Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,543 --> 00:01:56,543
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,543 --> 00:02:01,543
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,543 --> 00:02:06,773
[Pretty Boy]
4
00:02:07,223 --> 00:02:09,603
[Episode 18]
5
00:02:24,303 --> 00:02:26,393
Yinniang! Yinniang!
6
00:02:26,773 --> 00:02:28,243
She's there! Chase her now!
7
00:02:28,813 --> 00:02:30,503
She killed Yinniang! Chase her!
8
00:02:30,523 --> 00:02:32,073
Catch her! Don't let her escape!
9
00:02:32,113 --> 00:02:32,923
-Chase her!
-Chase her!
10
00:02:33,773 --> 00:02:34,883
Catch her! Hurry!
11
00:02:34,913 --> 00:02:36,313
Chase her! She's there!
12
00:02:37,903 --> 00:02:39,043
Don't let her escape!
13
00:02:39,063 --> 00:02:40,063
Oh no!
14
00:02:40,573 --> 00:02:41,483
Be careful!
15
00:02:49,693 --> 00:02:50,593
Stop fighting!
16
00:02:50,613 --> 00:02:51,563
Stop fighting!
17
00:02:52,073 --> 00:02:53,033
Stop fighting!
18
00:03:16,243 --> 00:03:17,893
Qing Cai, go away.
19
00:03:17,953 --> 00:03:19,803
If you keep doing this, I'll ask them to shoot arrows.
20
00:03:23,693 --> 00:03:24,933
If anyone dares to hurt my buddy,
21
00:03:24,953 --> 00:03:26,102
I'll kill him!
22
00:03:26,143 --> 00:03:28,013
Hu Jiao, why are you adding trouble to us?
23
00:03:28,293 --> 00:03:29,343
I'm adding trouble to you?
24
00:03:29,373 --> 00:03:31,293
Since you're going to kill someone, shouldn't I be here?
25
00:03:33,863 --> 00:03:35,653
Hu Jiao, come here.
26
00:03:41,143 --> 00:03:42,303
What are you doing?
27
00:03:45,343 --> 00:03:46,613
It's fine that you make trouble at ordinary times.
28
00:03:46,613 --> 00:03:47,823
But it's such a critical time now.
29
00:03:47,953 --> 00:03:49,333
Aren't you afraid that the Prince will blame you?
30
00:03:49,933 --> 00:03:51,163
Do you want to die?
31
00:03:53,973 --> 00:03:55,933
Hu Jiao, her condition is not good.
32
00:03:55,953 --> 00:03:57,493
Go fetch my medicine chest now.
33
00:03:58,053 --> 00:04:00,433
Is her condition so serious that it's necessary to fetch the medicine chest?
34
00:04:00,483 --> 00:04:01,703
Just go!
35
00:04:01,883 --> 00:04:03,273
Gan Pu assassinated Yinniang.
36
00:04:03,693 --> 00:04:05,093
If Yinniang dies,
37
00:04:05,113 --> 00:04:06,123
both of them will be killed, too.
38
00:04:06,143 --> 00:04:07,173
Her condition is that serious?
39
00:04:07,623 --> 00:04:09,493
I know where the medicine chest is. I'll go fetch it.
40
00:04:15,623 --> 00:04:16,513
How is she?
41
00:04:26,363 --> 00:04:28,503
Qing Cai, if you don't step aside,
42
00:04:28,813 --> 00:04:29,983
I can't save you, either!
43
00:04:30,783 --> 00:04:33,563
She's an orphan of the Mo Clan. You can't kill her.
44
00:04:37,043 --> 00:04:38,473
I'm going to take revenge for Yinniang!
45
00:04:38,493 --> 00:04:40,003
We're going to take revenge for Yinniang!
46
00:04:40,023 --> 00:04:41,663
-Let's kill her!
-She must die!
47
00:04:41,693 --> 00:04:42,813
Let's take revenge for Yinniang!
48
00:04:43,273 --> 00:04:44,053
Let's kill her!
49
00:04:44,063 --> 00:04:45,553
She must die!
50
00:04:45,573 --> 00:04:47,143
Let's kill her! She must die!
51
00:04:55,603 --> 00:04:57,432
Even though she's an orphan of the Mo Clan,
52
00:04:58,513 --> 00:05:00,073
if something bad happens to Yinniang,
53
00:05:01,173 --> 00:05:02,533
I have no choice, either.
54
00:05:03,183 --> 00:05:04,773
Then we'll all die together.
55
00:05:05,273 --> 00:05:07,343
Are you going to risk all the people's lives?
56
00:05:08,783 --> 00:05:10,703
Mingyi Manor is not to be threatened.
57
00:05:11,403 --> 00:05:12,563
We are not afraid of death.
58
00:05:12,853 --> 00:05:14,833
Even if we might die, we still have to take revenge for Yinniang.
59
00:05:16,653 --> 00:05:18,103
I never threaten anyone.
60
00:05:18,473 --> 00:05:20,513
What I'm saying is the truth.
61
00:05:33,463 --> 00:05:34,873
Yinniang is still alive.
62
00:05:35,182 --> 00:05:36,583
For what are you going to take revenge?
63
00:05:40,153 --> 00:05:42,363
Didn't you hear what the Fairy Doctor said?
64
00:05:43,783 --> 00:05:45,143
Put down your swords now!
65
00:05:45,773 --> 00:05:47,413
We have to make her pay the price!
66
00:05:47,443 --> 00:05:48,833
-Yes!
-Yes! That's right!
67
00:05:48,863 --> 00:05:50,343
Today, she must give an explanation to Yinniang!
68
00:05:50,543 --> 00:05:51,513
Let's kill her!
69
00:05:52,563 --> 00:05:53,563
She must give an explanation!
70
00:05:53,593 --> 00:05:54,423
Put down your swords!
71
00:05:54,703 --> 00:05:56,033
Put down your swords now!
72
00:06:05,843 --> 00:06:08,183
Do you think what you've done is quite reasonable?
73
00:06:09,613 --> 00:06:11,103
If you had known the truth,
74
00:06:11,143 --> 00:06:12,313
you wouldn't have done that.
75
00:06:12,653 --> 00:06:13,983
I want to see my father
76
00:06:14,663 --> 00:06:15,993
and learn more about the truth.
77
00:06:16,293 --> 00:06:16,933
Yes.
78
00:06:17,543 --> 00:06:19,593
I think you two should learn about the truth.
79
00:06:29,053 --> 00:06:29,853
Hongxiu.
80
00:06:29,883 --> 00:06:31,263
Help Yinniang inside now.
81
00:06:31,333 --> 00:06:32,813
I'm going to take out the arrowhead for her.
82
00:06:43,103 --> 00:06:44,693
What happened?
83
00:06:46,563 --> 00:06:47,703
I assassinated Yinniang.
84
00:06:49,543 --> 00:06:50,803
She's an orphan of the Mo Clan.
85
00:06:50,993 --> 00:06:52,253
All this time, she has thought that Mingyi Manor
86
00:06:52,253 --> 00:06:53,533
was the murderer that wiped out the Mo Clan.
87
00:06:55,423 --> 00:06:56,423
What do you mean?
88
00:06:58,513 --> 00:07:00,203
Just now, my father told me that
89
00:07:00,453 --> 00:07:01,213
Mingyi Manor
90
00:07:01,213 --> 00:07:03,293
wasn't involved in the massacre of the Mo Clan at all.
91
00:07:04,683 --> 00:07:06,393
Not only were they not involved in it,
92
00:07:07,163 --> 00:07:09,153
but they were also used by us.
93
00:07:13,153 --> 00:07:14,753
What happened exactly?
94
00:07:15,213 --> 00:07:16,443
It's
95
00:07:17,813 --> 00:07:19,673
a long story.
96
00:07:20,543 --> 00:07:25,323
An elder in the Mo Clan took away civilian girls forcibly.
97
00:07:26,023 --> 00:07:27,693
After Yinniang found out about that,
98
00:07:28,603 --> 00:07:30,243
she went to deal with it.
99
00:07:32,943 --> 00:07:34,033
Actually,
100
00:07:34,853 --> 00:07:37,573
that was a trap set by us.
101
00:07:38,383 --> 00:07:39,723
After Yinniang left there,
102
00:07:41,013 --> 00:07:45,313
we entered the Mo Clan with the identity
103
00:07:45,943 --> 00:07:47,543
of Mingyi Manor,
104
00:07:48,693 --> 00:07:51,073
launched a sneak attack against the Mo Clan's powerful men
105
00:07:51,943 --> 00:07:53,493
and wiped out the Mo Clan.
106
00:07:54,213 --> 00:07:55,483
We didn't expect that
107
00:07:56,523 --> 00:07:59,682
Yinniang would return after she left.
108
00:08:04,233 --> 00:08:07,783
I managed to escape out of that place.
109
00:08:09,273 --> 00:08:11,073
You must be Gan Pu.
110
00:08:11,533 --> 00:08:12,863
These days,
111
00:08:13,823 --> 00:08:16,443
Hongxiu has often come to see me
112
00:08:17,213 --> 00:08:19,853
and told me a lot about you two.
113
00:08:20,473 --> 00:08:22,663
I think I understand what happened.
114
00:08:23,413 --> 00:08:27,083
You have a special relationship with Qing Cai.
115
00:08:27,683 --> 00:08:29,063
Previously,
116
00:08:30,303 --> 00:08:32,043
because of my identity,
117
00:08:32,863 --> 00:08:35,682
I couldn't tell you two all these things.
118
00:08:36,613 --> 00:08:37,743
Otherwise,
119
00:08:38,832 --> 00:08:43,202
you would have suspected my identity
120
00:08:43,963 --> 00:08:46,353
as well as your own identity.
121
00:08:47,103 --> 00:08:50,963
In this way, it would be easier to get exposed.
122
00:08:53,303 --> 00:08:55,023
I've had a question all this time.
123
00:08:56,353 --> 00:08:57,493
Since it's such an important matter,
124
00:08:57,493 --> 00:08:58,653
why have Mingyi Manor's people
125
00:08:58,653 --> 00:09:00,013
never tried to defend themselves?
126
00:09:01,383 --> 00:09:02,913
Because the late Emperor,
127
00:09:03,893 --> 00:09:05,603
who is also your father,
128
00:09:07,143 --> 00:09:09,103
intervened in this matter.
129
00:09:09,293 --> 00:09:10,693
He issued an imperial edict
130
00:09:11,783 --> 00:09:14,673
and affirmed that Mingyi Manor had wiped out the Mo Clan.
131
00:09:15,933 --> 00:09:17,563
Actually, I know that
132
00:09:18,623 --> 00:09:22,613
the General wouldn't dare to act rashly.
133
00:09:23,333 --> 00:09:25,983
He must have received the order of the late Emperor.
134
00:09:26,613 --> 00:09:28,303
That was why he did that.
135
00:09:30,213 --> 00:09:31,123
Why?
136
00:09:31,463 --> 00:09:32,803
Why did the late Emperor do that?
137
00:09:32,823 --> 00:09:34,843
I'm not sure about that, either.
138
00:09:35,323 --> 00:09:37,153
All I know is that
139
00:09:38,163 --> 00:09:40,353
this matter ended up being unresolved in the end.
140
00:09:41,933 --> 00:09:42,873
Maybe
141
00:09:43,753 --> 00:09:45,613
there was an inside story.
142
00:09:46,063 --> 00:09:49,953
Otherwise, back then, Mingyi Manor
143
00:09:49,983 --> 00:09:52,763
wouldn't have been regarded as the scapegoat
144
00:09:53,063 --> 00:09:55,433
and would have been wiped out by the royal court's army.
145
00:09:55,573 --> 00:09:56,873
In other words,
146
00:09:57,593 --> 00:10:00,353
Mingyi Manor's people should know more about the inside story.
147
00:10:03,303 --> 00:10:05,383
I was just an executor.
148
00:10:05,463 --> 00:10:07,263
My status was not that high.
149
00:10:08,333 --> 00:10:10,773
But Mingyi Manor was different.
150
00:10:11,713 --> 00:10:16,533
They participated in the highest-level battle in the royal court.
151
00:10:16,763 --> 00:10:18,153
I even think that
152
00:10:18,333 --> 00:10:20,413
the sudden death of the late Emperor
153
00:10:21,023 --> 00:10:23,443
had something to do with Mingyi Manor.
154
00:10:25,263 --> 00:10:26,523
It also...
155
00:10:27,183 --> 00:10:28,813
It also had something to do
156
00:10:30,023 --> 00:10:33,283
with Wang Quan, who is your uncle.
157
00:10:39,103 --> 00:10:40,543
In that case,
158
00:10:41,343 --> 00:10:43,183
will Mingyi Manor also deal with you?
159
00:10:44,313 --> 00:10:46,373
In that case,
160
00:10:46,763 --> 00:10:49,743
isn't Wang Quan supposed to redress the injustice for Mingyi Manor?
161
00:10:50,143 --> 00:10:52,153
Why is it still rumored that
162
00:10:52,183 --> 00:10:54,123
Mingyi Manor killed the Mo Clan's members?
163
00:10:54,223 --> 00:10:55,583
I guess
164
00:10:57,463 --> 00:11:00,363
Wang Quan is using Mingyi Manor,
165
00:11:01,273 --> 00:11:04,973
just like how Mingyi Manor dealt with us this time.
166
00:11:07,683 --> 00:11:09,603
And because of what happened to the Mo Clan,
167
00:11:10,653 --> 00:11:12,983
they want to seek justice for the Mo Clan.
168
00:11:13,213 --> 00:11:15,083
Well, how come you still have the guts
169
00:11:15,113 --> 00:11:17,073
to live under the surveillance of Mingyi Manor?
170
00:11:17,423 --> 00:11:19,303
This is just a cover-up.
171
00:11:20,683 --> 00:11:22,763
When I went to the Mo Clan at that time,
172
00:11:23,753 --> 00:11:25,533
I was wearing a mask.
173
00:11:26,053 --> 00:11:29,613
This time, when I fought with Yinniang,
174
00:11:30,323 --> 00:11:32,453
she recognized my martial arts skills.
175
00:11:32,743 --> 00:11:33,953
That was why I was exposed.
176
00:11:35,323 --> 00:11:36,663
That means
177
00:11:37,193 --> 00:11:38,893
the reason why your whereabouts were exposed
178
00:11:39,363 --> 00:11:41,283
might have something to do with Wang Quan's men.
179
00:11:41,553 --> 00:11:42,653
I think
180
00:11:45,783 --> 00:11:47,983
Wang Quan is setting a trap.
181
00:11:48,733 --> 00:11:49,963
Otherwise,
182
00:11:50,293 --> 00:11:53,223
he would have redressed the injustice for Mingyi Manor back then.
183
00:11:55,553 --> 00:11:58,833
He has been keeping this chesspiece for future use.
184
00:11:59,713 --> 00:12:01,363
But he just doesn't know
185
00:12:01,883 --> 00:12:04,453
how to use this chesspiece.
186
00:12:07,203 --> 00:12:08,133
You guys did it!
187
00:12:08,153 --> 00:12:09,423
You guys killed the people of our clan
188
00:12:09,463 --> 00:12:10,603
and my parents.
189
00:12:11,653 --> 00:12:15,173
I don't want to explain anything to you anymore.
190
00:12:16,133 --> 00:12:17,613
You can
191
00:12:18,493 --> 00:12:20,613
kill me anytime.
192
00:12:22,363 --> 00:12:23,193
You...
193
00:12:32,223 --> 00:12:33,093
Aizhen.
194
00:12:33,603 --> 00:12:34,633
I'm sorry.
195
00:12:34,983 --> 00:12:36,683
I'm worried about you guys.
196
00:12:37,813 --> 00:12:39,163
You've been talking for so long, haven't you?
197
00:12:41,563 --> 00:12:43,063
How is Yinniang?
198
00:12:43,923 --> 00:12:45,013
Her condition is very bad.
199
00:12:45,403 --> 00:12:46,763
There's nothing Gao Yin can do about it.
200
00:12:47,823 --> 00:12:48,763
I'm sorry.
201
00:12:50,693 --> 00:12:51,763
I'm sorry. I...
202
00:12:51,793 --> 00:12:53,093
I really didn't know.
203
00:12:53,463 --> 00:12:54,363
I'm sorry.
204
00:12:55,203 --> 00:12:56,623
Now whether you can stay alive or not
205
00:12:56,703 --> 00:12:57,743
will depend on God's will.
206
00:13:02,393 --> 00:13:04,713
This matter isn't directly related to you.
207
00:13:04,963 --> 00:13:05,633
However,
208
00:13:06,433 --> 00:13:08,133
you have to leave Mingyi Manor.
209
00:13:08,913 --> 00:13:10,233
I want to stay with Gan Pu.
210
00:13:10,263 --> 00:13:11,173
No.
211
00:13:12,153 --> 00:13:13,323
Hongxiu.
212
00:13:13,373 --> 00:13:14,763
You guys tried so hard to find me.
213
00:13:14,793 --> 00:13:16,593
But now you want me to leave. What does it mean?
214
00:13:16,753 --> 00:13:20,063
Are you afraid I'll kill you guys halfway?
215
00:13:20,363 --> 00:13:21,583
Don't worry.
216
00:13:22,013 --> 00:13:23,093
You can survive
217
00:13:23,123 --> 00:13:24,693
not because you are the son of the late Emperor,
218
00:13:25,213 --> 00:13:28,053
but because you are Mr. Shang Shan's disciple.
219
00:13:36,173 --> 00:13:37,993
Mr. Shang Shan is highly respected.
220
00:13:38,083 --> 00:13:40,603
We believe that his disciples are not bad.
221
00:13:41,043 --> 00:13:43,553
I tried to find you just to verify it.
222
00:13:45,173 --> 00:13:46,493
We needed to make sure that
223
00:13:47,033 --> 00:13:50,243
the one who would inherit the throne wasn't a treacherous villain.
224
00:13:50,583 --> 00:13:52,293
I can't leave Gan Pu alone.
225
00:13:52,663 --> 00:13:54,353
Then you and your father will both die.
226
00:14:06,913 --> 00:14:08,113
I've prepared a carriage.
227
00:14:08,143 --> 00:14:09,343
Since Aizhen is back,
228
00:14:09,373 --> 00:14:10,593
you all can leave together.
229
00:14:27,223 --> 00:14:28,763
Is Yinniang's condition that serious?
230
00:14:29,743 --> 00:14:31,003
We can only wait.
231
00:14:31,313 --> 00:14:33,543
Now her condition is only stable for the time being.
232
00:14:34,543 --> 00:14:37,803
But in a sense,
233
00:14:39,873 --> 00:14:41,023
it's hopeless.
234
00:14:44,563 --> 00:14:46,373
Our father has got in the carriage safely.
235
00:14:46,573 --> 00:14:47,823
Let's go now.
236
00:14:48,303 --> 00:14:50,213
I'm sorry for the trouble that has been caused.
237
00:14:50,543 --> 00:14:51,923
No need to say these polite words.
238
00:14:52,003 --> 00:14:54,243
I'm also under a lot of pressure to let you go.
239
00:14:54,683 --> 00:14:55,903
Take care of yourselves.
240
00:14:59,483 --> 00:15:00,523
Let's go.
241
00:15:00,973 --> 00:15:02,333
Girls, come with me.
242
00:15:10,433 --> 00:15:12,213
Gan Pu, oh, Gan Pu.
243
00:15:12,693 --> 00:15:14,613
I'm afraid your life will be at stake.
244
00:15:16,593 --> 00:15:18,293
If you really care about Gan Pu,
245
00:15:18,393 --> 00:15:19,773
then we can just force Mingyi Manor
246
00:15:19,773 --> 00:15:21,103
to release her, right?
247
00:15:32,663 --> 00:15:36,933
Qing Cai and Han Aizhen left in the same carriage.
248
00:15:37,193 --> 00:15:39,593
Over a dozen disciples from Mingyi Manor escorted them, too.
249
00:15:41,123 --> 00:15:42,853
This matter has become complicated.
250
00:15:43,943 --> 00:15:46,903
Mingyi Manor released the son of the late Emperor.
251
00:15:48,553 --> 00:15:50,353
Now we have no way of putting pressure on them.
252
00:15:50,903 --> 00:15:52,263
What do you mean by "the son of the late Emperor"?
253
00:15:53,103 --> 00:15:54,983
Who is the son of the late Emperor?
254
00:15:55,113 --> 00:15:56,903
Qing Cai is the son of the late Emperor.
255
00:15:57,103 --> 00:15:59,193
Nonsense! Qing Cai is a woman.
256
00:15:59,223 --> 00:16:01,363
How could she be the son of the late Emperor?
257
00:16:02,703 --> 00:16:04,113
That captive was released, too.
258
00:16:04,343 --> 00:16:05,643
There's no one now.
259
00:16:05,873 --> 00:16:07,903
If we stay here,
260
00:16:08,593 --> 00:16:10,613
it'll also be useless, won't it?
261
00:16:13,233 --> 00:16:15,063
Let's go back to the royal city first and wait for the news.
262
00:16:17,033 --> 00:16:18,353
It's so boring here.
263
00:16:20,653 --> 00:16:22,253
I'm going out for a walk.
264
00:16:24,443 --> 00:16:25,753
Take me with you.
265
00:16:26,673 --> 00:16:27,933
Can you leave?
266
00:16:28,483 --> 00:16:29,533
What do you mean?
267
00:16:31,763 --> 00:16:32,963
Hong Hui, you can't leave.
268
00:16:33,243 --> 00:16:34,233
Stay here to keep an eye on them.
269
00:16:34,603 --> 00:16:35,973
I don't think
270
00:16:37,223 --> 00:16:38,883
things will end so easily.
271
00:16:39,783 --> 00:16:41,433
What do you mean?
272
00:16:41,643 --> 00:16:44,353
So Qing Cai is really a man?
273
00:16:49,663 --> 00:16:50,663
But it doesn't matter.
274
00:16:50,693 --> 00:16:51,813
It's good that he's a man.
275
00:16:51,943 --> 00:16:54,273
Anyway, I always call him my buddy.
276
00:16:55,233 --> 00:16:57,783
It's urgent. Let's set off overnight.
277
00:16:57,813 --> 00:16:59,253
Even if we set off now,
278
00:16:59,323 --> 00:17:01,073
we can only stay in the town.
279
00:17:01,803 --> 00:17:03,343
We're not trying to escape.
280
00:17:03,813 --> 00:17:05,573
There's no need to be in such a hurry.
281
00:17:05,953 --> 00:17:07,763
If we send the news back
282
00:17:07,793 --> 00:17:09,443
after them,
283
00:17:10,213 --> 00:17:11,463
who will take the responsibility?
284
00:17:12,903 --> 00:17:16,443
What if we don't know the news until tomorrow?
285
00:17:19,073 --> 00:17:21,763
What are you talking about? What's the news?
286
00:17:24,102 --> 00:17:26,573
When did you find out that Qing Cai
287
00:17:26,783 --> 00:17:28,342
is the son of the late Emperor?
288
00:17:29,203 --> 00:17:29,933
I...
289
00:18:08,013 --> 00:18:10,853
♫What kind of encounter♫
290
00:18:11,323 --> 00:18:14,343
♫Sparks both tenderness and excitement?♫
291
00:18:15,163 --> 00:18:18,713
♫I can see in your eyes♫
292
00:18:18,753 --> 00:18:21,503
♫A vast and boundless sky♫
293
00:18:22,273 --> 00:18:25,413
♫Brushing past in a sea of people♫
294
00:18:25,673 --> 00:18:28,443
♫Waiting for time to glance back♫
295
00:18:29,423 --> 00:18:32,583
♫If love shines like a shooting star♫
296
00:18:32,743 --> 00:18:36,403
♫Who can truly hold it close?♫
297
00:18:37,343 --> 00:18:40,023
♫The wandering I long endured♫
298
00:18:40,073 --> 00:18:43,043
♫Once had someone by my side♫
299
00:18:44,153 --> 00:18:47,153
♫The heartfelt moments in my memory♫
300
00:18:47,193 --> 00:18:51,773
♫How to describe them with words?♫
301
00:18:55,183 --> 00:18:57,243
♫I dare not reach out♫
302
00:18:57,913 --> 00:19:00,633
♫Afraid to shatter the dream♫
303
00:19:02,263 --> 00:19:06,423
♫Guarding the roots and sprouts♫
304
00:19:06,623 --> 00:19:08,903
♫Of my unwavering resolve♫
305
00:19:09,283 --> 00:19:12,113
♫Gazing into those eyes♫
306
00:19:12,253 --> 00:19:15,663
♫Doubts should no longer remain♫
307
00:19:15,863 --> 00:19:17,453
♫Don't let a sincere heart go to waste♫
308
00:19:17,523 --> 00:19:21,833
♫How could this love bear♫
309
00:19:22,853 --> 00:19:26,713
♫To be lost♫
310
00:19:32,513 --> 00:19:33,583
Qing Cai!
311
00:19:37,523 --> 00:19:40,533
♫What kind of encounter♫
312
00:19:40,853 --> 00:19:44,043
♫Sparks both tenderness and excitement?♫
313
00:19:44,683 --> 00:19:48,053
♫I can see in your eyes♫
314
00:19:48,243 --> 00:19:49,193
♫A vast and boundless sky♫
315
00:19:49,193 --> 00:19:50,053
Qing Cai!
316
00:19:51,893 --> 00:19:55,143
♫Brushing past in a sea of people♫
317
00:19:55,283 --> 00:19:58,443
♫Waiting for time to glance back♫
318
00:19:59,003 --> 00:20:00,413
♫If love shines like a shooting star♫
319
00:20:00,413 --> 00:20:01,363
Qing Cai!
320
00:20:02,423 --> 00:20:03,893
♫Who can truly hold it close?♫
321
00:20:03,893 --> 00:20:05,133
Qing Cai!
322
00:20:06,023 --> 00:20:07,203
Qing Cai!
323
00:20:09,223 --> 00:20:10,303
Qing Cai!
324
00:20:10,773 --> 00:20:11,723
Qing Cai!
325
00:20:13,863 --> 00:20:14,773
Gan Pu!
326
00:20:15,163 --> 00:20:16,383
Gan Pu, did you have a nightmare?
327
00:20:16,403 --> 00:20:17,013
Gan Pu!
328
00:20:19,773 --> 00:20:20,623
Qing Cai!
329
00:20:20,703 --> 00:20:22,873
Are you okay? How are you?
330
00:20:22,893 --> 00:20:24,263
Is that you, Qing Cai?
331
00:20:24,383 --> 00:20:25,983
It's me. I'm outside.
332
00:20:29,033 --> 00:20:30,733
I... I...
333
00:20:30,763 --> 00:20:32,243
I thought it was a dream.
334
00:20:32,263 --> 00:20:33,453
Is it really you, Qing Cai?
335
00:20:33,473 --> 00:20:34,473
It's me.
336
00:20:34,703 --> 00:20:35,933
-Are you okay?
-You…
337
00:20:36,223 --> 00:20:39,413
Will you... Will you be outside all this time?
338
00:20:39,433 --> 00:20:40,463
I'll be outside all this time.
339
00:20:40,483 --> 00:20:41,473
I'll always be here.
340
00:20:41,503 --> 00:20:42,773
I'll even sleep here.
341
00:20:43,243 --> 00:20:45,183
Don't be afraid. Okay?
342
00:20:47,533 --> 00:20:49,053
Don't go away.
343
00:20:49,813 --> 00:20:51,243
I won't leave.
344
00:20:53,153 --> 00:20:54,753
Don't ignore me.
345
00:20:56,083 --> 00:20:57,033
It's okay.
346
00:20:57,723 --> 00:20:58,793
Don't cry.
347
00:20:59,403 --> 00:21:00,493
I'll always be here.
348
00:21:15,913 --> 00:21:17,783
Are you sure you want to take the risk here?
349
00:21:18,253 --> 00:21:19,183
Yes.
350
00:21:19,823 --> 00:21:21,623
Then you can stay in the room next to hers.
351
00:21:21,933 --> 00:21:23,083
But for your safety,
352
00:21:23,103 --> 00:21:24,903
don't leave this courtyard during the day.
353
00:21:35,033 --> 00:21:35,963
Qing Cai.
354
00:21:36,003 --> 00:21:38,473
I'm here. I'm here.
355
00:21:39,053 --> 00:21:40,003
Qing Cai.
356
00:21:46,733 --> 00:21:48,493
I want to touch your hand so much.
357
00:21:51,423 --> 00:21:52,843
My hand is here.
358
00:22:12,083 --> 00:22:13,043
Qing Cai.
359
00:22:13,273 --> 00:22:14,963
Don't leave me, Qing Cai.
360
00:22:15,623 --> 00:22:16,173
Don't cry.
361
00:22:16,193 --> 00:22:17,353
Don't leave me.
362
00:22:17,953 --> 00:22:19,003
Don't leave me.
363
00:22:19,113 --> 00:22:19,833
It's okay.
364
00:22:24,173 --> 00:22:24,973
Don't!
365
00:22:25,903 --> 00:22:26,983
Don't!
366
00:22:27,363 --> 00:22:28,323
Don't leave.
367
00:22:29,213 --> 00:22:30,463
I'll always be here.
368
00:22:30,623 --> 00:22:31,213
Don't!
369
00:22:31,253 --> 00:22:32,553
Always.
370
00:22:32,703 --> 00:22:33,733
Don't cry.
371
00:22:54,133 --> 00:22:56,593
With... With you by my side,
372
00:22:56,783 --> 00:22:58,443
I'm not afraid anymore.
373
00:23:00,603 --> 00:23:02,553
I'll always be here with you.
374
00:23:03,013 --> 00:23:04,213
I won't leave.
375
00:23:10,513 --> 00:23:11,953
Just hold my hand like this.
376
00:23:16,063 --> 00:23:16,953
I'm here.
377
00:23:19,323 --> 00:23:20,023
Okay.
378
00:23:24,793 --> 00:23:25,703
Take a rest now.
379
00:23:26,273 --> 00:23:27,523
I don't want to sleep.
380
00:23:28,433 --> 00:23:30,423
I don't want to fall asleep alone.
381
00:23:31,883 --> 00:23:32,863
Qing Cai.
382
00:23:34,533 --> 00:23:36,673
Tell me a story about you.
383
00:23:37,783 --> 00:23:40,143
You've experienced a lot today.
384
00:23:40,533 --> 00:23:41,883
You should rest early.
385
00:23:44,103 --> 00:23:45,083
No.
386
00:23:47,353 --> 00:23:48,863
I'm afraid when I wake up...
387
00:23:49,503 --> 00:23:51,043
I'm so scared that this would be just a dream.
388
00:23:53,073 --> 00:23:54,413
I'm scared, Qing Cai.
389
00:23:54,933 --> 00:23:55,413
I...
390
00:23:55,433 --> 00:23:56,883
This is not a dream.
391
00:23:57,303 --> 00:23:58,553
I'm really here.
392
00:23:59,173 --> 00:24:00,183
Gan Pu.
393
00:24:03,623 --> 00:24:05,053
You have to be here all this time.
394
00:24:06,223 --> 00:24:08,723
Don't leave me. Okay?
395
00:24:08,893 --> 00:24:09,883
Of course.
396
00:24:10,373 --> 00:24:12,073
I'll always be here with you.
397
00:24:12,883 --> 00:24:13,963
I won't leave.
398
00:24:54,923 --> 00:24:56,323
Qing Cai, are you there?
399
00:24:57,863 --> 00:24:58,613
I'm here! I'm here!
400
00:24:58,633 --> 00:24:59,313
I'm here.
401
00:24:59,503 --> 00:25:00,333
I'm here.
402
00:25:00,533 --> 00:25:02,273
Are you okay? Did you sleep well?
403
00:25:05,043 --> 00:25:06,603
I thought it was a dream.
404
00:25:11,433 --> 00:25:12,073
Give this to me.
405
00:25:13,943 --> 00:25:15,363
We've already showed mercy
406
00:25:15,403 --> 00:25:16,833
by letting you live here.
407
00:25:16,863 --> 00:25:17,953
Don't go too far.
408
00:25:17,973 --> 00:25:19,693
You're not qualified to see her now.
409
00:25:20,103 --> 00:25:22,333
But there is a very serious problem here.
410
00:25:22,573 --> 00:25:24,443
It might relate to many people's lives.
411
00:25:24,863 --> 00:25:26,323
Don't think I'm a fool.
412
00:25:26,353 --> 00:25:27,753
Stop lying to me.
413
00:25:27,793 --> 00:25:28,813
Well, think about it.
414
00:25:29,383 --> 00:25:31,643
Gan Pu assassinated Yinniang.
415
00:25:31,673 --> 00:25:33,923
I think you really want to kill her now too, right?
416
00:25:34,043 --> 00:25:35,413
Then doesn't everyone in Mingyi Manor
417
00:25:35,413 --> 00:25:36,893
think the same as you?
418
00:25:38,313 --> 00:25:40,203
Who can guarantee that no one would poison
419
00:25:40,233 --> 00:25:41,463
the food in this meal box?
420
00:25:41,733 --> 00:25:43,033
If the poisoner didn't dare to do it openly,
421
00:25:43,053 --> 00:25:44,473
he could do it secretly, couldn't he?
422
00:25:48,253 --> 00:25:49,403
I wouldn't do that.
423
00:25:49,433 --> 00:25:50,923
I'm in charge of guarding this place.
424
00:25:51,083 --> 00:25:52,303
I wouldn't do that, either.
425
00:25:52,693 --> 00:25:54,523
What if someone else did it?
426
00:25:54,553 --> 00:25:55,193
Think about it.
427
00:25:55,213 --> 00:25:56,553
There are so many people in the kitchen.
428
00:25:56,593 --> 00:25:58,513
If someone poisoned the food,
429
00:25:58,543 --> 00:26:00,353
it would mean that you didn't do your job well, wouldn't it?
430
00:26:00,693 --> 00:26:02,373
When Yinniang is still in a critical condition,
431
00:26:02,403 --> 00:26:04,443
if you can't ensure Mingyi Manor's safety,
432
00:26:04,463 --> 00:26:05,863
and you cause chaos instead,
433
00:26:05,893 --> 00:26:08,053
then you'll... you'll disappoint Yinniang, won't you?
434
00:26:08,133 --> 00:26:08,853
You'll disappoint
435
00:26:08,853 --> 00:26:10,533
those who trust you in Mingyi Manor, won't you?
436
00:26:10,963 --> 00:26:12,103
How is that possible?
437
00:26:12,143 --> 00:26:13,803
There's no one like this in Mingyi Manor.
438
00:26:14,023 --> 00:26:15,093
Well, think about it more carefully.
439
00:26:15,113 --> 00:26:17,623
If this meal box is checked by me,
440
00:26:17,883 --> 00:26:19,783
and I taste the food,
441
00:26:19,863 --> 00:26:21,733
then it won't be considered as negligence of your duty, right?
442
00:26:56,443 --> 00:26:58,423
Alright. I've tasted it.
443
00:26:58,473 --> 00:26:59,723
It should be fine.
444
00:27:00,093 --> 00:27:02,043
But it's hard to guarantee that there's no slow poison.
445
00:27:02,313 --> 00:27:03,683
How about I deliver it inside?
446
00:27:03,703 --> 00:27:05,153
If anything happens later,
447
00:27:05,173 --> 00:27:06,473
I'll take full responsibility.
448
00:27:06,623 --> 00:27:07,593
Then you'll be fine.
449
00:27:20,023 --> 00:27:22,103
No! You can't go inside!
450
00:27:22,823 --> 00:27:23,893
Alright. I... I won't go inside.
451
00:27:23,973 --> 00:27:25,213
I'll just stand at the door.
452
00:27:25,673 --> 00:27:27,053
That's right. You can't go inside.
453
00:27:27,213 --> 00:27:28,883
You can only deliver the food at the door.
454
00:27:29,103 --> 00:27:29,703
Okay.
455
00:27:31,463 --> 00:27:32,063
Okay.
456
00:27:45,953 --> 00:27:47,393
Rest more.
457
00:27:47,973 --> 00:27:49,063
Get full.
458
00:27:49,483 --> 00:27:51,133
Enough! You can't touch her.
459
00:27:51,883 --> 00:27:53,373
Hurry up. I'm about to close the door.
460
00:27:57,903 --> 00:27:59,153
I'll wait for you outside.
461
00:28:12,723 --> 00:28:14,323
You were just talking nonsense.
462
00:28:14,343 --> 00:28:15,543
We were fooled by you.
463
00:28:31,233 --> 00:28:32,113
This morning,
464
00:28:32,143 --> 00:28:33,623
Wang Yishao, Hu Jiao and Zhang Fang
465
00:28:33,643 --> 00:28:34,553
already left here.
466
00:28:34,593 --> 00:28:35,963
They went back to report the situation.
467
00:28:36,103 --> 00:28:38,523
This time, they can get the exact instructions.
468
00:28:38,613 --> 00:28:40,123
Even if you return to the royal city now,
469
00:28:40,143 --> 00:28:41,513
you'll probably be intercepted and killed,
470
00:28:41,633 --> 00:28:44,083
unless you arrive earlier than them.
471
00:28:45,163 --> 00:28:46,663
It'll be troublesome to go back, too.
472
00:28:46,743 --> 00:28:49,213
And Wang Quan has always wanted to kill me.
473
00:28:50,003 --> 00:28:52,283
What can I do with this identity?
474
00:28:52,823 --> 00:28:55,403
Will it be safe even if I become the Emperor?
475
00:28:55,673 --> 00:28:57,313
And if I really become the Emperor,
476
00:28:57,333 --> 00:28:58,683
it's impossible that no one will die.
477
00:28:59,373 --> 00:29:02,293
Because you don't want to be the Emperor at all.
478
00:29:03,603 --> 00:29:04,963
So you've even sensed that?
479
00:29:07,553 --> 00:29:10,193
It looks like we can call each other confidants.
480
00:29:10,303 --> 00:29:12,903
A very strange confidant.
481
00:29:13,333 --> 00:29:15,203
If you had really wanted to be the Emperor,
482
00:29:15,373 --> 00:29:17,723
whether there was hope or not, you would've fought for it.
483
00:29:18,183 --> 00:29:19,933
You wouldn't have risked your life
484
00:29:19,963 --> 00:29:21,203
to accompany a woman.
485
00:29:21,233 --> 00:29:23,013
Isn't this what the world is like?
486
00:29:23,593 --> 00:29:25,373
When you have someone you miss,
487
00:29:25,633 --> 00:29:27,693
your life may become harder,
488
00:29:27,883 --> 00:29:30,013
but you tend to be happier.
489
00:29:30,833 --> 00:29:31,733
Yes.
490
00:29:32,293 --> 00:29:33,763
With your intelligence
491
00:29:33,783 --> 00:29:35,203
and with the General's support,
492
00:29:35,393 --> 00:29:37,463
it's not hard to be the Emperor, isn't it?
493
00:29:38,413 --> 00:29:39,413
The General
494
00:29:40,923 --> 00:29:42,413
is a high-ranking man who only cares about
495
00:29:42,433 --> 00:29:44,113
factions rather than morality.
496
00:29:44,273 --> 00:29:45,893
That's actually the suffering of the people.
497
00:29:47,833 --> 00:29:49,843
Then shouldn't you think about
498
00:29:50,133 --> 00:29:51,513
changing all these things?
499
00:29:53,613 --> 00:29:56,693
Since ancient times, most of the people who cling to power
500
00:29:56,713 --> 00:29:58,553
have been those who are not worthy of their positions.
501
00:29:58,823 --> 00:30:00,093
How can I change them?
502
00:30:01,033 --> 00:30:03,123
Not only can I not change them,
503
00:30:03,293 --> 00:30:04,883
I may even die.
504
00:30:05,673 --> 00:30:07,403
If I really succeed,
505
00:30:07,573 --> 00:30:08,843
doesn't it just mean that
506
00:30:08,863 --> 00:30:10,183
I'm eviler than them?
507
00:30:10,903 --> 00:30:12,033
You're quite pessimistic.
508
00:30:13,323 --> 00:30:14,883
I just have no ambition.
509
00:30:15,303 --> 00:30:16,513
I just want to live an ordinary ife
510
00:30:17,063 --> 00:30:18,183
with the one I love.
511
00:30:19,893 --> 00:30:21,453
Gao Yin is more proactive than you.
512
00:30:22,193 --> 00:30:24,683
It seems that she wants to change something.
513
00:30:25,463 --> 00:30:26,793
You're really talented.
514
00:30:27,143 --> 00:30:28,593
You've even sensed that.
515
00:30:29,233 --> 00:30:31,343
You're right. She has been working hard.
516
00:30:31,843 --> 00:30:34,353
It's just that she has started from trivial matters like saving people
517
00:30:34,383 --> 00:30:35,713
and treating patients.
518
00:30:36,713 --> 00:30:37,353
You're right.
519
00:30:38,103 --> 00:30:39,813
I've talked a lot with her recently.
520
00:30:41,423 --> 00:30:43,543
Sometimes, though a person is talented,
521
00:30:43,563 --> 00:30:45,703
he doesn't have to do something big.
522
00:30:45,983 --> 00:30:46,913
The most important thing
523
00:30:46,933 --> 00:30:49,333
is to do something that can make you happy.
524
00:30:50,033 --> 00:30:50,953
Otherwise,
525
00:30:51,953 --> 00:30:53,963
you won't be able to follow your heart.
526
00:30:54,903 --> 00:30:56,063
In the end, you'll
527
00:30:56,073 --> 00:30:57,523
turn into the person you hate.
528
00:30:58,273 --> 00:30:59,743
But Gao Yin is just different from me.
529
00:31:00,263 --> 00:31:01,513
She likes to do those things
530
00:31:01,543 --> 00:31:02,893
which can make a small difference bit by bit.
531
00:31:04,353 --> 00:31:05,583
I respect your choice.
532
00:31:06,543 --> 00:31:08,373
You can come and go freely these two days.
533
00:31:09,173 --> 00:31:12,113
Enjoy the last two days' happiness.
534
00:31:12,603 --> 00:31:13,953
It'll be the last few days.
535
00:31:15,183 --> 00:31:17,643
Life is both too short and too long.
536
00:31:18,103 --> 00:31:19,363
Without happiness,
537
00:31:19,523 --> 00:31:22,243
even if one can live a thousand years, so what?
538
00:31:23,273 --> 00:31:25,303
Tell me if you need anything.
539
00:31:28,183 --> 00:31:29,973
I need a clay stove
540
00:31:30,043 --> 00:31:31,403
and cooking utensils.
541
00:31:31,433 --> 00:31:32,603
I want to cook.
542
00:31:37,543 --> 00:31:38,613
Hong Hui is still here.
543
00:31:39,313 --> 00:31:40,683
So Wang Yishao believed that
544
00:31:40,703 --> 00:31:41,813
I would come back.
545
00:33:02,763 --> 00:33:04,463
Gan Pu! Gan Pu!
546
00:33:04,993 --> 00:33:06,103
Come on. Take the flowers.
547
00:33:06,733 --> 00:33:08,003
♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫
548
00:33:08,003 --> 00:33:08,783
Here you are.
549
00:33:10,863 --> 00:33:13,893
♫Your radiance spreads softly in the wind♫
550
00:33:14,833 --> 00:33:16,633
♫Your quiet arrival♫
551
00:33:16,913 --> 00:33:18,543
♫Tugs at my heartstrings♫
552
00:33:19,013 --> 00:33:22,573
♫My heartbeat pauses at this very moment♫
553
00:33:23,433 --> 00:33:26,713
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
554
00:33:27,613 --> 00:33:30,743
♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫
555
00:33:31,543 --> 00:33:33,463
♫No need for sweet words♫
556
00:33:33,673 --> 00:33:35,563
♫Sharing simple moments♫
557
00:33:35,683 --> 00:33:39,163
♫Our meeting no longer feels distant♫
558
00:33:42,213 --> 00:33:45,503
♫A shooting star streaks across the sky♫
559
00:33:46,363 --> 00:33:49,123
♫Wishes find their answer♫
560
00:33:50,263 --> 00:33:51,583
♫I wish to pluck♫
561
00:33:51,893 --> 00:33:53,703
♫The moon in the sky♫
562
00:33:54,073 --> 00:33:58,453
♫Willing to change, all for you♫
563
00:33:58,563 --> 00:33:59,113
♫Softly, softly whispering♫
564
00:33:59,113 --> 00:34:00,683
Decorate the wall with the flowers.
565
00:34:00,823 --> 00:34:00,873
I'll go pick some again.
566
00:34:00,873 --> 00:34:02,273
♫You're by my side♫
567
00:34:02,273 --> 00:34:02,773
Go decorate the wall now.
568
00:34:02,773 --> 00:34:03,753
♫Heart to heart, in unison♫
569
00:34:03,753 --> 00:34:04,473
Okay.
570
00:34:04,573 --> 00:34:06,643
♫Forever intertwined♫
571
00:34:06,753 --> 00:34:10,533
♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫
572
00:34:10,693 --> 00:34:15,383
♫Echoing between you and me, you and me♫
573
00:34:15,452 --> 00:34:17,273
♫The sun rises, and the sun sets again♫
574
00:34:17,363 --> 00:34:19,313
♫The moon wanes and then waxes again♫
575
00:34:19,403 --> 00:34:20,972
♫The time passed again♫
576
00:34:21,043 --> 00:34:23,182
♫Only you haven't changed♫
577
00:34:23,343 --> 00:34:27,113
♫Let's compose a poem that will never get old-fashioned♫
578
00:34:27,313 --> 00:34:29,063
♫Protecting the things that only belong to us♫
579
00:34:43,512 --> 00:34:45,503
I'm going to pick flowers for Gan Pu.
580
00:34:46,673 --> 00:34:49,222
Well, though I picked these flowers,
581
00:34:49,253 --> 00:34:51,553
you can pretend that you've picked them for her.
582
00:35:17,813 --> 00:35:19,253
Gan Pu, I'm back.
583
00:35:23,393 --> 00:35:24,513
Why are you back so soon?
584
00:35:24,603 --> 00:35:26,743
I haven't finished arranging those flowers yet.
585
00:35:27,203 --> 00:35:28,883
Then I'll wait a little longer.
586
00:35:29,493 --> 00:35:30,173
Give them to me.
587
00:35:34,003 --> 00:35:34,753
Qing Cai.
588
00:35:35,183 --> 00:35:36,613
Will it be dangerous
589
00:35:36,633 --> 00:35:37,923
if you keep going out like this?
590
00:35:39,273 --> 00:35:41,313
I don't think so.
591
00:35:43,653 --> 00:35:45,743
Isn't Hong Hui still here?
592
00:35:45,823 --> 00:35:48,203
I don't think he's quite dangerous, right?
593
00:35:50,663 --> 00:35:52,103
Aren't you worried that
594
00:35:52,513 --> 00:35:54,163
he'll tell Wang Yishao about your secrets?
595
00:35:54,863 --> 00:35:57,103
I think he's keeping an eye on us by our sides, right?
596
00:35:57,763 --> 00:35:59,143
I don't think he'll be able to
597
00:35:59,173 --> 00:36:01,123
tell on us in the next two days.
598
00:36:04,073 --> 00:36:05,033
You're right.
599
00:36:05,343 --> 00:36:07,613
He already knew your identity previously,
600
00:36:07,633 --> 00:36:09,153
but he didn't tell anyone about it.
601
00:36:13,023 --> 00:36:17,733
Is he still in love with you?
602
00:36:19,863 --> 00:36:21,933
Stop making fun of me like this.
603
00:36:21,973 --> 00:36:23,063
It's quite embarrassing.
604
00:36:25,403 --> 00:36:27,043
Alright. I'll stop it.
605
00:36:29,153 --> 00:36:30,093
They're beautiful.
606
00:36:30,583 --> 00:36:31,533
There are two more.
607
00:36:34,693 --> 00:36:35,513
It's the last one.
608
00:36:41,693 --> 00:36:43,213
Then I'm going to pick more.
609
00:36:44,073 --> 00:36:44,623
Just go.
610
00:36:52,183 --> 00:36:53,253
Hong Hui.
611
00:37:05,093 --> 00:37:05,983
Vegetables!
612
00:37:07,063 --> 00:37:08,103
I'm here!
613
00:37:09,793 --> 00:37:11,793
Well, shouldn't you be over there?
614
00:37:11,823 --> 00:37:14,333
I'm picking flowers for you.
615
00:37:14,353 --> 00:37:15,633
I've finished picking all the flowers.
616
00:37:16,303 --> 00:37:16,943
Take them.
617
00:37:30,583 --> 00:37:33,003
Well, you...
618
00:37:33,363 --> 00:37:34,893
Is Gan Pu alright?
619
00:37:35,113 --> 00:37:35,753
Yes.
620
00:37:37,833 --> 00:37:38,933
Not really.
621
00:37:39,343 --> 00:37:40,383
She's locked up.
622
00:37:41,123 --> 00:37:42,713
She can't come out of the house.
623
00:37:44,493 --> 00:37:46,383
You're quite considerate.
624
00:37:47,343 --> 00:37:49,043
I've learned it from Wang Yishao.
625
00:37:52,513 --> 00:37:53,313
Thank you.
626
00:37:53,883 --> 00:37:54,663
I have to go.
627
00:38:02,373 --> 00:38:03,403
Gosh.
628
00:38:03,853 --> 00:38:05,523
Doesn't he feel awkward?
629
00:38:12,003 --> 00:38:13,273
Gan Pu, I'm back.
630
00:38:15,263 --> 00:38:16,233
Qing Cai.
631
00:38:16,303 --> 00:38:17,213
Qing Cai, look.
632
00:38:17,243 --> 00:38:18,513
The wall is full of flowers.
633
00:38:22,223 --> 00:38:23,793
I've brought you some more.
634
00:38:23,813 --> 00:38:25,653
This way, you won't feel bored inside.
635
00:38:25,683 --> 00:38:26,963
Thank you, Qing Cai.
636
00:38:28,973 --> 00:38:32,023
It's the first time that someone has given you a full house of flowers, right?
637
00:38:33,193 --> 00:38:34,453
Thank you, Qing Cai.
638
00:38:34,473 --> 00:38:36,843
You gave me a lot of "first times" in my life.
639
00:38:38,153 --> 00:38:39,643
I'll keep working hard.
640
00:38:43,293 --> 00:38:44,923
But it's so strange.
641
00:38:45,133 --> 00:38:46,933
Recently, why did you come back so soon
642
00:38:46,963 --> 00:38:48,373
after you went out every time?
643
00:38:48,863 --> 00:38:50,913
It was as if these flowers had been placed on the roadside
644
00:38:50,933 --> 00:38:52,243
so that you could pick them up.
645
00:38:52,653 --> 00:38:55,913
Hong Hui picked these flowers for me.
646
00:38:59,383 --> 00:39:00,583
I see.
647
00:39:03,303 --> 00:39:05,163
Does this mean that
648
00:39:05,563 --> 00:39:06,933
the first person who gave you
649
00:39:06,953 --> 00:39:09,823
a full house of flowers in your life
650
00:39:09,893 --> 00:39:11,523
is Hong Hui?
651
00:39:12,933 --> 00:39:14,383
No, he picked flowers for me
652
00:39:14,403 --> 00:39:15,313
because he wanted me to give them to you.
653
00:39:15,353 --> 00:39:16,433
They're not for me.
654
00:39:16,503 --> 00:39:18,823
But in fact,
655
00:39:18,843 --> 00:39:21,963
you took the flowers from his hands.
656
00:39:21,983 --> 00:39:22,853
Right?
657
00:39:22,873 --> 00:39:24,473
This has a different meaning.
658
00:39:26,303 --> 00:39:27,223
Alright.
659
00:39:27,243 --> 00:39:28,373
You can say so.
660
00:39:28,783 --> 00:39:29,973
Now it looks like
661
00:39:30,023 --> 00:39:33,013
I should thank Hong Hui.
662
00:39:33,673 --> 00:39:35,193
You should thank him indeed.
663
00:39:39,733 --> 00:39:42,193
Then go thank him for me.
664
00:39:42,293 --> 00:39:42,903
I...
665
00:39:45,353 --> 00:39:46,313
Alright.
666
00:39:46,463 --> 00:39:48,033
I'll thank him later.
667
00:39:50,993 --> 00:39:53,233
You should comfort him well indeed.
668
00:39:57,823 --> 00:40:00,103
Well, the flowers are enough.
669
00:40:00,343 --> 00:40:02,003
The whole room is full of flowers now.
670
00:40:02,083 --> 00:40:04,773
Gan Pu asked me to thank you on her behalf.
671
00:40:05,013 --> 00:40:06,543
You haven't been here for so long,
672
00:40:07,303 --> 00:40:09,033
so I thought the flowers were enough, too.
673
00:40:13,083 --> 00:40:13,613
Well...
674
00:40:13,633 --> 00:40:15,773
Just now, you heard me say that the flowers were enough.
675
00:40:15,813 --> 00:40:16,623
Why are you still giving me flowers?
676
00:40:16,643 --> 00:40:18,393
Take these flowers back.
677
00:40:19,223 --> 00:40:21,493
Those flowers were for Gan Pu.
678
00:40:21,533 --> 00:40:22,753
I helped you pick them.
679
00:40:25,263 --> 00:40:27,363
These ones are for you.
680
00:40:30,563 --> 00:40:31,713
I'm a man.
681
00:40:31,723 --> 00:40:33,263
I only like women.
682
00:40:33,963 --> 00:40:35,473
I only like women, too.
683
00:40:37,163 --> 00:40:39,183
Well, then why are you giving me flowers?
684
00:40:39,563 --> 00:40:41,803
Who said that men can't give flowers to men?
685
00:40:48,033 --> 00:40:50,673
Then just give these flowers to Gan Pu.
686
00:40:56,583 --> 00:40:57,443
Okay.
687
00:40:58,383 --> 00:41:00,073
I thank you
688
00:41:01,713 --> 00:41:03,073
on her behalf.
689
00:41:14,703 --> 00:41:16,163
How come you're a man?
690
00:41:17,243 --> 00:41:18,773
Why are you a man?
691
00:41:20,813 --> 00:41:23,073
Gan Pu, I'm back.
692
00:41:25,543 --> 00:41:27,623
Today, Hong Hui gave you
693
00:41:27,643 --> 00:41:29,593
this bouquet of flowers, right?
694
00:41:30,763 --> 00:41:32,823
He said it was for you.
695
00:41:35,473 --> 00:41:36,653
My room
696
00:41:36,673 --> 00:41:38,193
is already full of flowers.
697
00:41:38,233 --> 00:41:39,343
Put this bouquet
698
00:41:39,893 --> 00:41:41,033
of flowers outside.
699
00:41:51,853 --> 00:41:52,373
You...
700
00:41:52,543 --> 00:41:54,513
Why did you put the flowers so far away?
701
00:41:55,783 --> 00:41:57,113
I feel awkward when I see them.
702
00:41:58,633 --> 00:42:01,253
I knew it, he gave those flowers to you.
703
00:42:01,613 --> 00:42:03,493
How can you be so smart?
704
00:42:05,943 --> 00:42:07,093
I understand it now.
705
00:42:07,413 --> 00:42:09,933
Whether it's a man or a woman,
706
00:42:09,973 --> 00:42:13,653
sometimes it's cute to play dumb.
707
00:42:13,773 --> 00:42:14,413
Right?
708
00:42:15,013 --> 00:42:15,763
I...
709
00:42:17,883 --> 00:42:20,173
Qing Cai is really considerate.
710
00:42:20,443 --> 00:42:21,843
He even abandoned the throne,
711
00:42:21,873 --> 00:42:23,913
but he is so nice to a woman.
712
00:42:25,253 --> 00:42:27,243
If there is a man who is so considerate towards me,
713
00:42:27,263 --> 00:42:29,003
it'll be worth it even if I die.
714
00:42:29,203 --> 00:42:31,883
You're still young, but you're so eager for romantic love now?
715
00:42:31,903 --> 00:42:34,243
No man will like you as you're so ugly.
716
00:42:34,263 --> 00:42:35,383
You're uglier.
717
00:42:35,413 --> 00:42:37,333
If I were a man, I would run away as soon as I saw you.
718
00:42:37,703 --> 00:42:38,653
Nonsense!
719
00:42:38,653 --> 00:42:39,453
You're talking nonsense!
720
00:42:39,473 --> 00:42:40,733
-You're talking nonsense!
-Nonsense!
721
00:42:40,733 --> 00:42:41,373
You're the one who is talking nonsense!
722
00:42:41,373 --> 00:42:42,213
You're talking nonsense!
723
00:42:46,353 --> 00:42:47,303
Let's go.
724
00:42:47,323 --> 00:42:48,313
Hurry up!
725
00:43:41,933 --> 00:43:42,883
Gan Pu.
726
00:43:46,843 --> 00:43:48,523
You're so thoughtful.
727
00:43:48,673 --> 00:43:50,363
I want to eat the roasted meat you make.
728
00:43:50,583 --> 00:43:53,103
But I can't make other dishes
729
00:43:53,273 --> 00:43:54,453
except for roasted meat.
730
00:43:54,473 --> 00:43:57,503
I should have learned how to cook.
731
00:43:58,253 --> 00:43:59,673
Why do you want to learn how to cook?
732
00:44:00,303 --> 00:44:03,463
I want to cook more delicious food for you.
733
00:44:05,453 --> 00:44:06,683
In that case,
734
00:44:06,753 --> 00:44:08,183
you should learn it indeed.
735
00:44:09,823 --> 00:44:12,233
But I can't learn it now.
736
00:44:12,273 --> 00:44:13,523
It's okay.
737
00:44:14,133 --> 00:44:15,483
I'm happy that
738
00:44:16,073 --> 00:44:17,563
I can eat roasted meat.
739
00:44:17,993 --> 00:44:19,943
Let's not think too much. Okay?
740
00:44:23,013 --> 00:44:25,233
I feel sorry for them now.
741
00:44:26,603 --> 00:44:28,693
They might be parted by death anytime.
742
00:44:28,713 --> 00:44:31,133
This feels so hopeless.
743
00:44:32,093 --> 00:44:34,273
Shouldn't we hate them?
744
00:44:34,763 --> 00:44:36,733
We shouldn't pity her.
745
00:44:41,023 --> 00:44:42,873
I'll go hunting then.
746
00:44:44,103 --> 00:44:46,613
But in this way, I can't accompany you.
747
00:44:47,443 --> 00:44:48,603
I'll wait for you here.
748
00:44:49,583 --> 00:44:50,663
Then just wait for a while.
749
00:44:57,863 --> 00:45:00,603
I remember that Gan Pu likes eating roasted meat.
750
00:45:00,823 --> 00:45:02,863
So I hunted two wild rabbits for you.
751
00:45:04,293 --> 00:45:05,063
I...
752
00:45:05,533 --> 00:45:06,173
This is...
753
00:45:06,283 --> 00:45:08,393
This is the seasoning Gao Yin left in the kitchen.
754
00:45:08,413 --> 00:45:10,243
You guys can add it to your food.
755
00:45:13,133 --> 00:45:14,063
I...
756
00:45:14,083 --> 00:45:16,213
I don't know how to thank you.
757
00:45:16,373 --> 00:45:16,963
Thank you.
758
00:45:18,583 --> 00:45:19,583
You're welcome.
759
00:45:19,813 --> 00:45:21,033
I'm leaving.
760
00:45:21,033 --> 00:45:26,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
761
00:45:21,033 --> 00:45:31,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.