I'll slash him to death! 289 00:16:03,383 --> 00:16:04,683 I can't believe that Si wants to slash me. 290 00:16:04,753 --> 00:16:06,593 If he slashes me, I'll slash Si to death, too. 291 00:16:06,823 --> 00:16:07,893 I'll slash Si to death, too. 292 00:16:07,913 --> 00:16:09,593 He took three coins from me last time. 293 00:16:09,773 --> 00:16:11,453 I... I'll just regard him 294 00:16:11,473 --> 00:16:12,873 as those who eat without paying. 295 00:16:13,023 --> 00:16:13,863 I... I... 296 00:16:14,293 --> 00:16:16,053 Alright. Show me your momentum. 297 00:16:16,083 --> 00:16:16,893 Did you hear that? 298 00:16:16,913 --> 00:16:17,823 -Okay! -Okay! 299 00:16:18,123 --> 00:16:20,793 So this is the famous Heaven-Destroying Formation? 300 00:16:21,983 --> 00:16:24,273 This thing could kill Crazy Taoist? 301 00:16:24,303 --> 00:16:26,363 This is just a shit formation! 302 00:16:26,903 --> 00:16:28,033 You're the shit one! 303 00:16:28,063 --> 00:16:29,983 That's right. You're that shit guy! 304 00:16:30,003 --> 00:16:32,383 Yes, you're just a shit egg! 305 00:16:32,413 --> 00:16:34,683 You're just a shit sweet dumpling! 306 00:16:34,723 --> 00:16:36,203 You're just a shit meat ball! 307 00:16:38,353 --> 00:16:40,363 How dare your disciples insult me? 308 00:16:40,533 --> 00:16:42,643 How dare they insult me? 309 00:16:43,643 --> 00:16:44,813 What's wrong with you guys? 310 00:16:44,923 --> 00:16:46,333 He... He insulted us first. 311 00:16:46,353 --> 00:16:47,353 You taught us that, Master. 312 00:16:47,383 --> 00:16:48,823 If someone insults us first, we should insult him, too. 313 00:16:48,843 --> 00:16:49,883 Yes, yes. 314 00:16:50,103 --> 00:16:52,263 When did I teach you to insult others? 315 00:16:52,293 --> 00:16:54,533 Didn't you teach us that every day? 316 00:16:54,553 --> 00:16:55,193 I'll stab you to death! 317 00:16:55,223 --> 00:16:56,223 It's to insult his mother! 318 00:16:56,253 --> 00:16:57,853 That's right. You insulted us like this every day. 319 00:16:57,873 --> 00:16:59,823 I'll stab you to death! I'll stab you to death! 320 00:17:00,113 --> 00:17:01,513 Do you guys really want to rebel? 321 00:17:01,543 --> 00:17:03,383 When did I teach you that? 322 00:17:03,403 --> 00:17:05,913 You also said that the Prince was a bad guy. 323 00:17:05,953 --> 00:17:07,753 You said you would kill him if there was a chance. 324 00:17:07,783 --> 00:17:08,953 -Yes. You would kill him. -You would kill him. 325 00:17:08,983 --> 00:17:10,943 Since you guys want me to die, I'll beat you to death! 326 00:17:10,963 --> 00:17:11,473 I... 327 00:17:16,413 --> 00:17:18,743 So this is why you've colluded with each other? 328 00:17:24,163 --> 00:17:26,153 You want to help him ascend the throne! 329 00:17:26,372 --> 00:17:28,053 What benefits did he promise to give you? 330 00:17:28,073 --> 00:17:28,743 No! 331 00:17:28,813 --> 00:17:30,623 He... He lied to you. 332 00:17:31,063 --> 00:17:32,503 How do you prove that? 333 00:17:32,583 --> 00:17:33,543 No! 334 00:17:33,583 --> 00:17:35,543 -He... He framed me! -Wang Gong. 335 00:17:37,463 --> 00:17:38,613 Shut up! 336 00:17:41,733 --> 00:17:43,043 You're asking me to shut up? 337 00:17:45,433 --> 00:17:46,343 Alright. 338 00:17:48,503 --> 00:17:49,893 My dear brother. 339 00:17:50,803 --> 00:17:53,273 You're finally venting your anger on me. 340 00:17:53,793 --> 00:17:55,453 Do you think that 341 00:17:56,653 --> 00:17:58,073 you gave the position 342 00:17:58,403 --> 00:17:59,923 of Crown Prince to me? 343 00:18:05,013 --> 00:18:06,073 You're crazy. 344 00:18:07,713 --> 00:18:08,883 You're completely crazy. 345 00:18:12,353 --> 00:18:14,433 Do you know whom you've killed? 346 00:18:17,923 --> 00:18:19,573 He is our father. 347 00:18:23,353 --> 00:18:25,803 I wanted to let you stay alive. 348 00:18:26,633 --> 00:18:29,783 But all of you lost your minds for power. 349 00:18:31,693 --> 00:18:32,293 I... 350 00:18:36,273 --> 00:18:37,983 I'm heartbroken. 351 00:18:39,473 --> 00:18:41,283 Letting me stay alive? 352 00:18:44,723 --> 00:18:46,633 So you want to kill me now? 353 00:18:50,743 --> 00:18:53,323 If I can't ascend the throne, 354 00:18:54,033 --> 00:18:56,583 I won't be able to control my own life. 355 00:18:56,993 --> 00:18:58,423 With my current position, 356 00:18:58,463 --> 00:19:00,473 I'll die if I have no power! 357 00:19:01,953 --> 00:19:03,293 My dear brother. 358 00:19:04,823 --> 00:19:06,513 You're too naive. 359 00:19:12,973 --> 00:19:15,173 Old Weirdo Ding! What are you waiting for? 360 00:19:15,963 --> 00:19:16,733 Ask them to attack! 361 00:19:16,733 --> 00:19:17,373 Kill them! 362 00:19:17,373 --> 00:19:18,493 How dare you! 363 00:19:20,063 --> 00:19:20,903 Kill them! 364 00:19:25,823 --> 00:19:26,853 Wang Yishao. 365 00:19:32,813 --> 00:19:33,543 Step aside! 366 00:19:33,793 --> 00:19:35,883 You... You bastards! 367 00:19:36,123 --> 00:19:37,873 I don't think you walked in the opposite direction. 368 00:19:37,903 --> 00:19:39,683 I think you're really going to rebel. 369 00:19:40,313 --> 00:19:41,313 What do you mean? 370 00:19:41,343 --> 00:19:42,283 He wants to rebel! 371 00:19:42,533 --> 00:19:43,483 -He's a rebel. -I... 372 00:19:43,503 --> 00:19:46,163 I... I'll kill... I'll kill the rebels! 373 00:19:46,193 --> 00:19:47,643 -We'll fight together! -Let's fight together! 374 00:19:47,663 --> 00:19:48,163 Let's fight together! 375 00:19:48,183 --> 00:19:48,583 Let's set up the formation! 376 00:19:48,613 --> 00:19:49,693 -Let's fight together! -Let's fight together! 377 00:19:51,773 --> 00:19:53,293 Good. Good boys. 378 00:19:53,373 --> 00:19:54,853 You traitors! 379 00:19:54,873 --> 00:19:56,443 I'll kill you all! 380 00:19:58,983 --> 00:20:00,693 With your bad martial arts skills, 381 00:20:00,713 --> 00:20:01,673 do you think you can fight against me? 382 00:20:01,713 --> 00:20:02,263 That's right. 383 00:20:02,663 --> 00:20:04,193 Father, let me do it. 384 00:20:06,013 --> 00:20:07,633 We can fight against you now, huh? 385 00:20:10,093 --> 00:20:10,833 Wait. 386 00:20:11,793 --> 00:20:13,113 Aren't you going to save them? 387 00:20:13,133 --> 00:20:14,883 Let's always stay alert. 388 00:20:18,253 --> 00:20:19,443 Speaking of Wang Gong, 389 00:20:20,333 --> 00:20:21,873 I really want to kill him for you. 390 00:20:22,603 --> 00:20:23,893 What do they mean? 391 00:20:23,913 --> 00:20:24,943 Let's set up the formation again! 392 00:20:29,823 --> 00:20:32,693 But we're not quite good at using swords. 393 00:20:32,723 --> 00:20:33,633 That's right. 394 00:20:33,693 --> 00:20:34,933 But our master doesn't allow it. 395 00:20:34,933 --> 00:20:35,743 What should we do? 396 00:20:35,743 --> 00:20:37,493 We just can't kill our master. 397 00:20:37,493 --> 00:20:39,693 Are you able to kill our master? Gosh. 398 00:20:39,733 --> 00:20:40,823 Let me tell you. 399 00:20:40,933 --> 00:20:43,373 If you want to commit suicide, don't ask me to do it with you. 400 00:20:47,403 --> 00:20:48,253 I have an idea. 401 00:20:48,313 --> 00:20:49,933 -You guys... -What is it? 402 00:20:49,953 --> 00:20:52,353 used to sell the very spicy Lover's Tears. 403 00:20:52,383 --> 00:20:53,523 Do you still have it? 404 00:20:53,833 --> 00:20:55,423 -Yes. -Yes, yes. 405 00:21:03,943 --> 00:21:06,043 Since the Magic Power is so powerful, 406 00:21:06,433 --> 00:21:08,573 shouldn't we come up with 407 00:21:08,593 --> 00:21:10,213 an awe-inspiring pithy formula? 408 00:21:10,773 --> 00:21:11,963 Let's say the pithy formula aloud! 409 00:21:12,123 --> 00:21:12,723 Endless... 410 00:21:12,773 --> 00:21:13,463 Lovesickness! 411 00:21:13,493 --> 00:21:14,293 Heartbroken... 412 00:21:14,313 --> 00:21:14,953 Poison! 413 00:21:14,983 --> 00:21:15,783 Splashing... 414 00:21:15,803 --> 00:21:17,003 Lover's Tears! 415 00:21:17,133 --> 00:21:19,453 What a bunch of annoying brats! It looks like we have to kill them. 416 00:22:06,833 --> 00:22:08,103 Your Highness! 417 00:22:08,693 --> 00:22:09,783 Another one died? 418 00:22:18,693 --> 00:22:20,323 Were you trying to take revenge for Wang Quan? 419 00:22:23,693 --> 00:22:24,723 It's good that he's dead. 420 00:22:31,443 --> 00:22:32,283 Wang Yishao. 421 00:22:36,853 --> 00:22:39,483 What kind of retribution is this? 422 00:22:44,423 --> 00:22:45,243 Wang Yishao. 423 00:23:29,473 --> 00:23:31,283 I didn't know that you actually worked for Wang Quan. 424 00:23:31,313 --> 00:23:32,613 I just don't understand 425 00:23:32,643 --> 00:23:34,363 why you had to keep an eye on Wang Yishao. 426 00:23:35,923 --> 00:23:36,843 You've thought too much. 427 00:23:37,943 --> 00:23:39,563 My mission was not to keep an eye on him, 428 00:23:40,973 --> 00:23:42,043 but to care about him. 429 00:23:47,463 --> 00:23:48,253 Caring about me? 430 00:23:53,353 --> 00:23:55,313 Did he really care about me? 431 00:23:58,133 --> 00:24:01,093 Or did he just want me to inherit the throne? 432 00:24:03,113 --> 00:24:04,123 I only know that 433 00:24:04,713 --> 00:24:06,843 he asked me to report your situation regularly. 434 00:24:07,883 --> 00:24:09,453 And what he cared about the most 435 00:24:09,563 --> 00:24:11,283 were actually the details of your life. 436 00:24:13,553 --> 00:24:14,333 Don't you think 437 00:24:14,333 --> 00:24:16,143 he was just a cold-blooded ruler? 438 00:24:16,303 --> 00:24:18,673 I only know how he was as a father. 439 00:24:18,993 --> 00:24:20,923 I don't know anything else about him. 440 00:24:46,523 --> 00:24:50,043 [Shoot] 441 00:25:14,743 --> 00:25:15,963 As for other matters, 442 00:25:16,863 --> 00:25:19,023 including Mingyi Manor's affairs, 443 00:25:19,863 --> 00:25:21,513 I've never reported them to him. 444 00:25:22,773 --> 00:25:24,333 He didn't ask me to report them, either. 445 00:25:28,383 --> 00:25:29,283 I'm sorry. 446 00:25:31,513 --> 00:25:33,043 I found that you didn't trust me anymore. 447 00:25:34,243 --> 00:25:35,373 I wanted to do something, 448 00:25:36,173 --> 00:25:38,213 so I joined Hu Jiao and the others. 449 00:25:43,623 --> 00:25:44,383 But... 450 00:25:45,543 --> 00:25:46,223 But... 451 00:25:47,183 --> 00:25:48,683 But my brother... 452 00:25:48,713 --> 00:25:51,003 Isn't it crueller to let a crazy person 453 00:25:51,033 --> 00:25:52,243 live a rational life? 454 00:25:58,853 --> 00:26:01,033 I've lost my father and brother. 455 00:26:04,833 --> 00:26:07,353 I don't have a home now. 456 00:26:14,143 --> 00:26:16,213 My condolences, Your Highness. 457 00:26:24,023 --> 00:26:27,093 Why would a person go crazy? 458 00:26:27,143 --> 00:26:28,153 Most people 459 00:26:28,173 --> 00:26:29,853 go crazy because of 460 00:26:29,883 --> 00:26:30,723 huge emotional trauma. 461 00:26:32,743 --> 00:26:33,923 Wang Gong's situation 462 00:26:34,043 --> 00:26:35,083 resulted from the fact that 463 00:26:35,113 --> 00:26:36,943 his desire was much bigger than his own ability. 464 00:26:36,963 --> 00:26:39,123 That was why he hypnotized himself like that 465 00:26:39,223 --> 00:26:40,773 to quell his own desire 466 00:26:41,173 --> 00:26:43,163 so that he would think he could do anything. 467 00:26:43,723 --> 00:26:45,133 That was why he did all these things 468 00:26:45,163 --> 00:26:47,963 to hurt himself and the people around him. 469 00:26:48,663 --> 00:26:49,923 Speaking of which, 470 00:26:50,403 --> 00:26:52,533 he was also a pathetic and pitiful person. 471 00:27:10,933 --> 00:27:11,853 My condolences. 472 00:27:22,623 --> 00:27:24,043 Hong... Hongxiu. 473 00:27:24,173 --> 00:27:26,083 Please ask some people 474 00:27:27,533 --> 00:27:30,783 to bury my father and brother. 475 00:27:36,743 --> 00:27:37,783 The four of you! 476 00:27:41,753 --> 00:27:44,233 If this kind of person really becomes the Emperor, 477 00:27:44,263 --> 00:27:45,493 what would happen? 478 00:27:46,363 --> 00:27:47,093 He would become a tyrant. 479 00:27:48,873 --> 00:27:49,953 But he would be surrounded by 480 00:27:50,453 --> 00:27:52,243 a group of villains who eulogize his virtues and achievements. 481 00:27:52,663 --> 00:27:55,103 He would only listen to them and do things that go against the proper trend. 482 00:27:58,323 --> 00:27:59,933 That would be a disaster. 483 00:28:01,763 --> 00:28:03,143 For this kind of person, 484 00:28:03,423 --> 00:28:04,433 even if he could become the Emperor, 485 00:28:05,093 --> 00:28:06,093 it wouldn't last long. 486 00:28:08,573 --> 00:28:10,043 If he had restrained himself, 487 00:28:10,293 --> 00:28:12,543 he might have lived longer. 488 00:28:22,413 --> 00:28:23,423 Gao Xian. 489 00:28:24,203 --> 00:28:25,683 Your conspiracy 490 00:28:25,923 --> 00:28:27,883 is all in vain now, isn't it? 491 00:28:32,753 --> 00:28:33,743 It's so irritating to my eyes. 492 00:28:35,643 --> 00:28:36,483 It's so irritating to my eyes. 493 00:28:36,513 --> 00:28:37,383 It's so irritating to my eyes. 494 00:28:40,303 --> 00:28:43,053 The Eldest Prince is... is dead? 495 00:28:43,703 --> 00:28:44,743 Let's escape now. 496 00:28:44,763 --> 00:28:45,993 Come on. Let's go. 497 00:28:50,423 --> 00:28:51,493 Yinniang is not dead. 498 00:28:51,493 --> 00:28:52,313 My God! 499 00:28:52,343 --> 00:28:53,803 How... How come she's still alive? 500 00:28:53,803 --> 00:28:59,553 [Books] [Math] 501 00:29:01,413 --> 00:29:03,083 [Rites] 502 00:29:03,173 --> 00:29:06,133 [Books] 503 00:29:06,223 --> 00:29:08,163 [Books] [Math] 504 00:29:08,163 --> 00:29:09,893 Gan Pu is able to shoot with great precision, isn't she? 505 00:29:10,523 --> 00:29:11,893 How could you dodge it? 506 00:29:12,363 --> 00:29:14,163 I still didn't dodge it completely. 507 00:29:14,523 --> 00:29:16,153 The point is that she was still a little far away. 508 00:29:16,543 --> 00:29:18,083 And she used a handbow. 509 00:29:18,403 --> 00:29:19,883 The power was limited after all. 510 00:29:20,523 --> 00:29:23,083 Why do you guys think that 511 00:29:23,663 --> 00:29:25,183 I'll collaborate with you? 512 00:29:29,513 --> 00:29:30,793 Because you're a doctor. 513 00:29:30,823 --> 00:29:32,913 I think you figured out Qing Cai's real identity a long time ago. 514 00:29:33,303 --> 00:29:34,933 But you haven't exposed it all this time. 515 00:29:35,723 --> 00:29:39,083 Don't you worry that I'll have ulterior motives? 516 00:29:39,713 --> 00:29:41,893 We believe in the Fairy Doctor's moral character 517 00:29:42,073 --> 00:29:43,553 and our own observation. 518 00:29:43,923 --> 00:29:46,563 We all approve of you. 519 00:29:51,983 --> 00:29:53,313 We were tricked by them. 520 00:29:53,583 --> 00:29:55,643 This... This is a trap. 521 00:29:55,853 --> 00:29:57,403 What... What... What should we do? 522 00:29:57,593 --> 00:29:59,193 We can't escape now. 523 00:30:02,263 --> 00:30:03,653 Big Brother, what should we do? 524 00:30:04,233 --> 00:30:06,273 Yinniang, I'm begging you. 525 00:30:06,293 --> 00:30:07,643 Please let me off. 526 00:30:07,683 --> 00:30:09,693 I'm sorry. I'm sorry. 527 00:30:09,713 --> 00:30:11,553 I'm sorry. I'm sorry. 528 00:30:11,583 --> 00:30:13,553 Please let me off. 529 00:30:13,573 --> 00:30:14,813 Just let me off. 530 00:30:14,843 --> 00:30:16,363 Are you going to kill these two men personally? 531 00:30:16,883 --> 00:30:18,283 Yinniang is here, isn't she? 532 00:30:19,823 --> 00:30:20,613 You're right. 533 00:30:20,613 --> 00:30:21,003 [Books] 534 00:30:21,003 --> 00:30:23,793 You've done many evil things and harmed the country and the people. 535 00:30:24,003 --> 00:30:26,073 You were lucky to escape last time. 536 00:30:26,123 --> 00:30:28,313 Do you think there's still a chance this time? 537 00:30:29,223 --> 00:30:32,343 Brother, why don't we beg for mercy? 538 00:30:39,723 --> 00:30:41,833 [Books] 539 00:30:58,493 --> 00:30:59,783 How come these big shots 540 00:30:59,843 --> 00:31:01,183 are all so weak? 541 00:31:01,213 --> 00:31:02,263 What big shots? 542 00:31:02,623 --> 00:31:03,513 They're all humans. 543 00:31:03,553 --> 00:31:04,903 Their lives are as fragile as each other's. 544 00:31:05,053 --> 00:31:07,063 To fight with weapons in such a monetary land, 545 00:31:07,083 --> 00:31:08,523 one has to be prepared to die tragically. 546 00:31:11,573 --> 00:31:12,633 [Books] [Math] 547 00:31:12,633 --> 00:31:13,603 They're dead. 548 00:31:15,213 --> 00:31:15,743 Let's go over there. 549 00:31:15,743 --> 00:31:16,973 They were killed so easily. 550 00:31:16,973 --> 00:31:17,573 Let's go. 551 00:31:18,173 --> 00:31:18,313 Let's go. 552 00:31:18,313 --> 00:31:21,873 [Rites] 553 00:31:29,063 --> 00:31:30,303 Which side are you on? 554 00:31:30,543 --> 00:31:32,473 Why did you try to deal with Wang Gong? 555 00:31:32,603 --> 00:31:34,123 She's one of us. 556 00:31:34,183 --> 00:31:36,543 We dispatched her to be a spy around Wang Gong. 557 00:31:36,573 --> 00:31:38,203 Do you think you could live long 558 00:31:38,233 --> 00:31:39,233 without my cover? 559 00:31:40,283 --> 00:31:41,543 You also found out about my secret? 560 00:31:43,293 --> 00:31:44,783 I carried you all the way. 561 00:31:44,803 --> 00:31:47,893 I touched every part of your body. 562 00:31:51,683 --> 00:31:54,023 It was not easy for you to stay here for so long. 563 00:31:54,073 --> 00:31:54,913 I... I... 564 00:31:55,173 --> 00:31:57,413 So after you knew that I was a man, 565 00:31:57,433 --> 00:31:59,163 you also figured out my real identity? 566 00:31:59,343 --> 00:32:00,523 I didn't know. 567 00:32:00,793 --> 00:32:01,563 However, 568 00:32:01,633 --> 00:32:03,883 only by covering a person whose identity is unknown 569 00:32:03,913 --> 00:32:05,433 can I gain benefits during disturbances. 570 00:32:07,023 --> 00:32:09,873 In fact, she's just an idle chesspiece of ours. 571 00:32:10,203 --> 00:32:12,853 I didn't expect her to be sent to Mingyi Manor. 572 00:32:13,163 --> 00:32:14,333 Usually, she didn't need to 573 00:32:14,333 --> 00:32:15,853 keep us updated on the situations. 574 00:32:16,193 --> 00:32:18,223 She could play it by ear anytime. 575 00:32:18,903 --> 00:32:19,933 You're awesome. 576 00:32:20,103 --> 00:32:21,383 You fooled all of us. 577 00:32:24,813 --> 00:32:27,553 Actually, you figured out my identity a long time ago, didn't you? 578 00:32:28,663 --> 00:32:30,473 I just thought it was very strange. 579 00:32:30,833 --> 00:32:33,593 Every time I had a problem, why did you always 580 00:32:33,833 --> 00:32:35,613 do something foolish to help me out? 581 00:32:35,763 --> 00:32:36,563 It's good that you know it. 582 00:32:47,573 --> 00:32:48,743 Second Prince. 583 00:32:50,003 --> 00:32:53,563 Both your father and brother are dead. 584 00:32:54,013 --> 00:32:56,353 Now you have to take up the responsibility to lead us. 585 00:32:57,353 --> 00:32:57,953 Father. 586 00:32:58,733 --> 00:33:01,013 Wang Yishao doesn't like these things. 587 00:33:01,383 --> 00:33:02,983 Don't force him to do it. 588 00:33:04,543 --> 00:33:05,993 Just kill Gao Xian! 589 00:33:11,983 --> 00:33:13,083 What do you mean? 590 00:33:13,223 --> 00:33:14,933 All the people who deserve to die are dead, aren't they? 591 00:33:14,963 --> 00:33:16,203 Why do you still want to kill him? 592 00:33:16,433 --> 00:33:19,093 Gao Xian was Wang Quan's follower and helped him do evil things. 593 00:33:19,123 --> 00:33:21,043 Today, I'm going to kill this bad guy for the people. 594 00:33:21,543 --> 00:33:22,823 He helped him do evil things. 595 00:33:23,213 --> 00:33:24,213 In that case, 596 00:33:24,243 --> 00:33:25,663 shouldn't we kill you too? 597 00:33:25,713 --> 00:33:26,743 Nonsense! 598 00:33:27,423 --> 00:33:28,723 I'm a member of the Mo Clan. 599 00:33:30,953 --> 00:33:33,073 So she's Gan Pu whom you've mentioned? 600 00:33:35,013 --> 00:33:36,663 Are you playing dumb on purpose? 601 00:33:36,683 --> 00:33:38,723 Isn't she always standing by Qing Cai's side? 602 00:33:38,743 --> 00:33:39,823 Who else could she be if she weren't Gan Pu? 603 00:33:39,943 --> 00:33:41,593 Qing Cai is his alias. 604 00:33:42,233 --> 00:33:43,433 That isn't his name anymore. 605 00:33:44,063 --> 00:33:45,153 His surname is Wang. 606 00:33:45,823 --> 00:33:47,203 His surname can be whatever he wants. 607 00:33:47,243 --> 00:33:48,653 I'm used to calling him that name anyway. 608 00:33:48,673 --> 00:33:50,283 I'll just call him that name from now on. 609 00:33:50,303 --> 00:33:52,273 How dare you talk to me like that? 610 00:34:01,553 --> 00:34:02,503 [Rites] 611 00:34:07,013 --> 00:34:08,693 If you continue to kill people, 612 00:34:09,083 --> 00:34:10,643 then I'll have to change my stance. 613 00:34:19,523 --> 00:34:21,833 What's the attitude of your Mingyi Manor? 614 00:34:30,333 --> 00:34:32,533 We only provide the stage here. 615 00:34:32,793 --> 00:34:33,932 You guys are the ones to perform. 616 00:34:36,593 --> 00:34:37,853 As death warriors, 617 00:34:38,452 --> 00:34:39,813 you know what to do, right? 618 00:34:39,833 --> 00:34:40,492 Father. 619 00:34:53,833 --> 00:34:56,553 Gan Pu, how dare you hurt my father? 620 00:34:59,223 --> 00:35:00,613 He slaughtered the members of our clan. 621 00:35:00,663 --> 00:35:02,593 I want him to pay the price with his blood today. 622 00:35:02,613 --> 00:35:04,063 So you're going to kill me too? 623 00:35:04,503 --> 00:35:06,023 If you continue to kill people, I'll kill you. 624 00:35:19,183 --> 00:35:20,623 Alright. 625 00:35:20,763 --> 00:35:22,873 You are really my good nephew. 626 00:35:24,303 --> 00:35:25,153 Gan Pu. 627 00:35:26,383 --> 00:35:27,393 You're so cruel. 628 00:35:27,413 --> 00:35:28,303 Silly girl. 629 00:35:29,613 --> 00:35:31,143 She saved me. 630 00:35:39,163 --> 00:35:40,373 What do you mean? 631 00:35:41,383 --> 00:35:43,873 Why do you think of hurting you as saving you? 632 00:35:43,893 --> 00:35:45,703 If Gan Pu hadn't tried to kill Han Zhong, 633 00:35:46,203 --> 00:35:49,403 would Han Zhong really kill Gao Xian? 634 00:35:52,043 --> 00:35:53,613 I don't think so. 635 00:35:55,193 --> 00:35:56,183 So, 636 00:35:56,973 --> 00:36:00,073 if a death warrior doesn't carry out the order, 637 00:36:00,723 --> 00:36:01,983 what will be the consequence? 638 00:36:03,993 --> 00:36:06,563 He... He'll have to commit suicide? 639 00:36:09,803 --> 00:36:10,643 Father. 640 00:36:15,303 --> 00:36:16,423 I'm sorry. 641 00:36:17,383 --> 00:36:18,703 I wrongly blamed you again. 642 00:36:19,493 --> 00:36:20,683 Not really. 643 00:36:24,213 --> 00:36:24,883 Father. 644 00:36:33,703 --> 00:36:35,193 Aren't you very smart? 645 00:36:35,983 --> 00:36:37,463 You deceived us all. 646 00:36:38,623 --> 00:36:40,083 I'm actually not smart. 647 00:36:40,223 --> 00:36:41,463 I've even been playing dumb. 648 00:36:41,523 --> 00:36:42,773 Of course, I'm getting more and more stupid. 649 00:36:44,613 --> 00:36:47,653 Only truly smart people would say that they are stupid. 650 00:36:47,803 --> 00:36:50,093 You always pretended to be smart previously, 651 00:36:50,743 --> 00:36:52,033 so you deceived us all. 652 00:36:52,193 --> 00:36:54,773 You made all of us think that you were truly stupid. 653 00:37:00,233 --> 00:37:02,253 Alright. I give up. 654 00:37:02,353 --> 00:37:03,533 My good nephew. 655 00:37:04,253 --> 00:37:05,503 You can ascend the throne. 656 00:37:05,943 --> 00:37:07,653 Wait. Wait. 657 00:37:08,903 --> 00:37:10,223 Well, Han Yi, 658 00:37:10,343 --> 00:37:11,953 you're quite ridiculous. 659 00:37:12,513 --> 00:37:14,703 A man claims to be the Prince. 660 00:37:14,733 --> 00:37:16,633 And you even want him to inherit the throne 661 00:37:16,993 --> 00:37:18,233 and be your puppet. 662 00:37:18,543 --> 00:37:20,293 Do you think only by doing this 663 00:37:21,163 --> 00:37:22,793 can you control the imperial court? 664 00:37:22,913 --> 00:37:24,353 You saw that, didn't you? 665 00:37:24,503 --> 00:37:26,723 With Gao Xian's ability to confuse right and wrong, 666 00:37:27,183 --> 00:37:28,673 he's really something. 667 00:37:37,663 --> 00:37:39,023 You want to negotiate, right? 668 00:37:40,743 --> 00:37:41,893 Good for you. 669 00:37:42,783 --> 00:37:47,253 It looks like you won't be easily controlled by Han Yi. 670 00:37:47,543 --> 00:37:49,473 We can negotiate with each other properly. 671 00:37:49,503 --> 00:37:51,423 Let's be straightforward. What's the condition? 672 00:37:51,643 --> 00:37:52,313 Okay. 673 00:37:53,023 --> 00:37:54,183 My condition is that 674 00:37:55,823 --> 00:37:56,973 Han Yi should resign, 675 00:37:57,063 --> 00:37:59,023 and then we'll choose a new General. 676 00:37:59,053 --> 00:37:59,653 Secondly, 677 00:38:00,423 --> 00:38:02,733 the Emperor is just the owner of the Empire. 678 00:38:03,123 --> 00:38:05,443 But the decision-making rights of all important and trivial matters 679 00:38:05,983 --> 00:38:07,953 should be given to the Prime Minister. 680 00:38:08,773 --> 00:38:10,943 You're trying to turn me into your puppet, aren't you? 681 00:38:10,973 --> 00:38:11,893 Gao Xian. 682 00:38:12,123 --> 00:38:14,263 What you said is sheer nonsense. 683 00:38:15,353 --> 00:38:16,523 So what? 684 00:38:17,413 --> 00:38:19,603 If you don't agree to my terms, 685 00:38:20,313 --> 00:38:22,513 I won't acknowledge him as the new Emperor. 686 00:38:26,473 --> 00:38:28,413 Even though I have this Ancestral Imperial Seal, 687 00:38:28,433 --> 00:38:29,423 will you still refuse to acknowledge it? 688 00:38:29,883 --> 00:38:31,383 Wang Quan didn't have this. 689 00:38:31,633 --> 00:38:33,273 So he was just the acting Emperor. 690 00:38:34,423 --> 00:38:37,403 I've been keeping this seal for him. 691 00:38:37,423 --> 00:38:38,503 I gave it to him just now. 692 00:38:41,083 --> 00:38:42,683 The Imperial Seal is real. 693 00:38:43,723 --> 00:38:44,583 But this person's 694 00:38:44,613 --> 00:38:45,723 identity might not be real. 695 00:38:46,463 --> 00:38:51,353 In our Empire, both the seal and the real identity are essential. 696 00:38:59,543 --> 00:39:00,183 Well... 697 00:39:02,383 --> 00:39:04,863 You two are all alone now. 698 00:39:06,103 --> 00:39:07,283 Gao Xian. 699 00:39:07,863 --> 00:39:09,453 How dare you talk nonsense! 700 00:39:09,653 --> 00:39:11,903 I'm going to beat you up today! 701 00:39:11,933 --> 00:39:12,653 Help! 702 00:39:12,703 --> 00:39:13,343 Stop right there! 703 00:39:13,343 --> 00:39:13,933 Please spare my life! 704 00:39:13,933 --> 00:39:14,693 -Please spare my life! -Stop! 705 00:39:14,713 --> 00:39:15,733 Stop! 706 00:39:15,753 --> 00:39:17,383 Why do you not care about me now? 707 00:39:17,533 --> 00:39:19,323 I'll beat you up! 708 00:39:20,173 --> 00:39:22,063 Well, Han Yi, stop right there! 709 00:39:22,083 --> 00:39:24,113 -Don't go too far! -I'll beat you up! 710 00:39:25,113 --> 00:39:26,193 Why is he chasing him like that? 711 00:39:26,223 --> 00:39:27,233 Han Yi, stop right there! 712 00:39:27,253 --> 00:39:28,213 If you dare to hit me, 713 00:39:28,243 --> 00:39:30,163 my daughter and son-in-law won't let you off! 714 00:39:30,193 --> 00:39:31,573 So what if I hit you? 715 00:39:31,593 --> 00:39:32,713 Stop right there! 716 00:39:34,423 --> 00:39:35,523 Don't come over! 717 00:39:55,743 --> 00:39:57,803 Greetings, Mr. Shang Shan. 718 00:39:58,613 --> 00:40:01,173 Greetings, Mr. Shang Shan. 719 00:40:01,743 --> 00:40:02,873 This old man 720 00:40:02,913 --> 00:40:03,903 is really not a good guy. 721 00:40:03,943 --> 00:40:04,983 He has tricked so many people. 722 00:40:07,143 --> 00:40:10,583 As high-ranking and powerful officials, 723 00:40:11,633 --> 00:40:13,493 you two are jumping up and down. 724 00:40:14,303 --> 00:40:16,853 Don't you feel ashamed? 725 00:40:21,263 --> 00:40:25,223 If a man is resourceful without good morality 726 00:40:25,483 --> 00:40:28,413 and works for a ruler who is not wise, 727 00:40:29,163 --> 00:40:32,043 he'll probably make great achievements. 728 00:40:33,363 --> 00:40:34,813 But in the end, 729 00:40:35,993 --> 00:40:38,433 he'll still become a clown. 730 00:40:42,003 --> 00:40:42,963 Gao Xian. 731 00:40:43,473 --> 00:40:45,423 Now that you've become like this, 732 00:40:45,443 --> 00:40:47,903 it has something to do with Wang Quan. 733 00:40:49,303 --> 00:40:52,023 Can't you understand it now? 734 00:40:58,943 --> 00:41:00,113 Han Yi. 735 00:41:00,713 --> 00:41:02,683 You're a man with blind allegiance and blind filial piety. 736 00:41:02,783 --> 00:41:04,843 You don't think about the big picture. 737 00:41:05,793 --> 00:41:08,583 Eventually, you will 738 00:41:09,603 --> 00:41:12,183 be used by others. 739 00:41:23,913 --> 00:41:26,093 Hearing Mr. Shang Shan's words, 740 00:41:26,123 --> 00:41:27,713 I'm enlightened, 741 00:41:27,743 --> 00:41:29,443 just like waking up from a dream. 742 00:41:30,243 --> 00:41:32,673 Thinking about what I did before, 743 00:41:32,703 --> 00:41:35,883 I realize I've made mistakes and I feel so ashamed. 744 00:41:35,903 --> 00:41:36,583 Let's go. 745 00:41:36,623 --> 00:41:37,573 I'd like to 746 00:41:37,823 --> 00:41:42,133 sincerely apologize to the Prince. 747 00:41:43,633 --> 00:41:44,283 Alright. 748 00:41:47,593 --> 00:41:49,163 You old man! 749 00:41:49,363 --> 00:41:50,453 I finally caught you. 750 00:41:50,663 --> 00:41:51,753 Tell me. 751 00:41:51,863 --> 00:41:53,153 Why are you so capable? 752 00:41:53,183 --> 00:41:54,913 How come you managed to calm everyone down so easily? 753 00:41:54,943 --> 00:41:56,443 Stop... Stop it. Stop it. 754 00:41:56,463 --> 00:41:58,503 Give me some dignity. 755 00:41:58,603 --> 00:42:00,123 My face is very valuable. 756 00:42:01,163 --> 00:42:02,593 How dare you blame me? 757 00:42:02,623 --> 00:42:03,963 You pretended to be missing, 758 00:42:03,983 --> 00:42:05,373 and I haven't got even with you yet. 759 00:42:05,393 --> 00:42:06,713 Well... Well... 760 00:42:08,803 --> 00:42:11,233 I think at this moment, we should 761 00:42:11,253 --> 00:42:14,593 talk about inheriting the throne, right? 762 00:42:15,353 --> 00:42:15,953 Right? 763 00:42:19,053 --> 00:42:21,833 I'm willing to support this... 764 00:42:22,353 --> 00:42:23,403 Wang Lvdou. 765 00:42:24,493 --> 00:42:26,153 I gave him that name. 766 00:42:26,643 --> 00:42:28,013 He's also my student. 767 00:42:28,593 --> 00:42:30,233 Wang Lvdou? 768 00:42:31,413 --> 00:42:35,223 It turns out that his mother was also your student. 769 00:42:36,853 --> 00:42:40,533 This late Empress was gentle and virtuous. 770 00:42:40,553 --> 00:42:42,453 She was highly respected by the people. 771 00:42:42,883 --> 00:42:44,473 If she were still alive, 772 00:42:45,233 --> 00:42:46,703 our Empire 773 00:42:47,183 --> 00:42:49,763 wouldn't have encountered so many problems. 774 00:42:49,863 --> 00:42:51,373 She's my sister. 775 00:42:51,793 --> 00:42:52,553 Of course. 776 00:42:53,433 --> 00:42:55,123 You're not as good as her. 777 00:42:56,833 --> 00:42:57,783 Alright. 778 00:42:58,113 --> 00:43:00,223 Since you all have no objections, 779 00:43:00,353 --> 00:43:01,763 I think we can decide on the date 780 00:43:01,783 --> 00:43:02,933 to ascend the throne. 781 00:43:03,453 --> 00:43:04,643 Why don't we just do it today? 782 00:43:04,753 --> 00:43:06,193 I think we can finish the ceremony 783 00:43:06,213 --> 00:43:07,533 at this moment in this place. 784 00:43:08,063 --> 00:43:09,603 Isn't it too hasty? 785 00:43:09,633 --> 00:43:10,243 That's right. 786 00:43:10,303 --> 00:43:12,373 This is an important event for our Empire. 787 00:43:12,533 --> 00:43:13,103 Sir. 788 00:43:13,683 --> 00:43:14,923 You have to support me. 789 00:43:18,693 --> 00:43:19,743 Have you made up your mind? 790 00:43:21,523 --> 00:43:22,383 Yes. 791 00:43:23,703 --> 00:43:26,393 Your temperament is quite like your teacher's. 792 00:43:26,413 --> 00:43:27,963 Stop boasting about yourself. 793 00:43:31,713 --> 00:43:32,763 Today, 794 00:43:32,903 --> 00:43:36,143 this moment is the auspicious time. 795 00:43:43,843 --> 00:43:44,813 That's good. 796 00:43:45,033 --> 00:43:46,373 Our Mingyi Manor can also 797 00:43:46,393 --> 00:43:49,153 borrow the good luck of the new Emperor ascending the throne. 798 00:43:50,683 --> 00:43:51,903 Uncle, 799 00:43:52,323 --> 00:43:54,303 now you can resign from your position as General, can't you? 800 00:43:56,623 --> 00:43:57,773 I've made up my mind. 801 00:43:58,193 --> 00:43:59,513 With my moral character, 802 00:44:00,193 --> 00:44:03,103 I'm not suitable to be the General indeed. 803 00:44:04,383 --> 00:44:05,583 I'll abdicate. 804 00:44:33,353 --> 00:44:34,193 Alright. 805 00:44:37,333 --> 00:44:38,613 The ceremony is over. 806 00:44:38,633 --> 00:44:40,283 I've inherited the throne. 807 00:44:43,243 --> 00:44:45,073 Greetings, Your Majesty. 808 00:44:52,363 --> 00:44:54,253 How come they look as if they were playing make-believe? 809 00:44:54,273 --> 00:44:56,453 Why does it feel so weird? 810 00:44:58,023 --> 00:44:58,873 That's right. 811 00:44:59,033 --> 00:45:00,563 They're just playing make-believe. 812 00:45:01,513 --> 00:45:02,683 So what if that's a throne? 813 00:45:03,223 --> 00:45:04,643 It's just a title. 814 00:45:05,483 --> 00:45:08,803 If they had held a grand ceremony... 815 00:45:09,423 --> 00:45:10,283 His Majesty... 816 00:45:10,323 --> 00:45:12,023 It would only make the people think that 817 00:45:12,043 --> 00:45:13,753 he was trying to show his prestige as the new Emperor. 818 00:45:17,863 --> 00:45:19,063 Young Master Wang! 819 00:45:19,663 --> 00:45:21,113 Where are you going? 820 00:45:21,143 --> 00:45:22,213 You're not quite respectful to me, 821 00:45:22,213 --> 00:45:24,053 who is the new Emperor, are you? 822 00:45:25,093 --> 00:45:26,163 I... 823 00:45:27,863 --> 00:45:29,313 I... I need to pee. 824 00:45:32,083 --> 00:45:32,643 Okay. 825 00:45:33,143 --> 00:45:34,913 Now I'd like to announce that 826 00:45:35,153 --> 00:45:38,373 I'm going to give my throne to Wang Yishao. 827 00:45:38,403 --> 00:45:40,793 He will be the new Emperor. 828 00:45:40,813 --> 00:45:42,573 How can you be so childish? 829 00:45:42,953 --> 00:45:43,623 That's right. 830 00:45:43,653 --> 00:45:45,533 Wang Yishao is a man of integrity and talent. 831 00:45:45,863 --> 00:45:47,763 He will be a good Emperor. 832 00:45:47,943 --> 00:45:49,373 He's giving it to him just like that. 833 00:45:49,403 --> 00:45:50,383 Heaven-Destroying Formation! 834 00:45:50,483 --> 00:45:51,373 Stop him! 835 00:45:52,413 --> 00:45:53,073 Stop! 836 00:45:54,073 --> 00:45:54,803 Where are you going? 837 00:45:54,823 --> 00:45:55,863 If he dares to run away, 838 00:45:56,013 --> 00:45:58,133 blind him with Lover's Tears. 839 00:45:59,063 --> 00:46:00,963 There are no bandits like you in the world. 840 00:46:00,983 --> 00:46:02,473 How can you force me to be the Emperor? 841 00:46:03,183 --> 00:46:04,613 To deal with a young master like you, 842 00:46:04,633 --> 00:46:06,573 we just need to use this kind of banditry. 843 00:46:15,093 --> 00:46:15,773 Change the formation! 844 00:46:17,843 --> 00:46:19,963 Think about it. If I become the Emperor, 845 00:46:19,993 --> 00:46:21,413 will Gan Pu be happy? 846 00:46:21,463 --> 00:46:22,103 No, I won't. 847 00:46:22,973 --> 00:46:25,383 As a great hooligan in the Martial Arts World, I won't be happy, either. 848 00:46:25,413 --> 00:46:26,813 Neither of us will be happy. 849 00:46:26,823 --> 00:46:29,393 Don't you think you're a little selfish? 850 00:46:29,493 --> 00:46:30,613 You're the selfish one. 851 00:46:32,173 --> 00:46:34,303 I know you won't be happy as the Emperor. 852 00:46:34,443 --> 00:46:35,483 But as you know, 853 00:46:36,113 --> 00:46:39,143 I also won't be happy if I become the Emperor. 854 00:46:39,753 --> 00:46:41,773 But you'll be the only one who is unhappy. 855 00:46:42,043 --> 00:46:43,683 Gao Yin will be very happy. 856 00:46:44,033 --> 00:46:44,783 Think about it. 857 00:46:44,893 --> 00:46:45,953 Sacrificing a person 858 00:46:45,983 --> 00:46:47,463 can make another person happy. 859 00:46:47,833 --> 00:46:49,723 As for me, if I sacrifice myself, 860 00:46:49,753 --> 00:46:51,003 the other person won't be happy, either. 861 00:46:51,023 --> 00:46:52,333 Neither of us will be happy. 862 00:46:52,503 --> 00:46:53,533 So don't you think 863 00:46:53,553 --> 00:46:55,613 you should be considerate towards others? 864 00:46:55,643 --> 00:46:57,493 But this is your throne actually. 865 00:46:57,913 --> 00:46:59,973 This is your responsibility. 866 00:47:00,093 --> 00:47:01,013 Who said that? 867 00:47:01,493 --> 00:47:02,773 Your father was also an Emperor. 868 00:47:02,843 --> 00:47:03,983 You are my cousin. 869 00:47:04,003 --> 00:47:05,043 You also have the responsibility. 870 00:47:05,073 --> 00:47:06,133 Isn't it justifiable that 871 00:47:06,133 --> 00:47:07,693 I'll pass the position on to you? 872 00:47:07,713 --> 00:47:08,963 Nonsense! 873 00:47:09,153 --> 00:47:10,343 I'm not your son. 874 00:47:10,413 --> 00:47:11,773 How could I have such a responsibility? 875 00:47:11,813 --> 00:47:13,263 Why do you think it's justifiable? 876 00:47:13,283 --> 00:47:15,333 You can be my son if you want. 877 00:47:15,363 --> 00:47:16,753 Kowtow to me now. 878 00:47:29,203 --> 00:47:30,653 You are so irresponsible. 879 00:47:30,773 --> 00:47:31,733 It's such an important object. 880 00:47:31,733 --> 00:47:33,053 How could you throw it to the ground so casually? 881 00:47:49,033 --> 00:47:49,813 Bye! 882 00:47:53,853 --> 00:47:56,833 ♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫ 883 00:47:57,953 --> 00:48:01,013 ♫Your radiance spreads softly in the wind♫ 884 00:48:01,883 --> 00:48:03,623 ♫Your quiet arrival♫ 885 00:48:04,013 --> 00:48:05,613 ♫Tugs at my heartstrings♫ 886 00:48:06,143 --> 00:48:08,083 ♫My heartbeat pauses at this very moment♫ 887 00:48:08,083 --> 00:48:10,003 Hong Hui, stop right there! 888 00:48:10,563 --> 00:48:13,633 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 889 00:48:14,633 --> 00:48:17,883 ♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫ 890 00:48:18,633 --> 00:48:20,593 ♫No need for sweet words♫ 891 00:48:20,683 --> 00:48:22,693 ♫Sharing simple moments♫ 892 00:48:22,753 --> 00:48:26,173 ♫Our meeting no longer feels distant♫ 893 00:48:29,353 --> 00:48:32,553 ♫A shooting star streaks across the sky♫ 894 00:48:33,543 --> 00:48:35,503 ♫Wishes find their answer♫ 895 00:48:35,503 --> 00:48:36,723 Someone has to bear 896 00:48:37,193 --> 00:48:37,333 the responsibility of the Empire. 897 00:48:37,333 --> 00:48:38,623 ♫I wish to pluck♫ 898 00:48:38,963 --> 00:48:40,773 ♫The moon in the sky♫ 899 00:48:41,173 --> 00:48:42,393 ♫Willing to change, all for you♫ 900 00:48:42,393 --> 00:48:44,053 You're a good kid. 901 00:48:44,223 --> 00:48:45,603 Just take up this throne. 902 00:48:45,663 --> 00:48:45,813 ♫Softly, softly whispering♫ 903 00:48:45,813 --> 00:48:46,763 I support you! 904 00:48:46,863 --> 00:48:47,853 We all support you. 905 00:48:47,853 --> 00:48:49,753 ♫You're by my side♫ 906 00:48:49,853 --> 00:48:51,373 ♫Heart to heart, in unison♫ 907 00:48:51,713 --> 00:48:53,773 ♫Forever intertwined♫ 908 00:48:53,813 --> 00:48:57,673 ♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫ 909 00:48:57,733 --> 00:49:02,523 ♫Echoing between you and me, you and me♫ 910 00:49:02,583 --> 00:49:04,413 ♫The sun rises, and the sun sets again♫ 911 00:49:04,513 --> 00:49:06,453 ♫The moon wanes and then waxes again♫ 912 00:49:06,723 --> 00:49:08,023 ♫The time passed again♫ 913 00:49:08,143 --> 00:49:08,293 ♫Only you haven't changed♫ 914 00:49:08,293 --> 00:49:10,523 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 915 00:49:10,523 --> 00:49:11,133 ♫Let's compose a poem that will never get old-fashioned♫ 916 00:49:11,133 --> 00:49:14,043 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 917 00:49:14,203 --> 00:49:14,413 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 918 00:49:14,413 --> 00:49:17,123 ♫Protecting the things that only belong to us♫ 919 00:49:17,153 --> 00:49:17,573 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 920 00:49:17,573 --> 00:49:20,963 ♫Our sweetness♫ 921 00:49:23,593 --> 00:49:26,893 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 922 00:49:27,673 --> 00:49:30,923 ♫My Flower Sea is full of longing for you♫ 923 00:49:31,553 --> 00:49:31,663 You... 924 00:49:31,663 --> 00:49:33,633 ♫No need for sweet words♫ 925 00:49:33,713 --> 00:49:34,273 ♫Let's sing the song of slow time♫ 926 00:49:34,273 --> 00:49:35,793 You're quite handsome today. 927 00:49:35,813 --> 00:49:39,443 ♫If we stay with each other, it won't be that hard to fall asleep again♫ 928 00:49:42,383 --> 00:49:45,613 ♫A shooting star streaks across the sky♫ 929 00:49:46,443 --> 00:49:47,333 ♫I've got answers for my praying♫ 930 00:49:47,333 --> 00:49:49,263 Why isn't he here? 931 00:49:50,333 --> 00:49:51,723 ♫I wish to pluck♫ 932 00:49:52,003 --> 00:49:53,173 ♫The moon in the sky♫ 933 00:49:53,173 --> 00:49:54,213 What are you looking for? 934 00:49:54,213 --> 00:49:58,313 ♫I'm willing to change for you♫ 935 00:49:58,313 --> 00:49:58,813 Nothing. 936 00:49:58,813 --> 00:50:00,833 ♫Softly, softly whispering♫ 937 00:50:00,873 --> 00:50:02,773 ♫You're by my side♫ 938 00:50:03,043 --> 00:50:04,403 ♫Heart to heart, in unison♫ 939 00:50:04,613 --> 00:50:06,813 ♫Forever intertwined♫ 940 00:50:06,943 --> 00:50:10,703 ♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫ 941 00:50:10,763 --> 00:50:15,553 ♫Echoing between you and me, you and me♫ 942 00:50:15,623 --> 00:50:17,443 ♫The sun rises, and the sun sets again♫ 943 00:50:17,603 --> 00:50:18,503 ♫The moon wanes and then waxes again♫ 944 00:50:18,503 --> 00:50:19,733 People always like to hear beautiful lies. 945 00:50:19,733 --> 00:50:20,923 ♫The time passed again♫ 946 00:50:21,233 --> 00:50:21,743 ♫Only you haven't changed♫ 947 00:50:21,743 --> 00:50:23,553 They don't want to accept the cruel reality. 948 00:50:23,553 --> 00:50:26,203 ♫Let's compose a poem that will never get old-fashioned♫ 949 00:50:26,203 --> 00:50:27,503 Who would want to live in nightmares forever? 950 00:50:27,503 --> 00:50:30,233 ♫Protecting the things that only belong to us♫ 951 00:50:30,583 --> 00:50:32,263 ♫Our sweetness♫ 952 00:50:33,833 --> 00:50:34,943 Dear audience, 953 00:50:35,203 --> 00:50:39,423 do you think that Qing Cai and Gan Pu 954 00:50:39,443 --> 00:50:42,633 would live a happy life... 955 00:50:43,363 --> 00:50:44,273 and stop working hard? 956 00:50:45,853 --> 00:50:46,803 However, 957 00:50:46,893 --> 00:50:49,203 things were not that simple. 958 00:50:51,393 --> 00:50:53,313 Brat, don't even think about that. 959 00:50:54,013 --> 00:50:55,713 Focus on 960 00:50:56,243 --> 00:50:58,493 ruling the Empire well. 961 00:51:04,593 --> 00:51:06,023 I know what you want to do. 962 00:51:06,053 --> 00:51:06,843 Stop dreaming. 963 00:51:07,903 --> 00:51:09,083 Take good care of yourself. 964 00:51:09,883 --> 00:51:11,443 Do what you should do properly. 965 00:51:11,933 --> 00:51:12,693 I trust you. 966 00:51:16,333 --> 00:51:18,303 I won't participate in your enthronement ceremony. 967 00:51:20,903 --> 00:51:22,253 Let's not see each other again! 968 00:51:25,083 --> 00:51:25,553 You... 969 00:51:26,183 --> 00:51:26,933 Hong Hui! 970 00:51:28,333 --> 00:51:29,503 Wait for me! 971 00:51:41,303 --> 00:51:42,613 What an annoying guy. 972 00:51:44,433 --> 00:51:45,133 Qing Cai. 973 00:51:47,293 --> 00:51:48,413 We have to go, too. 974 00:51:52,413 --> 00:51:53,013 I... 975 00:51:53,433 --> 00:51:54,313 Father, your leg... 976 00:51:54,823 --> 00:51:57,053 I'm fine. It's just a minor injury. 977 00:51:57,263 --> 00:51:58,353 Who said that? 978 00:51:59,813 --> 00:52:02,583 I've removed Han Zhong's identity as a death warrior. 979 00:52:02,903 --> 00:52:04,703 Now they can leave, too. 980 00:52:07,753 --> 00:52:08,723 Good luck. 981 00:52:10,153 --> 00:52:11,303 Where are you going? 982 00:52:11,393 --> 00:52:13,023 Aizhen is such a silly girl. 983 00:52:13,463 --> 00:52:14,743 She has only known to practice martial arts skills since childhood. 984 00:52:15,593 --> 00:52:16,893 She has never been to any other places. 985 00:52:17,243 --> 00:52:19,483 I'm going to take her out for a trip. 986 00:52:24,733 --> 00:52:25,813 I've also made a decision. 987 00:52:26,043 --> 00:52:27,383 You've just ascended the throne. 988 00:52:27,783 --> 00:52:29,413 You must be busy and have no time for me. 989 00:52:30,023 --> 00:52:33,233 I've decided to travel around the Martial Arts World 990 00:52:33,803 --> 00:52:36,323 with your sister and father. 991 00:52:36,513 --> 00:52:37,563 We'll have a trip outside to relieve boredom. 992 00:52:38,593 --> 00:52:39,223 Gan Pu. 993 00:52:39,243 --> 00:52:40,113 You don't have to dissuade me. 994 00:52:40,953 --> 00:52:42,193 I've made up my mind to leave. 995 00:52:45,933 --> 00:52:48,253 Alright. I respect your choice. 996 00:52:53,483 --> 00:52:54,043 Let's go. 997 00:52:54,543 --> 00:52:55,933 I'll take good care of her. 998 00:52:56,213 --> 00:52:57,173 Let's go, Father. 999 00:52:57,203 --> 00:52:57,843 Okay. 1000 00:53:01,113 --> 00:53:02,383 Where are we going next? 1001 00:53:16,413 --> 00:53:17,093 Big Brother. 1002 00:53:17,123 --> 00:53:18,223 -Boss. -Where's Jing? 1003 00:53:18,253 --> 00:53:19,333 Boss! Boss! 1004 00:53:19,353 --> 00:53:21,263 He... He didn't dare to see you, 1005 00:53:21,413 --> 00:53:22,573 so... so he left first. 1006 00:53:22,573 --> 00:53:23,373 That's right. 1007 00:53:27,203 --> 00:53:27,893 We... 1008 00:53:28,203 --> 00:53:29,443 -We have to go now. -We have to go. 1009 00:53:29,493 --> 00:53:30,563 -We have to go. -Bye. 1010 00:53:32,243 --> 00:53:32,893 Let's go. 1011 00:53:32,923 --> 00:53:34,203 -Let's go! -Hurry up! 1012 00:53:34,433 --> 00:53:35,073 You guys... 1013 00:53:37,703 --> 00:53:38,343 You... 1014 00:53:38,343 --> 00:53:43,343 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1015 00:53:38,343 --> 00:53:48,343 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.