All language subtitles for Pretty Boy S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,543 --> 00:01:56,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,543 --> 00:02:01,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,543 --> 00:02:06,773 [Pretty Boy] 4 00:02:07,223 --> 00:02:09,603 [Episode 18] 5 00:02:24,303 --> 00:02:26,393 Yinniang! Yinniang! 6 00:02:26,773 --> 00:02:28,243 She's there! Chase her now! 7 00:02:28,813 --> 00:02:30,503 She killed Yinniang! Chase her! 8 00:02:30,523 --> 00:02:32,073 Catch her! Don't let her escape! 9 00:02:32,113 --> 00:02:32,923 -Chase her! -Chase her! 10 00:02:33,773 --> 00:02:34,883 Catch her! Hurry! 11 00:02:34,913 --> 00:02:36,313 Chase her! She's there! 12 00:02:37,903 --> 00:02:39,043 Don't let her escape! 13 00:02:39,063 --> 00:02:40,063 Oh no! 14 00:02:40,573 --> 00:02:41,483 Be careful! 15 00:02:49,693 --> 00:02:50,593 Stop fighting! 16 00:02:50,613 --> 00:02:51,563 Stop fighting! 17 00:02:52,073 --> 00:02:53,033 Stop fighting! 18 00:03:16,243 --> 00:03:17,893 Qing Cai, go away. 19 00:03:17,953 --> 00:03:19,803 If you keep doing this, I'll ask them to shoot arrows. 20 00:03:23,693 --> 00:03:24,933 If anyone dares to hurt my buddy, 21 00:03:24,953 --> 00:03:26,102 I'll kill him! 22 00:03:26,143 --> 00:03:28,013 Hu Jiao, why are you adding trouble to us? 23 00:03:28,293 --> 00:03:29,343 I'm adding trouble to you? 24 00:03:29,373 --> 00:03:31,293 Since you're going to kill someone, shouldn't I be here? 25 00:03:33,863 --> 00:03:35,653 Hu Jiao, come here. 26 00:03:41,143 --> 00:03:42,303 What are you doing? 27 00:03:45,343 --> 00:03:46,613 It's fine that you make trouble at ordinary times. 28 00:03:46,613 --> 00:03:47,823 But it's such a critical time now. 29 00:03:47,953 --> 00:03:49,333 Aren't you afraid that the Prince will blame you? 30 00:03:49,933 --> 00:03:51,163 Do you want to die? 31 00:03:53,973 --> 00:03:55,933 Hu Jiao, her condition is not good. 32 00:03:55,953 --> 00:03:57,493 Go fetch my medicine chest now. 33 00:03:58,053 --> 00:04:00,433 Is her condition so serious that it's necessary to fetch the medicine chest? 34 00:04:00,483 --> 00:04:01,703 Just go! 35 00:04:01,883 --> 00:04:03,273 Gan Pu assassinated Yinniang. 36 00:04:03,693 --> 00:04:05,093 If Yinniang dies, 37 00:04:05,113 --> 00:04:06,123 both of them will be killed, too. 38 00:04:06,143 --> 00:04:07,173 Her condition is that serious? 39 00:04:07,623 --> 00:04:09,493 I know where the medicine chest is. I'll go fetch it. 40 00:04:15,623 --> 00:04:16,513 How is she? 41 00:04:26,363 --> 00:04:28,503 Qing Cai, if you don't step aside, 42 00:04:28,813 --> 00:04:29,983 I can't save you, either! 43 00:04:30,783 --> 00:04:33,563 She's an orphan of the Mo Clan. You can't kill her. 44 00:04:37,043 --> 00:04:38,473 I'm going to take revenge for Yinniang! 45 00:04:38,493 --> 00:04:40,003 We're going to take revenge for Yinniang! 46 00:04:40,023 --> 00:04:41,663 -Let's kill her! -She must die! 47 00:04:41,693 --> 00:04:42,813 Let's take revenge for Yinniang! 48 00:04:43,273 --> 00:04:44,053 Let's kill her! 49 00:04:44,063 --> 00:04:45,553 She must die! 50 00:04:45,573 --> 00:04:47,143 Let's kill her! She must die! 51 00:04:55,603 --> 00:04:57,432 Even though she's an orphan of the Mo Clan, 52 00:04:58,513 --> 00:05:00,073 if something bad happens to Yinniang, 53 00:05:01,173 --> 00:05:02,533 I have no choice, either. 54 00:05:03,183 --> 00:05:04,773 Then we'll all die together. 55 00:05:05,273 --> 00:05:07,343 Are you going to risk all the people's lives? 56 00:05:08,783 --> 00:05:10,703 Mingyi Manor is not to be threatened. 57 00:05:11,403 --> 00:05:12,563 We are not afraid of death. 58 00:05:12,853 --> 00:05:14,833 Even if we might die, we still have to take revenge for Yinniang. 59 00:05:16,653 --> 00:05:18,103 I never threaten anyone. 60 00:05:18,473 --> 00:05:20,513 What I'm saying is the truth. 61 00:05:33,463 --> 00:05:34,873 Yinniang is still alive. 62 00:05:35,182 --> 00:05:36,583 For what are you going to take revenge? 63 00:05:40,153 --> 00:05:42,363 Didn't you hear what the Fairy Doctor said? 64 00:05:43,783 --> 00:05:45,143 Put down your swords now! 65 00:05:45,773 --> 00:05:47,413 We have to make her pay the price! 66 00:05:47,443 --> 00:05:48,833 -Yes! -Yes! That's right! 67 00:05:48,863 --> 00:05:50,343 Today, she must give an explanation to Yinniang! 68 00:05:50,543 --> 00:05:51,513 Let's kill her! 69 00:05:52,563 --> 00:05:53,563 She must give an explanation! 70 00:05:53,593 --> 00:05:54,423 Put down your swords! 71 00:05:54,703 --> 00:05:56,033 Put down your swords now! 72 00:06:05,843 --> 00:06:08,183 Do you think what you've done is quite reasonable? 73 00:06:09,613 --> 00:06:11,103 If you had known the truth, 74 00:06:11,143 --> 00:06:12,313 you wouldn't have done that. 75 00:06:12,653 --> 00:06:13,983 I want to see my father 76 00:06:14,663 --> 00:06:15,993 and learn more about the truth. 77 00:06:16,293 --> 00:06:16,933 Yes. 78 00:06:17,543 --> 00:06:19,593 I think you two should learn about the truth. 79 00:06:29,053 --> 00:06:29,853 Hongxiu. 80 00:06:29,883 --> 00:06:31,263 Help Yinniang inside now. 81 00:06:31,333 --> 00:06:32,813 I'm going to take out the arrowhead for her. 82 00:06:43,103 --> 00:06:44,693 What happened? 83 00:06:46,563 --> 00:06:47,703 I assassinated Yinniang. 84 00:06:49,543 --> 00:06:50,803 She's an orphan of the Mo Clan. 85 00:06:50,993 --> 00:06:52,253 All this time, she has thought that Mingyi Manor 86 00:06:52,253 --> 00:06:53,533 was the murderer that wiped out the Mo Clan. 87 00:06:55,423 --> 00:06:56,423 What do you mean? 88 00:06:58,513 --> 00:07:00,203 Just now, my father told me that 89 00:07:00,453 --> 00:07:01,213 Mingyi Manor 90 00:07:01,213 --> 00:07:03,293 wasn't involved in the massacre of the Mo Clan at all. 91 00:07:04,683 --> 00:07:06,393 Not only were they not involved in it, 92 00:07:07,163 --> 00:07:09,153 but they were also used by us. 93 00:07:13,153 --> 00:07:14,753 What happened exactly? 94 00:07:15,213 --> 00:07:16,443 It's 95 00:07:17,813 --> 00:07:19,673 a long story. 96 00:07:20,543 --> 00:07:25,323 An elder in the Mo Clan took away civilian girls forcibly. 97 00:07:26,023 --> 00:07:27,693 After Yinniang found out about that, 98 00:07:28,603 --> 00:07:30,243 she went to deal with it. 99 00:07:32,943 --> 00:07:34,033 Actually, 100 00:07:34,853 --> 00:07:37,573 that was a trap set by us. 101 00:07:38,383 --> 00:07:39,723 After Yinniang left there, 102 00:07:41,013 --> 00:07:45,313 we entered the Mo Clan with the identity 103 00:07:45,943 --> 00:07:47,543 of Mingyi Manor, 104 00:07:48,693 --> 00:07:51,073 launched a sneak attack against the Mo Clan's powerful men 105 00:07:51,943 --> 00:07:53,493 and wiped out the Mo Clan. 106 00:07:54,213 --> 00:07:55,483 We didn't expect that 107 00:07:56,523 --> 00:07:59,682 Yinniang would return after she left. 108 00:08:04,233 --> 00:08:07,783 I managed to escape out of that place. 109 00:08:09,273 --> 00:08:11,073 You must be Gan Pu. 110 00:08:11,533 --> 00:08:12,863 These days, 111 00:08:13,823 --> 00:08:16,443 Hongxiu has often come to see me 112 00:08:17,213 --> 00:08:19,853 and told me a lot about you two. 113 00:08:20,473 --> 00:08:22,663 I think I understand what happened. 114 00:08:23,413 --> 00:08:27,083 You have a special relationship with Qing Cai. 115 00:08:27,683 --> 00:08:29,063 Previously, 116 00:08:30,303 --> 00:08:32,043 because of my identity, 117 00:08:32,863 --> 00:08:35,682 I couldn't tell you two all these things. 118 00:08:36,613 --> 00:08:37,743 Otherwise, 119 00:08:38,832 --> 00:08:43,202 you would have suspected my identity 120 00:08:43,963 --> 00:08:46,353 as well as your own identity. 121 00:08:47,103 --> 00:08:50,963 In this way, it would be easier to get exposed. 122 00:08:53,303 --> 00:08:55,023 I've had a question all this time. 123 00:08:56,353 --> 00:08:57,493 Since it's such an important matter, 124 00:08:57,493 --> 00:08:58,653 why have Mingyi Manor's people 125 00:08:58,653 --> 00:09:00,013 never tried to defend themselves? 126 00:09:01,383 --> 00:09:02,913 Because the late Emperor, 127 00:09:03,893 --> 00:09:05,603 who is also your father, 128 00:09:07,143 --> 00:09:09,103 intervened in this matter. 129 00:09:09,293 --> 00:09:10,693 He issued an imperial edict 130 00:09:11,783 --> 00:09:14,673 and affirmed that Mingyi Manor had wiped out the Mo Clan. 131 00:09:15,933 --> 00:09:17,563 Actually, I know that 132 00:09:18,623 --> 00:09:22,613 the General wouldn't dare to act rashly. 133 00:09:23,333 --> 00:09:25,983 He must have received the order of the late Emperor. 134 00:09:26,613 --> 00:09:28,303 That was why he did that. 135 00:09:30,213 --> 00:09:31,123 Why? 136 00:09:31,463 --> 00:09:32,803 Why did the late Emperor do that? 137 00:09:32,823 --> 00:09:34,843 I'm not sure about that, either. 138 00:09:35,323 --> 00:09:37,153 All I know is that 139 00:09:38,163 --> 00:09:40,353 this matter ended up being unresolved in the end. 140 00:09:41,933 --> 00:09:42,873 Maybe 141 00:09:43,753 --> 00:09:45,613 there was an inside story. 142 00:09:46,063 --> 00:09:49,953 Otherwise, back then, Mingyi Manor 143 00:09:49,983 --> 00:09:52,763 wouldn't have been regarded as the scapegoat 144 00:09:53,063 --> 00:09:55,433 and would have been wiped out by the royal court's army. 145 00:09:55,573 --> 00:09:56,873 In other words, 146 00:09:57,593 --> 00:10:00,353 Mingyi Manor's people should know more about the inside story. 147 00:10:03,303 --> 00:10:05,383 I was just an executor. 148 00:10:05,463 --> 00:10:07,263 My status was not that high. 149 00:10:08,333 --> 00:10:10,773 But Mingyi Manor was different. 150 00:10:11,713 --> 00:10:16,533 They participated in the highest-level battle in the royal court. 151 00:10:16,763 --> 00:10:18,153 I even think that 152 00:10:18,333 --> 00:10:20,413 the sudden death of the late Emperor 153 00:10:21,023 --> 00:10:23,443 had something to do with Mingyi Manor. 154 00:10:25,263 --> 00:10:26,523 It also... 155 00:10:27,183 --> 00:10:28,813 It also had something to do 156 00:10:30,023 --> 00:10:33,283 with Wang Quan, who is your uncle. 157 00:10:39,103 --> 00:10:40,543 In that case, 158 00:10:41,343 --> 00:10:43,183 will Mingyi Manor also deal with you? 159 00:10:44,313 --> 00:10:46,373 In that case, 160 00:10:46,763 --> 00:10:49,743 isn't Wang Quan supposed to redress the injustice for Mingyi Manor? 161 00:10:50,143 --> 00:10:52,153 Why is it still rumored that 162 00:10:52,183 --> 00:10:54,123 Mingyi Manor killed the Mo Clan's members? 163 00:10:54,223 --> 00:10:55,583 I guess 164 00:10:57,463 --> 00:11:00,363 Wang Quan is using Mingyi Manor, 165 00:11:01,273 --> 00:11:04,973 just like how Mingyi Manor dealt with us this time. 166 00:11:07,683 --> 00:11:09,603 And because of what happened to the Mo Clan, 167 00:11:10,653 --> 00:11:12,983 they want to seek justice for the Mo Clan. 168 00:11:13,213 --> 00:11:15,083 Well, how come you still have the guts 169 00:11:15,113 --> 00:11:17,073 to live under the surveillance of Mingyi Manor? 170 00:11:17,423 --> 00:11:19,303 This is just a cover-up. 171 00:11:20,683 --> 00:11:22,763 When I went to the Mo Clan at that time, 172 00:11:23,753 --> 00:11:25,533 I was wearing a mask. 173 00:11:26,053 --> 00:11:29,613 This time, when I fought with Yinniang, 174 00:11:30,323 --> 00:11:32,453 she recognized my martial arts skills. 175 00:11:32,743 --> 00:11:33,953 That was why I was exposed. 176 00:11:35,323 --> 00:11:36,663 That means 177 00:11:37,193 --> 00:11:38,893 the reason why your whereabouts were exposed 178 00:11:39,363 --> 00:11:41,283 might have something to do with Wang Quan's men. 179 00:11:41,553 --> 00:11:42,653 I think 180 00:11:45,783 --> 00:11:47,983 Wang Quan is setting a trap. 181 00:11:48,733 --> 00:11:49,963 Otherwise, 182 00:11:50,293 --> 00:11:53,223 he would have redressed the injustice for Mingyi Manor back then. 183 00:11:55,553 --> 00:11:58,833 He has been keeping this chesspiece for future use. 184 00:11:59,713 --> 00:12:01,363 But he just doesn't know 185 00:12:01,883 --> 00:12:04,453 how to use this chesspiece. 186 00:12:07,203 --> 00:12:08,133 You guys did it! 187 00:12:08,153 --> 00:12:09,423 You guys killed the people of our clan 188 00:12:09,463 --> 00:12:10,603 and my parents. 189 00:12:11,653 --> 00:12:15,173 I don't want to explain anything to you anymore. 190 00:12:16,133 --> 00:12:17,613 You can 191 00:12:18,493 --> 00:12:20,613 kill me anytime. 192 00:12:22,363 --> 00:12:23,193 You... 193 00:12:32,223 --> 00:12:33,093 Aizhen. 194 00:12:33,603 --> 00:12:34,633 I'm sorry. 195 00:12:34,983 --> 00:12:36,683 I'm worried about you guys. 196 00:12:37,813 --> 00:12:39,163 You've been talking for so long, haven't you? 197 00:12:41,563 --> 00:12:43,063 How is Yinniang? 198 00:12:43,923 --> 00:12:45,013 Her condition is very bad. 199 00:12:45,403 --> 00:12:46,763 There's nothing Gao Yin can do about it. 200 00:12:47,823 --> 00:12:48,763 I'm sorry. 201 00:12:50,693 --> 00:12:51,763 I'm sorry. I... 202 00:12:51,793 --> 00:12:53,093 I really didn't know. 203 00:12:53,463 --> 00:12:54,363 I'm sorry. 204 00:12:55,203 --> 00:12:56,623 Now whether you can stay alive or not 205 00:12:56,703 --> 00:12:57,743 will depend on God's will. 206 00:13:02,393 --> 00:13:04,713 This matter isn't directly related to you. 207 00:13:04,963 --> 00:13:05,633 However, 208 00:13:06,433 --> 00:13:08,133 you have to leave Mingyi Manor. 209 00:13:08,913 --> 00:13:10,233 I want to stay with Gan Pu. 210 00:13:10,263 --> 00:13:11,173 No. 211 00:13:12,153 --> 00:13:13,323 Hongxiu. 212 00:13:13,373 --> 00:13:14,763 You guys tried so hard to find me. 213 00:13:14,793 --> 00:13:16,593 But now you want me to leave. What does it mean? 214 00:13:16,753 --> 00:13:20,063 Are you afraid I'll kill you guys halfway? 215 00:13:20,363 --> 00:13:21,583 Don't worry. 216 00:13:22,013 --> 00:13:23,093 You can survive 217 00:13:23,123 --> 00:13:24,693 not because you are the son of the late Emperor, 218 00:13:25,213 --> 00:13:28,053 but because you are Mr. Shang Shan's disciple. 219 00:13:36,173 --> 00:13:37,993 Mr. Shang Shan is highly respected. 220 00:13:38,083 --> 00:13:40,603 We believe that his disciples are not bad. 221 00:13:41,043 --> 00:13:43,553 I tried to find you just to verify it. 222 00:13:45,173 --> 00:13:46,493 We needed to make sure that 223 00:13:47,033 --> 00:13:50,243 the one who would inherit the throne wasn't a treacherous villain. 224 00:13:50,583 --> 00:13:52,293 I can't leave Gan Pu alone. 225 00:13:52,663 --> 00:13:54,353 Then you and your father will both die. 226 00:14:06,913 --> 00:14:08,113 I've prepared a carriage. 227 00:14:08,143 --> 00:14:09,343 Since Aizhen is back, 228 00:14:09,373 --> 00:14:10,593 you all can leave together. 229 00:14:27,223 --> 00:14:28,763 Is Yinniang's condition that serious? 230 00:14:29,743 --> 00:14:31,003 We can only wait. 231 00:14:31,313 --> 00:14:33,543 Now her condition is only stable for the time being. 232 00:14:34,543 --> 00:14:37,803 But in a sense, 233 00:14:39,873 --> 00:14:41,023 it's hopeless. 234 00:14:44,563 --> 00:14:46,373 Our father has got in the carriage safely. 235 00:14:46,573 --> 00:14:47,823 Let's go now. 236 00:14:48,303 --> 00:14:50,213 I'm sorry for the trouble that has been caused. 237 00:14:50,543 --> 00:14:51,923 No need to say these polite words. 238 00:14:52,003 --> 00:14:54,243 I'm also under a lot of pressure to let you go. 239 00:14:54,683 --> 00:14:55,903 Take care of yourselves. 240 00:14:59,483 --> 00:15:00,523 Let's go. 241 00:15:00,973 --> 00:15:02,333 Girls, come with me. 242 00:15:10,433 --> 00:15:12,213 Gan Pu, oh, Gan Pu. 243 00:15:12,693 --> 00:15:14,613 I'm afraid your life will be at stake. 244 00:15:16,593 --> 00:15:18,293 If you really care about Gan Pu, 245 00:15:18,393 --> 00:15:19,773 then we can just force Mingyi Manor 246 00:15:19,773 --> 00:15:21,103 to release her, right? 247 00:15:32,663 --> 00:15:36,933 Qing Cai and Han Aizhen left in the same carriage. 248 00:15:37,193 --> 00:15:39,593 Over a dozen disciples from Mingyi Manor escorted them, too. 249 00:15:41,123 --> 00:15:42,853 This matter has become complicated. 250 00:15:43,943 --> 00:15:46,903 Mingyi Manor released the son of the late Emperor. 251 00:15:48,553 --> 00:15:50,353 Now we have no way of putting pressure on them. 252 00:15:50,903 --> 00:15:52,263 What do you mean by "the son of the late Emperor"? 253 00:15:53,103 --> 00:15:54,983 Who is the son of the late Emperor? 254 00:15:55,113 --> 00:15:56,903 Qing Cai is the son of the late Emperor. 255 00:15:57,103 --> 00:15:59,193 Nonsense! Qing Cai is a woman. 256 00:15:59,223 --> 00:16:01,363 How could she be the son of the late Emperor? 257 00:16:02,703 --> 00:16:04,113 That captive was released, too. 258 00:16:04,343 --> 00:16:05,643 There's no one now. 259 00:16:05,873 --> 00:16:07,903 If we stay here, 260 00:16:08,593 --> 00:16:10,613 it'll also be useless, won't it? 261 00:16:13,233 --> 00:16:15,063 Let's go back to the royal city first and wait for the news. 262 00:16:17,033 --> 00:16:18,353 It's so boring here. 263 00:16:20,653 --> 00:16:22,253 I'm going out for a walk. 264 00:16:24,443 --> 00:16:25,753 Take me with you. 265 00:16:26,673 --> 00:16:27,933 Can you leave? 266 00:16:28,483 --> 00:16:29,533 What do you mean? 267 00:16:31,763 --> 00:16:32,963 Hong Hui, you can't leave. 268 00:16:33,243 --> 00:16:34,233 Stay here to keep an eye on them. 269 00:16:34,603 --> 00:16:35,973 I don't think 270 00:16:37,223 --> 00:16:38,883 things will end so easily. 271 00:16:39,783 --> 00:16:41,433 What do you mean? 272 00:16:41,643 --> 00:16:44,353 So Qing Cai is really a man? 273 00:16:49,663 --> 00:16:50,663 But it doesn't matter. 274 00:16:50,693 --> 00:16:51,813 It's good that he's a man. 275 00:16:51,943 --> 00:16:54,273 Anyway, I always call him my buddy. 276 00:16:55,233 --> 00:16:57,783 It's urgent. Let's set off overnight. 277 00:16:57,813 --> 00:16:59,253 Even if we set off now, 278 00:16:59,323 --> 00:17:01,073 we can only stay in the town. 279 00:17:01,803 --> 00:17:03,343 We're not trying to escape. 280 00:17:03,813 --> 00:17:05,573 There's no need to be in such a hurry. 281 00:17:05,953 --> 00:17:07,763 If we send the news back 282 00:17:07,793 --> 00:17:09,443 after them, 283 00:17:10,213 --> 00:17:11,463 who will take the responsibility? 284 00:17:12,903 --> 00:17:16,443 What if we don't know the news until tomorrow? 285 00:17:19,073 --> 00:17:21,763 What are you talking about? What's the news? 286 00:17:24,102 --> 00:17:26,573 When did you find out that Qing Cai 287 00:17:26,783 --> 00:17:28,342 is the son of the late Emperor? 288 00:17:29,203 --> 00:17:29,933 I... 289 00:18:08,013 --> 00:18:10,853 ♫What kind of encounter♫ 290 00:18:11,323 --> 00:18:14,343 ♫Sparks both tenderness and excitement?♫ 291 00:18:15,163 --> 00:18:18,713 ♫I can see in your eyes♫ 292 00:18:18,753 --> 00:18:21,503 ♫A vast and boundless sky♫ 293 00:18:22,273 --> 00:18:25,413 ♫Brushing past in a sea of people♫ 294 00:18:25,673 --> 00:18:28,443 ♫Waiting for time to glance back♫ 295 00:18:29,423 --> 00:18:32,583 ♫If love shines like a shooting star♫ 296 00:18:32,743 --> 00:18:36,403 ♫Who can truly hold it close?♫ 297 00:18:37,343 --> 00:18:40,023 ♫The wandering I long endured♫ 298 00:18:40,073 --> 00:18:43,043 ♫Once had someone by my side♫ 299 00:18:44,153 --> 00:18:47,153 ♫The heartfelt moments in my memory♫ 300 00:18:47,193 --> 00:18:51,773 ♫How to describe them with words?♫ 301 00:18:55,183 --> 00:18:57,243 ♫I dare not reach out♫ 302 00:18:57,913 --> 00:19:00,633 ♫Afraid to shatter the dream♫ 303 00:19:02,263 --> 00:19:06,423 ♫Guarding the roots and sprouts♫ 304 00:19:06,623 --> 00:19:08,903 ♫Of my unwavering resolve♫ 305 00:19:09,283 --> 00:19:12,113 ♫Gazing into those eyes♫ 306 00:19:12,253 --> 00:19:15,663 ♫Doubts should no longer remain♫ 307 00:19:15,863 --> 00:19:17,453 ♫Don't let a sincere heart go to waste♫ 308 00:19:17,523 --> 00:19:21,833 ♫How could this love bear♫ 309 00:19:22,853 --> 00:19:26,713 ♫To be lost♫ 310 00:19:32,513 --> 00:19:33,583 Qing Cai! 311 00:19:37,523 --> 00:19:40,533 ♫What kind of encounter♫ 312 00:19:40,853 --> 00:19:44,043 ♫Sparks both tenderness and excitement?♫ 313 00:19:44,683 --> 00:19:48,053 ♫I can see in your eyes♫ 314 00:19:48,243 --> 00:19:49,193 ♫A vast and boundless sky♫ 315 00:19:49,193 --> 00:19:50,053 Qing Cai! 316 00:19:51,893 --> 00:19:55,143 ♫Brushing past in a sea of people♫ 317 00:19:55,283 --> 00:19:58,443 ♫Waiting for time to glance back♫ 318 00:19:59,003 --> 00:20:00,413 ♫If love shines like a shooting star♫ 319 00:20:00,413 --> 00:20:01,363 Qing Cai! 320 00:20:02,423 --> 00:20:03,893 ♫Who can truly hold it close?♫ 321 00:20:03,893 --> 00:20:05,133 Qing Cai! 322 00:20:06,023 --> 00:20:07,203 Qing Cai! 323 00:20:09,223 --> 00:20:10,303 Qing Cai! 324 00:20:10,773 --> 00:20:11,723 Qing Cai! 325 00:20:13,863 --> 00:20:14,773 Gan Pu! 326 00:20:15,163 --> 00:20:16,383 Gan Pu, did you have a nightmare? 327 00:20:16,403 --> 00:20:17,013 Gan Pu! 328 00:20:19,773 --> 00:20:20,623 Qing Cai! 329 00:20:20,703 --> 00:20:22,873 Are you okay? How are you? 330 00:20:22,893 --> 00:20:24,263 Is that you, Qing Cai? 331 00:20:24,383 --> 00:20:25,983 It's me. I'm outside. 332 00:20:29,033 --> 00:20:30,733 I... I... 333 00:20:30,763 --> 00:20:32,243 I thought it was a dream. 334 00:20:32,263 --> 00:20:33,453 Is it really you, Qing Cai? 335 00:20:33,473 --> 00:20:34,473 It's me. 336 00:20:34,703 --> 00:20:35,933 -Are you okay? -You… 337 00:20:36,223 --> 00:20:39,413 Will you... Will you be outside all this time? 338 00:20:39,433 --> 00:20:40,463 I'll be outside all this time. 339 00:20:40,483 --> 00:20:41,473 I'll always be here. 340 00:20:41,503 --> 00:20:42,773 I'll even sleep here. 341 00:20:43,243 --> 00:20:45,183 Don't be afraid. Okay? 342 00:20:47,533 --> 00:20:49,053 Don't go away. 343 00:20:49,813 --> 00:20:51,243 I won't leave. 344 00:20:53,153 --> 00:20:54,753 Don't ignore me. 345 00:20:56,083 --> 00:20:57,033 It's okay. 346 00:20:57,723 --> 00:20:58,793 Don't cry. 347 00:20:59,403 --> 00:21:00,493 I'll always be here. 348 00:21:15,913 --> 00:21:17,783 Are you sure you want to take the risk here? 349 00:21:18,253 --> 00:21:19,183 Yes. 350 00:21:19,823 --> 00:21:21,623 Then you can stay in the room next to hers. 351 00:21:21,933 --> 00:21:23,083 But for your safety, 352 00:21:23,103 --> 00:21:24,903 don't leave this courtyard during the day. 353 00:21:35,033 --> 00:21:35,963 Qing Cai. 354 00:21:36,003 --> 00:21:38,473 I'm here. I'm here. 355 00:21:39,053 --> 00:21:40,003 Qing Cai. 356 00:21:46,733 --> 00:21:48,493 I want to touch your hand so much. 357 00:21:51,423 --> 00:21:52,843 My hand is here. 358 00:22:12,083 --> 00:22:13,043 Qing Cai. 359 00:22:13,273 --> 00:22:14,963 Don't leave me, Qing Cai. 360 00:22:15,623 --> 00:22:16,173 Don't cry. 361 00:22:16,193 --> 00:22:17,353 Don't leave me. 362 00:22:17,953 --> 00:22:19,003 Don't leave me. 363 00:22:19,113 --> 00:22:19,833 It's okay. 364 00:22:24,173 --> 00:22:24,973 Don't! 365 00:22:25,903 --> 00:22:26,983 Don't! 366 00:22:27,363 --> 00:22:28,323 Don't leave. 367 00:22:29,213 --> 00:22:30,463 I'll always be here. 368 00:22:30,623 --> 00:22:31,213 Don't! 369 00:22:31,253 --> 00:22:32,553 Always. 370 00:22:32,703 --> 00:22:33,733 Don't cry. 371 00:22:54,133 --> 00:22:56,593 With... With you by my side, 372 00:22:56,783 --> 00:22:58,443 I'm not afraid anymore. 373 00:23:00,603 --> 00:23:02,553 I'll always be here with you. 374 00:23:03,013 --> 00:23:04,213 I won't leave. 375 00:23:10,513 --> 00:23:11,953 Just hold my hand like this. 376 00:23:16,063 --> 00:23:16,953 I'm here. 377 00:23:19,323 --> 00:23:20,023 Okay. 378 00:23:24,793 --> 00:23:25,703 Take a rest now. 379 00:23:26,273 --> 00:23:27,523 I don't want to sleep. 380 00:23:28,433 --> 00:23:30,423 I don't want to fall asleep alone. 381 00:23:31,883 --> 00:23:32,863 Qing Cai. 382 00:23:34,533 --> 00:23:36,673 Tell me a story about you. 383 00:23:37,783 --> 00:23:40,143 You've experienced a lot today. 384 00:23:40,533 --> 00:23:41,883 You should rest early. 385 00:23:44,103 --> 00:23:45,083 No. 386 00:23:47,353 --> 00:23:48,863 I'm afraid when I wake up... 387 00:23:49,503 --> 00:23:51,043 I'm so scared that this would be just a dream. 388 00:23:53,073 --> 00:23:54,413 I'm scared, Qing Cai. 389 00:23:54,933 --> 00:23:55,413 I... 390 00:23:55,433 --> 00:23:56,883 This is not a dream. 391 00:23:57,303 --> 00:23:58,553 I'm really here. 392 00:23:59,173 --> 00:24:00,183 Gan Pu. 393 00:24:03,623 --> 00:24:05,053 You have to be here all this time. 394 00:24:06,223 --> 00:24:08,723 Don't leave me. Okay? 395 00:24:08,893 --> 00:24:09,883 Of course. 396 00:24:10,373 --> 00:24:12,073 I'll always be here with you. 397 00:24:12,883 --> 00:24:13,963 I won't leave. 398 00:24:54,923 --> 00:24:56,323 Qing Cai, are you there? 399 00:24:57,863 --> 00:24:58,613 I'm here! I'm here! 400 00:24:58,633 --> 00:24:59,313 I'm here. 401 00:24:59,503 --> 00:25:00,333 I'm here. 402 00:25:00,533 --> 00:25:02,273 Are you okay? Did you sleep well? 403 00:25:05,043 --> 00:25:06,603 I thought it was a dream. 404 00:25:11,433 --> 00:25:12,073 Give this to me. 405 00:25:13,943 --> 00:25:15,363 We've already showed mercy 406 00:25:15,403 --> 00:25:16,833 by letting you live here. 407 00:25:16,863 --> 00:25:17,953 Don't go too far. 408 00:25:17,973 --> 00:25:19,693 You're not qualified to see her now. 409 00:25:20,103 --> 00:25:22,333 But there is a very serious problem here. 410 00:25:22,573 --> 00:25:24,443 It might relate to many people's lives. 411 00:25:24,863 --> 00:25:26,323 Don't think I'm a fool. 412 00:25:26,353 --> 00:25:27,753 Stop lying to me. 413 00:25:27,793 --> 00:25:28,813 Well, think about it. 414 00:25:29,383 --> 00:25:31,643 Gan Pu assassinated Yinniang. 415 00:25:31,673 --> 00:25:33,923 I think you really want to kill her now too, right? 416 00:25:34,043 --> 00:25:35,413 Then doesn't everyone in Mingyi Manor 417 00:25:35,413 --> 00:25:36,893 think the same as you? 418 00:25:38,313 --> 00:25:40,203 Who can guarantee that no one would poison 419 00:25:40,233 --> 00:25:41,463 the food in this meal box? 420 00:25:41,733 --> 00:25:43,033 If the poisoner didn't dare to do it openly, 421 00:25:43,053 --> 00:25:44,473 he could do it secretly, couldn't he? 422 00:25:48,253 --> 00:25:49,403 I wouldn't do that. 423 00:25:49,433 --> 00:25:50,923 I'm in charge of guarding this place. 424 00:25:51,083 --> 00:25:52,303 I wouldn't do that, either. 425 00:25:52,693 --> 00:25:54,523 What if someone else did it? 426 00:25:54,553 --> 00:25:55,193 Think about it. 427 00:25:55,213 --> 00:25:56,553 There are so many people in the kitchen. 428 00:25:56,593 --> 00:25:58,513 If someone poisoned the food, 429 00:25:58,543 --> 00:26:00,353 it would mean that you didn't do your job well, wouldn't it? 430 00:26:00,693 --> 00:26:02,373 When Yinniang is still in a critical condition, 431 00:26:02,403 --> 00:26:04,443 if you can't ensure Mingyi Manor's safety, 432 00:26:04,463 --> 00:26:05,863 and you cause chaos instead, 433 00:26:05,893 --> 00:26:08,053 then you'll... you'll disappoint Yinniang, won't you? 434 00:26:08,133 --> 00:26:08,853 You'll disappoint 435 00:26:08,853 --> 00:26:10,533 those who trust you in Mingyi Manor, won't you? 436 00:26:10,963 --> 00:26:12,103 How is that possible? 437 00:26:12,143 --> 00:26:13,803 There's no one like this in Mingyi Manor. 438 00:26:14,023 --> 00:26:15,093 Well, think about it more carefully. 439 00:26:15,113 --> 00:26:17,623 If this meal box is checked by me, 440 00:26:17,883 --> 00:26:19,783 and I taste the food, 441 00:26:19,863 --> 00:26:21,733 then it won't be considered as negligence of your duty, right? 442 00:26:56,443 --> 00:26:58,423 Alright. I've tasted it. 443 00:26:58,473 --> 00:26:59,723 It should be fine. 444 00:27:00,093 --> 00:27:02,043 But it's hard to guarantee that there's no slow poison. 445 00:27:02,313 --> 00:27:03,683 How about I deliver it inside? 446 00:27:03,703 --> 00:27:05,153 If anything happens later, 447 00:27:05,173 --> 00:27:06,473 I'll take full responsibility. 448 00:27:06,623 --> 00:27:07,593 Then you'll be fine. 449 00:27:20,023 --> 00:27:22,103 No! You can't go inside! 450 00:27:22,823 --> 00:27:23,893 Alright. I... I won't go inside. 451 00:27:23,973 --> 00:27:25,213 I'll just stand at the door. 452 00:27:25,673 --> 00:27:27,053 That's right. You can't go inside. 453 00:27:27,213 --> 00:27:28,883 You can only deliver the food at the door. 454 00:27:29,103 --> 00:27:29,703 Okay. 455 00:27:31,463 --> 00:27:32,063 Okay. 456 00:27:45,953 --> 00:27:47,393 Rest more. 457 00:27:47,973 --> 00:27:49,063 Get full. 458 00:27:49,483 --> 00:27:51,133 Enough! You can't touch her. 459 00:27:51,883 --> 00:27:53,373 Hurry up. I'm about to close the door. 460 00:27:57,903 --> 00:27:59,153 I'll wait for you outside. 461 00:28:12,723 --> 00:28:14,323 You were just talking nonsense. 462 00:28:14,343 --> 00:28:15,543 We were fooled by you. 463 00:28:31,233 --> 00:28:32,113 This morning, 464 00:28:32,143 --> 00:28:33,623 Wang Yishao, Hu Jiao and Zhang Fang 465 00:28:33,643 --> 00:28:34,553 already left here. 466 00:28:34,593 --> 00:28:35,963 They went back to report the situation. 467 00:28:36,103 --> 00:28:38,523 This time, they can get the exact instructions. 468 00:28:38,613 --> 00:28:40,123 Even if you return to the royal city now, 469 00:28:40,143 --> 00:28:41,513 you'll probably be intercepted and killed, 470 00:28:41,633 --> 00:28:44,083 unless you arrive earlier than them. 471 00:28:45,163 --> 00:28:46,663 It'll be troublesome to go back, too. 472 00:28:46,743 --> 00:28:49,213 And Wang Quan has always wanted to kill me. 473 00:28:50,003 --> 00:28:52,283 What can I do with this identity? 474 00:28:52,823 --> 00:28:55,403 Will it be safe even if I become the Emperor? 475 00:28:55,673 --> 00:28:57,313 And if I really become the Emperor, 476 00:28:57,333 --> 00:28:58,683 it's impossible that no one will die. 477 00:28:59,373 --> 00:29:02,293 Because you don't want to be the Emperor at all. 478 00:29:03,603 --> 00:29:04,963 So you've even sensed that? 479 00:29:07,553 --> 00:29:10,193 It looks like we can call each other confidants. 480 00:29:10,303 --> 00:29:12,903 A very strange confidant. 481 00:29:13,333 --> 00:29:15,203 If you had really wanted to be the Emperor, 482 00:29:15,373 --> 00:29:17,723 whether there was hope or not, you would've fought for it. 483 00:29:18,183 --> 00:29:19,933 You wouldn't have risked your life 484 00:29:19,963 --> 00:29:21,203 to accompany a woman. 485 00:29:21,233 --> 00:29:23,013 Isn't this what the world is like? 486 00:29:23,593 --> 00:29:25,373 When you have someone you miss, 487 00:29:25,633 --> 00:29:27,693 your life may become harder, 488 00:29:27,883 --> 00:29:30,013 but you tend to be happier. 489 00:29:30,833 --> 00:29:31,733 Yes. 490 00:29:32,293 --> 00:29:33,763 With your intelligence 491 00:29:33,783 --> 00:29:35,203 and with the General's support, 492 00:29:35,393 --> 00:29:37,463 it's not hard to be the Emperor, isn't it? 493 00:29:38,413 --> 00:29:39,413 The General 494 00:29:40,923 --> 00:29:42,413 is a high-ranking man who only cares about 495 00:29:42,433 --> 00:29:44,113 factions rather than morality. 496 00:29:44,273 --> 00:29:45,893 That's actually the suffering of the people. 497 00:29:47,833 --> 00:29:49,843 Then shouldn't you think about 498 00:29:50,133 --> 00:29:51,513 changing all these things? 499 00:29:53,613 --> 00:29:56,693 Since ancient times, most of the people who cling to power 500 00:29:56,713 --> 00:29:58,553 have been those who are not worthy of their positions. 501 00:29:58,823 --> 00:30:00,093 How can I change them? 502 00:30:01,033 --> 00:30:03,123 Not only can I not change them, 503 00:30:03,293 --> 00:30:04,883 I may even die. 504 00:30:05,673 --> 00:30:07,403 If I really succeed, 505 00:30:07,573 --> 00:30:08,843 doesn't it just mean that 506 00:30:08,863 --> 00:30:10,183 I'm eviler than them? 507 00:30:10,903 --> 00:30:12,033 You're quite pessimistic. 508 00:30:13,323 --> 00:30:14,883 I just have no ambition. 509 00:30:15,303 --> 00:30:16,513 I just want to live an ordinary ife 510 00:30:17,063 --> 00:30:18,183 with the one I love. 511 00:30:19,893 --> 00:30:21,453 Gao Yin is more proactive than you. 512 00:30:22,193 --> 00:30:24,683 It seems that she wants to change something. 513 00:30:25,463 --> 00:30:26,793 You're really talented. 514 00:30:27,143 --> 00:30:28,593 You've even sensed that. 515 00:30:29,233 --> 00:30:31,343 You're right. She has been working hard. 516 00:30:31,843 --> 00:30:34,353 It's just that she has started from trivial matters like saving people 517 00:30:34,383 --> 00:30:35,713 and treating patients. 518 00:30:36,713 --> 00:30:37,353 You're right. 519 00:30:38,103 --> 00:30:39,813 I've talked a lot with her recently. 520 00:30:41,423 --> 00:30:43,543 Sometimes, though a person is talented, 521 00:30:43,563 --> 00:30:45,703 he doesn't have to do something big. 522 00:30:45,983 --> 00:30:46,913 The most important thing 523 00:30:46,933 --> 00:30:49,333 is to do something that can make you happy. 524 00:30:50,033 --> 00:30:50,953 Otherwise, 525 00:30:51,953 --> 00:30:53,963 you won't be able to follow your heart. 526 00:30:54,903 --> 00:30:56,063 In the end, you'll 527 00:30:56,073 --> 00:30:57,523 turn into the person you hate. 528 00:30:58,273 --> 00:30:59,743 But Gao Yin is just different from me. 529 00:31:00,263 --> 00:31:01,513 She likes to do those things 530 00:31:01,543 --> 00:31:02,893 which can make a small difference bit by bit. 531 00:31:04,353 --> 00:31:05,583 I respect your choice. 532 00:31:06,543 --> 00:31:08,373 You can come and go freely these two days. 533 00:31:09,173 --> 00:31:12,113 Enjoy the last two days' happiness. 534 00:31:12,603 --> 00:31:13,953 It'll be the last few days. 535 00:31:15,183 --> 00:31:17,643 Life is both too short and too long. 536 00:31:18,103 --> 00:31:19,363 Without happiness, 537 00:31:19,523 --> 00:31:22,243 even if one can live a thousand years, so what? 538 00:31:23,273 --> 00:31:25,303 Tell me if you need anything. 539 00:31:28,183 --> 00:31:29,973 I need a clay stove 540 00:31:30,043 --> 00:31:31,403 and cooking utensils. 541 00:31:31,433 --> 00:31:32,603 I want to cook. 542 00:31:37,543 --> 00:31:38,613 Hong Hui is still here. 543 00:31:39,313 --> 00:31:40,683 So Wang Yishao believed that 544 00:31:40,703 --> 00:31:41,813 I would come back. 545 00:33:02,763 --> 00:33:04,463 Gan Pu! Gan Pu! 546 00:33:04,993 --> 00:33:06,103 Come on. Take the flowers. 547 00:33:06,733 --> 00:33:08,003 ♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫ 548 00:33:08,003 --> 00:33:08,783 Here you are. 549 00:33:10,863 --> 00:33:13,893 ♫Your radiance spreads softly in the wind♫ 550 00:33:14,833 --> 00:33:16,633 ♫Your quiet arrival♫ 551 00:33:16,913 --> 00:33:18,543 ♫Tugs at my heartstrings♫ 552 00:33:19,013 --> 00:33:22,573 ♫My heartbeat pauses at this very moment♫ 553 00:33:23,433 --> 00:33:26,713 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 554 00:33:27,613 --> 00:33:30,743 ♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫ 555 00:33:31,543 --> 00:33:33,463 ♫No need for sweet words♫ 556 00:33:33,673 --> 00:33:35,563 ♫Sharing simple moments♫ 557 00:33:35,683 --> 00:33:39,163 ♫Our meeting no longer feels distant♫ 558 00:33:42,213 --> 00:33:45,503 ♫A shooting star streaks across the sky♫ 559 00:33:46,363 --> 00:33:49,123 ♫Wishes find their answer♫ 560 00:33:50,263 --> 00:33:51,583 ♫I wish to pluck♫ 561 00:33:51,893 --> 00:33:53,703 ♫The moon in the sky♫ 562 00:33:54,073 --> 00:33:58,453 ♫Willing to change, all for you♫ 563 00:33:58,563 --> 00:33:59,113 ♫Softly, softly whispering♫ 564 00:33:59,113 --> 00:34:00,683 Decorate the wall with the flowers. 565 00:34:00,823 --> 00:34:00,873 I'll go pick some again. 566 00:34:00,873 --> 00:34:02,273 ♫You're by my side♫ 567 00:34:02,273 --> 00:34:02,773 Go decorate the wall now. 568 00:34:02,773 --> 00:34:03,753 ♫Heart to heart, in unison♫ 569 00:34:03,753 --> 00:34:04,473 Okay. 570 00:34:04,573 --> 00:34:06,643 ♫Forever intertwined♫ 571 00:34:06,753 --> 00:34:10,533 ♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫ 572 00:34:10,693 --> 00:34:15,383 ♫Echoing between you and me, you and me♫ 573 00:34:15,452 --> 00:34:17,273 ♫The sun rises, and the sun sets again♫ 574 00:34:17,363 --> 00:34:19,313 ♫The moon wanes and then waxes again♫ 575 00:34:19,403 --> 00:34:20,972 ♫The time passed again♫ 576 00:34:21,043 --> 00:34:23,182 ♫Only you haven't changed♫ 577 00:34:23,343 --> 00:34:27,113 ♫Let's compose a poem that will never get old-fashioned♫ 578 00:34:27,313 --> 00:34:29,063 ♫Protecting the things that only belong to us♫ 579 00:34:43,512 --> 00:34:45,503 I'm going to pick flowers for Gan Pu. 580 00:34:46,673 --> 00:34:49,222 Well, though I picked these flowers, 581 00:34:49,253 --> 00:34:51,553 you can pretend that you've picked them for her. 582 00:35:17,813 --> 00:35:19,253 Gan Pu, I'm back. 583 00:35:23,393 --> 00:35:24,513 Why are you back so soon? 584 00:35:24,603 --> 00:35:26,743 I haven't finished arranging those flowers yet. 585 00:35:27,203 --> 00:35:28,883 Then I'll wait a little longer. 586 00:35:29,493 --> 00:35:30,173 Give them to me. 587 00:35:34,003 --> 00:35:34,753 Qing Cai. 588 00:35:35,183 --> 00:35:36,613 Will it be dangerous 589 00:35:36,633 --> 00:35:37,923 if you keep going out like this? 590 00:35:39,273 --> 00:35:41,313 I don't think so. 591 00:35:43,653 --> 00:35:45,743 Isn't Hong Hui still here? 592 00:35:45,823 --> 00:35:48,203 I don't think he's quite dangerous, right? 593 00:35:50,663 --> 00:35:52,103 Aren't you worried that 594 00:35:52,513 --> 00:35:54,163 he'll tell Wang Yishao about your secrets? 595 00:35:54,863 --> 00:35:57,103 I think he's keeping an eye on us by our sides, right? 596 00:35:57,763 --> 00:35:59,143 I don't think he'll be able to 597 00:35:59,173 --> 00:36:01,123 tell on us in the next two days. 598 00:36:04,073 --> 00:36:05,033 You're right. 599 00:36:05,343 --> 00:36:07,613 He already knew your identity previously, 600 00:36:07,633 --> 00:36:09,153 but he didn't tell anyone about it. 601 00:36:13,023 --> 00:36:17,733 Is he still in love with you? 602 00:36:19,863 --> 00:36:21,933 Stop making fun of me like this. 603 00:36:21,973 --> 00:36:23,063 It's quite embarrassing. 604 00:36:25,403 --> 00:36:27,043 Alright. I'll stop it. 605 00:36:29,153 --> 00:36:30,093 They're beautiful. 606 00:36:30,583 --> 00:36:31,533 There are two more. 607 00:36:34,693 --> 00:36:35,513 It's the last one. 608 00:36:41,693 --> 00:36:43,213 Then I'm going to pick more. 609 00:36:44,073 --> 00:36:44,623 Just go. 610 00:36:52,183 --> 00:36:53,253 Hong Hui. 611 00:37:05,093 --> 00:37:05,983 Vegetables! 612 00:37:07,063 --> 00:37:08,103 I'm here! 613 00:37:09,793 --> 00:37:11,793 Well, shouldn't you be over there? 614 00:37:11,823 --> 00:37:14,333 I'm picking flowers for you. 615 00:37:14,353 --> 00:37:15,633 I've finished picking all the flowers. 616 00:37:16,303 --> 00:37:16,943 Take them. 617 00:37:30,583 --> 00:37:33,003 Well, you... 618 00:37:33,363 --> 00:37:34,893 Is Gan Pu alright? 619 00:37:35,113 --> 00:37:35,753 Yes. 620 00:37:37,833 --> 00:37:38,933 Not really. 621 00:37:39,343 --> 00:37:40,383 She's locked up. 622 00:37:41,123 --> 00:37:42,713 She can't come out of the house. 623 00:37:44,493 --> 00:37:46,383 You're quite considerate. 624 00:37:47,343 --> 00:37:49,043 I've learned it from Wang Yishao. 625 00:37:52,513 --> 00:37:53,313 Thank you. 626 00:37:53,883 --> 00:37:54,663 I have to go. 627 00:38:02,373 --> 00:38:03,403 Gosh. 628 00:38:03,853 --> 00:38:05,523 Doesn't he feel awkward? 629 00:38:12,003 --> 00:38:13,273 Gan Pu, I'm back. 630 00:38:15,263 --> 00:38:16,233 Qing Cai. 631 00:38:16,303 --> 00:38:17,213 Qing Cai, look. 632 00:38:17,243 --> 00:38:18,513 The wall is full of flowers. 633 00:38:22,223 --> 00:38:23,793 I've brought you some more. 634 00:38:23,813 --> 00:38:25,653 This way, you won't feel bored inside. 635 00:38:25,683 --> 00:38:26,963 Thank you, Qing Cai. 636 00:38:28,973 --> 00:38:32,023 It's the first time that someone has given you a full house of flowers, right? 637 00:38:33,193 --> 00:38:34,453 Thank you, Qing Cai. 638 00:38:34,473 --> 00:38:36,843 You gave me a lot of "first times" in my life. 639 00:38:38,153 --> 00:38:39,643 I'll keep working hard. 640 00:38:43,293 --> 00:38:44,923 But it's so strange. 641 00:38:45,133 --> 00:38:46,933 Recently, why did you come back so soon 642 00:38:46,963 --> 00:38:48,373 after you went out every time? 643 00:38:48,863 --> 00:38:50,913 It was as if these flowers had been placed on the roadside 644 00:38:50,933 --> 00:38:52,243 so that you could pick them up. 645 00:38:52,653 --> 00:38:55,913 Hong Hui picked these flowers for me. 646 00:38:59,383 --> 00:39:00,583 I see. 647 00:39:03,303 --> 00:39:05,163 Does this mean that 648 00:39:05,563 --> 00:39:06,933 the first person who gave you 649 00:39:06,953 --> 00:39:09,823 a full house of flowers in your life 650 00:39:09,893 --> 00:39:11,523 is Hong Hui? 651 00:39:12,933 --> 00:39:14,383 No, he picked flowers for me 652 00:39:14,403 --> 00:39:15,313 because he wanted me to give them to you. 653 00:39:15,353 --> 00:39:16,433 They're not for me. 654 00:39:16,503 --> 00:39:18,823 But in fact, 655 00:39:18,843 --> 00:39:21,963 you took the flowers from his hands. 656 00:39:21,983 --> 00:39:22,853 Right? 657 00:39:22,873 --> 00:39:24,473 This has a different meaning. 658 00:39:26,303 --> 00:39:27,223 Alright. 659 00:39:27,243 --> 00:39:28,373 You can say so. 660 00:39:28,783 --> 00:39:29,973 Now it looks like 661 00:39:30,023 --> 00:39:33,013 I should thank Hong Hui. 662 00:39:33,673 --> 00:39:35,193 You should thank him indeed. 663 00:39:39,733 --> 00:39:42,193 Then go thank him for me. 664 00:39:42,293 --> 00:39:42,903 I... 665 00:39:45,353 --> 00:39:46,313 Alright. 666 00:39:46,463 --> 00:39:48,033 I'll thank him later. 667 00:39:50,993 --> 00:39:53,233 You should comfort him well indeed. 668 00:39:57,823 --> 00:40:00,103 Well, the flowers are enough. 669 00:40:00,343 --> 00:40:02,003 The whole room is full of flowers now. 670 00:40:02,083 --> 00:40:04,773 Gan Pu asked me to thank you on her behalf. 671 00:40:05,013 --> 00:40:06,543 You haven't been here for so long, 672 00:40:07,303 --> 00:40:09,033 so I thought the flowers were enough, too. 673 00:40:13,083 --> 00:40:13,613 Well... 674 00:40:13,633 --> 00:40:15,773 Just now, you heard me say that the flowers were enough. 675 00:40:15,813 --> 00:40:16,623 Why are you still giving me flowers? 676 00:40:16,643 --> 00:40:18,393 Take these flowers back. 677 00:40:19,223 --> 00:40:21,493 Those flowers were for Gan Pu. 678 00:40:21,533 --> 00:40:22,753 I helped you pick them. 679 00:40:25,263 --> 00:40:27,363 These ones are for you. 680 00:40:30,563 --> 00:40:31,713 I'm a man. 681 00:40:31,723 --> 00:40:33,263 I only like women. 682 00:40:33,963 --> 00:40:35,473 I only like women, too. 683 00:40:37,163 --> 00:40:39,183 Well, then why are you giving me flowers? 684 00:40:39,563 --> 00:40:41,803 Who said that men can't give flowers to men? 685 00:40:48,033 --> 00:40:50,673 Then just give these flowers to Gan Pu. 686 00:40:56,583 --> 00:40:57,443 Okay. 687 00:40:58,383 --> 00:41:00,073 I thank you 688 00:41:01,713 --> 00:41:03,073 on her behalf. 689 00:41:14,703 --> 00:41:16,163 How come you're a man? 690 00:41:17,243 --> 00:41:18,773 Why are you a man? 691 00:41:20,813 --> 00:41:23,073 Gan Pu, I'm back. 692 00:41:25,543 --> 00:41:27,623 Today, Hong Hui gave you 693 00:41:27,643 --> 00:41:29,593 this bouquet of flowers, right? 694 00:41:30,763 --> 00:41:32,823 He said it was for you. 695 00:41:35,473 --> 00:41:36,653 My room 696 00:41:36,673 --> 00:41:38,193 is already full of flowers. 697 00:41:38,233 --> 00:41:39,343 Put this bouquet 698 00:41:39,893 --> 00:41:41,033 of flowers outside. 699 00:41:51,853 --> 00:41:52,373 You... 700 00:41:52,543 --> 00:41:54,513 Why did you put the flowers so far away? 701 00:41:55,783 --> 00:41:57,113 I feel awkward when I see them. 702 00:41:58,633 --> 00:42:01,253 I knew it, he gave those flowers to you. 703 00:42:01,613 --> 00:42:03,493 How can you be so smart? 704 00:42:05,943 --> 00:42:07,093 I understand it now. 705 00:42:07,413 --> 00:42:09,933 Whether it's a man or a woman, 706 00:42:09,973 --> 00:42:13,653 sometimes it's cute to play dumb. 707 00:42:13,773 --> 00:42:14,413 Right? 708 00:42:15,013 --> 00:42:15,763 I... 709 00:42:17,883 --> 00:42:20,173 Qing Cai is really considerate. 710 00:42:20,443 --> 00:42:21,843 He even abandoned the throne, 711 00:42:21,873 --> 00:42:23,913 but he is so nice to a woman. 712 00:42:25,253 --> 00:42:27,243 If there is a man who is so considerate towards me, 713 00:42:27,263 --> 00:42:29,003 it'll be worth it even if I die. 714 00:42:29,203 --> 00:42:31,883 You're still young, but you're so eager for romantic love now? 715 00:42:31,903 --> 00:42:34,243 No man will like you as you're so ugly. 716 00:42:34,263 --> 00:42:35,383 You're uglier. 717 00:42:35,413 --> 00:42:37,333 If I were a man, I would run away as soon as I saw you. 718 00:42:37,703 --> 00:42:38,653 Nonsense! 719 00:42:38,653 --> 00:42:39,453 You're talking nonsense! 720 00:42:39,473 --> 00:42:40,733 -You're talking nonsense! -Nonsense! 721 00:42:40,733 --> 00:42:41,373 You're the one who is talking nonsense! 722 00:42:41,373 --> 00:42:42,213 You're talking nonsense! 723 00:42:46,353 --> 00:42:47,303 Let's go. 724 00:42:47,323 --> 00:42:48,313 Hurry up! 725 00:43:41,933 --> 00:43:42,883 Gan Pu. 726 00:43:46,843 --> 00:43:48,523 You're so thoughtful. 727 00:43:48,673 --> 00:43:50,363 I want to eat the roasted meat you make. 728 00:43:50,583 --> 00:43:53,103 But I can't make other dishes 729 00:43:53,273 --> 00:43:54,453 except for roasted meat. 730 00:43:54,473 --> 00:43:57,503 I should have learned how to cook. 731 00:43:58,253 --> 00:43:59,673 Why do you want to learn how to cook? 732 00:44:00,303 --> 00:44:03,463 I want to cook more delicious food for you. 733 00:44:05,453 --> 00:44:06,683 In that case, 734 00:44:06,753 --> 00:44:08,183 you should learn it indeed. 735 00:44:09,823 --> 00:44:12,233 But I can't learn it now. 736 00:44:12,273 --> 00:44:13,523 It's okay. 737 00:44:14,133 --> 00:44:15,483 I'm happy that 738 00:44:16,073 --> 00:44:17,563 I can eat roasted meat. 739 00:44:17,993 --> 00:44:19,943 Let's not think too much. Okay? 740 00:44:23,013 --> 00:44:25,233 I feel sorry for them now. 741 00:44:26,603 --> 00:44:28,693 They might be parted by death anytime. 742 00:44:28,713 --> 00:44:31,133 This feels so hopeless. 743 00:44:32,093 --> 00:44:34,273 Shouldn't we hate them? 744 00:44:34,763 --> 00:44:36,733 We shouldn't pity her. 745 00:44:41,023 --> 00:44:42,873 I'll go hunting then. 746 00:44:44,103 --> 00:44:46,613 But in this way, I can't accompany you. 747 00:44:47,443 --> 00:44:48,603 I'll wait for you here. 748 00:44:49,583 --> 00:44:50,663 Then just wait for a while. 749 00:44:57,863 --> 00:45:00,603 I remember that Gan Pu likes eating roasted meat. 750 00:45:00,823 --> 00:45:02,863 So I hunted two wild rabbits for you. 751 00:45:04,293 --> 00:45:05,063 I... 752 00:45:05,533 --> 00:45:06,173 This is... 753 00:45:06,283 --> 00:45:08,393 This is the seasoning Gao Yin left in the kitchen. 754 00:45:08,413 --> 00:45:10,243 You guys can add it to your food. 755 00:45:13,133 --> 00:45:14,063 I... 756 00:45:14,083 --> 00:45:16,213 I don't know how to thank you. 757 00:45:16,373 --> 00:45:16,963 Thank you. 758 00:45:18,583 --> 00:45:19,583 You're welcome. 759 00:45:19,813 --> 00:45:21,033 I'm leaving. 760 00:45:21,033 --> 00:45:26,033 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 761 00:45:21,033 --> 00:45:31,033 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.