All language subtitles for Pretty Boy S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,473 --> 00:01:56,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,473 --> 00:02:01,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,473 --> 00:02:06,543 [Pretty Boy] 4 00:02:07,253 --> 00:02:09,562 [Episode 20] 5 00:02:19,943 --> 00:02:20,693 Qing Cai. 6 00:02:21,943 --> 00:02:22,783 It's done. 7 00:02:22,852 --> 00:02:25,323 It's almost finished over there. 8 00:02:25,513 --> 00:02:26,703 Logically speaking, 9 00:02:26,703 --> 00:02:28,033 it should be very safe now. 10 00:02:28,083 --> 00:02:28,893 Moreover, 11 00:02:29,413 --> 00:02:31,483 I've set up some special counter-attack devices. 12 00:02:32,193 --> 00:02:33,863 Being with an experienced person in the Martial Arts World 13 00:02:33,883 --> 00:02:35,163 really gives a sense of security. 14 00:02:35,763 --> 00:02:36,763 Of course. 15 00:02:36,813 --> 00:02:38,053 I'm very reliable. 16 00:02:39,373 --> 00:02:40,403 From now on, 17 00:02:41,463 --> 00:02:42,733 I'll look after you. 18 00:02:43,913 --> 00:02:44,803 Alright, Boss. 19 00:02:44,883 --> 00:02:46,823 I'll stick with you from now on. 20 00:02:47,563 --> 00:02:48,852 If I protect you, 21 00:02:48,893 --> 00:02:51,093 you'll have to give me your position as the boss. 22 00:02:51,153 --> 00:02:52,363 Let me take over. 23 00:02:56,033 --> 00:02:57,873 It's clean enough. Come down. 24 00:02:58,852 --> 00:03:00,013 It's really sunny today. 25 00:03:04,743 --> 00:03:07,013 I originally thought this place was a safe haven. 26 00:03:08,173 --> 00:03:10,093 Even if I went out to explore the Martial Arts World, 27 00:03:10,513 --> 00:03:12,203 there would always be a home here. 28 00:03:12,223 --> 00:03:13,863 And my father would be waiting for me. 29 00:03:14,563 --> 00:03:15,553 I didn't expect 30 00:03:15,783 --> 00:03:18,163 my father would turn out not to be my real father. 31 00:03:18,243 --> 00:03:20,443 That comfortable life between father and son 32 00:03:20,803 --> 00:03:21,923 is gone forever. 33 00:03:23,513 --> 00:03:25,283 Don't be so sad, okay? 34 00:03:25,403 --> 00:03:26,483 Think about it. 35 00:03:26,493 --> 00:03:27,473 No matter what, 36 00:03:27,693 --> 00:03:29,053 you still had 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 a happy time as father and son. 38 00:03:30,943 --> 00:03:31,773 Unlike me. 39 00:03:32,083 --> 00:03:34,023 I don't even know 40 00:03:34,223 --> 00:03:35,243 what my parents look like. 41 00:03:35,453 --> 00:03:36,573 I really envy those 42 00:03:36,593 --> 00:03:37,793 children who have both parents. 43 00:03:38,383 --> 00:03:42,583 They must be very happy 44 00:03:42,602 --> 00:03:43,893 to have their mother by their side since childhood. 45 00:03:45,573 --> 00:03:46,813 You have me now. 46 00:03:48,163 --> 00:03:49,793 I'll try to learn 47 00:03:49,823 --> 00:03:51,823 to treat you like a mother would. 48 00:03:52,083 --> 00:03:53,783 Don't just say it. 49 00:03:54,093 --> 00:03:56,323 You think it's that easy to be someone's mother? 50 00:03:56,623 --> 00:03:58,093 Being a mother is very difficult. 51 00:03:59,113 --> 00:04:02,343 I've noticed that mothers all cook delicious food. 52 00:04:03,673 --> 00:04:04,903 Can you cook? 53 00:04:04,993 --> 00:04:06,333 Can you cook delicious food? 54 00:04:06,813 --> 00:04:07,763 No, I can't. 55 00:04:08,753 --> 00:04:10,173 It's okay, I can't either. 56 00:04:12,003 --> 00:04:13,833 I also wish I had a family like that. 57 00:04:14,413 --> 00:04:15,933 Then why don't you get married? 58 00:04:16,903 --> 00:04:18,683 Who needs those stinky men? 59 00:04:18,783 --> 00:04:20,232 Is Young Master Wang a stinky man too? 60 00:04:20,993 --> 00:04:22,933 There's only one Young Master Wang. 61 00:04:23,973 --> 00:04:25,083 What about Qing Cai? 62 00:04:25,343 --> 00:04:26,703 He's not bad either. 63 00:04:26,703 --> 00:04:28,333 And he's gentle and good-looking. 64 00:04:28,613 --> 00:04:30,423 But there's only one Vegetable too. 65 00:04:30,443 --> 00:04:31,923 They're both taken. 66 00:04:31,953 --> 00:04:33,833 Well, everyone is unique. 67 00:04:33,893 --> 00:04:34,533 Who knows, 68 00:04:34,573 --> 00:04:36,413 you might find the one you like. 69 00:04:49,383 --> 00:04:50,233 Ma'am. 70 00:04:50,373 --> 00:04:51,173 Ma'am. 71 00:04:52,213 --> 00:04:53,773 What brings you here? 72 00:04:55,283 --> 00:04:56,543 Jing will be back soon. 73 00:04:56,913 --> 00:04:57,873 Let's sit down and talk. 74 00:04:57,893 --> 00:04:58,773 Okay. 75 00:04:58,932 --> 00:04:59,603 Ma'am. 76 00:04:59,633 --> 00:05:01,883 I came today because I have a favor to ask of you. 77 00:05:02,263 --> 00:05:03,863 What favor do you need from me? 78 00:05:03,903 --> 00:05:05,603 I don't know anything except cooking. 79 00:05:05,863 --> 00:05:07,483 You're not here to learn cooking from me, are you? 80 00:05:08,213 --> 00:05:10,373 That's exactly it. I want you to teach me how to cook. 81 00:05:10,663 --> 00:05:11,853 You're a big shot. 82 00:05:11,853 --> 00:05:14,103 Why... Why do you want to learn housewife skills? 83 00:05:14,123 --> 00:05:15,573 I'm no big shot. 84 00:05:15,663 --> 00:05:17,923 I'm trying to learn how to be a mother. 85 00:05:19,883 --> 00:05:20,973 From now on, 86 00:05:20,973 --> 00:05:22,133 you'll have to call me Mom. 87 00:05:22,373 --> 00:05:24,693 Otherwise, there'll be no point in me learning to cook. 88 00:05:25,433 --> 00:05:26,083 Mom. 89 00:05:27,233 --> 00:05:27,893 Daughter. 90 00:05:27,913 --> 00:05:28,393 Mom...? 91 00:05:28,423 --> 00:05:30,583 Once I've learned how to cook well, 92 00:05:30,803 --> 00:05:32,563 I'll make sure to raise you to be plump and healthy. 93 00:05:35,823 --> 00:05:37,682 This is just a thug's house. 94 00:05:37,973 --> 00:05:39,653 They seem quite familiar with each other. 95 00:05:39,773 --> 00:05:41,413 So he's been hiding here all along. 96 00:05:42,003 --> 00:05:43,983 How did we not discover this before? 97 00:05:44,613 --> 00:05:46,932 Once a riddle is solved, it'll seem very simple. 98 00:05:50,753 --> 00:05:51,733 Well, alright then. 99 00:05:51,733 --> 00:05:52,813 Let's go to the kitchen. 100 00:05:55,393 --> 00:05:56,533 Chunlan, Qiu Ju. 101 00:05:56,533 --> 00:05:57,903 Don't just stand outside. 102 00:05:57,923 --> 00:05:58,813 Hurry up and come in. 103 00:05:58,883 --> 00:05:59,693 Come in. 104 00:06:00,943 --> 00:06:01,653 Let's go. 105 00:06:07,703 --> 00:06:09,053 You're both pretty good-looking. 106 00:06:09,953 --> 00:06:11,103 Come on, let's go cook. 107 00:06:11,143 --> 00:06:11,783 Okay. 108 00:06:12,413 --> 00:06:12,973 Let's go. 109 00:06:31,723 --> 00:06:32,533 Oh no. 110 00:06:32,723 --> 00:06:34,583 I ran out of cat food. 111 00:06:35,213 --> 00:06:36,633 And Qing Cai and Gan Pu aren't here. 112 00:06:36,823 --> 00:06:37,823 What should I do? 113 00:06:37,893 --> 00:06:39,913 Didn't you learn how to set up traps? 114 00:06:40,123 --> 00:06:42,133 Oh right, how could I forget about that? 115 00:06:42,153 --> 00:06:43,543 I'll go set up some traps in a bit. 116 00:06:44,613 --> 00:06:45,703 Where are you going to set them? 117 00:06:46,613 --> 00:06:47,583 At the entrance. 118 00:06:48,093 --> 00:06:49,863 If you set them at the entrance, you'll be catching us, 119 00:06:49,883 --> 00:06:51,603 not animals, okay? 120 00:06:53,943 --> 00:06:54,853 That's true. 121 00:06:55,653 --> 00:06:58,493 But if I set them too far, 122 00:06:58,973 --> 00:07:00,353 I'll get tired walking. 123 00:07:01,623 --> 00:07:02,773 I won't want to go. 124 00:07:04,583 --> 00:07:07,153 Fine, we'll just be more careful on our way out then. 125 00:07:08,543 --> 00:07:10,323 It's okay, just put up a sign. 126 00:07:10,813 --> 00:07:12,703 When you see it, you'll know, 127 00:07:12,903 --> 00:07:14,043 Animals can't read anyway. 128 00:07:14,933 --> 00:07:15,803 Clever. 129 00:07:19,873 --> 00:07:21,283 Is this how it should be cut? 130 00:07:25,633 --> 00:07:26,413 Jing. 131 00:07:28,623 --> 00:07:30,013 I'm back. 132 00:07:34,593 --> 00:07:37,213 Are you from Mingyi Manor? 133 00:07:37,223 --> 00:07:37,923 Yes, we are. 134 00:07:39,443 --> 00:07:41,383 Are you afraid of us? 135 00:07:41,403 --> 00:07:43,743 Who from the outside world isn't afraid of Mingyi Manor? 136 00:07:45,843 --> 00:07:47,713 But you don't look 137 00:07:47,783 --> 00:07:49,693 fierce or evil. 138 00:07:49,823 --> 00:07:51,243 Fierce and evil? 139 00:07:52,083 --> 00:07:54,093 Mingyi Manor has a notorious reputation outside. 140 00:07:54,432 --> 00:07:55,623 Don't you know? 141 00:07:56,263 --> 00:07:57,103 No, we don't. 142 00:07:57,123 --> 00:07:58,863 We've never heard of it. 143 00:07:58,893 --> 00:08:00,013 How can this be? 144 00:08:00,433 --> 00:08:02,193 You two probably don't get out much, do you? 145 00:08:11,213 --> 00:08:12,333 Stop looking. 146 00:08:13,553 --> 00:08:14,373 Jing. 147 00:08:14,573 --> 00:08:15,813 Actually, before, 148 00:08:15,903 --> 00:08:17,573 I also had misconceptions about Mingyi Manor. 149 00:08:18,173 --> 00:08:20,063 Many of the rumors about Mingyi Manor 150 00:08:20,173 --> 00:08:21,023 aren't true. 151 00:08:21,053 --> 00:08:22,443 Some people deliberately spread those rumors. 152 00:08:22,933 --> 00:08:24,063 I see. 153 00:08:24,463 --> 00:08:25,293 Look. 154 00:08:25,513 --> 00:08:26,693 Your boss and I 155 00:08:26,693 --> 00:08:28,273 are now part of Mingyi Manor, too. 156 00:08:28,293 --> 00:08:29,613 Do you find us scary? 157 00:08:29,863 --> 00:08:31,073 When you put it that way, 158 00:08:31,773 --> 00:08:33,182 I'm really not afraid anymore. 159 00:08:33,993 --> 00:08:35,123 Not afraid anymore? 160 00:08:35,613 --> 00:08:37,403 Weren't you quite afraid of your Big Brother before? 161 00:08:38,523 --> 00:08:39,913 I was before, 162 00:08:39,932 --> 00:08:41,393 but he's so good to us now. 163 00:08:41,423 --> 00:08:42,572 So why should I be afraid of him? 164 00:08:48,143 --> 00:08:49,433 What's he doing? 165 00:08:49,583 --> 00:08:51,563 Our family has really become wealthy. 166 00:08:51,743 --> 00:08:53,613 Even the pigs' diet is being improved. 167 00:08:54,463 --> 00:08:55,433 Don't talk nonsense. 168 00:08:55,483 --> 00:08:56,603 He's learning to cook. 169 00:08:57,933 --> 00:08:59,133 Was that chewed by a dog? 170 00:08:59,163 --> 00:09:01,213 Yes, it was chewed by my little dog here. 171 00:09:02,183 --> 00:09:04,173 Is there any woman like you who would call her mother a dog? 172 00:09:04,973 --> 00:09:06,213 All daughters are like this. 173 00:09:06,503 --> 00:09:07,363 Mom? 174 00:09:08,193 --> 00:09:09,163 What does that mean? 175 00:09:09,983 --> 00:09:11,553 Your boss has become a mother. 176 00:09:42,353 --> 00:09:43,603 [TRAP] 177 00:09:44,683 --> 00:09:46,373 -The oil temperature is almost ready. -Wellโ€ฆ 178 00:09:46,393 --> 00:09:49,493 Pour those potatoes in. 179 00:09:49,523 --> 00:09:50,733 Just a portion of them would be enough, right? 180 00:09:50,733 --> 00:09:51,453 Be careful. Be careful. 181 00:09:51,493 --> 00:09:52,133 Just pour in a portion. 182 00:09:52,133 --> 00:09:53,453 Be careful. Slowly. 183 00:09:53,823 --> 00:09:54,683 That's right. 184 00:09:56,413 --> 00:09:57,573 Yes, just like that. 185 00:09:57,613 --> 00:09:59,013 When you see them turning slightly yellow, 186 00:09:59,013 --> 00:09:59,813 scoop them out. 187 00:10:05,003 --> 00:10:06,333 -Right, add sugar. -This... 188 00:10:07,763 --> 00:10:09,053 Add a bit more. A bit more. 189 00:10:16,893 --> 00:10:18,563 No, that's not right. 190 00:10:18,683 --> 00:10:19,893 Wrong, it's wrong. 191 00:10:20,293 --> 00:10:22,213 The foreplay isn't enough yet. 192 00:10:22,373 --> 00:10:24,443 This way, the flavor can't be brought out. 193 00:10:24,473 --> 00:10:25,453 There are kids here. 194 00:10:25,453 --> 00:10:26,783 How could you say those obscene words? 195 00:10:26,803 --> 00:10:28,833 You old rascal. Stop right there! 196 00:10:29,893 --> 00:10:31,213 Where do you think you're running? 197 00:10:31,233 --> 00:10:32,613 -I'll beat you to death! -My leg is broken! 198 00:10:32,613 --> 00:10:33,893 -What were you talking about? -My arm is almost broken! 199 00:10:33,893 --> 00:10:35,293 It's fine when you joke around normally, but... 200 00:10:35,333 --> 00:10:36,493 Is it burnt? 201 00:10:37,333 --> 00:10:38,013 It's burnt. 202 00:10:38,143 --> 00:10:40,413 -It's burnt. -It's all burnt. 203 00:10:40,693 --> 00:10:41,383 Look, look. 204 00:10:41,493 --> 00:10:42,823 You overcooked it. 205 00:10:42,863 --> 00:10:44,693 The sugar. You've burnt the sugar. 206 00:10:44,773 --> 00:10:46,173 Quick, get it out. Get it out. 207 00:10:46,253 --> 00:10:46,893 Hurry, get it out. 208 00:10:46,893 --> 00:10:48,173 -Try it again. -Get it out. 209 00:10:48,203 --> 00:10:49,263 Put the sugar in. 210 00:10:50,003 --> 00:10:52,543 When it starts to bubble, 211 00:10:52,923 --> 00:10:54,883 pull it out. 212 00:10:55,343 --> 00:10:58,583 When you pull it out, it should form strings. 213 00:10:58,593 --> 00:10:59,613 The way you did it... 214 00:11:00,523 --> 00:11:01,663 Look at it. 215 00:11:02,183 --> 00:11:03,153 -It's all ruined. -How should it be cooked? 216 00:11:03,253 --> 00:11:05,213 Get some oil, and let's start over. 217 00:11:05,903 --> 00:11:06,753 Start over. 218 00:11:07,063 --> 00:11:08,073 Come on, come on. 219 00:11:08,173 --> 00:11:09,133 Come on. 220 00:11:09,513 --> 00:11:10,283 Come on, come on. 221 00:11:10,303 --> 00:11:12,303 Take it. Take it to the side. 222 00:11:12,323 --> 00:11:12,943 Okay. 223 00:11:22,853 --> 00:11:25,863 Why don't we taste it? 224 00:11:28,243 --> 00:11:29,483 That's not a good idea, is it? 225 00:11:29,503 --> 00:11:30,563 Yeah, not a good idea. 226 00:11:30,583 --> 00:11:32,073 Not a good idea, indeed. 227 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Well... 228 00:11:35,163 --> 00:11:36,793 We'll just take one bite. 229 00:11:36,913 --> 00:11:38,413 -Yeah. -Just one bite. 230 00:11:49,133 --> 00:11:49,733 How is it? 231 00:11:49,753 --> 00:11:50,503 It's good. 232 00:12:03,343 --> 00:12:04,173 Add more. 233 00:12:05,293 --> 00:12:06,423 Add a bit more. 234 00:12:07,113 --> 00:12:07,913 -Is that enough? -Yes. 235 00:12:08,093 --> 00:12:09,463 Stir slowly. 236 00:12:10,973 --> 00:12:12,733 -Stir slowly. Be careful. -Slowly. 237 00:12:12,773 --> 00:12:14,453 Stir in one direction. 238 00:12:14,653 --> 00:12:15,863 I'm so hungry. 239 00:12:15,973 --> 00:12:17,573 I'm not hungry. Who's hungry? I'm not. 240 00:12:17,573 --> 00:12:19,133 I'm just tasting it. I'm not hungry. 241 00:12:25,033 --> 00:12:27,563 Although it's burnt, it still smells pretty good. 242 00:12:27,903 --> 00:12:29,433 Burnt but aromatic potatoes. 243 00:12:31,433 --> 00:12:32,573 Enjoying the food? 244 00:12:32,983 --> 00:12:33,953 Is it delicious? 245 00:12:34,063 --> 00:12:34,623 It is. 246 00:12:34,803 --> 00:12:35,533 It's delicious? 247 00:12:36,013 --> 00:12:37,123 Really? 248 00:12:39,913 --> 00:12:41,023 You're not learning this dish? 249 00:12:41,043 --> 00:12:44,163 You don't want to learn how to make ten servings of candied potatoes? 250 00:12:45,503 --> 00:12:46,673 I've come around. 251 00:12:46,893 --> 00:12:49,713 Since I've got a mom who takes care of me and dotes on me, 252 00:12:49,803 --> 00:12:52,233 why should I trouble myself? 253 00:12:52,253 --> 00:12:53,253 I won't learn it anymore. 254 00:12:54,243 --> 00:12:55,633 A doting mother always spoils her child. 255 00:12:55,663 --> 00:12:57,123 Should I force you to learn? 256 00:12:57,153 --> 00:12:58,953 Otherwise, how will you get married in the future? 257 00:12:59,203 --> 00:13:00,853 I can stay with my mom. 258 00:13:01,133 --> 00:13:02,243 I don't want to get married. 259 00:13:02,433 --> 00:13:05,483 But when I see my mom's cooking, 260 00:13:05,983 --> 00:13:08,463 it seems getting married might be my only way out. 261 00:13:13,883 --> 00:13:14,873 I'm so full. 262 00:13:25,013 --> 00:13:26,313 [TRAP] 263 00:13:28,033 --> 00:13:29,803 My trap caught something so fast. 264 00:13:30,133 --> 00:13:30,773 Let me tell you, 265 00:13:30,773 --> 00:13:32,133 my prey is this big. 266 00:13:32,223 --> 00:13:33,333 It might be a roe deer. 267 00:13:33,333 --> 00:13:35,553 Does the roe deer in your area talk? 268 00:13:36,103 --> 00:13:36,703 Let's go check it out. 269 00:13:36,733 --> 00:13:37,293 Let's go see. 270 00:13:37,413 --> 00:13:38,213 Let's go see. 271 00:13:41,233 --> 00:13:41,973 This... 272 00:13:43,183 --> 00:13:45,453 Why did you destroy my trap? 273 00:13:46,783 --> 00:13:48,853 It's your trap that destroyed me, okay? 274 00:13:49,933 --> 00:13:50,903 I've put up a sign here. 275 00:13:50,903 --> 00:13:51,213 [TRAP] 276 00:13:51,213 --> 00:13:53,003 Can't you see such big letters? 277 00:13:53,213 --> 00:13:55,693 Who can see anything in this pitch darkness? 278 00:13:56,113 --> 00:13:58,353 You set the trap in the middle of the road. 279 00:13:58,593 --> 00:14:01,073 Were you trying to catch people or animals? 280 00:14:01,553 --> 00:14:02,623 If I can't catch animals, 281 00:14:02,693 --> 00:14:04,203 catching a person is not bad either. 282 00:14:05,863 --> 00:14:06,813 Help me up. 283 00:14:07,053 --> 00:14:08,033 -It really hurts. -Hong Hui. 284 00:14:08,123 --> 00:14:09,333 Answer my question first. 285 00:14:10,093 --> 00:14:11,463 In this pitch darkness, 286 00:14:11,853 --> 00:14:13,363 what were you sneaking around for? 287 00:14:14,013 --> 00:14:14,773 I... 288 00:14:14,793 --> 00:14:16,483 I was bored, so I just wanted to take a walk. 289 00:14:17,003 --> 00:14:18,303 -You... -No. 290 00:14:18,343 --> 00:14:20,383 You need to come up with a different excuse. 291 00:14:22,753 --> 00:14:23,733 I don't have any other excuse. 292 00:14:23,813 --> 00:14:24,593 I'm dizzy from the fall. 293 00:14:24,653 --> 00:14:25,583 The fall has messed up my brain. 294 00:14:25,583 --> 00:14:26,533 I can't come up with anything. 295 00:14:35,043 --> 00:14:35,693 You... 296 00:14:36,033 --> 00:14:37,543 Gao Yin, look at him. 297 00:14:37,543 --> 00:14:38,893 He's not dead from the fall, is he? 298 00:14:39,043 --> 00:14:40,173 Can you check on him for me? 299 00:14:40,173 --> 00:14:42,183 It's just a face-plant. 300 00:14:42,423 --> 00:14:43,773 At most, it's embarrassing. 301 00:14:43,913 --> 00:14:45,213 Embarrassing to death. 302 00:14:47,733 --> 00:14:48,693 Is he dead? 303 00:14:48,863 --> 00:14:50,733 He didn't die of embarrassment, did he? 304 00:14:51,273 --> 00:14:52,533 Can you check for me? 305 00:14:52,733 --> 00:14:54,783 He's dead? Embarrassed to death? 306 00:14:55,713 --> 00:14:57,653 Died of embarrassment? 307 00:15:02,483 --> 00:15:03,413 I'm off. 308 00:15:04,303 --> 00:15:05,033 He... 309 00:15:07,773 --> 00:15:08,773 What does she mean? 310 00:15:11,383 --> 00:15:11,933 I'm off too. 311 00:15:12,293 --> 00:15:12,813 Wait. 312 00:15:13,333 --> 00:15:13,933 You... 313 00:15:15,463 --> 00:15:16,603 You just left like that. 314 00:15:26,653 --> 00:15:27,323 I... 315 00:15:27,973 --> 00:15:29,233 Don't hit me. I'm awake. 316 00:15:29,893 --> 00:15:30,843 Playing dead. 317 00:15:31,253 --> 00:15:33,333 Next time you play dead, I'll really beat you to death. 318 00:15:33,623 --> 00:15:35,153 I'll see if you dare to play dead again. 319 00:15:35,183 --> 00:15:36,413 It hurts. It hurts so much. 320 00:15:36,463 --> 00:15:37,813 Untie me. Untie me. 321 00:15:37,833 --> 00:15:38,763 Untie me. Untie me. Untie me. 322 00:15:39,713 --> 00:15:40,843 Play dead? 323 00:15:44,233 --> 00:15:45,573 I shouldn't have helped you up. 324 00:15:45,593 --> 00:15:47,193 Next time, I'll tie you up here for a day. 325 00:15:48,123 --> 00:15:49,333 There won't be a next time. 326 00:15:50,943 --> 00:15:51,943 Hong Hui! 327 00:15:52,003 --> 00:15:54,103 Next time, I'll set a trap at your doorstep. 328 00:15:54,123 --> 00:15:55,693 You'll be caught as soon as you step out! 329 00:15:55,693 --> 00:15:56,863 You think I'm scared of you? 330 00:15:56,883 --> 00:15:57,823 -I'm off. -Stop! 331 00:15:59,523 --> 00:16:00,873 Damn Hong Hui. 332 00:16:01,823 --> 00:16:04,133 You did a good job learning this dish today. 333 00:16:04,713 --> 00:16:05,693 However, 334 00:16:06,793 --> 00:16:10,333 being a mother shouldn't just be about cooking, right? 335 00:16:10,963 --> 00:16:13,053 What else should a mother know how to do? 336 00:16:13,243 --> 00:16:14,423 I don't know about that. 337 00:16:14,443 --> 00:16:15,593 I've never been a mother either. 338 00:16:16,003 --> 00:16:16,743 Okay. 339 00:16:16,763 --> 00:16:18,933 I'll learn to be a good mother. 340 00:16:19,933 --> 00:16:21,003 How do you plan to learn? 341 00:16:21,073 --> 00:16:23,373 All mothers are different. 342 00:16:24,153 --> 00:16:27,093 Then I'll learn from the best of every mother. 343 00:16:29,093 --> 00:16:30,113 You can do that? 344 00:16:38,243 --> 00:16:40,483 It's so comfortable living here. 345 00:16:40,903 --> 00:16:42,763 Look how big this bamboo forest is. 346 00:16:48,793 --> 00:16:49,693 Tell me. 347 00:16:50,603 --> 00:16:51,533 Will I 348 00:16:51,533 --> 00:16:52,973 be able to eat your cooking every day from now on? 349 00:16:53,483 --> 00:16:54,373 Of course. 350 00:16:56,303 --> 00:16:57,133 Then, 351 00:16:58,023 --> 00:16:59,823 will your cooking keep getting better? 352 00:17:00,083 --> 00:17:01,203 Definitely. 353 00:17:02,893 --> 00:17:03,583 Great. 354 00:17:04,362 --> 00:17:06,142 I don't like cooking anyway. 355 00:17:06,392 --> 00:17:07,813 So you can do all the cooking. 356 00:17:12,263 --> 00:17:13,983 It's so quiet tonight. 357 00:17:16,102 --> 00:17:17,303 It feels really comfortable. 358 00:17:21,503 --> 00:17:22,372 This is nice. 359 00:17:41,593 --> 00:17:43,103 You can even strum like this. 360 00:17:47,693 --> 00:17:49,033 You haven't drunk any wine yet. 361 00:17:50,073 --> 00:17:51,773 Why have you become even more sorrowful? 362 00:17:54,303 --> 00:17:57,823 Gallant deeds always get sent away by driving wind. 363 00:17:58,863 --> 00:18:04,073 With wrath I draw my sword and I look around, feeling completely at a loss. 364 00:18:05,573 --> 00:18:07,463 Qu Ping indulges himself on the river, only missing the wine. 365 00:18:08,153 --> 00:18:11,253 After a thousand cups of wine, there will be no more worries. 366 00:18:14,873 --> 00:18:15,693 Nice. 367 00:18:16,363 --> 00:18:18,433 Life is about knowing each other, 368 00:18:18,463 --> 00:18:20,733 and knowing each other is all about wine. 369 00:18:33,263 --> 00:18:36,413 You guys are so flirtatious. 370 00:18:37,153 --> 00:18:37,943 Hong Hui. 371 00:18:38,373 --> 00:18:39,623 Don't you dare be like them. 372 00:18:40,103 --> 00:18:42,413 Or I'll beat you to a pulp. 373 00:18:43,623 --> 00:18:45,673 Suddenly I heard the roar of the lion from the east of the river, 374 00:18:45,693 --> 00:18:48,113 and I felt a chill coming out of my whole body. 375 00:18:48,783 --> 00:18:50,213 You're teaching him bad things again. 376 00:18:50,233 --> 00:18:51,733 Zhang Fang, I'll teach you a lesson. 377 00:18:51,733 --> 00:18:53,063 -Suddenly I heard the roar of the lion from the east of the river... -Come here. 378 00:18:53,063 --> 00:18:54,453 And I felt a chill coming out of my whole body. 379 00:18:54,803 --> 00:18:56,293 -Stop! -Don't. Don't. 380 00:18:56,293 --> 00:18:57,373 -Come here. -Don't. 381 00:18:57,373 --> 00:18:58,053 Don't move. 382 00:18:59,203 --> 00:19:00,213 Pepper. Pepper. 383 00:19:00,713 --> 00:19:01,543 Stop messing around. 384 00:19:07,303 --> 00:19:08,143 Come back. 385 00:19:08,193 --> 00:19:09,173 I'm doing this for you. 386 00:19:13,303 --> 00:19:14,303 Go ahead and keep making trouble. 387 00:19:19,773 --> 00:19:20,693 A chill comes out of my whole body. 388 00:19:20,693 --> 00:19:21,653 You better be careful. 389 00:19:28,173 --> 00:19:29,453 If you keep this up, 390 00:19:29,473 --> 00:19:31,453 you'll be feeling a chill coming out of your whole body too. 391 00:19:33,703 --> 00:19:35,133 What are they doing here? 392 00:19:35,403 --> 00:19:37,573 Could this family be suspicious in some way? 393 00:19:37,593 --> 00:19:39,213 It's probably Wang's stronghold for informants. 394 00:19:39,483 --> 00:19:40,693 We've failed in our duty again. 395 00:19:40,733 --> 00:19:41,733 We didn't notice at all. 396 00:19:41,753 --> 00:19:43,503 Let's send someone to monitor this family when we get back. 397 00:19:43,583 --> 00:19:45,333 Yesterday, at this doorway, 398 00:19:45,373 --> 00:19:46,733 I saw a mother and daughter playing. 399 00:19:46,753 --> 00:19:47,733 It's just 400 00:19:47,773 --> 00:19:49,383 I don't know when they'll come out today. 401 00:19:49,833 --> 00:19:51,733 Why are we standing here, 402 00:19:51,773 --> 00:19:52,933 sneaking around like this? 403 00:19:53,473 --> 00:19:54,663 How weird. 404 00:19:57,553 --> 00:20:00,103 Why don't we go peek through the window? 405 00:20:00,753 --> 00:20:02,813 It's all women inside. What are you trying to peek at? 406 00:20:03,013 --> 00:20:04,213 What are you thinking? 407 00:20:07,203 --> 00:20:09,053 I've pretended to be a woman for too long. 408 00:20:09,073 --> 00:20:10,893 I've forgotten that I'm not actually a woman. 409 00:20:11,053 --> 00:20:12,973 This is really becoming a problem now. 410 00:20:15,013 --> 00:20:16,253 They're really not coming out, huh? 411 00:20:18,423 --> 00:20:20,663 Why don't we go for a walk on the street? 412 00:20:20,693 --> 00:20:21,533 Waiting here 413 00:20:21,573 --> 00:20:23,053 seems like a waste of time. 414 00:20:23,073 --> 00:20:23,933 Let's go. 415 00:20:33,783 --> 00:20:35,213 It's always like this every time we go out. 416 00:20:35,233 --> 00:20:36,733 Look, the wind has picked up. 417 00:20:36,843 --> 00:20:39,073 I told you to wear more, but you just wouldn't listen. 418 00:20:39,293 --> 00:20:40,523 I'm not cold. 419 00:20:40,573 --> 00:20:42,703 You must be cold. Look, you're shivering. 420 00:20:42,733 --> 00:20:43,783 You'll catch a cold again. 421 00:20:44,123 --> 00:20:45,523 I'm really not cold. 422 00:20:45,543 --> 00:20:46,613 I've noticed that you 423 00:20:46,643 --> 00:20:48,013 are becoming more and more disobedient. 424 00:20:48,043 --> 00:20:49,503 You weren't like this before. 425 00:20:49,643 --> 00:20:50,743 I used to be naive. 426 00:20:50,743 --> 00:20:51,853 I thought everything you said was right. 427 00:20:51,873 --> 00:20:53,483 Now I won't be fooled by you anymore. 428 00:20:53,823 --> 00:20:54,623 Fooled? 429 00:20:54,673 --> 00:20:55,943 Do I have any reason to fool you? 430 00:20:55,973 --> 00:20:57,103 You're always telling me what to do, 431 00:20:57,113 --> 00:20:58,473 but you can't even do it yourself. 432 00:20:58,953 --> 00:21:00,363 I'm just trying to do what's best for you. 433 00:21:00,693 --> 00:21:02,013 If you weren't my daughter, 434 00:21:02,033 --> 00:21:03,313 I wouldn't bother caring about you at all. 435 00:21:03,333 --> 00:21:04,733 Always meddling in everything. 436 00:21:04,803 --> 00:21:06,653 Is it really for the daughter's good? 437 00:21:07,833 --> 00:21:09,333 I don't think so. 438 00:21:09,533 --> 00:21:12,063 If everything has to be controlled so strictly, 439 00:21:12,423 --> 00:21:13,493 then I might 440 00:21:13,643 --> 00:21:14,963 not like this mother as much anymore. 441 00:21:14,983 --> 00:21:15,663 You're so lazy. 442 00:21:15,693 --> 00:21:17,923 Your in-laws will despise you when you get married. 443 00:21:18,063 --> 00:21:20,193 Then why aren't you despised by your in-laws? 444 00:21:20,263 --> 00:21:22,283 That's because your grandmother passed away early. 445 00:21:22,663 --> 00:21:24,403 I was just lucky, okay? 446 00:21:24,473 --> 00:21:26,433 Then I'll marry a man without a mother. 447 00:21:26,533 --> 00:21:28,003 But you'll still have a father-in-law. 448 00:21:28,143 --> 00:21:29,523 He'll despise you too. 449 00:21:29,543 --> 00:21:31,593 Then I'll marry a man without parents. 450 00:21:31,613 --> 00:21:32,943 You're really driving me crazy. 451 00:21:32,973 --> 00:21:35,743 A man without parents must be from a poor family. 452 00:21:35,773 --> 00:21:37,133 He won't even be able to afford the bride price. 453 00:21:37,223 --> 00:21:39,403 I actually fit that condition quite well. 454 00:21:42,263 --> 00:21:43,753 That being said, 455 00:21:44,453 --> 00:21:45,663 actually, 456 00:21:45,873 --> 00:21:47,663 I'm quite envious of this daughter. 457 00:21:48,413 --> 00:21:49,873 I thought you didn't like it? 458 00:21:50,263 --> 00:21:53,403 I just don't like this form of it. 459 00:21:54,053 --> 00:21:55,123 But 460 00:21:56,313 --> 00:21:59,313 I've never had anyone be so strict with me since I was little. 461 00:21:59,973 --> 00:22:02,233 No one has ever disciplined me so seriously. 462 00:22:03,623 --> 00:22:06,083 I think being disciplined like this 463 00:22:06,433 --> 00:22:08,233 might be another kind of happiness. 464 00:22:10,863 --> 00:22:12,433 They've been following them. 465 00:22:12,493 --> 00:22:14,533 Could there be something wrong with this mother and daughter? 466 00:22:14,793 --> 00:22:16,013 There must be something wrong with them. 467 00:22:16,053 --> 00:22:18,153 Otherwise, why would they observe so carefully? 468 00:22:18,233 --> 00:22:20,103 Is Wang using this kind of people now? 469 00:22:20,203 --> 00:22:21,553 This is too covert. 470 00:22:21,583 --> 00:22:23,433 No wonder we hadn't found any clues. 471 00:22:23,703 --> 00:22:25,873 His strategies are almost as good as our Mingyi Manor's. 472 00:22:27,233 --> 00:22:28,943 Could they be the General's subordinates? 473 00:22:28,983 --> 00:22:31,813 Why would Vegetable follow the General's people? 474 00:22:32,973 --> 00:22:33,823 That's true. 475 00:22:33,853 --> 00:22:35,233 They're on the same side now. 476 00:22:35,973 --> 00:22:37,383 I never thought that 477 00:22:37,413 --> 00:22:39,533 we'd be on the same side as our old enemies some day. 478 00:22:39,563 --> 00:22:41,123 The world is too complicated. 479 00:22:41,663 --> 00:22:43,453 My brain can't keep up. 480 00:22:43,743 --> 00:22:44,553 Go away. 481 00:22:45,083 --> 00:22:45,853 Don't follow me. 482 00:22:45,873 --> 00:22:46,533 Mom. 483 00:22:46,573 --> 00:22:47,293 Seriously. 484 00:22:47,293 --> 00:22:48,293 So fierce. 485 00:22:50,663 --> 00:22:52,973 Will Chunlan and Qiu Ju misunderstand? 486 00:22:53,093 --> 00:22:55,303 They might think there's something wrong with that mother and daughter. 487 00:22:56,123 --> 00:22:57,413 We'll explain to them later. 488 00:22:58,023 --> 00:22:59,263 How should we explain? 489 00:22:59,443 --> 00:23:01,613 Telling them I'm learning how to be a mother? 490 00:23:06,773 --> 00:23:08,613 Don't pull me like that. 491 00:23:08,643 --> 00:23:09,393 Mom. 492 00:23:09,423 --> 00:23:09,903 Don't. 493 00:23:09,933 --> 00:23:11,133 Go follow someone else. 494 00:23:11,153 --> 00:23:11,493 Mom. 495 00:23:11,493 --> 00:23:12,383 Don't pull me. 496 00:23:12,983 --> 00:23:13,993 Mom. 497 00:23:14,023 --> 00:23:14,813 You're so annoying. 498 00:23:15,133 --> 00:23:16,253 You never listen to what I say. 499 00:23:20,783 --> 00:23:22,103 It's so ugly. 500 00:23:22,173 --> 00:23:23,793 I don't want to wear this color. 501 00:23:23,813 --> 00:23:26,293 Only old ladies wear such dark clothes. 502 00:23:26,323 --> 00:23:27,663 I want this pink one. 503 00:23:27,743 --> 00:23:29,233 You're just a little kid. 504 00:23:29,283 --> 00:23:30,393 What do you know? 505 00:23:30,563 --> 00:23:31,593 You're so fat. 506 00:23:31,703 --> 00:23:33,013 You'll look like a pig in pink. 507 00:23:33,013 --> 00:23:34,183 Why don't we change a few more targets? 508 00:23:34,233 --> 00:23:34,863 This one it is. 509 00:23:34,863 --> 00:23:36,333 -This way, they should be able to figure it out. -You always provoke me. 510 00:23:36,333 --> 00:23:37,333 There are no pink pigs, okay? 511 00:23:37,373 --> 00:23:38,613 There will be one when you wear it. 512 00:23:38,993 --> 00:23:40,853 You really are my own mother. 513 00:23:41,513 --> 00:23:43,393 Can't you say something nice? 514 00:23:44,923 --> 00:23:46,483 If I weren't your own mother, 515 00:23:47,173 --> 00:23:49,353 would I take you to buy fabric for new clothes? 516 00:23:49,383 --> 00:23:50,833 Try finding a stepmother. 517 00:23:51,313 --> 00:23:53,713 Maybe a stepmother would be better than you. 518 00:23:55,173 --> 00:23:56,663 You ungrateful child. 519 00:23:57,073 --> 00:23:59,003 How did I give birth to a daughter like you? 520 00:23:59,233 --> 00:24:00,433 What a sin I've committed. 521 00:24:00,583 --> 00:24:02,313 It's not like I asked you to give birth to me. 522 00:24:02,333 --> 00:24:03,813 You could have not given birth to me, right? 523 00:24:03,853 --> 00:24:04,933 You're driving me crazy. 524 00:24:05,543 --> 00:24:07,093 If I had known, I would have thrown you away. 525 00:24:07,183 --> 00:24:08,713 Even an adopted daughter would be better than you. 526 00:24:08,733 --> 00:24:10,583 If you're so capable, throw me away now. 527 00:24:10,603 --> 00:24:11,803 -Throw me! Throw me! -You... 528 00:24:12,513 --> 00:24:14,123 You'll understand when you become a mother. 529 00:24:14,503 --> 00:24:15,863 What an unfilial daughter. 530 00:24:16,023 --> 00:24:17,513 When I become a mother, 531 00:24:17,703 --> 00:24:19,313 if I have a daughter like you, 532 00:24:19,343 --> 00:24:20,313 I'll definitely throw her away. 533 00:24:20,333 --> 00:24:20,843 You! 534 00:24:20,883 --> 00:24:21,843 Stop right there! 535 00:24:22,503 --> 00:24:23,653 I said stop! 536 00:24:25,763 --> 00:24:28,253 What kind of fabric would you like to buy this time? 537 00:24:29,193 --> 00:24:30,283 Well, this time, 538 00:24:30,623 --> 00:24:33,483 I'd like to buy some fabric that you don't have at your stall. 539 00:24:33,613 --> 00:24:34,863 Can you sell it to me? 540 00:24:36,543 --> 00:24:37,623 Fabric that we don't have... 541 00:24:41,043 --> 00:24:42,313 You're getting more and more mischievous. 542 00:24:42,333 --> 00:24:44,043 You scared the stall owner silly. 543 00:24:44,873 --> 00:24:47,683 That's what he gets for acting like a petty swindler before. 544 00:24:49,943 --> 00:24:52,283 Indeed, women are not to be trifled with. 545 00:24:56,193 --> 00:24:57,383 You know, 546 00:24:57,403 --> 00:24:58,613 you've said the same thing to me before. 547 00:24:58,783 --> 00:25:00,213 But now, 548 00:25:00,313 --> 00:25:02,503 I finally understand what you meant. 549 00:25:03,123 --> 00:25:03,843 However, 550 00:25:03,953 --> 00:25:05,633 why are all the mother-daughter pairs we've observed 551 00:25:05,663 --> 00:25:06,653 so disharmonious? 552 00:25:06,793 --> 00:25:08,813 Are all mother-daughter relationships like this? 553 00:25:09,183 --> 00:25:10,643 I guess most of them are like this. 554 00:25:10,683 --> 00:25:12,023 They all quarrel a lot. 555 00:25:12,253 --> 00:25:13,643 I don't think there are many 556 00:25:13,873 --> 00:25:15,813 mother-daughter relationships 557 00:25:15,853 --> 00:25:16,933 that are very harmonious and peaceful. 558 00:25:18,243 --> 00:25:19,413 You've seen the world more than I have, 559 00:25:19,443 --> 00:25:20,913 and you've been to more places. 560 00:25:20,983 --> 00:25:22,793 So what do you think is the reason for that? 561 00:25:23,113 --> 00:25:25,333 I think when it comes to families, 562 00:25:25,453 --> 00:25:27,193 the more they argue, the closer they are. 563 00:25:27,213 --> 00:25:29,713 Don't you think being polite 564 00:25:29,823 --> 00:25:31,963 is more like how you treat strangers? 565 00:25:32,463 --> 00:25:34,163 According to what you're saying, 566 00:25:34,183 --> 00:25:35,723 I should curse at you every day from now on. 567 00:25:35,743 --> 00:25:37,863 That would show how close we are, right? 568 00:25:37,883 --> 00:25:38,923 Curse at me? 569 00:25:39,123 --> 00:25:40,643 It'd make more sense if I curse at you, okay? 570 00:25:42,043 --> 00:25:43,333 Alright, alright. 571 00:25:43,533 --> 00:25:44,683 After all, I'm your mother. 572 00:25:44,933 --> 00:25:45,893 I'll put up with it. 573 00:25:56,553 --> 00:25:57,323 Hong Hui. 574 00:25:57,863 --> 00:25:59,753 You went to observe that courtyard this morning. 575 00:26:00,303 --> 00:26:01,213 What did you find? 576 00:26:01,693 --> 00:26:02,753 I didn't find anything. 577 00:26:04,073 --> 00:26:05,613 Chunlan and Qiu Ju weren't there. 578 00:26:05,853 --> 00:26:08,943 Vegetable didn't seem to go out like he did the past couple of days. 579 00:26:10,323 --> 00:26:11,333 So, in that case, 580 00:26:12,263 --> 00:26:14,863 they might have all left. 581 00:26:15,703 --> 00:26:16,663 It's only been a while. 582 00:26:17,623 --> 00:26:18,683 It's hard to say. 583 00:26:20,733 --> 00:26:22,023 Then keep observing. 584 00:26:24,613 --> 00:26:26,223 I really don't like this feeling. 585 00:26:26,383 --> 00:26:28,543 Qing Cai is obviously a good person. 586 00:26:36,463 --> 00:26:37,373 Young Master Wang. 587 00:26:38,323 --> 00:26:41,733 Are you really planning to make a move against him? 588 00:26:43,243 --> 00:26:45,813 Isn't this the order you received too? 589 00:26:48,773 --> 00:26:50,093 I'm just curious. 590 00:26:53,263 --> 00:26:55,013 But I have my own principles. 591 00:27:08,423 --> 00:27:09,413 I'm 592 00:27:10,613 --> 00:27:11,933 feeling worse and worse. 593 00:27:17,293 --> 00:27:19,173 I'm tired. I'm done playing. 594 00:27:22,643 --> 00:27:25,613 You've made quite a progress on those few notes just now. 595 00:27:26,053 --> 00:27:28,893 It seems you've retained some of your spirituality. 596 00:27:29,443 --> 00:27:32,303 You made it sound like I'm practicing some kind of magical power. 597 00:27:32,983 --> 00:27:36,333 I think all things are interconnected. 598 00:27:36,353 --> 00:27:37,093 Don't you think so? 599 00:27:38,663 --> 00:27:40,653 As for the principles you mentioned before, 600 00:27:41,003 --> 00:27:42,973 I think I'm slowly starting to understand them. 601 00:27:42,993 --> 00:27:43,893 Is that so? 602 00:27:48,753 --> 00:27:50,613 Who are you? 603 00:27:51,173 --> 00:27:53,133 Why don't you get involved in their affairs? 604 00:27:56,343 --> 00:27:58,583 Why don't I get involved in their affairs... 605 00:28:00,923 --> 00:28:02,293 Because I think 606 00:28:02,883 --> 00:28:05,453 the things they do 607 00:28:06,263 --> 00:28:07,373 are a bit boring to me. 608 00:28:08,233 --> 00:28:10,573 That's because you have no attachments. 609 00:28:10,593 --> 00:28:11,533 Otherwise, 610 00:28:11,753 --> 00:28:14,093 you'd be just like everyone else. 611 00:28:15,763 --> 00:28:16,653 After all, 612 00:28:17,293 --> 00:28:18,613 the Bodhisattva fears the cause, 613 00:28:19,433 --> 00:28:21,013 while ordinary beings fear the effect. 614 00:28:21,563 --> 00:28:22,533 As for me, 615 00:28:22,563 --> 00:28:23,853 I've already cut off... 616 00:28:24,943 --> 00:28:25,653 Right. 617 00:28:26,493 --> 00:28:27,583 I've cut off 618 00:28:27,643 --> 00:28:30,973 all the causes and conditions of emotions that trouble people. 619 00:28:31,313 --> 00:28:33,173 But without these attachments, 620 00:28:33,543 --> 00:28:35,573 haven't you also lost a lot of warmth? 621 00:28:35,763 --> 00:28:38,773 That depends on what kind of person you want to become. 622 00:28:39,753 --> 00:28:41,253 Those who know others are intelligent, 623 00:28:41,553 --> 00:28:43,133 while those who know themselves are enlightened. 624 00:28:43,663 --> 00:28:44,933 If one likes solitude, 625 00:28:45,713 --> 00:28:47,373 they'll make such a choice. 626 00:28:48,193 --> 00:28:50,063 You like solitude? 627 00:28:51,803 --> 00:28:52,783 Perhaps. 628 00:28:53,363 --> 00:28:55,333 Then why are you still staying here? 629 00:28:56,753 --> 00:28:58,893 Because I still can't fully endure 630 00:29:00,423 --> 00:29:02,333 complete solitude. 631 00:29:02,813 --> 00:29:03,773 So, 632 00:29:04,153 --> 00:29:07,373 it's fine to make some ordinary friends. 633 00:29:07,733 --> 00:29:08,573 Of course, 634 00:29:08,733 --> 00:29:10,293 the premise is that we are like-minded. 635 00:29:11,113 --> 00:29:12,743 No wonder you and Wang Yishao 636 00:29:12,743 --> 00:29:14,173 are always so close yet so distant. 637 00:29:15,393 --> 00:29:16,453 So, 638 00:29:16,703 --> 00:29:19,093 you and Wang Yishao are like-minded people? 639 00:29:19,203 --> 00:29:21,013 Like-minded people... 640 00:29:22,273 --> 00:29:23,463 How should I put it? 641 00:29:24,683 --> 00:29:28,303 I believe in the long years of life, 642 00:29:29,443 --> 00:29:31,093 some people, you know, 643 00:29:31,593 --> 00:29:34,373 over time, 644 00:29:36,343 --> 00:29:37,543 will naturally go their separate ways. 645 00:29:59,033 --> 00:30:00,093 I'm not thirsty yet. 646 00:30:03,573 --> 00:30:04,733 Drinking tea like this 647 00:30:05,343 --> 00:30:07,053 isn't really about quenching thirst. 648 00:30:09,083 --> 00:30:11,413 I just don't like this feeling at all. 649 00:30:11,433 --> 00:30:13,733 Seeing these tiny cups and plates irritates me. 650 00:30:15,793 --> 00:30:16,893 Alright, I get it. 651 00:30:16,933 --> 00:30:18,373 It also bothers me when you look at me like that. 652 00:30:18,823 --> 00:30:20,133 If you have something to say, just say it. 653 00:30:20,373 --> 00:30:21,573 If not, I'm leaving. 654 00:30:21,653 --> 00:30:23,143 Can you tell me about your mission? 655 00:30:23,673 --> 00:30:25,013 Why are you being so fussy? 656 00:30:25,043 --> 00:30:26,853 Didn't I just tell you? 657 00:30:26,883 --> 00:30:28,823 I want to hear what you haven't told me. 658 00:30:29,243 --> 00:30:30,413 Go ask your brother. 659 00:30:30,743 --> 00:30:32,093 I can't afford to offend 660 00:30:32,113 --> 00:30:33,293 big shots like you. 661 00:30:37,403 --> 00:30:39,053 So you did hide information from us. 662 00:30:41,223 --> 00:30:42,903 You're too cunning. 663 00:30:43,403 --> 00:30:44,413 I'll stay away from you. 664 00:30:46,933 --> 00:30:48,413 Why are you all staring at me? 665 00:30:50,153 --> 00:30:52,253 Don't try to scare me. I'm leaving. 666 00:31:01,573 --> 00:31:04,253 What do you think Hu Jiao is hiding? 667 00:31:09,583 --> 00:31:10,513 It's hard to say. 668 00:31:13,283 --> 00:31:14,693 I just feel that my brother 669 00:31:15,893 --> 00:31:17,533 couldn't possibly be this well-behaved. 670 00:31:20,673 --> 00:31:22,213 You truly are brothers. 671 00:31:30,613 --> 00:31:32,033 The sad thing is 672 00:31:33,053 --> 00:31:34,493 we are brothers. 673 00:31:38,683 --> 00:31:41,653 So what do you think I'm hiding? 674 00:31:43,803 --> 00:31:46,293 Can I get any information from you? 675 00:31:47,973 --> 00:31:51,293 Well, I can reveal unimportant information. 676 00:32:10,223 --> 00:32:11,933 It's a misunderstanding. It's a misunderstanding. 677 00:32:11,953 --> 00:32:13,293 Let's go. Hurry up. 678 00:32:17,623 --> 00:32:18,933 Aunt He, you're here. 679 00:32:19,383 --> 00:32:20,293 Who are those people? 680 00:32:20,313 --> 00:32:21,453 Aunt He, they're bad people. 681 00:32:21,473 --> 00:32:22,523 They tried to attack us. 682 00:32:23,193 --> 00:32:24,973 It seems their target is Mingyi Manor. 683 00:32:25,323 --> 00:32:26,733 They looked like they were here for revenge. 684 00:32:27,063 --> 00:32:27,923 What? 685 00:32:28,083 --> 00:32:29,163 Why didn't you tell me earlier? 686 00:32:32,893 --> 00:32:33,693 Hurry up! 687 00:32:34,613 --> 00:32:36,013 Their appearance at this time 688 00:32:36,443 --> 00:32:38,513 is very likely to be related to Wang Quan. 689 00:32:38,543 --> 00:32:39,943 Those two look like disciples. 690 00:32:39,963 --> 00:32:41,093 When we encountered them yesterday, 691 00:32:41,093 --> 00:32:42,093 there were two others who looked like masters. 692 00:32:42,143 --> 00:32:43,533 They all seem to be formidable characters. 693 00:32:43,613 --> 00:32:45,173 Should we follow them? 694 00:32:57,193 --> 00:32:58,093 After being born, 695 00:32:59,233 --> 00:33:00,093 in the process of growing up, 696 00:33:01,503 --> 00:33:04,743 there's sadness of parting, 697 00:33:06,163 --> 00:33:07,413 brief moments of happiness, 698 00:33:08,433 --> 00:33:09,493 expectations, 699 00:33:11,983 --> 00:33:12,943 and more often, 700 00:33:14,583 --> 00:33:16,013 long periods of waiting. 701 00:33:18,513 --> 00:33:19,583 And then, 702 00:33:21,513 --> 00:33:22,723 everything is gone. 703 00:33:26,613 --> 00:33:27,483 Those are 704 00:33:28,333 --> 00:33:30,733 all the life experiences you've been through. 705 00:33:34,053 --> 00:33:35,283 Didn't you say 706 00:33:35,303 --> 00:33:38,103 each note was a life? 707 00:33:38,363 --> 00:33:39,163 Yes. 708 00:33:39,703 --> 00:33:42,263 Those are all your experiences 709 00:33:43,003 --> 00:33:44,113 and what you've come to realize. 710 00:33:45,173 --> 00:33:46,623 It's all about your life, 711 00:33:46,713 --> 00:33:48,793 not its. 712 00:33:49,733 --> 00:33:50,993 So you're saying, 713 00:33:51,193 --> 00:33:52,713 a person's experiences are very important. 714 00:33:53,013 --> 00:33:54,343 Of course experiences are important. 715 00:33:55,973 --> 00:33:59,003 If you want to express the breadth of life, 716 00:33:59,033 --> 00:34:00,003 or its depth, 717 00:34:00,023 --> 00:34:01,603 experiences are essential. 718 00:34:02,883 --> 00:34:05,303 Life is too complicated. 719 00:34:05,653 --> 00:34:08,113 What if I just want to express nature? 720 00:34:09,043 --> 00:34:10,573 Express nature... 721 00:34:10,682 --> 00:34:12,023 This is what I think. 722 00:34:12,113 --> 00:34:14,722 There's no completely independent nature. 723 00:34:14,873 --> 00:34:16,623 Just express 724 00:34:17,103 --> 00:34:18,803 the nature you perceive. 725 00:34:19,893 --> 00:34:21,963 The nature I perceive... 726 00:34:30,963 --> 00:34:32,383 The sky is vast, 727 00:34:38,643 --> 00:34:40,012 the earth is profound, 728 00:34:46,533 --> 00:34:49,643 and life is carefree and content. 729 00:34:53,733 --> 00:34:54,653 Feel it. 730 00:35:00,163 --> 00:35:01,723 Now it's your turn to feel. 731 00:35:10,923 --> 00:35:11,923 Is this Aunt He? 732 00:35:14,743 --> 00:35:16,063 All of them were killed with a single strike. 733 00:35:16,583 --> 00:35:17,743 The opponent is very skilled in martial arts. 734 00:35:20,303 --> 00:35:21,123 She was poisoned. 735 00:35:21,353 --> 00:35:22,563 And it was a deadly poison. 736 00:35:22,693 --> 00:35:24,203 Was Aunt He very skilled in martial arts? 737 00:35:24,693 --> 00:35:25,503 Yes, indeed. 738 00:35:25,543 --> 00:35:27,763 In Mingyi Manor, she was second only to Yinniang. 739 00:35:27,813 --> 00:35:28,473 That's right. 740 00:35:28,493 --> 00:35:30,173 Her martial arts skills were on par with Hongxiu and Dongmei. 741 00:35:30,203 --> 00:35:30,803 They're all about the same level. 742 00:35:30,873 --> 00:35:32,423 She was not far behind Yinniang either. 743 00:35:32,953 --> 00:35:33,963 For such a skilled expert, 744 00:35:33,993 --> 00:35:35,743 poison alone wouldn't have been enough to kill her instantly. 745 00:35:36,413 --> 00:35:38,303 The opponent must have had another powerful fighter. 746 00:35:38,603 --> 00:35:39,723 If that's the case, it's terrible. 747 00:35:40,243 --> 00:35:40,943 Qing Cai. 748 00:35:41,143 --> 00:35:42,703 Let's hurry back and prepare some things. 749 00:35:42,863 --> 00:35:45,033 Otherwise, it'll be difficult for us to deal with them now. 750 00:36:07,433 --> 00:36:08,203 Give it to me. 751 00:36:09,213 --> 00:36:10,083 Give it to me. 752 00:36:10,223 --> 00:36:10,963 You... 753 00:36:11,153 --> 00:36:12,253 Give it to me. 754 00:36:17,583 --> 00:36:18,263 Stop right there. 755 00:36:18,873 --> 00:36:19,883 Stop! 756 00:36:29,193 --> 00:36:30,033 Stop! 757 00:36:32,893 --> 00:36:33,733 Stop! 758 00:36:34,683 --> 00:36:35,123 Come on. 759 00:36:35,123 --> 00:36:35,603 I'm exhausted. 760 00:36:35,703 --> 00:36:36,213 Come on. 761 00:36:36,213 --> 00:36:37,013 I can't take it. I can't. 762 00:36:37,543 --> 00:36:38,253 Come on. 763 00:36:39,033 --> 00:36:40,143 Come here. 764 00:36:42,413 --> 00:36:43,243 Come here. 765 00:37:04,833 --> 00:37:06,083 Wasn't that Qing Cai? 766 00:37:10,203 --> 00:37:11,563 Did I see it wrong? 767 00:37:16,393 --> 00:37:17,243 Hong Hui. 768 00:37:17,703 --> 00:37:18,443 Hong... 769 00:37:18,783 --> 00:37:19,603 Hong Hui! 770 00:37:19,843 --> 00:37:21,483 Hong Hui! 771 00:37:21,913 --> 00:37:23,683 Hong Hui, come out here! 772 00:37:25,323 --> 00:37:26,393 You bastard! 773 00:37:27,473 --> 00:37:28,333 Hong Hui! 774 00:37:28,473 --> 00:37:30,373 I'll grind your bones to dust! 775 00:37:54,433 --> 00:37:56,523 [Smithy] 776 00:38:36,183 --> 00:38:37,863 What could Hongxiu want to see us for? 777 00:38:38,243 --> 00:38:39,413 I'm not sure either. 778 00:38:42,763 --> 00:38:43,603 Something's happened. 779 00:38:43,963 --> 00:38:44,773 What is it? 780 00:38:45,393 --> 00:38:46,493 Aunt He has been killed. 781 00:38:47,393 --> 00:38:48,533 How is that possible? 782 00:38:48,783 --> 00:38:51,033 The news just came from the townspeople. 783 00:38:52,003 --> 00:38:53,263 It's confirmed that she was poisoned. 784 00:38:53,473 --> 00:38:55,073 Can we find out who did it? 785 00:38:55,463 --> 00:38:57,023 It's said to be Old Devil Ding's technique. 786 00:38:57,223 --> 00:38:59,353 Aren't the Ding brothers already dead? 787 00:38:59,483 --> 00:39:00,413 Back then, Yinniang... 788 00:39:00,443 --> 00:39:03,203 It might be Old Devil Ding's disciples who did it. 789 00:39:03,823 --> 00:39:05,793 But their skills are as good as Old Devil Ding's. 790 00:39:06,193 --> 00:39:08,263 Otherwise, Aunt He wouldn't have died. 791 00:39:08,493 --> 00:39:09,763 With Aunt He's martial prowess, 792 00:39:09,783 --> 00:39:10,873 even if poisoned, 793 00:39:10,993 --> 00:39:12,683 she wouldn't have been completely defenseless, right? 794 00:39:12,943 --> 00:39:14,843 At least it would have been a fight to the death. 795 00:39:14,933 --> 00:39:16,223 That's exactly the problem. 796 00:39:16,813 --> 00:39:18,053 So I believe 797 00:39:18,173 --> 00:39:19,213 there must be another person 798 00:39:19,213 --> 00:39:20,933 with martial arts skills comparable to Old Devil Ding's. 799 00:39:20,953 --> 00:39:23,033 Could it be that the Ding brothers are really not dead? 800 00:39:24,303 --> 00:39:25,633 We must now focus on 801 00:39:25,663 --> 00:39:26,933 the important event ten days from now. 802 00:39:27,033 --> 00:39:29,073 We don't have the energy to deal with those experts. 803 00:39:29,183 --> 00:39:31,143 How about I go to the town to preside over the work? 804 00:39:32,333 --> 00:39:33,573 We can't afford to waste time now. 805 00:39:33,843 --> 00:39:34,863 Then what should we do? 806 00:39:34,963 --> 00:39:36,703 I think it's necessary for us 807 00:39:36,953 --> 00:39:38,413 to bring in the General's people now. 808 00:39:38,433 --> 00:39:40,423 Right, let them fight each other. 809 00:39:40,943 --> 00:39:43,113 Now I need to bring Qing Cai back. 810 00:39:43,363 --> 00:39:44,313 Let me go. 811 00:39:44,503 --> 00:39:45,823 His safety is more important. 812 00:39:46,013 --> 00:39:47,003 He has captured you before. 813 00:39:47,423 --> 00:39:48,843 Don't you have any grudge against him? 814 00:39:49,963 --> 00:39:52,203 I would be lying if I said I didn't mind it at all. 815 00:39:52,293 --> 00:39:53,463 So you're still not convinced. 816 00:39:53,493 --> 00:39:54,373 Right, I'm not convinced. 817 00:39:56,033 --> 00:39:57,813 I want to have a face-to-face battle with him. 818 00:40:01,063 --> 00:40:02,613 I know it's not the right time yet. 819 00:40:03,133 --> 00:40:04,003 Don't worry. 820 00:40:09,593 --> 00:40:10,583 You've found Qing Cai? 821 00:40:14,473 --> 00:40:15,563 They're in the town? 822 00:40:19,033 --> 00:40:20,883 Hu Jiao also stayed in the town. 823 00:40:27,303 --> 00:40:29,273 Qing Cai might be in danger in the town. 824 00:40:29,813 --> 00:40:30,803 What happened? 825 00:40:30,823 --> 00:40:32,683 Some very powerful enemies have arrived in the town. 826 00:40:33,733 --> 00:40:34,973 I'll be there right away. 827 00:41:03,273 --> 00:41:03,313 [Wine] 828 00:41:03,313 --> 00:41:04,413 Take a look. 829 00:41:04,413 --> 00:41:05,533 Please take a look. Delicious skewers. 830 00:41:05,533 --> 00:41:08,253 Spicy hotpot. Spicy hotpot. 831 00:41:08,453 --> 00:41:09,763 Fried skewers here! 832 00:41:09,783 --> 00:41:11,103 Come on, take a look! 833 00:41:11,173 --> 00:41:12,043 Spicy hotpot. 834 00:41:12,093 --> 00:41:13,413 Delicious skewers. Check it out. 835 00:41:13,413 --> 00:41:14,143 Tasty spicy hotpot! 836 00:41:14,143 --> 00:41:15,013 Delicious and affordable! 837 00:41:15,973 --> 00:41:18,053 You won't gain weight after eating! 838 00:41:18,093 --> 00:41:19,383 Come and check it out. 839 00:41:20,193 --> 00:41:22,003 Miss, would you like some? 840 00:41:22,493 --> 00:41:23,533 Give me ten of these. 841 00:41:23,553 --> 00:41:24,393 Alright! 842 00:41:24,463 --> 00:41:25,823 -Please have a seat over there. -Bring them to me when they're ready. 843 00:41:25,853 --> 00:41:26,293 Okay. 844 00:41:26,333 --> 00:41:27,563 No problem, go ahead. 845 00:41:29,853 --> 00:41:31,573 Aromatic and spicy. 846 00:41:38,733 --> 00:41:40,343 Miss, your skewers are ready. 847 00:41:41,703 --> 00:41:42,553 Thanks. 848 00:42:13,273 --> 00:42:16,523 You ordered so many skewers. Are they good? 849 00:42:18,523 --> 00:42:20,653 I've eaten all over the country, 850 00:42:20,683 --> 00:42:22,523 but I've never had anything this delicious. 851 00:42:22,993 --> 00:42:25,103 I can't sleep if I don't eat it for two days. 852 00:42:28,623 --> 00:42:30,073 [Lover's Tears] 853 00:42:30,073 --> 00:42:32,413 I want ten skewers. 854 00:42:33,303 --> 00:42:34,853 Do you want regular ones 855 00:42:34,983 --> 00:42:36,463 or Lover's Tears? 856 00:42:37,453 --> 00:42:39,863 What is Lover's Tears? 857 00:42:40,053 --> 00:42:42,253 Lover's Tears is what that gentleman ordered. 858 00:42:42,283 --> 00:42:43,253 It's called Lover's Tears. 859 00:42:46,853 --> 00:42:49,153 Is Lover's Tears good? 860 00:42:50,423 --> 00:42:51,373 Would someone as extraordinary as me 861 00:42:51,403 --> 00:42:53,433 eat ordinary things? 862 00:42:55,143 --> 00:42:55,783 Alright! 863 00:42:56,983 --> 00:42:58,483 Give me ten skewers of Lover's Tears. 864 00:42:58,513 --> 00:42:59,353 Alright! 865 00:42:59,413 --> 00:43:02,413 You're also from the Martial Arts World, aren't you? 866 00:43:03,213 --> 00:43:04,753 You're very forthright. 867 00:43:05,343 --> 00:43:06,453 I like it. 868 00:43:08,293 --> 00:43:09,593 You also work and live here? 869 00:43:11,703 --> 00:43:12,813 I'm just passing by. 870 00:43:12,853 --> 00:43:14,383 If it weren't for the delicious food here, 871 00:43:14,403 --> 00:43:15,853 I would have left days ago. 872 00:43:20,423 --> 00:43:22,413 So you're also from the Martial Arts World, right? 873 00:43:23,303 --> 00:43:24,713 Then we must have a drink together. 874 00:43:25,543 --> 00:43:27,323 Okay, I'll go buy some wine. 875 00:43:27,363 --> 00:43:28,093 No need, no need. 876 00:43:28,533 --> 00:43:29,953 No need to bother. 877 00:43:30,223 --> 00:43:31,273 They have wine here. 878 00:43:33,993 --> 00:43:34,933 Boss. 879 00:43:35,303 --> 00:43:37,023 That wine you have here, 880 00:43:37,573 --> 00:43:39,133 what's it called again... Something Tears? 881 00:43:39,313 --> 00:43:40,093 Give me a jar of that. 882 00:43:40,423 --> 00:43:41,293 Okay, okay. 883 00:43:43,773 --> 00:43:44,733 Here you are. 884 00:43:44,733 --> 00:43:46,293 Tears of Lovers. 885 00:43:46,893 --> 00:43:47,573 Okay. 886 00:43:47,983 --> 00:43:49,103 -Enjoy. Enjoy. -Go. 887 00:43:55,453 --> 00:43:56,163 Come on. 888 00:43:57,553 --> 00:43:58,433 Cheers, bro. 889 00:44:02,033 --> 00:44:02,813 Come on. 890 00:44:13,513 --> 00:44:16,973 What wine is this? It tastes so awful. 891 00:44:17,793 --> 00:44:19,493 A kindred spirit, I see. 892 00:44:22,433 --> 00:44:24,103 The flavor is quite mellow and fragrant. 893 00:44:24,913 --> 00:44:26,773 You look like a real man. 894 00:44:26,883 --> 00:44:28,573 Why are you acting like those pretentious folks? 895 00:44:29,573 --> 00:44:30,613 Talking nonsense. 896 00:44:30,833 --> 00:44:33,443 You're absolutely right, sir. 897 00:44:33,473 --> 00:44:36,553 Don't be fooled by his manly appearance. 898 00:44:36,583 --> 00:44:40,083 He's actually quite pretentious. 899 00:44:41,573 --> 00:44:43,163 Those pretentious people say 900 00:44:43,263 --> 00:44:45,893 this wine has the fragrance of mountains and the wilderness. 901 00:44:45,923 --> 00:44:47,093 That's just nonsense. 902 00:44:47,233 --> 00:44:48,723 The mountains stink. 903 00:44:48,743 --> 00:44:49,973 There's no fragrance at all. 904 00:44:50,483 --> 00:44:51,373 Right, right. 905 00:44:52,563 --> 00:44:53,683 Kindred spirits. 906 00:44:55,043 --> 00:44:56,053 Kindred spirits indeed. 907 00:45:03,493 --> 00:45:04,883 Your stronghold is still here. 908 00:45:04,913 --> 00:45:06,613 We bought this place to begin with. 909 00:45:06,993 --> 00:45:08,413 We're not enemies now. 910 00:45:08,533 --> 00:45:09,773 There's no need for me to hide it from you. 911 00:45:10,203 --> 00:45:10,853 Alright then. 912 00:45:11,023 --> 00:45:12,223 I'll go find Qing Cai. 913 00:45:12,243 --> 00:45:13,533 Let's meet here later. 914 00:45:14,073 --> 00:45:14,893 Okay. 915 00:45:19,613 --> 00:45:20,533 Master. 916 00:45:23,063 --> 00:45:23,733 Sit. 917 00:45:28,133 --> 00:45:30,773 I heard the Ding brothers from back then didn't die. 918 00:45:31,163 --> 00:45:33,653 I've come specifically to deal with them this time. 919 00:45:34,353 --> 00:45:35,693 They've been really rampant. 920 00:45:35,713 --> 00:45:37,373 Even a big shot from Mingyi Manor 921 00:45:37,393 --> 00:45:38,453 has been killed by them. 922 00:45:40,023 --> 00:45:42,533 Old Devil Ding's poison is their only real threat. 923 00:45:43,133 --> 00:45:44,453 As for Old Weirdo Ding, 924 00:45:44,523 --> 00:45:46,853 he almost got killed by Yinniang back then. 925 00:45:47,053 --> 00:45:49,633 His martial arts skills are no longer what they used to be. 926 00:45:50,263 --> 00:45:52,443 As it happens, I'm not afraid of poison. 927 00:45:52,683 --> 00:45:54,153 I'm the perfect counter to them. 928 00:45:54,303 --> 00:45:58,303 With the help of the experts the General sent to assist, 929 00:45:59,143 --> 00:46:01,593 dealing with them will be no problem. 930 00:46:02,073 --> 00:46:03,323 Master, you're certainly formidable. 931 00:46:03,653 --> 00:46:05,933 But please be very careful. 932 00:46:05,983 --> 00:46:06,863 Don't worry. 933 00:46:07,713 --> 00:46:09,743 My martial arts skills were on par 934 00:46:09,763 --> 00:46:10,733 with Old Weirdo Ding's back then. 935 00:46:11,413 --> 00:46:13,903 Now, my martial arts skills have improved. 936 00:46:14,543 --> 00:46:16,563 I'll go with you then, Master. 937 00:46:16,633 --> 00:46:18,083 Your current mission 938 00:46:18,353 --> 00:46:20,623 is to protect your lover. 939 00:46:20,873 --> 00:46:23,303 Leave the rest to me. 940 00:46:23,303 --> 00:46:28,303 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 941 00:46:23,303 --> 00:46:33,303 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.