Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,433 --> 00:01:56,433
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,433 --> 00:02:01,433
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,433 --> 00:02:06,703
[Pretty Boy]
4
00:02:07,103 --> 00:02:09,692
[Episode 24]
5
00:02:10,502 --> 00:02:12,623
[Music] [Rites]
6
00:02:18,173 --> 00:02:18,813
Let's begin.
7
00:02:35,503 --> 00:02:36,513
That's amazing!
8
00:03:29,233 --> 00:03:31,683
Is that brat who looks like a thief your disciple?
9
00:03:36,063 --> 00:03:39,093
The guy who's trying to attitudinize among them
10
00:03:39,423 --> 00:03:40,703
is your fellow disciple, isn't he?
11
00:03:40,983 --> 00:03:42,183
Yes.
12
00:03:45,383 --> 00:03:48,673
Is that brat who has filled the post without real qualifications
13
00:03:49,013 --> 00:03:50,773
your fellow disciple?
14
00:03:58,043 --> 00:04:00,313
Isn't that brat who is faking it among them
15
00:04:00,333 --> 00:04:01,933
too conspicuous?
16
00:04:02,053 --> 00:04:04,313
He still needs to be serious even though he's faking it.
17
00:04:04,733 --> 00:04:07,823
General, it doesn't matter if it's true or not.
18
00:04:08,313 --> 00:04:10,793
What's important is that they think it's true.
19
00:04:10,973 --> 00:04:12,003
Then it's just true.
20
00:04:12,933 --> 00:04:14,573
These twists and turns
21
00:04:14,663 --> 00:04:15,943
are really annoying.
22
00:04:17,893 --> 00:04:19,763
That brat is playing the instrument well.
23
00:04:19,852 --> 00:04:21,493
He isn't even hitting the hammer successfully.
24
00:04:21,612 --> 00:04:22,793
How can he play the instrument?
25
00:04:27,233 --> 00:04:28,213
Of course.
26
00:04:28,823 --> 00:04:30,353
Those people with high levels
27
00:04:30,653 --> 00:04:33,743
can still play music without instruments.
28
00:04:36,583 --> 00:04:38,203
You're just a rough guy.
29
00:04:38,413 --> 00:04:40,223
You don't know music at all.
30
00:04:40,453 --> 00:04:42,073
Stop embarrassing yourself.
31
00:04:51,893 --> 00:04:52,973
He's so handsome!
32
00:04:58,593 --> 00:05:00,243
Second Prince, Doctor Gao.
33
00:05:00,273 --> 00:05:01,503
How come you're here?
34
00:05:02,003 --> 00:05:04,773
I'm here to tell you two things.
35
00:05:05,693 --> 00:05:06,533
Firstly,
36
00:05:07,423 --> 00:05:09,063
The Sealing Magic Power which has hurt you two
37
00:05:09,773 --> 00:05:11,253
hasn't been completely removed yet.
38
00:05:11,663 --> 00:05:12,543
That's right.
39
00:05:12,703 --> 00:05:14,933
When I checked your acupoints,
40
00:05:15,493 --> 00:05:16,943
I just thought that it was very strange,
41
00:05:17,393 --> 00:05:19,753
but I couldn't figure it out at that time.
42
00:05:20,443 --> 00:05:24,273
Later, I met those two people with Young Master Wang.
43
00:05:25,173 --> 00:05:28,933
Only then did I find that this was a poison without toxins.
44
00:05:29,433 --> 00:05:30,603
A poison without toxins?
45
00:05:31,983 --> 00:05:33,932
This poison is actually a kind of medicine.
46
00:05:34,223 --> 00:05:36,293
It's used to stimulate the potential of one's body.
47
00:05:37,773 --> 00:05:40,733
But if it's used on a wounded acupoint,
48
00:05:41,153 --> 00:05:42,743
once the acupoint is used,
49
00:05:43,763 --> 00:05:45,493
it may damage the acupoint.
50
00:05:45,593 --> 00:05:47,153
So our acupoints are poisoned too?
51
00:05:47,533 --> 00:05:49,053
And our martial arts skills no longer exist now?
52
00:05:49,203 --> 00:05:50,663
You are also good at using poison.
53
00:05:51,143 --> 00:05:53,113
If it was really poison,
54
00:05:53,153 --> 00:05:54,533
it might have been removed long ago.
55
00:05:56,373 --> 00:05:57,713
As for the poison without toxins,
56
00:05:57,903 --> 00:06:00,533
maybe we can only use medical treatment to remove it.
57
00:06:00,563 --> 00:06:02,533
As long as you can help us remove this poison,
58
00:06:03,253 --> 00:06:05,853
we'll be there whenever you need anything.
59
00:06:05,883 --> 00:06:07,803
That's the second thing I want to tell you.
60
00:06:08,673 --> 00:06:10,233
When we go to Mingyi Manor,
61
00:06:11,003 --> 00:06:12,793
I don't want my father and elder brother
62
00:06:13,663 --> 00:06:15,723
to get hurt.
63
00:06:15,743 --> 00:06:16,333
Well...
64
00:06:16,483 --> 00:06:17,523
I won't dare to do that.
65
00:06:17,733 --> 00:06:18,743
I know that my elder brother
66
00:06:18,763 --> 00:06:20,243
has offered you better conditions.
67
00:06:20,533 --> 00:06:21,623
But he's going crazy now.
68
00:06:22,143 --> 00:06:23,713
Even if he becomes the Emperor,
69
00:06:24,293 --> 00:06:25,353
how long can he remain on the throne?
70
00:06:26,023 --> 00:06:27,743
Then can the promise which he has made to you
71
00:06:28,453 --> 00:06:29,833
really be realized?
72
00:06:29,973 --> 00:06:32,293
So, Second Prince, is it a deal that
73
00:06:32,323 --> 00:06:33,563
you'll help us remove the poison?
74
00:06:33,653 --> 00:06:34,533
I didn't take a penny.
75
00:06:34,533 --> 00:06:35,173
That's right.
76
00:06:35,353 --> 00:06:36,783
If you can't do it,
77
00:06:37,223 --> 00:06:39,993
you might be killed.
78
00:06:40,793 --> 00:06:42,733
Do you know how many people you have offended?
79
00:06:42,753 --> 00:06:45,073
At least, Mingyi Manor and the General
80
00:06:45,813 --> 00:06:47,203
won't let you off, right?
81
00:06:48,093 --> 00:06:50,723
Your enemies all thought that you were dead.
82
00:06:51,663 --> 00:06:52,943
Plus, someone has been protecting you.
83
00:06:53,483 --> 00:06:56,093
That's why you've survived until today.
84
00:06:56,253 --> 00:06:58,573
If the person who protects you is also gone now,
85
00:06:59,443 --> 00:07:00,193
I don't need to
86
00:07:01,403 --> 00:07:02,953
tell you the consequences, right?
87
00:07:04,743 --> 00:07:05,853
So you mean
88
00:07:05,873 --> 00:07:08,853
my brother and I can't even go back to the Mingyi Mountain?
89
00:07:09,613 --> 00:07:11,953
If you don't use your martial arts skills for a long time,
90
00:07:12,473 --> 00:07:13,833
you'll be fine.
91
00:07:16,223 --> 00:07:17,363
Yinniang is dead.
92
00:07:21,053 --> 00:07:22,473
Even if something unexpected happens,
93
00:07:22,653 --> 00:07:23,783
as long as you two collaborate,
94
00:07:24,063 --> 00:07:25,823
who can make you stay?
95
00:07:26,293 --> 00:07:28,283
What other choices can we have?
96
00:07:28,313 --> 00:07:29,233
You have no other choices.
97
00:07:59,763 --> 00:08:02,103
[Music] [Rites]
98
00:08:08,503 --> 00:08:09,453
The material is good.
99
00:08:19,673 --> 00:08:21,743
[Shoot]
100
00:08:23,943 --> 00:08:26,423
They asked me to kill His Majesty first
101
00:08:27,033 --> 00:08:28,283
and then kill the General.
102
00:08:28,583 --> 00:08:29,223
In the end,
103
00:08:30,233 --> 00:08:32,702
I'll have to kill all the people from Mingyi Manor.
104
00:08:32,883 --> 00:08:34,223
How do you know that?
105
00:08:34,832 --> 00:08:36,233
I work for the Crown Prince.
106
00:08:36,253 --> 00:08:37,973
I brought his order here.
107
00:08:39,383 --> 00:08:41,153
You're bragging.
108
00:08:41,343 --> 00:08:43,133
You're bragging so exaggeratedly that I was like flying in the sky.
109
00:08:43,332 --> 00:08:44,573
Aren't you just a pig?
110
00:08:44,593 --> 00:08:46,783
Bragging so exaggeratedly that the pig was like flying in the sky.
111
00:08:46,983 --> 00:08:48,133
A flying pig?
112
00:08:48,133 --> 00:08:49,293
All your family members are pigs.
113
00:08:49,293 --> 00:08:49,893
I'll kill you!
114
00:08:49,893 --> 00:08:50,383
Stop!
115
00:08:51,053 --> 00:08:54,463
Do you know who His Majesty wants to kill?
116
00:08:54,803 --> 00:08:55,673
-Who is it?
-I've never heard of it.
117
00:08:55,703 --> 00:08:56,303
Vegetables.
118
00:08:57,733 --> 00:08:58,653
Let me tell you.
119
00:08:58,923 --> 00:09:01,313
Vegetable is the son of the late Emperor.
120
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
He's the legitimate heir to the throne.
121
00:09:03,913 --> 00:09:07,473
Now he is the Emperor's and the Prince's biggest enemy.
122
00:09:07,693 --> 00:09:08,293
So,
123
00:09:08,493 --> 00:09:11,733
they must kill Vegetable.
124
00:09:13,363 --> 00:09:14,703
He wants to kill our boss?
125
00:09:14,773 --> 00:09:16,563
That's not okay!
126
00:09:16,593 --> 00:09:17,793
I'll fight against him till the end!
127
00:09:17,933 --> 00:09:18,613
I'm going all out.
128
00:09:18,613 --> 00:09:19,213
Yes, yes, yes.
129
00:09:19,213 --> 00:09:22,053
I'm irreconcilable with them,
130
00:09:22,073 --> 00:09:23,243
just like a fish getting into the water...
131
00:09:23,633 --> 00:09:24,873
Stop saying idioms.
132
00:09:27,243 --> 00:09:28,533
How about we
133
00:09:29,063 --> 00:09:30,213
kill them?
134
00:09:31,893 --> 00:09:32,933
The weather is nice today.
135
00:09:32,933 --> 00:09:33,773
The weather is fine today.
136
00:09:33,773 --> 00:09:35,693
The weather is quite nice today.
137
00:09:36,093 --> 00:09:37,133
The sunlight is so strong.
138
00:09:38,863 --> 00:09:40,183
The weather is fine. The weather is fine.
139
00:09:41,413 --> 00:09:42,253
Do you guys
140
00:09:42,293 --> 00:09:44,333
really want your boss to die?
141
00:09:45,133 --> 00:09:45,853
No, we don't.
142
00:09:45,853 --> 00:09:47,413
-No. No.
-No, we don't.
143
00:09:47,413 --> 00:09:47,853
Of course not.
144
00:09:47,853 --> 00:09:49,573
But I just can't make him two catties of sweet dumplings
145
00:09:49,573 --> 00:09:50,723
so that he'll be stuffed to death.
146
00:09:50,723 --> 00:09:51,493
That's right.
147
00:09:51,493 --> 00:09:52,783
I just can't ask my mother to come here
148
00:09:52,783 --> 00:09:54,493
to frame them to death.
149
00:09:54,493 --> 00:09:56,053
I just can't ask my father to come here to kill them
150
00:09:56,053 --> 00:09:57,173
by telling stories.
151
00:09:57,473 --> 00:09:57,933
That's right.
152
00:09:57,933 --> 00:09:59,813
I just can't kill them by sitting on them with you.
153
00:09:59,813 --> 00:10:00,613
That's right.
154
00:10:00,613 --> 00:10:02,573
I just can't go home to take the Iron Egg to kill them with it.
155
00:10:03,413 --> 00:10:05,853
What a bunch of useless guys.
156
00:10:06,333 --> 00:10:07,583
Just now, you...
157
00:10:07,623 --> 00:10:08,023
Yes, yes, yes.
158
00:10:08,053 --> 00:10:09,813
We'll cheer for you behind you.
159
00:10:09,813 --> 00:10:10,893
We'll cheer for you.
160
00:10:17,873 --> 00:10:18,873
[Shoot]
161
00:10:34,393 --> 00:10:34,993
Look at them.
162
00:10:35,023 --> 00:10:35,533
Jing.
163
00:10:36,833 --> 00:10:37,213
[Rites]
164
00:10:37,213 --> 00:10:38,223
Let's set up the formation!
165
00:10:38,843 --> 00:10:39,563
[Music] [Rites]
166
00:10:39,563 --> 00:10:40,153
Hurry!
167
00:10:41,523 --> 00:10:43,363
Something has changed in those two old weirdos' actions.
168
00:10:43,393 --> 00:10:44,603
I don't know what will happen.
169
00:10:44,933 --> 00:10:47,003
It looks like they want more bargaining chips.
170
00:10:50,833 --> 00:10:52,643
[Music] [Rites]
171
00:10:55,563 --> 00:10:57,093
Kill Han Yi first.
172
00:10:57,563 --> 00:11:00,403
Then kill all the people from Mingyi Manor.
173
00:11:21,833 --> 00:11:22,773
Wang Yishao!
174
00:11:24,013 --> 00:11:26,203
You always look down on me.
175
00:11:26,343 --> 00:11:27,943
If I still let you stay alive,
176
00:11:28,893 --> 00:11:32,063
maybe you will depose me at any time.
177
00:11:39,773 --> 00:11:41,213
He... Why did he... Well...
178
00:11:41,233 --> 00:11:42,633
Your Highness!
179
00:11:43,583 --> 00:11:45,863
You killed the Emperor, who is also your father.
180
00:11:46,323 --> 00:11:48,783
You'll be rebuked by the people forever.
181
00:11:48,803 --> 00:11:51,283
How can you remain on the throne stably?
182
00:11:51,313 --> 00:11:53,913
I can just kill them all, and it'll be fine, right?
183
00:11:54,663 --> 00:11:56,753
All of this was done by Mingyi Manor's people.
184
00:11:57,263 --> 00:11:59,173
Then I'll raze Mingyi Manor.
185
00:11:59,363 --> 00:12:00,943
It's kind of a way to take revenge for them!
186
00:12:00,943 --> 00:12:01,783
You're crazy.
187
00:12:02,163 --> 00:12:03,743
You're crazy!
188
00:12:04,563 --> 00:12:05,853
You think you can do that?
189
00:12:06,143 --> 00:12:06,783
General.
190
00:12:07,693 --> 00:12:10,053
You think you can kill everyone here?
191
00:12:10,223 --> 00:12:11,843
Dream on!
192
00:12:12,693 --> 00:12:14,153
For a fool like you,
193
00:12:14,273 --> 00:12:17,553
Wang Quan was so blind as to let you be the Crown Prince.
194
00:12:18,573 --> 00:12:22,013
So such an important figure died just like that?
195
00:12:24,603 --> 00:12:25,553
What's wrong with him?
196
00:12:26,943 --> 00:12:28,663
I guess he's Wang Quan's man.
197
00:12:28,733 --> 00:12:29,943
Oh no!
198
00:12:29,973 --> 00:12:31,223
The Crown Prince has gone crazy.
199
00:12:31,243 --> 00:12:32,513
He has thought that our Heaven-Destroying Formation
200
00:12:32,543 --> 00:12:33,823
is still as good as before.
201
00:12:34,053 --> 00:12:37,783
Now the Second Prince won't help us, either.
202
00:12:37,893 --> 00:12:40,343
Well... Let's escape now.
203
00:12:40,373 --> 00:12:42,493
How can we escape? If we escape now,
204
00:12:42,533 --> 00:12:43,963
we'll offend everyone.
205
00:12:43,963 --> 00:12:44,863
Do you know that?
206
00:12:45,513 --> 00:12:47,633
Now we have to join a faction to survive.
207
00:12:47,863 --> 00:12:50,453
Second Prince, I didn't kill your father.
208
00:12:50,623 --> 00:12:52,163
Don't... Don't blame us.
209
00:12:52,193 --> 00:12:53,153
Old Weirdo Ding.
210
00:12:53,173 --> 00:12:55,283
How dare you collude with my brother?
211
00:12:55,823 --> 00:12:56,463
No, no.
212
00:12:56,483 --> 00:12:58,163
Do you think my brother will let you off?
213
00:12:58,193 --> 00:12:59,303
No, Your Highness.
214
00:12:59,323 --> 00:13:01,003
It... It was him who came to see me.
215
00:13:01,543 --> 00:13:02,303
I... I... I...
216
00:13:02,333 --> 00:13:03,123
Don't misunderstand.
217
00:13:06,403 --> 00:13:07,213
Yishao.
218
00:13:09,003 --> 00:13:10,733
Were you trying to stop me?
219
00:13:13,103 --> 00:13:14,643
You're not able to do that now.
220
00:13:15,583 --> 00:13:17,833
You didn't expect me to do it myself, did you?
221
00:13:19,513 --> 00:13:22,013
Do you know why I did it?
222
00:13:22,913 --> 00:13:24,863
Because you guys don't understand me.
223
00:13:25,983 --> 00:13:28,643
No one in this world understands me!
224
00:13:33,013 --> 00:13:35,033
Do you know who I am?
225
00:13:37,473 --> 00:13:39,783
I was Emperor Taizong in my previous life.
226
00:13:40,303 --> 00:13:42,103
And before that, I was the First Emperor.
227
00:13:42,333 --> 00:13:44,533
Actually, I'm the reincarnation of the Jade Emperor!
228
00:13:44,553 --> 00:13:47,303
I came to the mortal world to do great things!
229
00:13:50,023 --> 00:13:52,103
But our father didn't
230
00:13:53,573 --> 00:13:55,083
understand it at all.
231
00:13:57,593 --> 00:13:59,373
He stopped me from achieving the great cause,
232
00:13:59,413 --> 00:14:01,183
so he must die!
233
00:14:09,953 --> 00:14:12,133
You must be the son of the late Emperor.
234
00:14:12,543 --> 00:14:14,503
I think we are cousins.
235
00:14:14,613 --> 00:14:17,533
But you can't stay alive, either.
236
00:14:19,103 --> 00:14:20,643
Because you've also stopped
237
00:14:20,703 --> 00:14:22,683
a great man from making achievements.
238
00:14:23,163 --> 00:14:24,073
Old Weirdo Ding.
239
00:14:24,393 --> 00:14:26,423
Help me kill my cousin first!
240
00:14:29,703 --> 00:14:30,143
Father.
241
00:14:30,163 --> 00:14:30,563
Father.
242
00:14:31,523 --> 00:14:32,803
Don't worry about this matter.
243
00:14:32,973 --> 00:14:33,813
We can handle it.
244
00:14:34,343 --> 00:14:36,303
What should we do? Is it too late to escape now?
245
00:14:36,333 --> 00:14:37,103
Stop thinking about it.
246
00:14:37,123 --> 00:14:39,403
If we can abduct the son of the late Emperor,
247
00:14:39,433 --> 00:14:41,023
then we can use him as a bargaining chip.
248
00:14:41,423 --> 00:14:43,023
At least, we can escape out of here.
249
00:14:44,933 --> 00:14:46,273
Let's go!
250
00:14:49,093 --> 00:14:51,363
Come on. I'll get even with you thoroughly today.
251
00:14:56,443 --> 00:14:57,403
Attack them!
252
00:14:57,673 --> 00:14:59,703
Now you know I didn't lie to you, right?
253
00:14:59,733 --> 00:15:01,263
What are you going to do now?
254
00:15:01,593 --> 00:15:02,713
Let's fight together for our boss!
255
00:15:03,053 --> 00:15:03,963
-Let's fight together!
-Let's fight together!
256
00:15:03,983 --> 00:15:04,873
-Let's fight together!
-Let's fight together!
257
00:15:04,903 --> 00:15:05,793
-Let's fight together!
-Let's fight together!
258
00:15:05,823 --> 00:15:06,553
Let's fight together!
259
00:15:06,763 --> 00:15:07,373
Start the formation!
260
00:15:07,373 --> 00:15:09,773
What are you doing? It's been so long, but all you can do is shouting.
261
00:15:10,373 --> 00:15:11,943
Up, up, down, down.
262
00:15:12,013 --> 00:15:14,093
Up, up, down, down.
263
00:15:14,263 --> 00:15:15,483
Ask them to attack!
264
00:15:15,523 --> 00:15:17,003
-I'll ask them to attack.
-Attack!
265
00:15:17,023 --> 00:15:17,953
Attack!
266
00:15:17,973 --> 00:15:19,973
Up, up, down, down.
267
00:15:20,423 --> 00:15:22,063
You're walking in the opposite direction.
268
00:15:22,093 --> 00:15:23,583
The direction is wrong.
269
00:15:24,723 --> 00:15:27,123
But now I can't control the direction at all.
270
00:15:27,163 --> 00:15:28,883
I think you want to rebel, right?
271
00:15:32,173 --> 00:15:34,353
What are you guys doing? Why are you so cowardly?
272
00:15:34,653 --> 00:15:37,233
Are you a man or not? Go attack them now!
273
00:15:37,553 --> 00:15:38,963
-Yes, I am.
-Yes.
274
00:15:39,343 --> 00:15:41,503
Do you want to be a loser forever?
275
00:15:41,663 --> 00:15:43,203
-No, I don't.
-No, I don't.
276
00:15:43,403 --> 00:15:44,283
So,
277
00:15:44,313 --> 00:15:46,063
think about whom you hate the most.
278
00:15:46,093 --> 00:15:46,733
Think!
279
00:15:46,973 --> 00:15:47,983
The person I hate the most.
280
00:15:49,153 --> 00:15:50,553
Hu Jiao is so silly.
281
00:15:50,743 --> 00:15:52,123
All the hooligans are our men.
282
00:15:52,153 --> 00:15:53,513
How can she control the direction?
283
00:15:53,703 --> 00:15:54,773
She's doing it on purpose.
284
00:15:56,603 --> 00:15:58,083
She wants to attack the Crown Prince.
285
00:15:58,303 --> 00:15:59,163
I know whom I hate the most!
286
00:15:59,233 --> 00:16:00,393
I hate Tiedan the most.
287
00:16:00,413 --> 00:16:01,833
I've hated him for a long time.
288
00:16:01,923 --> 00:16:03,303
I'll slash him to death!
289
00:16:03,383 --> 00:16:04,683
I can't believe that Si wants to slash me.
290
00:16:04,753 --> 00:16:06,593
If he slashes me, I'll slash Si to death, too.
291
00:16:06,823 --> 00:16:07,893
I'll slash Si to death, too.
292
00:16:07,913 --> 00:16:09,593
He took three coins from me last time.
293
00:16:09,773 --> 00:16:11,453
I... I'll just regard him
294
00:16:11,473 --> 00:16:12,873
as those who eat without paying.
295
00:16:13,023 --> 00:16:13,863
I... I...
296
00:16:14,293 --> 00:16:16,053
Alright. Show me your momentum.
297
00:16:16,083 --> 00:16:16,893
Did you hear that?
298
00:16:16,913 --> 00:16:17,823
-Okay!
-Okay!
299
00:16:18,123 --> 00:16:20,793
So this is the famous Heaven-Destroying Formation?
300
00:16:21,983 --> 00:16:24,273
This thing could kill Crazy Taoist?
301
00:16:24,303 --> 00:16:26,363
This is just a shit formation!
302
00:16:26,903 --> 00:16:28,033
You're the shit one!
303
00:16:28,063 --> 00:16:29,983
That's right. You're that shit guy!
304
00:16:30,003 --> 00:16:32,383
Yes, you're just a shit egg!
305
00:16:32,413 --> 00:16:34,683
You're just a shit sweet dumpling!
306
00:16:34,723 --> 00:16:36,203
You're just a shit meat ball!
307
00:16:38,353 --> 00:16:40,363
How dare your disciples insult me?
308
00:16:40,533 --> 00:16:42,643
How dare they insult me?
309
00:16:43,643 --> 00:16:44,813
What's wrong with you guys?
310
00:16:44,923 --> 00:16:46,333
He... He insulted us first.
311
00:16:46,353 --> 00:16:47,353
You taught us that, Master.
312
00:16:47,383 --> 00:16:48,823
If someone insults us first, we should insult him, too.
313
00:16:48,843 --> 00:16:49,883
Yes, yes.
314
00:16:50,103 --> 00:16:52,263
When did I teach you to insult others?
315
00:16:52,293 --> 00:16:54,533
Didn't you teach us that every day?
316
00:16:54,553 --> 00:16:55,193
I'll stab you to death!
317
00:16:55,223 --> 00:16:56,223
It's to insult his mother!
318
00:16:56,253 --> 00:16:57,853
That's right. You insulted us like this every day.
319
00:16:57,873 --> 00:16:59,823
I'll stab you to death! I'll stab you to death!
320
00:17:00,113 --> 00:17:01,513
Do you guys really want to rebel?
321
00:17:01,543 --> 00:17:03,383
When did I teach you that?
322
00:17:03,403 --> 00:17:05,913
You also said that the Prince was a bad guy.
323
00:17:05,953 --> 00:17:07,753
You said you would kill him if there was a chance.
324
00:17:07,783 --> 00:17:08,953
-Yes. You would kill him.
-You would kill him.
325
00:17:08,983 --> 00:17:10,943
Since you guys want me to die, I'll beat you to death!
326
00:17:10,963 --> 00:17:11,473
I...
327
00:17:16,413 --> 00:17:18,743
So this is why you've colluded with each other?
328
00:17:24,163 --> 00:17:26,153
You want to help him ascend the throne!
329
00:17:26,372 --> 00:17:28,053
What benefits did he promise to give you?
330
00:17:28,073 --> 00:17:28,743
No!
331
00:17:28,813 --> 00:17:30,623
He... He lied to you.
332
00:17:31,063 --> 00:17:32,503
How do you prove that?
333
00:17:32,583 --> 00:17:33,543
No!
334
00:17:33,583 --> 00:17:35,543
-He... He framed me!
-Wang Gong.
335
00:17:37,463 --> 00:17:38,613
Shut up!
336
00:17:41,733 --> 00:17:43,043
You're asking me to shut up?
337
00:17:45,433 --> 00:17:46,343
Alright.
338
00:17:48,503 --> 00:17:49,893
My dear brother.
339
00:17:50,803 --> 00:17:53,273
You're finally venting your anger on me.
340
00:17:53,793 --> 00:17:55,453
Do you think that
341
00:17:56,653 --> 00:17:58,073
you gave the position
342
00:17:58,403 --> 00:17:59,923
of Crown Prince to me?
343
00:18:05,013 --> 00:18:06,073
You're crazy.
344
00:18:07,713 --> 00:18:08,883
You're completely crazy.
345
00:18:12,353 --> 00:18:14,433
Do you know whom you've killed?
346
00:18:17,923 --> 00:18:19,573
He is our father.
347
00:18:23,353 --> 00:18:25,803
I wanted to let you stay alive.
348
00:18:26,633 --> 00:18:29,783
But all of you lost your minds for power.
349
00:18:31,693 --> 00:18:32,293
I...
350
00:18:36,273 --> 00:18:37,983
I'm heartbroken.
351
00:18:39,473 --> 00:18:41,283
Letting me stay alive?
352
00:18:44,723 --> 00:18:46,633
So you want to kill me now?
353
00:18:50,743 --> 00:18:53,323
If I can't ascend the throne,
354
00:18:54,033 --> 00:18:56,583
I won't be able to control my own life.
355
00:18:56,993 --> 00:18:58,423
With my current position,
356
00:18:58,463 --> 00:19:00,473
I'll die if I have no power!
357
00:19:01,953 --> 00:19:03,293
My dear brother.
358
00:19:04,823 --> 00:19:06,513
You're too naive.
359
00:19:12,973 --> 00:19:15,173
Old Weirdo Ding! What are you waiting for?
360
00:19:15,963 --> 00:19:16,733
Ask them to attack!
361
00:19:16,733 --> 00:19:17,373
Kill them!
362
00:19:17,373 --> 00:19:18,493
How dare you!
363
00:19:20,063 --> 00:19:20,903
Kill them!
364
00:19:25,823 --> 00:19:26,853
Wang Yishao.
365
00:19:32,813 --> 00:19:33,543
Step aside!
366
00:19:33,793 --> 00:19:35,883
You... You bastards!
367
00:19:36,123 --> 00:19:37,873
I don't think you walked in the opposite direction.
368
00:19:37,903 --> 00:19:39,683
I think you're really going to rebel.
369
00:19:40,313 --> 00:19:41,313
What do you mean?
370
00:19:41,343 --> 00:19:42,283
He wants to rebel!
371
00:19:42,533 --> 00:19:43,483
-He's a rebel.
-I...
372
00:19:43,503 --> 00:19:46,163
I... I'll kill... I'll kill the rebels!
373
00:19:46,193 --> 00:19:47,643
-We'll fight together!
-Let's fight together!
374
00:19:47,663 --> 00:19:48,163
Let's fight together!
375
00:19:48,183 --> 00:19:48,583
Let's set up the formation!
376
00:19:48,613 --> 00:19:49,693
-Let's fight together!
-Let's fight together!
377
00:19:51,773 --> 00:19:53,293
Good. Good boys.
378
00:19:53,373 --> 00:19:54,853
You traitors!
379
00:19:54,873 --> 00:19:56,443
I'll kill you all!
380
00:19:58,983 --> 00:20:00,693
With your bad martial arts skills,
381
00:20:00,713 --> 00:20:01,673
do you think you can fight against me?
382
00:20:01,713 --> 00:20:02,263
That's right.
383
00:20:02,663 --> 00:20:04,193
Father, let me do it.
384
00:20:06,013 --> 00:20:07,633
We can fight against you now, huh?
385
00:20:10,093 --> 00:20:10,833
Wait.
386
00:20:11,793 --> 00:20:13,113
Aren't you going to save them?
387
00:20:13,133 --> 00:20:14,883
Let's always stay alert.
388
00:20:18,253 --> 00:20:19,443
Speaking of Wang Gong,
389
00:20:20,333 --> 00:20:21,873
I really want to kill him for you.
390
00:20:22,603 --> 00:20:23,893
What do they mean?
391
00:20:23,913 --> 00:20:24,943
Let's set up the formation again!
392
00:20:29,823 --> 00:20:32,693
But we're not quite good at using swords.
393
00:20:32,723 --> 00:20:33,633
That's right.
394
00:20:33,693 --> 00:20:34,933
But our master doesn't allow it.
395
00:20:34,933 --> 00:20:35,743
What should we do?
396
00:20:35,743 --> 00:20:37,493
We just can't kill our master.
397
00:20:37,493 --> 00:20:39,693
Are you able to kill our master? Gosh.
398
00:20:39,733 --> 00:20:40,823
Let me tell you.
399
00:20:40,933 --> 00:20:43,373
If you want to commit suicide, don't ask me to do it with you.
400
00:20:47,403 --> 00:20:48,253
I have an idea.
401
00:20:48,313 --> 00:20:49,933
-You guys...
-What is it?
402
00:20:49,953 --> 00:20:52,353
used to sell the very spicy Lover's Tears.
403
00:20:52,383 --> 00:20:53,523
Do you still have it?
404
00:20:53,833 --> 00:20:55,423
-Yes.
-Yes, yes.
405
00:21:03,943 --> 00:21:06,043
Since the Magic Power is so powerful,
406
00:21:06,433 --> 00:21:08,573
shouldn't we come up with
407
00:21:08,593 --> 00:21:10,213
an awe-inspiring pithy formula?
408
00:21:10,773 --> 00:21:11,963
Let's say the pithy formula aloud!
409
00:21:12,123 --> 00:21:12,723
Endless...
410
00:21:12,773 --> 00:21:13,463
Lovesickness!
411
00:21:13,493 --> 00:21:14,293
Heartbroken...
412
00:21:14,313 --> 00:21:14,953
Poison!
413
00:21:14,983 --> 00:21:15,783
Splashing...
414
00:21:15,803 --> 00:21:17,003
Lover's Tears!
415
00:21:17,133 --> 00:21:19,453
What a bunch of annoying brats! It looks like we have to kill them.
416
00:22:06,833 --> 00:22:08,103
Your Highness!
417
00:22:08,693 --> 00:22:09,783
Another one died?
418
00:22:18,693 --> 00:22:20,323
Were you trying to take revenge for Wang Quan?
419
00:22:23,693 --> 00:22:24,723
It's good that he's dead.
420
00:22:31,443 --> 00:22:32,283
Wang Yishao.
421
00:22:36,853 --> 00:22:39,483
What kind of retribution is this?
422
00:22:44,423 --> 00:22:45,243
Wang Yishao.
423
00:23:29,473 --> 00:23:31,283
I didn't know that you actually worked for Wang Quan.
424
00:23:31,313 --> 00:23:32,613
I just don't understand
425
00:23:32,643 --> 00:23:34,363
why you had to keep an eye on Wang Yishao.
426
00:23:35,923 --> 00:23:36,843
You've thought too much.
427
00:23:37,943 --> 00:23:39,563
My mission was not to keep an eye on him,
428
00:23:40,973 --> 00:23:42,043
but to care about him.
429
00:23:47,463 --> 00:23:48,253
Caring about me?
430
00:23:53,353 --> 00:23:55,313
Did he really care about me?
431
00:23:58,133 --> 00:24:01,093
Or did he just want me to inherit the throne?
432
00:24:03,113 --> 00:24:04,123
I only know that
433
00:24:04,713 --> 00:24:06,843
he asked me to report your situation regularly.
434
00:24:07,883 --> 00:24:09,453
And what he cared about the most
435
00:24:09,563 --> 00:24:11,283
were actually the details of your life.
436
00:24:13,553 --> 00:24:14,333
Don't you think
437
00:24:14,333 --> 00:24:16,143
he was just a cold-blooded ruler?
438
00:24:16,303 --> 00:24:18,673
I only know how he was as a father.
439
00:24:18,993 --> 00:24:20,923
I don't know anything else about him.
440
00:24:46,523 --> 00:24:50,043
[Shoot]
441
00:25:14,743 --> 00:25:15,963
As for other matters,
442
00:25:16,863 --> 00:25:19,023
including Mingyi Manor's affairs,
443
00:25:19,863 --> 00:25:21,513
I've never reported them to him.
444
00:25:22,773 --> 00:25:24,333
He didn't ask me to report them, either.
445
00:25:28,383 --> 00:25:29,283
I'm sorry.
446
00:25:31,513 --> 00:25:33,043
I found that you didn't trust me anymore.
447
00:25:34,243 --> 00:25:35,373
I wanted to do something,
448
00:25:36,173 --> 00:25:38,213
so I joined Hu Jiao and the others.
449
00:25:43,623 --> 00:25:44,383
But...
450
00:25:45,543 --> 00:25:46,223
But...
451
00:25:47,183 --> 00:25:48,683
But my brother...
452
00:25:48,713 --> 00:25:51,003
Isn't it crueller to let a crazy person
453
00:25:51,033 --> 00:25:52,243
live a rational life?
454
00:25:58,853 --> 00:26:01,033
I've lost my father and brother.
455
00:26:04,833 --> 00:26:07,353
I don't have a home now.
456
00:26:14,143 --> 00:26:16,213
My condolences, Your Highness.
457
00:26:24,023 --> 00:26:27,093
Why would a person go crazy?
458
00:26:27,143 --> 00:26:28,153
Most people
459
00:26:28,173 --> 00:26:29,853
go crazy because of
460
00:26:29,883 --> 00:26:30,723
huge emotional trauma.
461
00:26:32,743 --> 00:26:33,923
Wang Gong's situation
462
00:26:34,043 --> 00:26:35,083
resulted from the fact that
463
00:26:35,113 --> 00:26:36,943
his desire was much bigger than his own ability.
464
00:26:36,963 --> 00:26:39,123
That was why he hypnotized himself like that
465
00:26:39,223 --> 00:26:40,773
to quell his own desire
466
00:26:41,173 --> 00:26:43,163
so that he would think he could do anything.
467
00:26:43,723 --> 00:26:45,133
That was why he did all these things
468
00:26:45,163 --> 00:26:47,963
to hurt himself and the people around him.
469
00:26:48,663 --> 00:26:49,923
Speaking of which,
470
00:26:50,403 --> 00:26:52,533
he was also a pathetic and pitiful person.
471
00:27:10,933 --> 00:27:11,853
My condolences.
472
00:27:22,623 --> 00:27:24,043
Hong... Hongxiu.
473
00:27:24,173 --> 00:27:26,083
Please ask some people
474
00:27:27,533 --> 00:27:30,783
to bury my father and brother.
475
00:27:36,743 --> 00:27:37,783
The four of you!
476
00:27:41,753 --> 00:27:44,233
If this kind of person really becomes the Emperor,
477
00:27:44,263 --> 00:27:45,493
what would happen?
478
00:27:46,363 --> 00:27:47,093
He would become a tyrant.
479
00:27:48,873 --> 00:27:49,953
But he would be surrounded by
480
00:27:50,453 --> 00:27:52,243
a group of villains who eulogize his virtues and achievements.
481
00:27:52,663 --> 00:27:55,103
He would only listen to them and do things that go against the proper trend.
482
00:27:58,323 --> 00:27:59,933
That would be a disaster.
483
00:28:01,763 --> 00:28:03,143
For this kind of person,
484
00:28:03,423 --> 00:28:04,433
even if he could become the Emperor,
485
00:28:05,093 --> 00:28:06,093
it wouldn't last long.
486
00:28:08,573 --> 00:28:10,043
If he had restrained himself,
487
00:28:10,293 --> 00:28:12,543
he might have lived longer.
488
00:28:22,413 --> 00:28:23,423
Gao Xian.
489
00:28:24,203 --> 00:28:25,683
Your conspiracy
490
00:28:25,923 --> 00:28:27,883
is all in vain now, isn't it?
491
00:28:32,753 --> 00:28:33,743
It's so irritating to my eyes.
492
00:28:35,643 --> 00:28:36,483
It's so irritating to my eyes.
493
00:28:36,513 --> 00:28:37,383
It's so irritating to my eyes.
494
00:28:40,303 --> 00:28:43,053
The Eldest Prince is... is dead?
495
00:28:43,703 --> 00:28:44,743
Let's escape now.
496
00:28:44,763 --> 00:28:45,993
Come on. Let's go.
497
00:28:50,423 --> 00:28:51,493
Yinniang is not dead.
498
00:28:51,493 --> 00:28:52,313
My God!
499
00:28:52,343 --> 00:28:53,803
How... How come she's still alive?
500
00:28:53,803 --> 00:28:59,553
[Books] [Math]
501
00:29:01,413 --> 00:29:03,083
[Rites]
502
00:29:03,173 --> 00:29:06,133
[Books]
503
00:29:06,223 --> 00:29:08,163
[Books] [Math]
504
00:29:08,163 --> 00:29:09,893
Gan Pu is able to shoot with great precision, isn't she?
505
00:29:10,523 --> 00:29:11,893
How could you dodge it?
506
00:29:12,363 --> 00:29:14,163
I still didn't dodge it completely.
507
00:29:14,523 --> 00:29:16,153
The point is that she was still a little far away.
508
00:29:16,543 --> 00:29:18,083
And she used a handbow.
509
00:29:18,403 --> 00:29:19,883
The power was limited after all.
510
00:29:20,523 --> 00:29:23,083
Why do you guys think that
511
00:29:23,663 --> 00:29:25,183
I'll collaborate with you?
512
00:29:29,513 --> 00:29:30,793
Because you're a doctor.
513
00:29:30,823 --> 00:29:32,913
I think you figured out Qing Cai's real identity a long time ago.
514
00:29:33,303 --> 00:29:34,933
But you haven't exposed it all this time.
515
00:29:35,723 --> 00:29:39,083
Don't you worry that I'll have ulterior motives?
516
00:29:39,713 --> 00:29:41,893
We believe in the Fairy Doctor's moral character
517
00:29:42,073 --> 00:29:43,553
and our own observation.
518
00:29:43,923 --> 00:29:46,563
We all approve of you.
519
00:29:51,983 --> 00:29:53,313
We were tricked by them.
520
00:29:53,583 --> 00:29:55,643
This... This is a trap.
521
00:29:55,853 --> 00:29:57,403
What... What... What should we do?
522
00:29:57,593 --> 00:29:59,193
We can't escape now.
523
00:30:02,263 --> 00:30:03,653
Big Brother, what should we do?
524
00:30:04,233 --> 00:30:06,273
Yinniang, I'm begging you.
525
00:30:06,293 --> 00:30:07,643
Please let me off.
526
00:30:07,683 --> 00:30:09,693
I'm sorry. I'm sorry.
527
00:30:09,713 --> 00:30:11,553
I'm sorry. I'm sorry.
528
00:30:11,583 --> 00:30:13,553
Please let me off.
529
00:30:13,573 --> 00:30:14,813
Just let me off.
530
00:30:14,843 --> 00:30:16,363
Are you going to kill these two men personally?
531
00:30:16,883 --> 00:30:18,283
Yinniang is here, isn't she?
532
00:30:19,823 --> 00:30:20,613
You're right.
533
00:30:20,613 --> 00:30:21,003
[Books]
534
00:30:21,003 --> 00:30:23,793
You've done many evil things and harmed the country and the people.
535
00:30:24,003 --> 00:30:26,073
You were lucky to escape last time.
536
00:30:26,123 --> 00:30:28,313
Do you think there's still a chance this time?
537
00:30:29,223 --> 00:30:32,343
Brother, why don't we beg for mercy?
538
00:30:39,723 --> 00:30:41,833
[Books]
539
00:30:58,493 --> 00:30:59,783
How come these big shots
540
00:30:59,843 --> 00:31:01,183
are all so weak?
541
00:31:01,213 --> 00:31:02,263
What big shots?
542
00:31:02,623 --> 00:31:03,513
They're all humans.
543
00:31:03,553 --> 00:31:04,903
Their lives are as fragile as each other's.
544
00:31:05,053 --> 00:31:07,063
To fight with weapons in such a monetary land,
545
00:31:07,083 --> 00:31:08,523
one has to be prepared to die tragically.
546
00:31:11,573 --> 00:31:12,633
[Books] [Math]
547
00:31:12,633 --> 00:31:13,603
They're dead.
548
00:31:15,213 --> 00:31:15,743
Let's go over there.
549
00:31:15,743 --> 00:31:16,973
They were killed so easily.
550
00:31:16,973 --> 00:31:17,573
Let's go.
551
00:31:18,173 --> 00:31:18,313
Let's go.
552
00:31:18,313 --> 00:31:21,873
[Rites]
553
00:31:29,063 --> 00:31:30,303
Which side are you on?
554
00:31:30,543 --> 00:31:32,473
Why did you try to deal with Wang Gong?
555
00:31:32,603 --> 00:31:34,123
She's one of us.
556
00:31:34,183 --> 00:31:36,543
We dispatched her to be a spy around Wang Gong.
557
00:31:36,573 --> 00:31:38,203
Do you think you could live long
558
00:31:38,233 --> 00:31:39,233
without my cover?
559
00:31:40,283 --> 00:31:41,543
You also found out about my secret?
560
00:31:43,293 --> 00:31:44,783
I carried you all the way.
561
00:31:44,803 --> 00:31:47,893
I touched every part of your body.
562
00:31:51,683 --> 00:31:54,023
It was not easy for you to stay here for so long.
563
00:31:54,073 --> 00:31:54,913
I... I...
564
00:31:55,173 --> 00:31:57,413
So after you knew that I was a man,
565
00:31:57,433 --> 00:31:59,163
you also figured out my real identity?
566
00:31:59,343 --> 00:32:00,523
I didn't know.
567
00:32:00,793 --> 00:32:01,563
However,
568
00:32:01,633 --> 00:32:03,883
only by covering a person whose identity is unknown
569
00:32:03,913 --> 00:32:05,433
can I gain benefits during disturbances.
570
00:32:07,023 --> 00:32:09,873
In fact, she's just an idle chesspiece of ours.
571
00:32:10,203 --> 00:32:12,853
I didn't expect her to be sent to Mingyi Manor.
572
00:32:13,163 --> 00:32:14,333
Usually, she didn't need to
573
00:32:14,333 --> 00:32:15,853
keep us updated on the situations.
574
00:32:16,193 --> 00:32:18,223
She could play it by ear anytime.
575
00:32:18,903 --> 00:32:19,933
You're awesome.
576
00:32:20,103 --> 00:32:21,383
You fooled all of us.
577
00:32:24,813 --> 00:32:27,553
Actually, you figured out my identity a long time ago, didn't you?
578
00:32:28,663 --> 00:32:30,473
I just thought it was very strange.
579
00:32:30,833 --> 00:32:33,593
Every time I had a problem, why did you always
580
00:32:33,833 --> 00:32:35,613
do something foolish to help me out?
581
00:32:35,763 --> 00:32:36,563
It's good that you know it.
582
00:32:47,573 --> 00:32:48,743
Second Prince.
583
00:32:50,003 --> 00:32:53,563
Both your father and brother are dead.
584
00:32:54,013 --> 00:32:56,353
Now you have to take up the responsibility to lead us.
585
00:32:57,353 --> 00:32:57,953
Father.
586
00:32:58,733 --> 00:33:01,013
Wang Yishao doesn't like these things.
587
00:33:01,383 --> 00:33:02,983
Don't force him to do it.
588
00:33:04,543 --> 00:33:05,993
Just kill Gao Xian!
589
00:33:11,983 --> 00:33:13,083
What do you mean?
590
00:33:13,223 --> 00:33:14,933
All the people who deserve to die are dead, aren't they?
591
00:33:14,963 --> 00:33:16,203
Why do you still want to kill him?
592
00:33:16,433 --> 00:33:19,093
Gao Xian was Wang Quan's follower and helped him do evil things.
593
00:33:19,123 --> 00:33:21,043
Today, I'm going to kill this bad guy for the people.
594
00:33:21,543 --> 00:33:22,823
He helped him do evil things.
595
00:33:23,213 --> 00:33:24,213
In that case,
596
00:33:24,243 --> 00:33:25,663
shouldn't we kill you too?
597
00:33:25,713 --> 00:33:26,743
Nonsense!
598
00:33:27,423 --> 00:33:28,723
I'm a member of the Mo Clan.
599
00:33:30,953 --> 00:33:33,073
So she's Gan Pu whom you've mentioned?
600
00:33:35,013 --> 00:33:36,663
Are you playing dumb on purpose?
601
00:33:36,683 --> 00:33:38,723
Isn't she always standing by Qing Cai's side?
602
00:33:38,743 --> 00:33:39,823
Who else could she be if she weren't Gan Pu?
603
00:33:39,943 --> 00:33:41,593
Qing Cai is his alias.
604
00:33:42,233 --> 00:33:43,433
That isn't his name anymore.
605
00:33:44,063 --> 00:33:45,153
His surname is Wang.
606
00:33:45,823 --> 00:33:47,203
His surname can be whatever he wants.
607
00:33:47,243 --> 00:33:48,653
I'm used to calling him that name anyway.
608
00:33:48,673 --> 00:33:50,283
I'll just call him that name from now on.
609
00:33:50,303 --> 00:33:52,273
How dare you talk to me like that?
610
00:34:01,553 --> 00:34:02,503
[Rites]
611
00:34:07,013 --> 00:34:08,693
If you continue to kill people,
612
00:34:09,083 --> 00:34:10,643
then I'll have to change my stance.
613
00:34:19,523 --> 00:34:21,833
What's the attitude of your Mingyi Manor?
614
00:34:30,333 --> 00:34:32,533
We only provide the stage here.
615
00:34:32,793 --> 00:34:33,932
You guys are the ones to perform.
616
00:34:36,593 --> 00:34:37,853
As death warriors,
617
00:34:38,452 --> 00:34:39,813
you know what to do, right?
618
00:34:39,833 --> 00:34:40,492
Father.
619
00:34:53,833 --> 00:34:56,553
Gan Pu, how dare you hurt my father?
620
00:34:59,223 --> 00:35:00,613
He slaughtered the members of our clan.
621
00:35:00,663 --> 00:35:02,593
I want him to pay the price with his blood today.
622
00:35:02,613 --> 00:35:04,063
So you're going to kill me too?
623
00:35:04,503 --> 00:35:06,023
If you continue to kill people, I'll kill you.
624
00:35:19,183 --> 00:35:20,623
Alright.
625
00:35:20,763 --> 00:35:22,873
You are really my good nephew.
626
00:35:24,303 --> 00:35:25,153
Gan Pu.
627
00:35:26,383 --> 00:35:27,393
You're so cruel.
628
00:35:27,413 --> 00:35:28,303
Silly girl.
629
00:35:29,613 --> 00:35:31,143
She saved me.
630
00:35:39,163 --> 00:35:40,373
What do you mean?
631
00:35:41,383 --> 00:35:43,873
Why do you think of hurting you as saving you?
632
00:35:43,893 --> 00:35:45,703
If Gan Pu hadn't tried to kill Han Zhong,
633
00:35:46,203 --> 00:35:49,403
would Han Zhong really kill Gao Xian?
634
00:35:52,043 --> 00:35:53,613
I don't think so.
635
00:35:55,193 --> 00:35:56,183
So,
636
00:35:56,973 --> 00:36:00,073
if a death warrior doesn't carry out the order,
637
00:36:00,723 --> 00:36:01,983
what will be the consequence?
638
00:36:03,993 --> 00:36:06,563
He... He'll have to commit suicide?
639
00:36:09,803 --> 00:36:10,643
Father.
640
00:36:15,303 --> 00:36:16,423
I'm sorry.
641
00:36:17,383 --> 00:36:18,703
I wrongly blamed you again.
642
00:36:19,493 --> 00:36:20,683
Not really.
643
00:36:24,213 --> 00:36:24,883
Father.
644
00:36:33,703 --> 00:36:35,193
Aren't you very smart?
645
00:36:35,983 --> 00:36:37,463
You deceived us all.
646
00:36:38,623 --> 00:36:40,083
I'm actually not smart.
647
00:36:40,223 --> 00:36:41,463
I've even been playing dumb.
648
00:36:41,523 --> 00:36:42,773
Of course, I'm getting more and more stupid.
649
00:36:44,613 --> 00:36:47,653
Only truly smart people would say that they are stupid.
650
00:36:47,803 --> 00:36:50,093
You always pretended to be smart previously,
651
00:36:50,743 --> 00:36:52,033
so you deceived us all.
652
00:36:52,193 --> 00:36:54,773
You made all of us think that you were truly stupid.
653
00:37:00,233 --> 00:37:02,253
Alright. I give up.
654
00:37:02,353 --> 00:37:03,533
My good nephew.
655
00:37:04,253 --> 00:37:05,503
You can ascend the throne.
656
00:37:05,943 --> 00:37:07,653
Wait. Wait.
657
00:37:08,903 --> 00:37:10,223
Well, Han Yi,
658
00:37:10,343 --> 00:37:11,953
you're quite ridiculous.
659
00:37:12,513 --> 00:37:14,703
A man claims to be the Prince.
660
00:37:14,733 --> 00:37:16,633
And you even want him to inherit the throne
661
00:37:16,993 --> 00:37:18,233
and be your puppet.
662
00:37:18,543 --> 00:37:20,293
Do you think only by doing this
663
00:37:21,163 --> 00:37:22,793
can you control the imperial court?
664
00:37:22,913 --> 00:37:24,353
You saw that, didn't you?
665
00:37:24,503 --> 00:37:26,723
With Gao Xian's ability to confuse right and wrong,
666
00:37:27,183 --> 00:37:28,673
he's really something.
667
00:37:37,663 --> 00:37:39,023
You want to negotiate, right?
668
00:37:40,743 --> 00:37:41,893
Good for you.
669
00:37:42,783 --> 00:37:47,253
It looks like you won't be easily controlled by Han Yi.
670
00:37:47,543 --> 00:37:49,473
We can negotiate with each other properly.
671
00:37:49,503 --> 00:37:51,423
Let's be straightforward. What's the condition?
672
00:37:51,643 --> 00:37:52,313
Okay.
673
00:37:53,023 --> 00:37:54,183
My condition is that
674
00:37:55,823 --> 00:37:56,973
Han Yi should resign,
675
00:37:57,063 --> 00:37:59,023
and then we'll choose a new General.
676
00:37:59,053 --> 00:37:59,653
Secondly,
677
00:38:00,423 --> 00:38:02,733
the Emperor is just the owner of the Empire.
678
00:38:03,123 --> 00:38:05,443
But the decision-making rights of all important and trivial matters
679
00:38:05,983 --> 00:38:07,953
should be given to the Prime Minister.
680
00:38:08,773 --> 00:38:10,943
You're trying to turn me into your puppet, aren't you?
681
00:38:10,973 --> 00:38:11,893
Gao Xian.
682
00:38:12,123 --> 00:38:14,263
What you said is sheer nonsense.
683
00:38:15,353 --> 00:38:16,523
So what?
684
00:38:17,413 --> 00:38:19,603
If you don't agree to my terms,
685
00:38:20,313 --> 00:38:22,513
I won't acknowledge him as the new Emperor.
686
00:38:26,473 --> 00:38:28,413
Even though I have this Ancestral Imperial Seal,
687
00:38:28,433 --> 00:38:29,423
will you still refuse to acknowledge it?
688
00:38:29,883 --> 00:38:31,383
Wang Quan didn't have this.
689
00:38:31,633 --> 00:38:33,273
So he was just the acting Emperor.
690
00:38:34,423 --> 00:38:37,403
I've been keeping this seal for him.
691
00:38:37,423 --> 00:38:38,503
I gave it to him just now.
692
00:38:41,083 --> 00:38:42,683
The Imperial Seal is real.
693
00:38:43,723 --> 00:38:44,583
But this person's
694
00:38:44,613 --> 00:38:45,723
identity might not be real.
695
00:38:46,463 --> 00:38:51,353
In our Empire, both the seal and the real identity are essential.
696
00:38:59,543 --> 00:39:00,183
Well...
697
00:39:02,383 --> 00:39:04,863
You two are all alone now.
698
00:39:06,103 --> 00:39:07,283
Gao Xian.
699
00:39:07,863 --> 00:39:09,453
How dare you talk nonsense!
700
00:39:09,653 --> 00:39:11,903
I'm going to beat you up today!
701
00:39:11,933 --> 00:39:12,653
Help!
702
00:39:12,703 --> 00:39:13,343
Stop right there!
703
00:39:13,343 --> 00:39:13,933
Please spare my life!
704
00:39:13,933 --> 00:39:14,693
-Please spare my life!
-Stop!
705
00:39:14,713 --> 00:39:15,733
Stop!
706
00:39:15,753 --> 00:39:17,383
Why do you not care about me now?
707
00:39:17,533 --> 00:39:19,323
I'll beat you up!
708
00:39:20,173 --> 00:39:22,063
Well, Han Yi, stop right there!
709
00:39:22,083 --> 00:39:24,113
-Don't go too far!
-I'll beat you up!
710
00:39:25,113 --> 00:39:26,193
Why is he chasing him like that?
711
00:39:26,223 --> 00:39:27,233
Han Yi, stop right there!
712
00:39:27,253 --> 00:39:28,213
If you dare to hit me,
713
00:39:28,243 --> 00:39:30,163
my daughter and son-in-law won't let you off!
714
00:39:30,193 --> 00:39:31,573
So what if I hit you?
715
00:39:31,593 --> 00:39:32,713
Stop right there!
716
00:39:34,423 --> 00:39:35,523
Don't come over!
717
00:39:55,743 --> 00:39:57,803
Greetings, Mr. Shang Shan.
718
00:39:58,613 --> 00:40:01,173
Greetings, Mr. Shang Shan.
719
00:40:01,743 --> 00:40:02,873
This old man
720
00:40:02,913 --> 00:40:03,903
is really not a good guy.
721
00:40:03,943 --> 00:40:04,983
He has tricked so many people.
722
00:40:07,143 --> 00:40:10,583
As high-ranking and powerful officials,
723
00:40:11,633 --> 00:40:13,493
you two are jumping up and down.
724
00:40:14,303 --> 00:40:16,853
Don't you feel ashamed?
725
00:40:21,263 --> 00:40:25,223
If a man is resourceful without good morality
726
00:40:25,483 --> 00:40:28,413
and works for a ruler who is not wise,
727
00:40:29,163 --> 00:40:32,043
he'll probably make great achievements.
728
00:40:33,363 --> 00:40:34,813
But in the end,
729
00:40:35,993 --> 00:40:38,433
he'll still become a clown.
730
00:40:42,003 --> 00:40:42,963
Gao Xian.
731
00:40:43,473 --> 00:40:45,423
Now that you've become like this,
732
00:40:45,443 --> 00:40:47,903
it has something to do with Wang Quan.
733
00:40:49,303 --> 00:40:52,023
Can't you understand it now?
734
00:40:58,943 --> 00:41:00,113
Han Yi.
735
00:41:00,713 --> 00:41:02,683
You're a man with blind allegiance and blind filial piety.
736
00:41:02,783 --> 00:41:04,843
You don't think about the big picture.
737
00:41:05,793 --> 00:41:08,583
Eventually, you will
738
00:41:09,603 --> 00:41:12,183
be used by others.
739
00:41:23,913 --> 00:41:26,093
Hearing Mr. Shang Shan's words,
740
00:41:26,123 --> 00:41:27,713
I'm enlightened,
741
00:41:27,743 --> 00:41:29,443
just like waking up from a dream.
742
00:41:30,243 --> 00:41:32,673
Thinking about what I did before,
743
00:41:32,703 --> 00:41:35,883
I realize I've made mistakes and I feel so ashamed.
744
00:41:35,903 --> 00:41:36,583
Let's go.
745
00:41:36,623 --> 00:41:37,573
I'd like to
746
00:41:37,823 --> 00:41:42,133
sincerely apologize to the Prince.
747
00:41:43,633 --> 00:41:44,283
Alright.
748
00:41:47,593 --> 00:41:49,163
You old man!
749
00:41:49,363 --> 00:41:50,453
I finally caught you.
750
00:41:50,663 --> 00:41:51,753
Tell me.
751
00:41:51,863 --> 00:41:53,153
Why are you so capable?
752
00:41:53,183 --> 00:41:54,913
How come you managed to calm everyone down so easily?
753
00:41:54,943 --> 00:41:56,443
Stop... Stop it. Stop it.
754
00:41:56,463 --> 00:41:58,503
Give me some dignity.
755
00:41:58,603 --> 00:42:00,123
My face is very valuable.
756
00:42:01,163 --> 00:42:02,593
How dare you blame me?
757
00:42:02,623 --> 00:42:03,963
You pretended to be missing,
758
00:42:03,983 --> 00:42:05,373
and I haven't got even with you yet.
759
00:42:05,393 --> 00:42:06,713
Well... Well...
760
00:42:08,803 --> 00:42:11,233
I think at this moment, we should
761
00:42:11,253 --> 00:42:14,593
talk about inheriting the throne, right?
762
00:42:15,353 --> 00:42:15,953
Right?
763
00:42:19,053 --> 00:42:21,833
I'm willing to support this...
764
00:42:22,353 --> 00:42:23,403
Wang Lvdou.
765
00:42:24,493 --> 00:42:26,153
I gave him that name.
766
00:42:26,643 --> 00:42:28,013
He's also my student.
767
00:42:28,593 --> 00:42:30,233
Wang Lvdou?
768
00:42:31,413 --> 00:42:35,223
It turns out that his mother was also your student.
769
00:42:36,853 --> 00:42:40,533
This late Empress was gentle and virtuous.
770
00:42:40,553 --> 00:42:42,453
She was highly respected by the people.
771
00:42:42,883 --> 00:42:44,473
If she were still alive,
772
00:42:45,233 --> 00:42:46,703
our Empire
773
00:42:47,183 --> 00:42:49,763
wouldn't have encountered so many problems.
774
00:42:49,863 --> 00:42:51,373
She's my sister.
775
00:42:51,793 --> 00:42:52,553
Of course.
776
00:42:53,433 --> 00:42:55,123
You're not as good as her.
777
00:42:56,833 --> 00:42:57,783
Alright.
778
00:42:58,113 --> 00:43:00,223
Since you all have no objections,
779
00:43:00,353 --> 00:43:01,763
I think we can decide on the date
780
00:43:01,783 --> 00:43:02,933
to ascend the throne.
781
00:43:03,453 --> 00:43:04,643
Why don't we just do it today?
782
00:43:04,753 --> 00:43:06,193
I think we can finish the ceremony
783
00:43:06,213 --> 00:43:07,533
at this moment in this place.
784
00:43:08,063 --> 00:43:09,603
Isn't it too hasty?
785
00:43:09,633 --> 00:43:10,243
That's right.
786
00:43:10,303 --> 00:43:12,373
This is an important event for our Empire.
787
00:43:12,533 --> 00:43:13,103
Sir.
788
00:43:13,683 --> 00:43:14,923
You have to support me.
789
00:43:18,693 --> 00:43:19,743
Have you made up your mind?
790
00:43:21,523 --> 00:43:22,383
Yes.
791
00:43:23,703 --> 00:43:26,393
Your temperament is quite like your teacher's.
792
00:43:26,413 --> 00:43:27,963
Stop boasting about yourself.
793
00:43:31,713 --> 00:43:32,763
Today,
794
00:43:32,903 --> 00:43:36,143
this moment is the auspicious time.
795
00:43:43,843 --> 00:43:44,813
That's good.
796
00:43:45,033 --> 00:43:46,373
Our Mingyi Manor can also
797
00:43:46,393 --> 00:43:49,153
borrow the good luck of the new Emperor ascending the throne.
798
00:43:50,683 --> 00:43:51,903
Uncle,
799
00:43:52,323 --> 00:43:54,303
now you can resign from your position as General, can't you?
800
00:43:56,623 --> 00:43:57,773
I've made up my mind.
801
00:43:58,193 --> 00:43:59,513
With my moral character,
802
00:44:00,193 --> 00:44:03,103
I'm not suitable to be the General indeed.
803
00:44:04,383 --> 00:44:05,583
I'll abdicate.
804
00:44:33,353 --> 00:44:34,193
Alright.
805
00:44:37,333 --> 00:44:38,613
The ceremony is over.
806
00:44:38,633 --> 00:44:40,283
I've inherited the throne.
807
00:44:43,243 --> 00:44:45,073
Greetings, Your Majesty.
808
00:44:52,363 --> 00:44:54,253
How come they look as if they were playing make-believe?
809
00:44:54,273 --> 00:44:56,453
Why does it feel so weird?
810
00:44:58,023 --> 00:44:58,873
That's right.
811
00:44:59,033 --> 00:45:00,563
They're just playing make-believe.
812
00:45:01,513 --> 00:45:02,683
So what if that's a throne?
813
00:45:03,223 --> 00:45:04,643
It's just a title.
814
00:45:05,483 --> 00:45:08,803
If they had held a grand ceremony...
815
00:45:09,423 --> 00:45:10,283
His Majesty...
816
00:45:10,323 --> 00:45:12,023
It would only make the people think that
817
00:45:12,043 --> 00:45:13,753
he was trying to show his prestige as the new Emperor.
818
00:45:17,863 --> 00:45:19,063
Young Master Wang!
819
00:45:19,663 --> 00:45:21,113
Where are you going?
820
00:45:21,143 --> 00:45:22,213
You're not quite respectful to me,
821
00:45:22,213 --> 00:45:24,053
who is the new Emperor, are you?
822
00:45:25,093 --> 00:45:26,163
I...
823
00:45:27,863 --> 00:45:29,313
I... I need to pee.
824
00:45:32,083 --> 00:45:32,643
Okay.
825
00:45:33,143 --> 00:45:34,913
Now I'd like to announce that
826
00:45:35,153 --> 00:45:38,373
I'm going to give my throne to Wang Yishao.
827
00:45:38,403 --> 00:45:40,793
He will be the new Emperor.
828
00:45:40,813 --> 00:45:42,573
How can you be so childish?
829
00:45:42,953 --> 00:45:43,623
That's right.
830
00:45:43,653 --> 00:45:45,533
Wang Yishao is a man of integrity and talent.
831
00:45:45,863 --> 00:45:47,763
He will be a good Emperor.
832
00:45:47,943 --> 00:45:49,373
He's giving it to him just like that.
833
00:45:49,403 --> 00:45:50,383
Heaven-Destroying Formation!
834
00:45:50,483 --> 00:45:51,373
Stop him!
835
00:45:52,413 --> 00:45:53,073
Stop!
836
00:45:54,073 --> 00:45:54,803
Where are you going?
837
00:45:54,823 --> 00:45:55,863
If he dares to run away,
838
00:45:56,013 --> 00:45:58,133
blind him with Lover's Tears.
839
00:45:59,063 --> 00:46:00,963
There are no bandits like you in the world.
840
00:46:00,983 --> 00:46:02,473
How can you force me to be the Emperor?
841
00:46:03,183 --> 00:46:04,613
To deal with a young master like you,
842
00:46:04,633 --> 00:46:06,573
we just need to use this kind of banditry.
843
00:46:15,093 --> 00:46:15,773
Change the formation!
844
00:46:17,843 --> 00:46:19,963
Think about it. If I become the Emperor,
845
00:46:19,993 --> 00:46:21,413
will Gan Pu be happy?
846
00:46:21,463 --> 00:46:22,103
No, I won't.
847
00:46:22,973 --> 00:46:25,383
As a great hooligan in the Martial Arts World, I won't be happy, either.
848
00:46:25,413 --> 00:46:26,813
Neither of us will be happy.
849
00:46:26,823 --> 00:46:29,393
Don't you think you're a little selfish?
850
00:46:29,493 --> 00:46:30,613
You're the selfish one.
851
00:46:32,173 --> 00:46:34,303
I know you won't be happy as the Emperor.
852
00:46:34,443 --> 00:46:35,483
But as you know,
853
00:46:36,113 --> 00:46:39,143
I also won't be happy if I become the Emperor.
854
00:46:39,753 --> 00:46:41,773
But you'll be the only one who is unhappy.
855
00:46:42,043 --> 00:46:43,683
Gao Yin will be very happy.
856
00:46:44,033 --> 00:46:44,783
Think about it.
857
00:46:44,893 --> 00:46:45,953
Sacrificing a person
858
00:46:45,983 --> 00:46:47,463
can make another person happy.
859
00:46:47,833 --> 00:46:49,723
As for me, if I sacrifice myself,
860
00:46:49,753 --> 00:46:51,003
the other person won't be happy, either.
861
00:46:51,023 --> 00:46:52,333
Neither of us will be happy.
862
00:46:52,503 --> 00:46:53,533
So don't you think
863
00:46:53,553 --> 00:46:55,613
you should be considerate towards others?
864
00:46:55,643 --> 00:46:57,493
But this is your throne actually.
865
00:46:57,913 --> 00:46:59,973
This is your responsibility.
866
00:47:00,093 --> 00:47:01,013
Who said that?
867
00:47:01,493 --> 00:47:02,773
Your father was also an Emperor.
868
00:47:02,843 --> 00:47:03,983
You are my cousin.
869
00:47:04,003 --> 00:47:05,043
You also have the responsibility.
870
00:47:05,073 --> 00:47:06,133
Isn't it justifiable that
871
00:47:06,133 --> 00:47:07,693
I'll pass the position on to you?
872
00:47:07,713 --> 00:47:08,963
Nonsense!
873
00:47:09,153 --> 00:47:10,343
I'm not your son.
874
00:47:10,413 --> 00:47:11,773
How could I have such a responsibility?
875
00:47:11,813 --> 00:47:13,263
Why do you think it's justifiable?
876
00:47:13,283 --> 00:47:15,333
You can be my son if you want.
877
00:47:15,363 --> 00:47:16,753
Kowtow to me now.
878
00:47:29,203 --> 00:47:30,653
You are so irresponsible.
879
00:47:30,773 --> 00:47:31,733
It's such an important object.
880
00:47:31,733 --> 00:47:33,053
How could you throw it to the ground so casually?
881
00:47:49,033 --> 00:47:49,813
Bye!
882
00:47:53,853 --> 00:47:56,833
♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫
883
00:47:57,953 --> 00:48:01,013
♫Your radiance spreads softly in the wind♫
884
00:48:01,883 --> 00:48:03,623
♫Your quiet arrival♫
885
00:48:04,013 --> 00:48:05,613
♫Tugs at my heartstrings♫
886
00:48:06,143 --> 00:48:08,083
♫My heartbeat pauses at this very moment♫
887
00:48:08,083 --> 00:48:10,003
Hong Hui, stop right there!
888
00:48:10,563 --> 00:48:13,633
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
889
00:48:14,633 --> 00:48:17,883
♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫
890
00:48:18,633 --> 00:48:20,593
♫No need for sweet words♫
891
00:48:20,683 --> 00:48:22,693
♫Sharing simple moments♫
892
00:48:22,753 --> 00:48:26,173
♫Our meeting no longer feels distant♫
893
00:48:29,353 --> 00:48:32,553
♫A shooting star streaks across the sky♫
894
00:48:33,543 --> 00:48:35,503
♫Wishes find their answer♫
895
00:48:35,503 --> 00:48:36,723
Someone has to bear
896
00:48:37,193 --> 00:48:37,333
the responsibility of the Empire.
897
00:48:37,333 --> 00:48:38,623
♫I wish to pluck♫
898
00:48:38,963 --> 00:48:40,773
♫The moon in the sky♫
899
00:48:41,173 --> 00:48:42,393
♫Willing to change, all for you♫
900
00:48:42,393 --> 00:48:44,053
You're a good kid.
901
00:48:44,223 --> 00:48:45,603
Just take up this throne.
902
00:48:45,663 --> 00:48:45,813
♫Softly, softly whispering♫
903
00:48:45,813 --> 00:48:46,763
I support you!
904
00:48:46,863 --> 00:48:47,853
We all support you.
905
00:48:47,853 --> 00:48:49,753
♫You're by my side♫
906
00:48:49,853 --> 00:48:51,373
♫Heart to heart, in unison♫
907
00:48:51,713 --> 00:48:53,773
♫Forever intertwined♫
908
00:48:53,813 --> 00:48:57,673
♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫
909
00:48:57,733 --> 00:49:02,523
♫Echoing between you and me, you and me♫
910
00:49:02,583 --> 00:49:04,413
♫The sun rises, and the sun sets again♫
911
00:49:04,513 --> 00:49:06,453
♫The moon wanes and then waxes again♫
912
00:49:06,723 --> 00:49:08,023
♫The time passed again♫
913
00:49:08,143 --> 00:49:08,293
♫Only you haven't changed♫
914
00:49:08,293 --> 00:49:10,523
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
915
00:49:10,523 --> 00:49:11,133
♫Let's compose a poem that will never get old-fashioned♫
916
00:49:11,133 --> 00:49:14,043
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
917
00:49:14,203 --> 00:49:14,413
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
918
00:49:14,413 --> 00:49:17,123
♫Protecting the things that only belong to us♫
919
00:49:17,153 --> 00:49:17,573
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
920
00:49:17,573 --> 00:49:20,963
♫Our sweetness♫
921
00:49:23,593 --> 00:49:26,893
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
922
00:49:27,673 --> 00:49:30,923
♫My Flower Sea is full of longing for you♫
923
00:49:31,553 --> 00:49:31,663
You...
924
00:49:31,663 --> 00:49:33,633
♫No need for sweet words♫
925
00:49:33,713 --> 00:49:34,273
♫Let's sing the song of slow time♫
926
00:49:34,273 --> 00:49:35,793
You're quite handsome today.
927
00:49:35,813 --> 00:49:39,443
♫If we stay with each other, it won't be that hard to fall asleep again♫
928
00:49:42,383 --> 00:49:45,613
♫A shooting star streaks across the sky♫
929
00:49:46,443 --> 00:49:47,333
♫I've got answers for my praying♫
930
00:49:47,333 --> 00:49:49,263
Why isn't he here?
931
00:49:50,333 --> 00:49:51,723
♫I wish to pluck♫
932
00:49:52,003 --> 00:49:53,173
♫The moon in the sky♫
933
00:49:53,173 --> 00:49:54,213
What are you looking for?
934
00:49:54,213 --> 00:49:58,313
♫I'm willing to change for you♫
935
00:49:58,313 --> 00:49:58,813
Nothing.
936
00:49:58,813 --> 00:50:00,833
♫Softly, softly whispering♫
937
00:50:00,873 --> 00:50:02,773
♫You're by my side♫
938
00:50:03,043 --> 00:50:04,403
♫Heart to heart, in unison♫
939
00:50:04,613 --> 00:50:06,813
♫Forever intertwined♫
940
00:50:06,943 --> 00:50:10,703
♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫
941
00:50:10,763 --> 00:50:15,553
♫Echoing between you and me, you and me♫
942
00:50:15,623 --> 00:50:17,443
♫The sun rises, and the sun sets again♫
943
00:50:17,603 --> 00:50:18,503
♫The moon wanes and then waxes again♫
944
00:50:18,503 --> 00:50:19,733
People always like to hear beautiful lies.
945
00:50:19,733 --> 00:50:20,923
♫The time passed again♫
946
00:50:21,233 --> 00:50:21,743
♫Only you haven't changed♫
947
00:50:21,743 --> 00:50:23,553
They don't want to accept the cruel reality.
948
00:50:23,553 --> 00:50:26,203
♫Let's compose a poem that will never get old-fashioned♫
949
00:50:26,203 --> 00:50:27,503
Who would want to live in nightmares forever?
950
00:50:27,503 --> 00:50:30,233
♫Protecting the things that only belong to us♫
951
00:50:30,583 --> 00:50:32,263
♫Our sweetness♫
952
00:50:33,833 --> 00:50:34,943
Dear audience,
953
00:50:35,203 --> 00:50:39,423
do you think that Qing Cai and Gan Pu
954
00:50:39,443 --> 00:50:42,633
would live a happy life...
955
00:50:43,363 --> 00:50:44,273
and stop working hard?
956
00:50:45,853 --> 00:50:46,803
However,
957
00:50:46,893 --> 00:50:49,203
things were not that simple.
958
00:50:51,393 --> 00:50:53,313
Brat, don't even think about that.
959
00:50:54,013 --> 00:50:55,713
Focus on
960
00:50:56,243 --> 00:50:58,493
ruling the Empire well.
961
00:51:04,593 --> 00:51:06,023
I know what you want to do.
962
00:51:06,053 --> 00:51:06,843
Stop dreaming.
963
00:51:07,903 --> 00:51:09,083
Take good care of yourself.
964
00:51:09,883 --> 00:51:11,443
Do what you should do properly.
965
00:51:11,933 --> 00:51:12,693
I trust you.
966
00:51:16,333 --> 00:51:18,303
I won't participate in your enthronement ceremony.
967
00:51:20,903 --> 00:51:22,253
Let's not see each other again!
968
00:51:25,083 --> 00:51:25,553
You...
969
00:51:26,183 --> 00:51:26,933
Hong Hui!
970
00:51:28,333 --> 00:51:29,503
Wait for me!
971
00:51:41,303 --> 00:51:42,613
What an annoying guy.
972
00:51:44,433 --> 00:51:45,133
Qing Cai.
973
00:51:47,293 --> 00:51:48,413
We have to go, too.
974
00:51:52,413 --> 00:51:53,013
I...
975
00:51:53,433 --> 00:51:54,313
Father, your leg...
976
00:51:54,823 --> 00:51:57,053
I'm fine. It's just a minor injury.
977
00:51:57,263 --> 00:51:58,353
Who said that?
978
00:51:59,813 --> 00:52:02,583
I've removed Han Zhong's identity as a death warrior.
979
00:52:02,903 --> 00:52:04,703
Now they can leave, too.
980
00:52:07,753 --> 00:52:08,723
Good luck.
981
00:52:10,153 --> 00:52:11,303
Where are you going?
982
00:52:11,393 --> 00:52:13,023
Aizhen is such a silly girl.
983
00:52:13,463 --> 00:52:14,743
She has only known to practice martial arts skills since childhood.
984
00:52:15,593 --> 00:52:16,893
She has never been to any other places.
985
00:52:17,243 --> 00:52:19,483
I'm going to take her out for a trip.
986
00:52:24,733 --> 00:52:25,813
I've also made a decision.
987
00:52:26,043 --> 00:52:27,383
You've just ascended the throne.
988
00:52:27,783 --> 00:52:29,413
You must be busy and have no time for me.
989
00:52:30,023 --> 00:52:33,233
I've decided to travel around the Martial Arts World
990
00:52:33,803 --> 00:52:36,323
with your sister and father.
991
00:52:36,513 --> 00:52:37,563
We'll have a trip outside to relieve boredom.
992
00:52:38,593 --> 00:52:39,223
Gan Pu.
993
00:52:39,243 --> 00:52:40,113
You don't have to dissuade me.
994
00:52:40,953 --> 00:52:42,193
I've made up my mind to leave.
995
00:52:45,933 --> 00:52:48,253
Alright. I respect your choice.
996
00:52:53,483 --> 00:52:54,043
Let's go.
997
00:52:54,543 --> 00:52:55,933
I'll take good care of her.
998
00:52:56,213 --> 00:52:57,173
Let's go, Father.
999
00:52:57,203 --> 00:52:57,843
Okay.
1000
00:53:01,113 --> 00:53:02,383
Where are we going next?
1001
00:53:16,413 --> 00:53:17,093
Big Brother.
1002
00:53:17,123 --> 00:53:18,223
-Boss.
-Where's Jing?
1003
00:53:18,253 --> 00:53:19,333
Boss! Boss!
1004
00:53:19,353 --> 00:53:21,263
He... He didn't dare to see you,
1005
00:53:21,413 --> 00:53:22,573
so... so he left first.
1006
00:53:22,573 --> 00:53:23,373
That's right.
1007
00:53:27,203 --> 00:53:27,893
We...
1008
00:53:28,203 --> 00:53:29,443
-We have to go now.
-We have to go.
1009
00:53:29,493 --> 00:53:30,563
-We have to go.
-Bye.
1010
00:53:32,243 --> 00:53:32,893
Let's go.
1011
00:53:32,923 --> 00:53:34,203
-Let's go!
-Hurry up!
1012
00:53:34,433 --> 00:53:35,073
You guys...
1013
00:53:37,703 --> 00:53:38,343
You...
1014
00:53:38,343 --> 00:53:43,343
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1015
00:53:38,343 --> 00:53:48,343
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.