Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,473 --> 00:01:56,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,473 --> 00:02:01,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,473 --> 00:02:06,543
[Pretty Boy]
4
00:02:07,253 --> 00:02:09,562
[Episode 20]
5
00:02:19,943 --> 00:02:20,693
Qing Cai.
6
00:02:21,943 --> 00:02:22,783
It's done.
7
00:02:22,852 --> 00:02:25,323
It's almost finished over there.
8
00:02:25,513 --> 00:02:26,703
Logically speaking,
9
00:02:26,703 --> 00:02:28,033
it should be very safe now.
10
00:02:28,083 --> 00:02:28,893
Moreover,
11
00:02:29,413 --> 00:02:31,483
I've set up some special counter-attack devices.
12
00:02:32,193 --> 00:02:33,863
Being with an experienced person in the Martial Arts World
13
00:02:33,883 --> 00:02:35,163
really gives a sense of security.
14
00:02:35,763 --> 00:02:36,763
Of course.
15
00:02:36,813 --> 00:02:38,053
I'm very reliable.
16
00:02:39,373 --> 00:02:40,403
From now on,
17
00:02:41,463 --> 00:02:42,733
I'll look after you.
18
00:02:43,913 --> 00:02:44,803
Alright, Boss.
19
00:02:44,883 --> 00:02:46,823
I'll stick with you from now on.
20
00:02:47,563 --> 00:02:48,852
If I protect you,
21
00:02:48,893 --> 00:02:51,093
you'll have to give me your position as the boss.
22
00:02:51,153 --> 00:02:52,363
Let me take over.
23
00:02:56,033 --> 00:02:57,873
It's clean enough. Come down.
24
00:02:58,852 --> 00:03:00,013
It's really sunny today.
25
00:03:04,743 --> 00:03:07,013
I originally thought this place was a safe haven.
26
00:03:08,173 --> 00:03:10,093
Even if I went out to explore the Martial Arts World,
27
00:03:10,513 --> 00:03:12,203
there would always be a home here.
28
00:03:12,223 --> 00:03:13,863
And my father would be waiting for me.
29
00:03:14,563 --> 00:03:15,553
I didn't expect
30
00:03:15,783 --> 00:03:18,163
my father would turn out not to be my real father.
31
00:03:18,243 --> 00:03:20,443
That comfortable life between father and son
32
00:03:20,803 --> 00:03:21,923
is gone forever.
33
00:03:23,513 --> 00:03:25,283
Don't be so sad, okay?
34
00:03:25,403 --> 00:03:26,483
Think about it.
35
00:03:26,493 --> 00:03:27,473
No matter what,
36
00:03:27,693 --> 00:03:29,053
you still had
37
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
a happy time as father and son.
38
00:03:30,943 --> 00:03:31,773
Unlike me.
39
00:03:32,083 --> 00:03:34,023
I don't even know
40
00:03:34,223 --> 00:03:35,243
what my parents look like.
41
00:03:35,453 --> 00:03:36,573
I really envy those
42
00:03:36,593 --> 00:03:37,793
children who have both parents.
43
00:03:38,383 --> 00:03:42,583
They must be very happy
44
00:03:42,602 --> 00:03:43,893
to have their mother by their side since childhood.
45
00:03:45,573 --> 00:03:46,813
You have me now.
46
00:03:48,163 --> 00:03:49,793
I'll try to learn
47
00:03:49,823 --> 00:03:51,823
to treat you like a mother would.
48
00:03:52,083 --> 00:03:53,783
Don't just say it.
49
00:03:54,093 --> 00:03:56,323
You think it's that easy to be someone's mother?
50
00:03:56,623 --> 00:03:58,093
Being a mother is very difficult.
51
00:03:59,113 --> 00:04:02,343
I've noticed that mothers all cook delicious food.
52
00:04:03,673 --> 00:04:04,903
Can you cook?
53
00:04:04,993 --> 00:04:06,333
Can you cook delicious food?
54
00:04:06,813 --> 00:04:07,763
No, I can't.
55
00:04:08,753 --> 00:04:10,173
It's okay, I can't either.
56
00:04:12,003 --> 00:04:13,833
I also wish I had a family like that.
57
00:04:14,413 --> 00:04:15,933
Then why don't you get married?
58
00:04:16,903 --> 00:04:18,683
Who needs those stinky men?
59
00:04:18,783 --> 00:04:20,232
Is Young Master Wang a stinky man too?
60
00:04:20,993 --> 00:04:22,933
There's only one Young Master Wang.
61
00:04:23,973 --> 00:04:25,083
What about Qing Cai?
62
00:04:25,343 --> 00:04:26,703
He's not bad either.
63
00:04:26,703 --> 00:04:28,333
And he's gentle and good-looking.
64
00:04:28,613 --> 00:04:30,423
But there's only one Vegetable too.
65
00:04:30,443 --> 00:04:31,923
They're both taken.
66
00:04:31,953 --> 00:04:33,833
Well, everyone is unique.
67
00:04:33,893 --> 00:04:34,533
Who knows,
68
00:04:34,573 --> 00:04:36,413
you might find the one you like.
69
00:04:49,383 --> 00:04:50,233
Ma'am.
70
00:04:50,373 --> 00:04:51,173
Ma'am.
71
00:04:52,213 --> 00:04:53,773
What brings you here?
72
00:04:55,283 --> 00:04:56,543
Jing will be back soon.
73
00:04:56,913 --> 00:04:57,873
Let's sit down and talk.
74
00:04:57,893 --> 00:04:58,773
Okay.
75
00:04:58,932 --> 00:04:59,603
Ma'am.
76
00:04:59,633 --> 00:05:01,883
I came today because I have a favor to ask of you.
77
00:05:02,263 --> 00:05:03,863
What favor do you need from me?
78
00:05:03,903 --> 00:05:05,603
I don't know anything except cooking.
79
00:05:05,863 --> 00:05:07,483
You're not here to learn cooking from me, are you?
80
00:05:08,213 --> 00:05:10,373
That's exactly it. I want you to teach me how to cook.
81
00:05:10,663 --> 00:05:11,853
You're a big shot.
82
00:05:11,853 --> 00:05:14,103
Why... Why do you want to learn housewife skills?
83
00:05:14,123 --> 00:05:15,573
I'm no big shot.
84
00:05:15,663 --> 00:05:17,923
I'm trying to learn how to be a mother.
85
00:05:19,883 --> 00:05:20,973
From now on,
86
00:05:20,973 --> 00:05:22,133
you'll have to call me Mom.
87
00:05:22,373 --> 00:05:24,693
Otherwise, there'll be no point in me learning to cook.
88
00:05:25,433 --> 00:05:26,083
Mom.
89
00:05:27,233 --> 00:05:27,893
Daughter.
90
00:05:27,913 --> 00:05:28,393
Mom...?
91
00:05:28,423 --> 00:05:30,583
Once I've learned how to cook well,
92
00:05:30,803 --> 00:05:32,563
I'll make sure to raise you to be plump and healthy.
93
00:05:35,823 --> 00:05:37,682
This is just a thug's house.
94
00:05:37,973 --> 00:05:39,653
They seem quite familiar with each other.
95
00:05:39,773 --> 00:05:41,413
So he's been hiding here all along.
96
00:05:42,003 --> 00:05:43,983
How did we not discover this before?
97
00:05:44,613 --> 00:05:46,932
Once a riddle is solved, it'll seem very simple.
98
00:05:50,753 --> 00:05:51,733
Well, alright then.
99
00:05:51,733 --> 00:05:52,813
Let's go to the kitchen.
100
00:05:55,393 --> 00:05:56,533
Chunlan, Qiu Ju.
101
00:05:56,533 --> 00:05:57,903
Don't just stand outside.
102
00:05:57,923 --> 00:05:58,813
Hurry up and come in.
103
00:05:58,883 --> 00:05:59,693
Come in.
104
00:06:00,943 --> 00:06:01,653
Let's go.
105
00:06:07,703 --> 00:06:09,053
You're both pretty good-looking.
106
00:06:09,953 --> 00:06:11,103
Come on, let's go cook.
107
00:06:11,143 --> 00:06:11,783
Okay.
108
00:06:12,413 --> 00:06:12,973
Let's go.
109
00:06:31,723 --> 00:06:32,533
Oh no.
110
00:06:32,723 --> 00:06:34,583
I ran out of cat food.
111
00:06:35,213 --> 00:06:36,633
And Qing Cai and Gan Pu aren't here.
112
00:06:36,823 --> 00:06:37,823
What should I do?
113
00:06:37,893 --> 00:06:39,913
Didn't you learn how to set up traps?
114
00:06:40,123 --> 00:06:42,133
Oh right, how could I forget about that?
115
00:06:42,153 --> 00:06:43,543
I'll go set up some traps in a bit.
116
00:06:44,613 --> 00:06:45,703
Where are you going to set them?
117
00:06:46,613 --> 00:06:47,583
At the entrance.
118
00:06:48,093 --> 00:06:49,863
If you set them at the entrance, you'll be catching us,
119
00:06:49,883 --> 00:06:51,603
not animals, okay?
120
00:06:53,943 --> 00:06:54,853
That's true.
121
00:06:55,653 --> 00:06:58,493
But if I set them too far,
122
00:06:58,973 --> 00:07:00,353
I'll get tired walking.
123
00:07:01,623 --> 00:07:02,773
I won't want to go.
124
00:07:04,583 --> 00:07:07,153
Fine, we'll just be more careful on our way out then.
125
00:07:08,543 --> 00:07:10,323
It's okay, just put up a sign.
126
00:07:10,813 --> 00:07:12,703
When you see it, you'll know,
127
00:07:12,903 --> 00:07:14,043
Animals can't read anyway.
128
00:07:14,933 --> 00:07:15,803
Clever.
129
00:07:19,873 --> 00:07:21,283
Is this how it should be cut?
130
00:07:25,633 --> 00:07:26,413
Jing.
131
00:07:28,623 --> 00:07:30,013
I'm back.
132
00:07:34,593 --> 00:07:37,213
Are you from Mingyi Manor?
133
00:07:37,223 --> 00:07:37,923
Yes, we are.
134
00:07:39,443 --> 00:07:41,383
Are you afraid of us?
135
00:07:41,403 --> 00:07:43,743
Who from the outside world isn't afraid of Mingyi Manor?
136
00:07:45,843 --> 00:07:47,713
But you don't look
137
00:07:47,783 --> 00:07:49,693
fierce or evil.
138
00:07:49,823 --> 00:07:51,243
Fierce and evil?
139
00:07:52,083 --> 00:07:54,093
Mingyi Manor has a notorious reputation outside.
140
00:07:54,432 --> 00:07:55,623
Don't you know?
141
00:07:56,263 --> 00:07:57,103
No, we don't.
142
00:07:57,123 --> 00:07:58,863
We've never heard of it.
143
00:07:58,893 --> 00:08:00,013
How can this be?
144
00:08:00,433 --> 00:08:02,193
You two probably don't get out much, do you?
145
00:08:11,213 --> 00:08:12,333
Stop looking.
146
00:08:13,553 --> 00:08:14,373
Jing.
147
00:08:14,573 --> 00:08:15,813
Actually, before,
148
00:08:15,903 --> 00:08:17,573
I also had misconceptions about Mingyi Manor.
149
00:08:18,173 --> 00:08:20,063
Many of the rumors about Mingyi Manor
150
00:08:20,173 --> 00:08:21,023
aren't true.
151
00:08:21,053 --> 00:08:22,443
Some people deliberately spread those rumors.
152
00:08:22,933 --> 00:08:24,063
I see.
153
00:08:24,463 --> 00:08:25,293
Look.
154
00:08:25,513 --> 00:08:26,693
Your boss and I
155
00:08:26,693 --> 00:08:28,273
are now part of Mingyi Manor, too.
156
00:08:28,293 --> 00:08:29,613
Do you find us scary?
157
00:08:29,863 --> 00:08:31,073
When you put it that way,
158
00:08:31,773 --> 00:08:33,182
I'm really not afraid anymore.
159
00:08:33,993 --> 00:08:35,123
Not afraid anymore?
160
00:08:35,613 --> 00:08:37,403
Weren't you quite afraid of your Big Brother before?
161
00:08:38,523 --> 00:08:39,913
I was before,
162
00:08:39,932 --> 00:08:41,393
but he's so good to us now.
163
00:08:41,423 --> 00:08:42,572
So why should I be afraid of him?
164
00:08:48,143 --> 00:08:49,433
What's he doing?
165
00:08:49,583 --> 00:08:51,563
Our family has really become wealthy.
166
00:08:51,743 --> 00:08:53,613
Even the pigs' diet is being improved.
167
00:08:54,463 --> 00:08:55,433
Don't talk nonsense.
168
00:08:55,483 --> 00:08:56,603
He's learning to cook.
169
00:08:57,933 --> 00:08:59,133
Was that chewed by a dog?
170
00:08:59,163 --> 00:09:01,213
Yes, it was chewed by my little dog here.
171
00:09:02,183 --> 00:09:04,173
Is there any woman like you who would call her mother a dog?
172
00:09:04,973 --> 00:09:06,213
All daughters are like this.
173
00:09:06,503 --> 00:09:07,363
Mom?
174
00:09:08,193 --> 00:09:09,163
What does that mean?
175
00:09:09,983 --> 00:09:11,553
Your boss has become a mother.
176
00:09:42,353 --> 00:09:43,603
[TRAP]
177
00:09:44,683 --> 00:09:46,373
-The oil temperature is almost ready.
-Wellโฆ
178
00:09:46,393 --> 00:09:49,493
Pour those potatoes in.
179
00:09:49,523 --> 00:09:50,733
Just a portion of them would be enough, right?
180
00:09:50,733 --> 00:09:51,453
Be careful. Be careful.
181
00:09:51,493 --> 00:09:52,133
Just pour in a portion.
182
00:09:52,133 --> 00:09:53,453
Be careful. Slowly.
183
00:09:53,823 --> 00:09:54,683
That's right.
184
00:09:56,413 --> 00:09:57,573
Yes, just like that.
185
00:09:57,613 --> 00:09:59,013
When you see them turning slightly yellow,
186
00:09:59,013 --> 00:09:59,813
scoop them out.
187
00:10:05,003 --> 00:10:06,333
-Right, add sugar.
-This...
188
00:10:07,763 --> 00:10:09,053
Add a bit more. A bit more.
189
00:10:16,893 --> 00:10:18,563
No, that's not right.
190
00:10:18,683 --> 00:10:19,893
Wrong, it's wrong.
191
00:10:20,293 --> 00:10:22,213
The foreplay isn't enough yet.
192
00:10:22,373 --> 00:10:24,443
This way, the flavor can't be brought out.
193
00:10:24,473 --> 00:10:25,453
There are kids here.
194
00:10:25,453 --> 00:10:26,783
How could you say those obscene words?
195
00:10:26,803 --> 00:10:28,833
You old rascal. Stop right there!
196
00:10:29,893 --> 00:10:31,213
Where do you think you're running?
197
00:10:31,233 --> 00:10:32,613
-I'll beat you to death!
-My leg is broken!
198
00:10:32,613 --> 00:10:33,893
-What were you talking about?
-My arm is almost broken!
199
00:10:33,893 --> 00:10:35,293
It's fine when you joke around normally, but...
200
00:10:35,333 --> 00:10:36,493
Is it burnt?
201
00:10:37,333 --> 00:10:38,013
It's burnt.
202
00:10:38,143 --> 00:10:40,413
-It's burnt.
-It's all burnt.
203
00:10:40,693 --> 00:10:41,383
Look, look.
204
00:10:41,493 --> 00:10:42,823
You overcooked it.
205
00:10:42,863 --> 00:10:44,693
The sugar. You've burnt the sugar.
206
00:10:44,773 --> 00:10:46,173
Quick, get it out. Get it out.
207
00:10:46,253 --> 00:10:46,893
Hurry, get it out.
208
00:10:46,893 --> 00:10:48,173
-Try it again.
-Get it out.
209
00:10:48,203 --> 00:10:49,263
Put the sugar in.
210
00:10:50,003 --> 00:10:52,543
When it starts to bubble,
211
00:10:52,923 --> 00:10:54,883
pull it out.
212
00:10:55,343 --> 00:10:58,583
When you pull it out, it should form strings.
213
00:10:58,593 --> 00:10:59,613
The way you did it...
214
00:11:00,523 --> 00:11:01,663
Look at it.
215
00:11:02,183 --> 00:11:03,153
-It's all ruined.
-How should it be cooked?
216
00:11:03,253 --> 00:11:05,213
Get some oil, and let's start over.
217
00:11:05,903 --> 00:11:06,753
Start over.
218
00:11:07,063 --> 00:11:08,073
Come on, come on.
219
00:11:08,173 --> 00:11:09,133
Come on.
220
00:11:09,513 --> 00:11:10,283
Come on, come on.
221
00:11:10,303 --> 00:11:12,303
Take it. Take it to the side.
222
00:11:12,323 --> 00:11:12,943
Okay.
223
00:11:22,853 --> 00:11:25,863
Why don't we taste it?
224
00:11:28,243 --> 00:11:29,483
That's not a good idea, is it?
225
00:11:29,503 --> 00:11:30,563
Yeah, not a good idea.
226
00:11:30,583 --> 00:11:32,073
Not a good idea, indeed.
227
00:11:32,983 --> 00:11:34,323
Well...
228
00:11:35,163 --> 00:11:36,793
We'll just take one bite.
229
00:11:36,913 --> 00:11:38,413
-Yeah.
-Just one bite.
230
00:11:49,133 --> 00:11:49,733
How is it?
231
00:11:49,753 --> 00:11:50,503
It's good.
232
00:12:03,343 --> 00:12:04,173
Add more.
233
00:12:05,293 --> 00:12:06,423
Add a bit more.
234
00:12:07,113 --> 00:12:07,913
-Is that enough?
-Yes.
235
00:12:08,093 --> 00:12:09,463
Stir slowly.
236
00:12:10,973 --> 00:12:12,733
-Stir slowly. Be careful.
-Slowly.
237
00:12:12,773 --> 00:12:14,453
Stir in one direction.
238
00:12:14,653 --> 00:12:15,863
I'm so hungry.
239
00:12:15,973 --> 00:12:17,573
I'm not hungry. Who's hungry? I'm not.
240
00:12:17,573 --> 00:12:19,133
I'm just tasting it. I'm not hungry.
241
00:12:25,033 --> 00:12:27,563
Although it's burnt, it still smells pretty good.
242
00:12:27,903 --> 00:12:29,433
Burnt but aromatic potatoes.
243
00:12:31,433 --> 00:12:32,573
Enjoying the food?
244
00:12:32,983 --> 00:12:33,953
Is it delicious?
245
00:12:34,063 --> 00:12:34,623
It is.
246
00:12:34,803 --> 00:12:35,533
It's delicious?
247
00:12:36,013 --> 00:12:37,123
Really?
248
00:12:39,913 --> 00:12:41,023
You're not learning this dish?
249
00:12:41,043 --> 00:12:44,163
You don't want to learn how to make ten servings of candied potatoes?
250
00:12:45,503 --> 00:12:46,673
I've come around.
251
00:12:46,893 --> 00:12:49,713
Since I've got a mom who takes care of me and dotes on me,
252
00:12:49,803 --> 00:12:52,233
why should I trouble myself?
253
00:12:52,253 --> 00:12:53,253
I won't learn it anymore.
254
00:12:54,243 --> 00:12:55,633
A doting mother always spoils her child.
255
00:12:55,663 --> 00:12:57,123
Should I force you to learn?
256
00:12:57,153 --> 00:12:58,953
Otherwise, how will you get married in the future?
257
00:12:59,203 --> 00:13:00,853
I can stay with my mom.
258
00:13:01,133 --> 00:13:02,243
I don't want to get married.
259
00:13:02,433 --> 00:13:05,483
But when I see my mom's cooking,
260
00:13:05,983 --> 00:13:08,463
it seems getting married might be my only way out.
261
00:13:13,883 --> 00:13:14,873
I'm so full.
262
00:13:25,013 --> 00:13:26,313
[TRAP]
263
00:13:28,033 --> 00:13:29,803
My trap caught something so fast.
264
00:13:30,133 --> 00:13:30,773
Let me tell you,
265
00:13:30,773 --> 00:13:32,133
my prey is this big.
266
00:13:32,223 --> 00:13:33,333
It might be a roe deer.
267
00:13:33,333 --> 00:13:35,553
Does the roe deer in your area talk?
268
00:13:36,103 --> 00:13:36,703
Let's go check it out.
269
00:13:36,733 --> 00:13:37,293
Let's go see.
270
00:13:37,413 --> 00:13:38,213
Let's go see.
271
00:13:41,233 --> 00:13:41,973
This...
272
00:13:43,183 --> 00:13:45,453
Why did you destroy my trap?
273
00:13:46,783 --> 00:13:48,853
It's your trap that destroyed me, okay?
274
00:13:49,933 --> 00:13:50,903
I've put up a sign here.
275
00:13:50,903 --> 00:13:51,213
[TRAP]
276
00:13:51,213 --> 00:13:53,003
Can't you see such big letters?
277
00:13:53,213 --> 00:13:55,693
Who can see anything in this pitch darkness?
278
00:13:56,113 --> 00:13:58,353
You set the trap in the middle of the road.
279
00:13:58,593 --> 00:14:01,073
Were you trying to catch people or animals?
280
00:14:01,553 --> 00:14:02,623
If I can't catch animals,
281
00:14:02,693 --> 00:14:04,203
catching a person is not bad either.
282
00:14:05,863 --> 00:14:06,813
Help me up.
283
00:14:07,053 --> 00:14:08,033
-It really hurts.
-Hong Hui.
284
00:14:08,123 --> 00:14:09,333
Answer my question first.
285
00:14:10,093 --> 00:14:11,463
In this pitch darkness,
286
00:14:11,853 --> 00:14:13,363
what were you sneaking around for?
287
00:14:14,013 --> 00:14:14,773
I...
288
00:14:14,793 --> 00:14:16,483
I was bored, so I just wanted to take a walk.
289
00:14:17,003 --> 00:14:18,303
-You...
-No.
290
00:14:18,343 --> 00:14:20,383
You need to come up with a different excuse.
291
00:14:22,753 --> 00:14:23,733
I don't have any other excuse.
292
00:14:23,813 --> 00:14:24,593
I'm dizzy from the fall.
293
00:14:24,653 --> 00:14:25,583
The fall has messed up my brain.
294
00:14:25,583 --> 00:14:26,533
I can't come up with anything.
295
00:14:35,043 --> 00:14:35,693
You...
296
00:14:36,033 --> 00:14:37,543
Gao Yin, look at him.
297
00:14:37,543 --> 00:14:38,893
He's not dead from the fall, is he?
298
00:14:39,043 --> 00:14:40,173
Can you check on him for me?
299
00:14:40,173 --> 00:14:42,183
It's just a face-plant.
300
00:14:42,423 --> 00:14:43,773
At most, it's embarrassing.
301
00:14:43,913 --> 00:14:45,213
Embarrassing to death.
302
00:14:47,733 --> 00:14:48,693
Is he dead?
303
00:14:48,863 --> 00:14:50,733
He didn't die of embarrassment, did he?
304
00:14:51,273 --> 00:14:52,533
Can you check for me?
305
00:14:52,733 --> 00:14:54,783
He's dead? Embarrassed to death?
306
00:14:55,713 --> 00:14:57,653
Died of embarrassment?
307
00:15:02,483 --> 00:15:03,413
I'm off.
308
00:15:04,303 --> 00:15:05,033
He...
309
00:15:07,773 --> 00:15:08,773
What does she mean?
310
00:15:11,383 --> 00:15:11,933
I'm off too.
311
00:15:12,293 --> 00:15:12,813
Wait.
312
00:15:13,333 --> 00:15:13,933
You...
313
00:15:15,463 --> 00:15:16,603
You just left like that.
314
00:15:26,653 --> 00:15:27,323
I...
315
00:15:27,973 --> 00:15:29,233
Don't hit me. I'm awake.
316
00:15:29,893 --> 00:15:30,843
Playing dead.
317
00:15:31,253 --> 00:15:33,333
Next time you play dead, I'll really beat you to death.
318
00:15:33,623 --> 00:15:35,153
I'll see if you dare to play dead again.
319
00:15:35,183 --> 00:15:36,413
It hurts. It hurts so much.
320
00:15:36,463 --> 00:15:37,813
Untie me. Untie me.
321
00:15:37,833 --> 00:15:38,763
Untie me. Untie me. Untie me.
322
00:15:39,713 --> 00:15:40,843
Play dead?
323
00:15:44,233 --> 00:15:45,573
I shouldn't have helped you up.
324
00:15:45,593 --> 00:15:47,193
Next time, I'll tie you up here for a day.
325
00:15:48,123 --> 00:15:49,333
There won't be a next time.
326
00:15:50,943 --> 00:15:51,943
Hong Hui!
327
00:15:52,003 --> 00:15:54,103
Next time, I'll set a trap at your doorstep.
328
00:15:54,123 --> 00:15:55,693
You'll be caught as soon as you step out!
329
00:15:55,693 --> 00:15:56,863
You think I'm scared of you?
330
00:15:56,883 --> 00:15:57,823
-I'm off.
-Stop!
331
00:15:59,523 --> 00:16:00,873
Damn Hong Hui.
332
00:16:01,823 --> 00:16:04,133
You did a good job learning this dish today.
333
00:16:04,713 --> 00:16:05,693
However,
334
00:16:06,793 --> 00:16:10,333
being a mother shouldn't just be about cooking, right?
335
00:16:10,963 --> 00:16:13,053
What else should a mother know how to do?
336
00:16:13,243 --> 00:16:14,423
I don't know about that.
337
00:16:14,443 --> 00:16:15,593
I've never been a mother either.
338
00:16:16,003 --> 00:16:16,743
Okay.
339
00:16:16,763 --> 00:16:18,933
I'll learn to be a good mother.
340
00:16:19,933 --> 00:16:21,003
How do you plan to learn?
341
00:16:21,073 --> 00:16:23,373
All mothers are different.
342
00:16:24,153 --> 00:16:27,093
Then I'll learn from the best of every mother.
343
00:16:29,093 --> 00:16:30,113
You can do that?
344
00:16:38,243 --> 00:16:40,483
It's so comfortable living here.
345
00:16:40,903 --> 00:16:42,763
Look how big this bamboo forest is.
346
00:16:48,793 --> 00:16:49,693
Tell me.
347
00:16:50,603 --> 00:16:51,533
Will I
348
00:16:51,533 --> 00:16:52,973
be able to eat your cooking every day from now on?
349
00:16:53,483 --> 00:16:54,373
Of course.
350
00:16:56,303 --> 00:16:57,133
Then,
351
00:16:58,023 --> 00:16:59,823
will your cooking keep getting better?
352
00:17:00,083 --> 00:17:01,203
Definitely.
353
00:17:02,893 --> 00:17:03,583
Great.
354
00:17:04,362 --> 00:17:06,142
I don't like cooking anyway.
355
00:17:06,392 --> 00:17:07,813
So you can do all the cooking.
356
00:17:12,263 --> 00:17:13,983
It's so quiet tonight.
357
00:17:16,102 --> 00:17:17,303
It feels really comfortable.
358
00:17:21,503 --> 00:17:22,372
This is nice.
359
00:17:41,593 --> 00:17:43,103
You can even strum like this.
360
00:17:47,693 --> 00:17:49,033
You haven't drunk any wine yet.
361
00:17:50,073 --> 00:17:51,773
Why have you become even more sorrowful?
362
00:17:54,303 --> 00:17:57,823
Gallant deeds always get sent away by driving wind.
363
00:17:58,863 --> 00:18:04,073
With wrath I draw my sword and I look around, feeling completely at a loss.
364
00:18:05,573 --> 00:18:07,463
Qu Ping indulges himself on the river, only missing the wine.
365
00:18:08,153 --> 00:18:11,253
After a thousand cups of wine, there will be no more worries.
366
00:18:14,873 --> 00:18:15,693
Nice.
367
00:18:16,363 --> 00:18:18,433
Life is about knowing each other,
368
00:18:18,463 --> 00:18:20,733
and knowing each other is all about wine.
369
00:18:33,263 --> 00:18:36,413
You guys are so flirtatious.
370
00:18:37,153 --> 00:18:37,943
Hong Hui.
371
00:18:38,373 --> 00:18:39,623
Don't you dare be like them.
372
00:18:40,103 --> 00:18:42,413
Or I'll beat you to a pulp.
373
00:18:43,623 --> 00:18:45,673
Suddenly I heard the roar of the lion from the east of the river,
374
00:18:45,693 --> 00:18:48,113
and I felt a chill coming out of my whole body.
375
00:18:48,783 --> 00:18:50,213
You're teaching him bad things again.
376
00:18:50,233 --> 00:18:51,733
Zhang Fang, I'll teach you a lesson.
377
00:18:51,733 --> 00:18:53,063
-Suddenly I heard the roar of the lion from the east of the river...
-Come here.
378
00:18:53,063 --> 00:18:54,453
And I felt a chill coming out of my whole body.
379
00:18:54,803 --> 00:18:56,293
-Stop!
-Don't. Don't.
380
00:18:56,293 --> 00:18:57,373
-Come here.
-Don't.
381
00:18:57,373 --> 00:18:58,053
Don't move.
382
00:18:59,203 --> 00:19:00,213
Pepper. Pepper.
383
00:19:00,713 --> 00:19:01,543
Stop messing around.
384
00:19:07,303 --> 00:19:08,143
Come back.
385
00:19:08,193 --> 00:19:09,173
I'm doing this for you.
386
00:19:13,303 --> 00:19:14,303
Go ahead and keep making trouble.
387
00:19:19,773 --> 00:19:20,693
A chill comes out of my whole body.
388
00:19:20,693 --> 00:19:21,653
You better be careful.
389
00:19:28,173 --> 00:19:29,453
If you keep this up,
390
00:19:29,473 --> 00:19:31,453
you'll be feeling a chill coming out of your whole body too.
391
00:19:33,703 --> 00:19:35,133
What are they doing here?
392
00:19:35,403 --> 00:19:37,573
Could this family be suspicious in some way?
393
00:19:37,593 --> 00:19:39,213
It's probably Wang's stronghold for informants.
394
00:19:39,483 --> 00:19:40,693
We've failed in our duty again.
395
00:19:40,733 --> 00:19:41,733
We didn't notice at all.
396
00:19:41,753 --> 00:19:43,503
Let's send someone to monitor this family when we get back.
397
00:19:43,583 --> 00:19:45,333
Yesterday, at this doorway,
398
00:19:45,373 --> 00:19:46,733
I saw a mother and daughter playing.
399
00:19:46,753 --> 00:19:47,733
It's just
400
00:19:47,773 --> 00:19:49,383
I don't know when they'll come out today.
401
00:19:49,833 --> 00:19:51,733
Why are we standing here,
402
00:19:51,773 --> 00:19:52,933
sneaking around like this?
403
00:19:53,473 --> 00:19:54,663
How weird.
404
00:19:57,553 --> 00:20:00,103
Why don't we go peek through the window?
405
00:20:00,753 --> 00:20:02,813
It's all women inside. What are you trying to peek at?
406
00:20:03,013 --> 00:20:04,213
What are you thinking?
407
00:20:07,203 --> 00:20:09,053
I've pretended to be a woman for too long.
408
00:20:09,073 --> 00:20:10,893
I've forgotten that I'm not actually a woman.
409
00:20:11,053 --> 00:20:12,973
This is really becoming a problem now.
410
00:20:15,013 --> 00:20:16,253
They're really not coming out, huh?
411
00:20:18,423 --> 00:20:20,663
Why don't we go for a walk on the street?
412
00:20:20,693 --> 00:20:21,533
Waiting here
413
00:20:21,573 --> 00:20:23,053
seems like a waste of time.
414
00:20:23,073 --> 00:20:23,933
Let's go.
415
00:20:33,783 --> 00:20:35,213
It's always like this every time we go out.
416
00:20:35,233 --> 00:20:36,733
Look, the wind has picked up.
417
00:20:36,843 --> 00:20:39,073
I told you to wear more, but you just wouldn't listen.
418
00:20:39,293 --> 00:20:40,523
I'm not cold.
419
00:20:40,573 --> 00:20:42,703
You must be cold. Look, you're shivering.
420
00:20:42,733 --> 00:20:43,783
You'll catch a cold again.
421
00:20:44,123 --> 00:20:45,523
I'm really not cold.
422
00:20:45,543 --> 00:20:46,613
I've noticed that you
423
00:20:46,643 --> 00:20:48,013
are becoming more and more disobedient.
424
00:20:48,043 --> 00:20:49,503
You weren't like this before.
425
00:20:49,643 --> 00:20:50,743
I used to be naive.
426
00:20:50,743 --> 00:20:51,853
I thought everything you said was right.
427
00:20:51,873 --> 00:20:53,483
Now I won't be fooled by you anymore.
428
00:20:53,823 --> 00:20:54,623
Fooled?
429
00:20:54,673 --> 00:20:55,943
Do I have any reason to fool you?
430
00:20:55,973 --> 00:20:57,103
You're always telling me what to do,
431
00:20:57,113 --> 00:20:58,473
but you can't even do it yourself.
432
00:20:58,953 --> 00:21:00,363
I'm just trying to do what's best for you.
433
00:21:00,693 --> 00:21:02,013
If you weren't my daughter,
434
00:21:02,033 --> 00:21:03,313
I wouldn't bother caring about you at all.
435
00:21:03,333 --> 00:21:04,733
Always meddling in everything.
436
00:21:04,803 --> 00:21:06,653
Is it really for the daughter's good?
437
00:21:07,833 --> 00:21:09,333
I don't think so.
438
00:21:09,533 --> 00:21:12,063
If everything has to be controlled so strictly,
439
00:21:12,423 --> 00:21:13,493
then I might
440
00:21:13,643 --> 00:21:14,963
not like this mother as much anymore.
441
00:21:14,983 --> 00:21:15,663
You're so lazy.
442
00:21:15,693 --> 00:21:17,923
Your in-laws will despise you when you get married.
443
00:21:18,063 --> 00:21:20,193
Then why aren't you despised by your in-laws?
444
00:21:20,263 --> 00:21:22,283
That's because your grandmother passed away early.
445
00:21:22,663 --> 00:21:24,403
I was just lucky, okay?
446
00:21:24,473 --> 00:21:26,433
Then I'll marry a man without a mother.
447
00:21:26,533 --> 00:21:28,003
But you'll still have a father-in-law.
448
00:21:28,143 --> 00:21:29,523
He'll despise you too.
449
00:21:29,543 --> 00:21:31,593
Then I'll marry a man without parents.
450
00:21:31,613 --> 00:21:32,943
You're really driving me crazy.
451
00:21:32,973 --> 00:21:35,743
A man without parents must be from a poor family.
452
00:21:35,773 --> 00:21:37,133
He won't even be able to afford the bride price.
453
00:21:37,223 --> 00:21:39,403
I actually fit that condition quite well.
454
00:21:42,263 --> 00:21:43,753
That being said,
455
00:21:44,453 --> 00:21:45,663
actually,
456
00:21:45,873 --> 00:21:47,663
I'm quite envious of this daughter.
457
00:21:48,413 --> 00:21:49,873
I thought you didn't like it?
458
00:21:50,263 --> 00:21:53,403
I just don't like this form of it.
459
00:21:54,053 --> 00:21:55,123
But
460
00:21:56,313 --> 00:21:59,313
I've never had anyone be so strict with me since I was little.
461
00:21:59,973 --> 00:22:02,233
No one has ever disciplined me so seriously.
462
00:22:03,623 --> 00:22:06,083
I think being disciplined like this
463
00:22:06,433 --> 00:22:08,233
might be another kind of happiness.
464
00:22:10,863 --> 00:22:12,433
They've been following them.
465
00:22:12,493 --> 00:22:14,533
Could there be something wrong with this mother and daughter?
466
00:22:14,793 --> 00:22:16,013
There must be something wrong with them.
467
00:22:16,053 --> 00:22:18,153
Otherwise, why would they observe so carefully?
468
00:22:18,233 --> 00:22:20,103
Is Wang using this kind of people now?
469
00:22:20,203 --> 00:22:21,553
This is too covert.
470
00:22:21,583 --> 00:22:23,433
No wonder we hadn't found any clues.
471
00:22:23,703 --> 00:22:25,873
His strategies are almost as good as our Mingyi Manor's.
472
00:22:27,233 --> 00:22:28,943
Could they be the General's subordinates?
473
00:22:28,983 --> 00:22:31,813
Why would Vegetable follow the General's people?
474
00:22:32,973 --> 00:22:33,823
That's true.
475
00:22:33,853 --> 00:22:35,233
They're on the same side now.
476
00:22:35,973 --> 00:22:37,383
I never thought that
477
00:22:37,413 --> 00:22:39,533
we'd be on the same side as our old enemies some day.
478
00:22:39,563 --> 00:22:41,123
The world is too complicated.
479
00:22:41,663 --> 00:22:43,453
My brain can't keep up.
480
00:22:43,743 --> 00:22:44,553
Go away.
481
00:22:45,083 --> 00:22:45,853
Don't follow me.
482
00:22:45,873 --> 00:22:46,533
Mom.
483
00:22:46,573 --> 00:22:47,293
Seriously.
484
00:22:47,293 --> 00:22:48,293
So fierce.
485
00:22:50,663 --> 00:22:52,973
Will Chunlan and Qiu Ju misunderstand?
486
00:22:53,093 --> 00:22:55,303
They might think there's something wrong with that mother and daughter.
487
00:22:56,123 --> 00:22:57,413
We'll explain to them later.
488
00:22:58,023 --> 00:22:59,263
How should we explain?
489
00:22:59,443 --> 00:23:01,613
Telling them I'm learning how to be a mother?
490
00:23:06,773 --> 00:23:08,613
Don't pull me like that.
491
00:23:08,643 --> 00:23:09,393
Mom.
492
00:23:09,423 --> 00:23:09,903
Don't.
493
00:23:09,933 --> 00:23:11,133
Go follow someone else.
494
00:23:11,153 --> 00:23:11,493
Mom.
495
00:23:11,493 --> 00:23:12,383
Don't pull me.
496
00:23:12,983 --> 00:23:13,993
Mom.
497
00:23:14,023 --> 00:23:14,813
You're so annoying.
498
00:23:15,133 --> 00:23:16,253
You never listen to what I say.
499
00:23:20,783 --> 00:23:22,103
It's so ugly.
500
00:23:22,173 --> 00:23:23,793
I don't want to wear this color.
501
00:23:23,813 --> 00:23:26,293
Only old ladies wear such dark clothes.
502
00:23:26,323 --> 00:23:27,663
I want this pink one.
503
00:23:27,743 --> 00:23:29,233
You're just a little kid.
504
00:23:29,283 --> 00:23:30,393
What do you know?
505
00:23:30,563 --> 00:23:31,593
You're so fat.
506
00:23:31,703 --> 00:23:33,013
You'll look like a pig in pink.
507
00:23:33,013 --> 00:23:34,183
Why don't we change a few more targets?
508
00:23:34,233 --> 00:23:34,863
This one it is.
509
00:23:34,863 --> 00:23:36,333
-This way, they should be able to figure it out.
-You always provoke me.
510
00:23:36,333 --> 00:23:37,333
There are no pink pigs, okay?
511
00:23:37,373 --> 00:23:38,613
There will be one when you wear it.
512
00:23:38,993 --> 00:23:40,853
You really are my own mother.
513
00:23:41,513 --> 00:23:43,393
Can't you say something nice?
514
00:23:44,923 --> 00:23:46,483
If I weren't your own mother,
515
00:23:47,173 --> 00:23:49,353
would I take you to buy fabric for new clothes?
516
00:23:49,383 --> 00:23:50,833
Try finding a stepmother.
517
00:23:51,313 --> 00:23:53,713
Maybe a stepmother would be better than you.
518
00:23:55,173 --> 00:23:56,663
You ungrateful child.
519
00:23:57,073 --> 00:23:59,003
How did I give birth to a daughter like you?
520
00:23:59,233 --> 00:24:00,433
What a sin I've committed.
521
00:24:00,583 --> 00:24:02,313
It's not like I asked you to give birth to me.
522
00:24:02,333 --> 00:24:03,813
You could have not given birth to me, right?
523
00:24:03,853 --> 00:24:04,933
You're driving me crazy.
524
00:24:05,543 --> 00:24:07,093
If I had known, I would have thrown you away.
525
00:24:07,183 --> 00:24:08,713
Even an adopted daughter would be better than you.
526
00:24:08,733 --> 00:24:10,583
If you're so capable, throw me away now.
527
00:24:10,603 --> 00:24:11,803
-Throw me! Throw me!
-You...
528
00:24:12,513 --> 00:24:14,123
You'll understand when you become a mother.
529
00:24:14,503 --> 00:24:15,863
What an unfilial daughter.
530
00:24:16,023 --> 00:24:17,513
When I become a mother,
531
00:24:17,703 --> 00:24:19,313
if I have a daughter like you,
532
00:24:19,343 --> 00:24:20,313
I'll definitely throw her away.
533
00:24:20,333 --> 00:24:20,843
You!
534
00:24:20,883 --> 00:24:21,843
Stop right there!
535
00:24:22,503 --> 00:24:23,653
I said stop!
536
00:24:25,763 --> 00:24:28,253
What kind of fabric would you like to buy this time?
537
00:24:29,193 --> 00:24:30,283
Well, this time,
538
00:24:30,623 --> 00:24:33,483
I'd like to buy some fabric that you don't have at your stall.
539
00:24:33,613 --> 00:24:34,863
Can you sell it to me?
540
00:24:36,543 --> 00:24:37,623
Fabric that we don't have...
541
00:24:41,043 --> 00:24:42,313
You're getting more and more mischievous.
542
00:24:42,333 --> 00:24:44,043
You scared the stall owner silly.
543
00:24:44,873 --> 00:24:47,683
That's what he gets for acting like a petty swindler before.
544
00:24:49,943 --> 00:24:52,283
Indeed, women are not to be trifled with.
545
00:24:56,193 --> 00:24:57,383
You know,
546
00:24:57,403 --> 00:24:58,613
you've said the same thing to me before.
547
00:24:58,783 --> 00:25:00,213
But now,
548
00:25:00,313 --> 00:25:02,503
I finally understand what you meant.
549
00:25:03,123 --> 00:25:03,843
However,
550
00:25:03,953 --> 00:25:05,633
why are all the mother-daughter pairs we've observed
551
00:25:05,663 --> 00:25:06,653
so disharmonious?
552
00:25:06,793 --> 00:25:08,813
Are all mother-daughter relationships like this?
553
00:25:09,183 --> 00:25:10,643
I guess most of them are like this.
554
00:25:10,683 --> 00:25:12,023
They all quarrel a lot.
555
00:25:12,253 --> 00:25:13,643
I don't think there are many
556
00:25:13,873 --> 00:25:15,813
mother-daughter relationships
557
00:25:15,853 --> 00:25:16,933
that are very harmonious and peaceful.
558
00:25:18,243 --> 00:25:19,413
You've seen the world more than I have,
559
00:25:19,443 --> 00:25:20,913
and you've been to more places.
560
00:25:20,983 --> 00:25:22,793
So what do you think is the reason for that?
561
00:25:23,113 --> 00:25:25,333
I think when it comes to families,
562
00:25:25,453 --> 00:25:27,193
the more they argue, the closer they are.
563
00:25:27,213 --> 00:25:29,713
Don't you think being polite
564
00:25:29,823 --> 00:25:31,963
is more like how you treat strangers?
565
00:25:32,463 --> 00:25:34,163
According to what you're saying,
566
00:25:34,183 --> 00:25:35,723
I should curse at you every day from now on.
567
00:25:35,743 --> 00:25:37,863
That would show how close we are, right?
568
00:25:37,883 --> 00:25:38,923
Curse at me?
569
00:25:39,123 --> 00:25:40,643
It'd make more sense if I curse at you, okay?
570
00:25:42,043 --> 00:25:43,333
Alright, alright.
571
00:25:43,533 --> 00:25:44,683
After all, I'm your mother.
572
00:25:44,933 --> 00:25:45,893
I'll put up with it.
573
00:25:56,553 --> 00:25:57,323
Hong Hui.
574
00:25:57,863 --> 00:25:59,753
You went to observe that courtyard this morning.
575
00:26:00,303 --> 00:26:01,213
What did you find?
576
00:26:01,693 --> 00:26:02,753
I didn't find anything.
577
00:26:04,073 --> 00:26:05,613
Chunlan and Qiu Ju weren't there.
578
00:26:05,853 --> 00:26:08,943
Vegetable didn't seem to go out like he did the past couple of days.
579
00:26:10,323 --> 00:26:11,333
So, in that case,
580
00:26:12,263 --> 00:26:14,863
they might have all left.
581
00:26:15,703 --> 00:26:16,663
It's only been a while.
582
00:26:17,623 --> 00:26:18,683
It's hard to say.
583
00:26:20,733 --> 00:26:22,023
Then keep observing.
584
00:26:24,613 --> 00:26:26,223
I really don't like this feeling.
585
00:26:26,383 --> 00:26:28,543
Qing Cai is obviously a good person.
586
00:26:36,463 --> 00:26:37,373
Young Master Wang.
587
00:26:38,323 --> 00:26:41,733
Are you really planning to make a move against him?
588
00:26:43,243 --> 00:26:45,813
Isn't this the order you received too?
589
00:26:48,773 --> 00:26:50,093
I'm just curious.
590
00:26:53,263 --> 00:26:55,013
But I have my own principles.
591
00:27:08,423 --> 00:27:09,413
I'm
592
00:27:10,613 --> 00:27:11,933
feeling worse and worse.
593
00:27:17,293 --> 00:27:19,173
I'm tired. I'm done playing.
594
00:27:22,643 --> 00:27:25,613
You've made quite a progress on those few notes just now.
595
00:27:26,053 --> 00:27:28,893
It seems you've retained some of your spirituality.
596
00:27:29,443 --> 00:27:32,303
You made it sound like I'm practicing some kind of magical power.
597
00:27:32,983 --> 00:27:36,333
I think all things are interconnected.
598
00:27:36,353 --> 00:27:37,093
Don't you think so?
599
00:27:38,663 --> 00:27:40,653
As for the principles you mentioned before,
600
00:27:41,003 --> 00:27:42,973
I think I'm slowly starting to understand them.
601
00:27:42,993 --> 00:27:43,893
Is that so?
602
00:27:48,753 --> 00:27:50,613
Who are you?
603
00:27:51,173 --> 00:27:53,133
Why don't you get involved in their affairs?
604
00:27:56,343 --> 00:27:58,583
Why don't I get involved in their affairs...
605
00:28:00,923 --> 00:28:02,293
Because I think
606
00:28:02,883 --> 00:28:05,453
the things they do
607
00:28:06,263 --> 00:28:07,373
are a bit boring to me.
608
00:28:08,233 --> 00:28:10,573
That's because you have no attachments.
609
00:28:10,593 --> 00:28:11,533
Otherwise,
610
00:28:11,753 --> 00:28:14,093
you'd be just like everyone else.
611
00:28:15,763 --> 00:28:16,653
After all,
612
00:28:17,293 --> 00:28:18,613
the Bodhisattva fears the cause,
613
00:28:19,433 --> 00:28:21,013
while ordinary beings fear the effect.
614
00:28:21,563 --> 00:28:22,533
As for me,
615
00:28:22,563 --> 00:28:23,853
I've already cut off...
616
00:28:24,943 --> 00:28:25,653
Right.
617
00:28:26,493 --> 00:28:27,583
I've cut off
618
00:28:27,643 --> 00:28:30,973
all the causes and conditions of emotions that trouble people.
619
00:28:31,313 --> 00:28:33,173
But without these attachments,
620
00:28:33,543 --> 00:28:35,573
haven't you also lost a lot of warmth?
621
00:28:35,763 --> 00:28:38,773
That depends on what kind of person you want to become.
622
00:28:39,753 --> 00:28:41,253
Those who know others are intelligent,
623
00:28:41,553 --> 00:28:43,133
while those who know themselves are enlightened.
624
00:28:43,663 --> 00:28:44,933
If one likes solitude,
625
00:28:45,713 --> 00:28:47,373
they'll make such a choice.
626
00:28:48,193 --> 00:28:50,063
You like solitude?
627
00:28:51,803 --> 00:28:52,783
Perhaps.
628
00:28:53,363 --> 00:28:55,333
Then why are you still staying here?
629
00:28:56,753 --> 00:28:58,893
Because I still can't fully endure
630
00:29:00,423 --> 00:29:02,333
complete solitude.
631
00:29:02,813 --> 00:29:03,773
So,
632
00:29:04,153 --> 00:29:07,373
it's fine to make some ordinary friends.
633
00:29:07,733 --> 00:29:08,573
Of course,
634
00:29:08,733 --> 00:29:10,293
the premise is that we are like-minded.
635
00:29:11,113 --> 00:29:12,743
No wonder you and Wang Yishao
636
00:29:12,743 --> 00:29:14,173
are always so close yet so distant.
637
00:29:15,393 --> 00:29:16,453
So,
638
00:29:16,703 --> 00:29:19,093
you and Wang Yishao are like-minded people?
639
00:29:19,203 --> 00:29:21,013
Like-minded people...
640
00:29:22,273 --> 00:29:23,463
How should I put it?
641
00:29:24,683 --> 00:29:28,303
I believe in the long years of life,
642
00:29:29,443 --> 00:29:31,093
some people, you know,
643
00:29:31,593 --> 00:29:34,373
over time,
644
00:29:36,343 --> 00:29:37,543
will naturally go their separate ways.
645
00:29:59,033 --> 00:30:00,093
I'm not thirsty yet.
646
00:30:03,573 --> 00:30:04,733
Drinking tea like this
647
00:30:05,343 --> 00:30:07,053
isn't really about quenching thirst.
648
00:30:09,083 --> 00:30:11,413
I just don't like this feeling at all.
649
00:30:11,433 --> 00:30:13,733
Seeing these tiny cups and plates irritates me.
650
00:30:15,793 --> 00:30:16,893
Alright, I get it.
651
00:30:16,933 --> 00:30:18,373
It also bothers me when you look at me like that.
652
00:30:18,823 --> 00:30:20,133
If you have something to say, just say it.
653
00:30:20,373 --> 00:30:21,573
If not, I'm leaving.
654
00:30:21,653 --> 00:30:23,143
Can you tell me about your mission?
655
00:30:23,673 --> 00:30:25,013
Why are you being so fussy?
656
00:30:25,043 --> 00:30:26,853
Didn't I just tell you?
657
00:30:26,883 --> 00:30:28,823
I want to hear what you haven't told me.
658
00:30:29,243 --> 00:30:30,413
Go ask your brother.
659
00:30:30,743 --> 00:30:32,093
I can't afford to offend
660
00:30:32,113 --> 00:30:33,293
big shots like you.
661
00:30:37,403 --> 00:30:39,053
So you did hide information from us.
662
00:30:41,223 --> 00:30:42,903
You're too cunning.
663
00:30:43,403 --> 00:30:44,413
I'll stay away from you.
664
00:30:46,933 --> 00:30:48,413
Why are you all staring at me?
665
00:30:50,153 --> 00:30:52,253
Don't try to scare me. I'm leaving.
666
00:31:01,573 --> 00:31:04,253
What do you think Hu Jiao is hiding?
667
00:31:09,583 --> 00:31:10,513
It's hard to say.
668
00:31:13,283 --> 00:31:14,693
I just feel that my brother
669
00:31:15,893 --> 00:31:17,533
couldn't possibly be this well-behaved.
670
00:31:20,673 --> 00:31:22,213
You truly are brothers.
671
00:31:30,613 --> 00:31:32,033
The sad thing is
672
00:31:33,053 --> 00:31:34,493
we are brothers.
673
00:31:38,683 --> 00:31:41,653
So what do you think I'm hiding?
674
00:31:43,803 --> 00:31:46,293
Can I get any information from you?
675
00:31:47,973 --> 00:31:51,293
Well, I can reveal unimportant information.
676
00:32:10,223 --> 00:32:11,933
It's a misunderstanding. It's a misunderstanding.
677
00:32:11,953 --> 00:32:13,293
Let's go. Hurry up.
678
00:32:17,623 --> 00:32:18,933
Aunt He, you're here.
679
00:32:19,383 --> 00:32:20,293
Who are those people?
680
00:32:20,313 --> 00:32:21,453
Aunt He, they're bad people.
681
00:32:21,473 --> 00:32:22,523
They tried to attack us.
682
00:32:23,193 --> 00:32:24,973
It seems their target is Mingyi Manor.
683
00:32:25,323 --> 00:32:26,733
They looked like they were here for revenge.
684
00:32:27,063 --> 00:32:27,923
What?
685
00:32:28,083 --> 00:32:29,163
Why didn't you tell me earlier?
686
00:32:32,893 --> 00:32:33,693
Hurry up!
687
00:32:34,613 --> 00:32:36,013
Their appearance at this time
688
00:32:36,443 --> 00:32:38,513
is very likely to be related to Wang Quan.
689
00:32:38,543 --> 00:32:39,943
Those two look like disciples.
690
00:32:39,963 --> 00:32:41,093
When we encountered them yesterday,
691
00:32:41,093 --> 00:32:42,093
there were two others who looked like masters.
692
00:32:42,143 --> 00:32:43,533
They all seem to be formidable characters.
693
00:32:43,613 --> 00:32:45,173
Should we follow them?
694
00:32:57,193 --> 00:32:58,093
After being born,
695
00:32:59,233 --> 00:33:00,093
in the process of growing up,
696
00:33:01,503 --> 00:33:04,743
there's sadness of parting,
697
00:33:06,163 --> 00:33:07,413
brief moments of happiness,
698
00:33:08,433 --> 00:33:09,493
expectations,
699
00:33:11,983 --> 00:33:12,943
and more often,
700
00:33:14,583 --> 00:33:16,013
long periods of waiting.
701
00:33:18,513 --> 00:33:19,583
And then,
702
00:33:21,513 --> 00:33:22,723
everything is gone.
703
00:33:26,613 --> 00:33:27,483
Those are
704
00:33:28,333 --> 00:33:30,733
all the life experiences you've been through.
705
00:33:34,053 --> 00:33:35,283
Didn't you say
706
00:33:35,303 --> 00:33:38,103
each note was a life?
707
00:33:38,363 --> 00:33:39,163
Yes.
708
00:33:39,703 --> 00:33:42,263
Those are all your experiences
709
00:33:43,003 --> 00:33:44,113
and what you've come to realize.
710
00:33:45,173 --> 00:33:46,623
It's all about your life,
711
00:33:46,713 --> 00:33:48,793
not its.
712
00:33:49,733 --> 00:33:50,993
So you're saying,
713
00:33:51,193 --> 00:33:52,713
a person's experiences are very important.
714
00:33:53,013 --> 00:33:54,343
Of course experiences are important.
715
00:33:55,973 --> 00:33:59,003
If you want to express the breadth of life,
716
00:33:59,033 --> 00:34:00,003
or its depth,
717
00:34:00,023 --> 00:34:01,603
experiences are essential.
718
00:34:02,883 --> 00:34:05,303
Life is too complicated.
719
00:34:05,653 --> 00:34:08,113
What if I just want to express nature?
720
00:34:09,043 --> 00:34:10,573
Express nature...
721
00:34:10,682 --> 00:34:12,023
This is what I think.
722
00:34:12,113 --> 00:34:14,722
There's no completely independent nature.
723
00:34:14,873 --> 00:34:16,623
Just express
724
00:34:17,103 --> 00:34:18,803
the nature you perceive.
725
00:34:19,893 --> 00:34:21,963
The nature I perceive...
726
00:34:30,963 --> 00:34:32,383
The sky is vast,
727
00:34:38,643 --> 00:34:40,012
the earth is profound,
728
00:34:46,533 --> 00:34:49,643
and life is carefree and content.
729
00:34:53,733 --> 00:34:54,653
Feel it.
730
00:35:00,163 --> 00:35:01,723
Now it's your turn to feel.
731
00:35:10,923 --> 00:35:11,923
Is this Aunt He?
732
00:35:14,743 --> 00:35:16,063
All of them were killed with a single strike.
733
00:35:16,583 --> 00:35:17,743
The opponent is very skilled in martial arts.
734
00:35:20,303 --> 00:35:21,123
She was poisoned.
735
00:35:21,353 --> 00:35:22,563
And it was a deadly poison.
736
00:35:22,693 --> 00:35:24,203
Was Aunt He very skilled in martial arts?
737
00:35:24,693 --> 00:35:25,503
Yes, indeed.
738
00:35:25,543 --> 00:35:27,763
In Mingyi Manor, she was second only to Yinniang.
739
00:35:27,813 --> 00:35:28,473
That's right.
740
00:35:28,493 --> 00:35:30,173
Her martial arts skills were on par with Hongxiu and Dongmei.
741
00:35:30,203 --> 00:35:30,803
They're all about the same level.
742
00:35:30,873 --> 00:35:32,423
She was not far behind Yinniang either.
743
00:35:32,953 --> 00:35:33,963
For such a skilled expert,
744
00:35:33,993 --> 00:35:35,743
poison alone wouldn't have been enough to kill her instantly.
745
00:35:36,413 --> 00:35:38,303
The opponent must have had another powerful fighter.
746
00:35:38,603 --> 00:35:39,723
If that's the case, it's terrible.
747
00:35:40,243 --> 00:35:40,943
Qing Cai.
748
00:35:41,143 --> 00:35:42,703
Let's hurry back and prepare some things.
749
00:35:42,863 --> 00:35:45,033
Otherwise, it'll be difficult for us to deal with them now.
750
00:36:07,433 --> 00:36:08,203
Give it to me.
751
00:36:09,213 --> 00:36:10,083
Give it to me.
752
00:36:10,223 --> 00:36:10,963
You...
753
00:36:11,153 --> 00:36:12,253
Give it to me.
754
00:36:17,583 --> 00:36:18,263
Stop right there.
755
00:36:18,873 --> 00:36:19,883
Stop!
756
00:36:29,193 --> 00:36:30,033
Stop!
757
00:36:32,893 --> 00:36:33,733
Stop!
758
00:36:34,683 --> 00:36:35,123
Come on.
759
00:36:35,123 --> 00:36:35,603
I'm exhausted.
760
00:36:35,703 --> 00:36:36,213
Come on.
761
00:36:36,213 --> 00:36:37,013
I can't take it. I can't.
762
00:36:37,543 --> 00:36:38,253
Come on.
763
00:36:39,033 --> 00:36:40,143
Come here.
764
00:36:42,413 --> 00:36:43,243
Come here.
765
00:37:04,833 --> 00:37:06,083
Wasn't that Qing Cai?
766
00:37:10,203 --> 00:37:11,563
Did I see it wrong?
767
00:37:16,393 --> 00:37:17,243
Hong Hui.
768
00:37:17,703 --> 00:37:18,443
Hong...
769
00:37:18,783 --> 00:37:19,603
Hong Hui!
770
00:37:19,843 --> 00:37:21,483
Hong Hui!
771
00:37:21,913 --> 00:37:23,683
Hong Hui, come out here!
772
00:37:25,323 --> 00:37:26,393
You bastard!
773
00:37:27,473 --> 00:37:28,333
Hong Hui!
774
00:37:28,473 --> 00:37:30,373
I'll grind your bones to dust!
775
00:37:54,433 --> 00:37:56,523
[Smithy]
776
00:38:36,183 --> 00:38:37,863
What could Hongxiu want to see us for?
777
00:38:38,243 --> 00:38:39,413
I'm not sure either.
778
00:38:42,763 --> 00:38:43,603
Something's happened.
779
00:38:43,963 --> 00:38:44,773
What is it?
780
00:38:45,393 --> 00:38:46,493
Aunt He has been killed.
781
00:38:47,393 --> 00:38:48,533
How is that possible?
782
00:38:48,783 --> 00:38:51,033
The news just came from the townspeople.
783
00:38:52,003 --> 00:38:53,263
It's confirmed that she was poisoned.
784
00:38:53,473 --> 00:38:55,073
Can we find out who did it?
785
00:38:55,463 --> 00:38:57,023
It's said to be Old Devil Ding's technique.
786
00:38:57,223 --> 00:38:59,353
Aren't the Ding brothers already dead?
787
00:38:59,483 --> 00:39:00,413
Back then, Yinniang...
788
00:39:00,443 --> 00:39:03,203
It might be Old Devil Ding's disciples who did it.
789
00:39:03,823 --> 00:39:05,793
But their skills are as good as Old Devil Ding's.
790
00:39:06,193 --> 00:39:08,263
Otherwise, Aunt He wouldn't have died.
791
00:39:08,493 --> 00:39:09,763
With Aunt He's martial prowess,
792
00:39:09,783 --> 00:39:10,873
even if poisoned,
793
00:39:10,993 --> 00:39:12,683
she wouldn't have been completely defenseless, right?
794
00:39:12,943 --> 00:39:14,843
At least it would have been a fight to the death.
795
00:39:14,933 --> 00:39:16,223
That's exactly the problem.
796
00:39:16,813 --> 00:39:18,053
So I believe
797
00:39:18,173 --> 00:39:19,213
there must be another person
798
00:39:19,213 --> 00:39:20,933
with martial arts skills comparable to Old Devil Ding's.
799
00:39:20,953 --> 00:39:23,033
Could it be that the Ding brothers are really not dead?
800
00:39:24,303 --> 00:39:25,633
We must now focus on
801
00:39:25,663 --> 00:39:26,933
the important event ten days from now.
802
00:39:27,033 --> 00:39:29,073
We don't have the energy to deal with those experts.
803
00:39:29,183 --> 00:39:31,143
How about I go to the town to preside over the work?
804
00:39:32,333 --> 00:39:33,573
We can't afford to waste time now.
805
00:39:33,843 --> 00:39:34,863
Then what should we do?
806
00:39:34,963 --> 00:39:36,703
I think it's necessary for us
807
00:39:36,953 --> 00:39:38,413
to bring in the General's people now.
808
00:39:38,433 --> 00:39:40,423
Right, let them fight each other.
809
00:39:40,943 --> 00:39:43,113
Now I need to bring Qing Cai back.
810
00:39:43,363 --> 00:39:44,313
Let me go.
811
00:39:44,503 --> 00:39:45,823
His safety is more important.
812
00:39:46,013 --> 00:39:47,003
He has captured you before.
813
00:39:47,423 --> 00:39:48,843
Don't you have any grudge against him?
814
00:39:49,963 --> 00:39:52,203
I would be lying if I said I didn't mind it at all.
815
00:39:52,293 --> 00:39:53,463
So you're still not convinced.
816
00:39:53,493 --> 00:39:54,373
Right, I'm not convinced.
817
00:39:56,033 --> 00:39:57,813
I want to have a face-to-face battle with him.
818
00:40:01,063 --> 00:40:02,613
I know it's not the right time yet.
819
00:40:03,133 --> 00:40:04,003
Don't worry.
820
00:40:09,593 --> 00:40:10,583
You've found Qing Cai?
821
00:40:14,473 --> 00:40:15,563
They're in the town?
822
00:40:19,033 --> 00:40:20,883
Hu Jiao also stayed in the town.
823
00:40:27,303 --> 00:40:29,273
Qing Cai might be in danger in the town.
824
00:40:29,813 --> 00:40:30,803
What happened?
825
00:40:30,823 --> 00:40:32,683
Some very powerful enemies have arrived in the town.
826
00:40:33,733 --> 00:40:34,973
I'll be there right away.
827
00:41:03,273 --> 00:41:03,313
[Wine]
828
00:41:03,313 --> 00:41:04,413
Take a look.
829
00:41:04,413 --> 00:41:05,533
Please take a look. Delicious skewers.
830
00:41:05,533 --> 00:41:08,253
Spicy hotpot. Spicy hotpot.
831
00:41:08,453 --> 00:41:09,763
Fried skewers here!
832
00:41:09,783 --> 00:41:11,103
Come on, take a look!
833
00:41:11,173 --> 00:41:12,043
Spicy hotpot.
834
00:41:12,093 --> 00:41:13,413
Delicious skewers. Check it out.
835
00:41:13,413 --> 00:41:14,143
Tasty spicy hotpot!
836
00:41:14,143 --> 00:41:15,013
Delicious and affordable!
837
00:41:15,973 --> 00:41:18,053
You won't gain weight after eating!
838
00:41:18,093 --> 00:41:19,383
Come and check it out.
839
00:41:20,193 --> 00:41:22,003
Miss, would you like some?
840
00:41:22,493 --> 00:41:23,533
Give me ten of these.
841
00:41:23,553 --> 00:41:24,393
Alright!
842
00:41:24,463 --> 00:41:25,823
-Please have a seat over there.
-Bring them to me when they're ready.
843
00:41:25,853 --> 00:41:26,293
Okay.
844
00:41:26,333 --> 00:41:27,563
No problem, go ahead.
845
00:41:29,853 --> 00:41:31,573
Aromatic and spicy.
846
00:41:38,733 --> 00:41:40,343
Miss, your skewers are ready.
847
00:41:41,703 --> 00:41:42,553
Thanks.
848
00:42:13,273 --> 00:42:16,523
You ordered so many skewers. Are they good?
849
00:42:18,523 --> 00:42:20,653
I've eaten all over the country,
850
00:42:20,683 --> 00:42:22,523
but I've never had anything this delicious.
851
00:42:22,993 --> 00:42:25,103
I can't sleep if I don't eat it for two days.
852
00:42:28,623 --> 00:42:30,073
[Lover's Tears]
853
00:42:30,073 --> 00:42:32,413
I want ten skewers.
854
00:42:33,303 --> 00:42:34,853
Do you want regular ones
855
00:42:34,983 --> 00:42:36,463
or Lover's Tears?
856
00:42:37,453 --> 00:42:39,863
What is Lover's Tears?
857
00:42:40,053 --> 00:42:42,253
Lover's Tears is what that gentleman ordered.
858
00:42:42,283 --> 00:42:43,253
It's called Lover's Tears.
859
00:42:46,853 --> 00:42:49,153
Is Lover's Tears good?
860
00:42:50,423 --> 00:42:51,373
Would someone as extraordinary as me
861
00:42:51,403 --> 00:42:53,433
eat ordinary things?
862
00:42:55,143 --> 00:42:55,783
Alright!
863
00:42:56,983 --> 00:42:58,483
Give me ten skewers of Lover's Tears.
864
00:42:58,513 --> 00:42:59,353
Alright!
865
00:42:59,413 --> 00:43:02,413
You're also from the Martial Arts World, aren't you?
866
00:43:03,213 --> 00:43:04,753
You're very forthright.
867
00:43:05,343 --> 00:43:06,453
I like it.
868
00:43:08,293 --> 00:43:09,593
You also work and live here?
869
00:43:11,703 --> 00:43:12,813
I'm just passing by.
870
00:43:12,853 --> 00:43:14,383
If it weren't for the delicious food here,
871
00:43:14,403 --> 00:43:15,853
I would have left days ago.
872
00:43:20,423 --> 00:43:22,413
So you're also from the Martial Arts World, right?
873
00:43:23,303 --> 00:43:24,713
Then we must have a drink together.
874
00:43:25,543 --> 00:43:27,323
Okay, I'll go buy some wine.
875
00:43:27,363 --> 00:43:28,093
No need, no need.
876
00:43:28,533 --> 00:43:29,953
No need to bother.
877
00:43:30,223 --> 00:43:31,273
They have wine here.
878
00:43:33,993 --> 00:43:34,933
Boss.
879
00:43:35,303 --> 00:43:37,023
That wine you have here,
880
00:43:37,573 --> 00:43:39,133
what's it called again... Something Tears?
881
00:43:39,313 --> 00:43:40,093
Give me a jar of that.
882
00:43:40,423 --> 00:43:41,293
Okay, okay.
883
00:43:43,773 --> 00:43:44,733
Here you are.
884
00:43:44,733 --> 00:43:46,293
Tears of Lovers.
885
00:43:46,893 --> 00:43:47,573
Okay.
886
00:43:47,983 --> 00:43:49,103
-Enjoy. Enjoy.
-Go.
887
00:43:55,453 --> 00:43:56,163
Come on.
888
00:43:57,553 --> 00:43:58,433
Cheers, bro.
889
00:44:02,033 --> 00:44:02,813
Come on.
890
00:44:13,513 --> 00:44:16,973
What wine is this? It tastes so awful.
891
00:44:17,793 --> 00:44:19,493
A kindred spirit, I see.
892
00:44:22,433 --> 00:44:24,103
The flavor is quite mellow and fragrant.
893
00:44:24,913 --> 00:44:26,773
You look like a real man.
894
00:44:26,883 --> 00:44:28,573
Why are you acting like those pretentious folks?
895
00:44:29,573 --> 00:44:30,613
Talking nonsense.
896
00:44:30,833 --> 00:44:33,443
You're absolutely right, sir.
897
00:44:33,473 --> 00:44:36,553
Don't be fooled by his manly appearance.
898
00:44:36,583 --> 00:44:40,083
He's actually quite pretentious.
899
00:44:41,573 --> 00:44:43,163
Those pretentious people say
900
00:44:43,263 --> 00:44:45,893
this wine has the fragrance of mountains and the wilderness.
901
00:44:45,923 --> 00:44:47,093
That's just nonsense.
902
00:44:47,233 --> 00:44:48,723
The mountains stink.
903
00:44:48,743 --> 00:44:49,973
There's no fragrance at all.
904
00:44:50,483 --> 00:44:51,373
Right, right.
905
00:44:52,563 --> 00:44:53,683
Kindred spirits.
906
00:44:55,043 --> 00:44:56,053
Kindred spirits indeed.
907
00:45:03,493 --> 00:45:04,883
Your stronghold is still here.
908
00:45:04,913 --> 00:45:06,613
We bought this place to begin with.
909
00:45:06,993 --> 00:45:08,413
We're not enemies now.
910
00:45:08,533 --> 00:45:09,773
There's no need for me to hide it from you.
911
00:45:10,203 --> 00:45:10,853
Alright then.
912
00:45:11,023 --> 00:45:12,223
I'll go find Qing Cai.
913
00:45:12,243 --> 00:45:13,533
Let's meet here later.
914
00:45:14,073 --> 00:45:14,893
Okay.
915
00:45:19,613 --> 00:45:20,533
Master.
916
00:45:23,063 --> 00:45:23,733
Sit.
917
00:45:28,133 --> 00:45:30,773
I heard the Ding brothers from back then didn't die.
918
00:45:31,163 --> 00:45:33,653
I've come specifically to deal with them this time.
919
00:45:34,353 --> 00:45:35,693
They've been really rampant.
920
00:45:35,713 --> 00:45:37,373
Even a big shot from Mingyi Manor
921
00:45:37,393 --> 00:45:38,453
has been killed by them.
922
00:45:40,023 --> 00:45:42,533
Old Devil Ding's poison is their only real threat.
923
00:45:43,133 --> 00:45:44,453
As for Old Weirdo Ding,
924
00:45:44,523 --> 00:45:46,853
he almost got killed by Yinniang back then.
925
00:45:47,053 --> 00:45:49,633
His martial arts skills are no longer what they used to be.
926
00:45:50,263 --> 00:45:52,443
As it happens, I'm not afraid of poison.
927
00:45:52,683 --> 00:45:54,153
I'm the perfect counter to them.
928
00:45:54,303 --> 00:45:58,303
With the help of the experts the General sent to assist,
929
00:45:59,143 --> 00:46:01,593
dealing with them will be no problem.
930
00:46:02,073 --> 00:46:03,323
Master, you're certainly formidable.
931
00:46:03,653 --> 00:46:05,933
But please be very careful.
932
00:46:05,983 --> 00:46:06,863
Don't worry.
933
00:46:07,713 --> 00:46:09,743
My martial arts skills were on par
934
00:46:09,763 --> 00:46:10,733
with Old Weirdo Ding's back then.
935
00:46:11,413 --> 00:46:13,903
Now, my martial arts skills have improved.
936
00:46:14,543 --> 00:46:16,563
I'll go with you then, Master.
937
00:46:16,633 --> 00:46:18,083
Your current mission
938
00:46:18,353 --> 00:46:20,623
is to protect your lover.
939
00:46:20,873 --> 00:46:23,303
Leave the rest to me.
940
00:46:23,303 --> 00:46:28,303
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
941
00:46:23,303 --> 00:46:33,303
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.