Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,553 --> 00:01:56,553
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,553 --> 00:02:01,553
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,553 --> 00:02:06,683
[Pretty Boy]
4
00:02:07,103 --> 00:02:09,692
[Episode 17]
5
00:02:28,233 --> 00:02:28,833
Stop.
6
00:02:29,393 --> 00:02:30,043
Stop.
7
00:02:46,903 --> 00:02:49,443
You little brat, how dare you ambush me?
8
00:02:49,973 --> 00:02:51,153
I learned from you.
9
00:02:51,683 --> 00:02:52,733
If you can stop,
10
00:02:53,093 --> 00:02:54,453
why can't I?
11
00:02:58,543 --> 00:02:59,713
You're good, huh?
12
00:03:00,403 --> 00:03:01,333
We were fighting.
13
00:03:02,053 --> 00:03:02,653
What?
14
00:03:02,883 --> 00:03:03,693
You couldn't take it anymore
15
00:03:05,383 --> 00:03:06,633
and wanted to commit suicide?
16
00:03:06,763 --> 00:03:08,183
Why would I want to commit suicide?
17
00:03:08,673 --> 00:03:11,293
I just thought the view here was really nice.
18
00:03:11,933 --> 00:03:13,203
I've been thinking for a long time,
19
00:03:13,283 --> 00:03:14,743
and I wanted to see the cliff's steepness
20
00:03:14,773 --> 00:03:16,753
from this angle.
21
00:03:16,863 --> 00:03:18,513
You're quite the refined person.
22
00:03:19,983 --> 00:03:22,263
Don't listen to the sound of the wind through the forest and the rain on the leaves.
23
00:03:22,893 --> 00:03:25,363
Why not hum and stroll slowly?
24
00:03:25,573 --> 00:03:26,773
You're so composed.
25
00:03:27,573 --> 00:03:28,213
I admire you.
26
00:03:29,193 --> 00:03:30,323
Impressive.
27
00:03:30,663 --> 00:03:33,823
Looks like you can make it up here by yourself.
28
00:03:46,553 --> 00:03:47,433
Go!
29
00:03:56,073 --> 00:03:58,633
I knew you wouldn't want to fall behind.
30
00:03:58,893 --> 00:03:59,533
What do you think?
31
00:03:59,533 --> 00:04:01,893
Isn't this view nice?
32
00:04:07,103 --> 00:04:08,043
Indeed.
33
00:04:09,093 --> 00:04:11,633
To quietly observe all things is to find contentment.
34
00:04:12,193 --> 00:04:13,563
But this is active observation.
35
00:04:13,613 --> 00:04:14,653
Where's the contentment?
36
00:04:15,963 --> 00:04:17,133
We have to stay calm.
37
00:04:18,523 --> 00:04:19,773
At this point,
38
00:04:19,773 --> 00:04:21,183
how can we stay calm?
39
00:04:21,683 --> 00:04:23,823
It seems you want to die with grace.
40
00:04:24,053 --> 00:04:25,133
I admire you.
41
00:04:33,173 --> 00:04:34,963
Fighting with someone like you,
42
00:04:34,993 --> 00:04:36,233
I definitely wouldn't get an advantage.
43
00:04:36,583 --> 00:04:38,363
You ambushed me first.
44
00:04:38,583 --> 00:04:40,973
I just gave you a taste of your own medicine.
45
00:04:41,003 --> 00:04:42,373
I didn't expect you, a gentleman,
46
00:04:42,373 --> 00:04:43,773
to do such a petty thing.
47
00:04:43,803 --> 00:04:46,033
At least you didn't take advantage
48
00:04:46,063 --> 00:04:46,993
when I fell off the cliff.
49
00:04:47,023 --> 00:04:48,423
This isn't a martial arts duel.
50
00:04:48,853 --> 00:04:49,563
Besides,
51
00:04:50,463 --> 00:04:52,493
shouldn't you feel guilty
52
00:04:52,523 --> 00:04:53,793
and stand there without fighting back?
53
00:04:54,182 --> 00:04:56,563
You even think I ambushed you?
54
00:04:56,813 --> 00:04:59,273
I'm standing here to beat you up
55
00:05:00,373 --> 00:05:02,453
and vent my frustration.
56
00:05:03,123 --> 00:05:05,013
I didn't expect you to know martial arts,
57
00:05:05,313 --> 00:05:06,603
but you don't have to resort to ambushing.
58
00:05:06,623 --> 00:05:07,863
We could settle this properly.
59
00:05:07,973 --> 00:05:09,723
If you want to let off some steam, use your real ability.
60
00:05:09,753 --> 00:05:10,743
I'll gladly accompany you.
61
00:05:17,453 --> 00:05:18,343
Move aside!
62
00:05:27,233 --> 00:05:28,673
You actually hit me on the face.
63
00:05:28,943 --> 00:05:30,313
When letting off anger, it must be a slap to the face.
64
00:05:32,833 --> 00:05:34,833
Turns out you're not a pedantic scholar.
65
00:05:35,553 --> 00:05:37,393
You can play this kind of clever tricks.
66
00:05:39,643 --> 00:05:41,643
Looks like you don't understand me at all.
67
00:05:43,733 --> 00:05:44,383
Alright.
68
00:05:45,003 --> 00:05:46,953
I'll beat you into submission based on my skill.
69
00:05:47,133 --> 00:05:48,603
I'll turn your face into a pig's head,
70
00:05:48,633 --> 00:05:50,053
so you won't want to show your face to anyone.
71
00:06:07,733 --> 00:06:10,433
Do the tricks I played earlier still work?
72
00:06:10,933 --> 00:06:11,913
Are you afraid of snakes?
73
00:06:12,823 --> 00:06:13,933
A very poisonous one.
74
00:06:14,503 --> 00:06:16,873
It won't work. You can't trick me.
75
00:06:17,903 --> 00:06:19,773
No, don't blame me for not warning you.
76
00:06:20,123 --> 00:06:21,483
Gao Yin isn't here.
77
00:06:21,513 --> 00:06:23,033
I can't save you.
78
00:06:23,493 --> 00:06:24,243
Don't move.
79
00:06:26,073 --> 00:06:27,773
There's a snake right behind you.
80
00:06:28,883 --> 00:06:29,743
I'll save you.
81
00:06:30,373 --> 00:06:31,153
Don't move.
82
00:06:40,503 --> 00:06:42,243
I see you don't understand me at all.
83
00:06:42,403 --> 00:06:45,163
I love using the same tricks that others have used.
84
00:06:45,403 --> 00:06:46,713
It's much more satisfying that way.
85
00:07:11,343 --> 00:07:13,473
Don't try to lull me with a smile
86
00:07:13,493 --> 00:07:14,613
and then say some words like
87
00:07:14,613 --> 00:07:16,333
“feeling a bond” or something.
88
00:07:16,363 --> 00:07:18,323
Let me tell you, I'm not buying that.
89
00:07:21,503 --> 00:07:22,703
Watch your step.
90
00:07:23,823 --> 00:07:25,753
Look at you, running out of tricks.
91
00:07:25,773 --> 00:07:26,793
So pitiful.
92
00:07:34,783 --> 00:07:36,123
You were distracted.
93
00:07:36,903 --> 00:07:38,583
You had just studied the terrain.
94
00:07:39,383 --> 00:07:40,863
When I smiled at you,
95
00:07:41,432 --> 00:07:43,423
you thought I was playing tricks,
96
00:07:43,803 --> 00:07:45,432
but didn't expect me to attack directly.
97
00:07:45,663 --> 00:07:46,783
You didn't notice,
98
00:07:47,173 --> 00:07:49,193
and once you realized the bad terrain behind you,
99
00:07:50,143 --> 00:07:51,243
you were already caught.
100
00:07:52,783 --> 00:07:53,873
Good job.
101
00:07:54,173 --> 00:07:55,493
You took both the terrain
102
00:07:55,493 --> 00:07:56,733
and psychology into account.
103
00:07:57,143 --> 00:07:58,573
Although your martial arts skills are not as strong as mine,
104
00:07:58,703 --> 00:08:00,253
you haven't been at a disadvantage.
105
00:08:01,263 --> 00:08:03,433
Alright, two to one,
106
00:08:03,543 --> 00:08:04,383
you're not bad.
107
00:08:05,003 --> 00:08:06,413
This game, where you hurt both yourself
108
00:08:06,463 --> 00:08:09,053
and others equally,
109
00:08:09,463 --> 00:08:10,213
are you still going to play?
110
00:08:12,183 --> 00:08:14,833
If we keep playing, we'd probably lose our noses.
111
00:08:18,813 --> 00:08:19,633
Alright then,
112
00:08:20,083 --> 00:08:21,833
two punches on the nose for one.
113
00:08:22,693 --> 00:08:25,633
I've vented my frustration now.
114
00:08:27,103 --> 00:08:27,953
You won't fight anymore?
115
00:08:29,023 --> 00:08:30,163
Unless you want to keep fighting?
116
00:08:42,562 --> 00:08:43,783
You said you wouldn't hit me,
117
00:08:43,973 --> 00:08:45,323
but I never said I wouldn't hit you.
118
00:08:46,743 --> 00:08:47,783
And,
119
00:08:48,023 --> 00:08:49,303
what exactly do I owe you
120
00:08:49,343 --> 00:08:50,663
to make you try to take your anger out on me?
121
00:08:51,233 --> 00:08:52,283
I get it now.
122
00:08:52,533 --> 00:08:53,333
You're trying to say
123
00:08:53,333 --> 00:08:55,143
I've been sleeping in the same room as your wife,
124
00:08:55,173 --> 00:08:55,693
right?
125
00:08:55,773 --> 00:08:57,293
But I've been sleeping with my wife,
126
00:08:57,293 --> 00:08:58,933
miles away from yours.
127
00:08:58,933 --> 00:09:00,293
I haven't even touched the hem of her clothes.
128
00:09:00,293 --> 00:09:01,803
How have I wronged you?
129
00:09:01,823 --> 00:09:02,803
-You...
-Or…
130
00:09:03,543 --> 00:09:05,553
Are you interested in my wife?
131
00:09:05,613 --> 00:09:07,053
Do you feel that I owe you something?
132
00:09:07,373 --> 00:09:08,963
No, you owe me.
133
00:09:08,993 --> 00:09:10,623
You've been eyeing my wife all the time.
134
00:09:11,283 --> 00:09:12,483
I... I...
135
00:09:12,493 --> 00:09:14,173
You slick-talking guy.
136
00:09:14,313 --> 00:09:16,043
When did I become your wife...
137
00:09:19,983 --> 00:09:23,483
When did Gan Pu become your wife?
138
00:09:24,193 --> 00:09:26,883
This is clearly a gentleman seeking a virtuous match
139
00:09:27,183 --> 00:09:28,883
with a graceful lady.
140
00:09:30,253 --> 00:09:31,843
Yes, if you put it that way,
141
00:09:31,983 --> 00:09:33,173
then it's all fair competition.
142
00:09:33,203 --> 00:09:34,483
What exactly do I owe you?
143
00:09:34,533 --> 00:09:35,093
Well...
144
00:09:36,833 --> 00:09:37,513
Look.
145
00:09:37,833 --> 00:09:38,403
Look.
146
00:09:39,423 --> 00:09:40,183
Look.
147
00:09:41,403 --> 00:09:42,203
Look.
148
00:09:46,543 --> 00:09:48,983
Haven't you had enough?
149
00:09:49,143 --> 00:09:51,053
Haven't we already fought to a draw?
150
00:09:51,083 --> 00:09:52,653
Now don't start playing the victim.
151
00:09:52,743 --> 00:09:54,753
You called me here to teach me a lesson,
152
00:09:54,783 --> 00:09:56,133
hanging a sachet to mislead me,
153
00:09:56,133 --> 00:09:57,273
almost making me lose my wife.
154
00:09:57,293 --> 00:09:58,803
How can I let this go?
155
00:09:59,103 --> 00:09:59,653
How did this
156
00:10:00,143 --> 00:10:02,103
become you needing to vent your frustration?
157
00:10:02,123 --> 00:10:03,843
You grew up in a royal palace, right?
158
00:10:03,863 --> 00:10:05,563
The prime minister is magnanimous,
159
00:10:05,603 --> 00:10:06,683
and your royal status
160
00:10:06,683 --> 00:10:08,053
is even higher than the prime minister's,
161
00:10:08,073 --> 00:10:10,143
so naturally, you must be even more magnanimous.
162
00:10:10,173 --> 00:10:12,783
I'm just a lowly person with a petty mind,
163
00:10:12,913 --> 00:10:14,683
so it's clear you can bear it, but I can't.
164
00:10:14,703 --> 00:10:16,503
That means I vent, and you have to endure.
165
00:10:16,973 --> 00:10:17,793
Fine.
166
00:10:18,513 --> 00:10:20,733
Better to offend a gentleman than a petty person.
167
00:10:22,043 --> 00:10:23,673
You willingly choose to be a petty person,
168
00:10:24,473 --> 00:10:25,633
so there's nothing I can do.
169
00:10:27,133 --> 00:10:28,323
You're truly a gentleman,
170
00:10:28,493 --> 00:10:29,333
and I'm truly a petty person.
171
00:10:29,683 --> 00:10:30,593
We are both showing our true colors,
172
00:10:31,283 --> 00:10:32,293
so we're even.
173
00:10:33,213 --> 00:10:35,603
Alright then, we won't fight anymore.
174
00:10:36,673 --> 00:10:37,553
I admit defeat.
175
00:10:42,743 --> 00:10:43,823
Let's sit down and talk.
176
00:10:47,773 --> 00:10:49,783
Qing Cai doesn't like to eat vegetables.
177
00:10:49,923 --> 00:10:52,233
You'd better keep an eye on him.
178
00:10:54,193 --> 00:10:55,503
He should eat more meat too.
179
00:10:55,543 --> 00:10:57,693
He spends all his time grilling meat for others
180
00:10:57,693 --> 00:10:58,733
and never eats any himself.
181
00:10:58,953 --> 00:11:00,293
He grills all night long,
182
00:11:00,313 --> 00:11:01,993
and in the end, no meat is left for him.
183
00:11:02,143 --> 00:11:04,493
Also, you two are kids,
184
00:11:04,513 --> 00:11:06,573
so you need to look after each other.
185
00:11:06,693 --> 00:11:08,023
Make sure to protect him.
186
00:11:10,753 --> 00:11:12,003
I'm still worried about him.
187
00:11:12,733 --> 00:11:14,393
You've already said you don't feel at ease fifty times.
188
00:11:14,533 --> 00:11:15,783
What more can you be worried about?
189
00:11:16,323 --> 00:11:17,183
Has there been so many times?
190
00:11:20,333 --> 00:11:21,463
You make sure to protect him.
191
00:11:22,213 --> 00:11:24,003
You've said that fifty-two times already.
192
00:11:24,293 --> 00:11:25,093
Well,
193
00:11:25,113 --> 00:11:25,853
since it's been over fifty times,
194
00:11:25,853 --> 00:11:27,493
can you just promise me?
195
00:11:27,763 --> 00:11:29,153
Be a little patient.
196
00:11:29,953 --> 00:11:31,833
Promise me you'll protect him.
197
00:11:32,013 --> 00:11:32,653
Aizhen,
198
00:11:33,753 --> 00:11:35,323
it's getting dark; you really need to hurry now.
199
00:11:35,603 --> 00:11:36,403
It's getting dark?
200
00:11:37,043 --> 00:11:38,213
Well,
201
00:11:38,423 --> 00:11:41,443
Qing Cai isn't very bright, you know.
202
00:11:41,463 --> 00:11:42,693
Look, it's really getting dark now.
203
00:11:42,693 --> 00:11:43,493
It's even raining.
204
00:11:43,843 --> 00:11:45,243
Be careful later.
205
00:11:53,683 --> 00:11:55,333
This is as far as I'll take you. I won't go any further.
206
00:11:55,403 --> 00:11:56,933
Don't want to make you an easy target on the way.
207
00:11:57,273 --> 00:11:57,873
Alright.
208
00:12:01,243 --> 00:12:02,813
Or maybe you want to stay with me for a while longer?
209
00:12:02,813 --> 00:12:04,503
I still have a lot of things to remind you about.
210
00:12:04,543 --> 00:12:06,063
You've already said too much.
211
00:12:06,813 --> 00:12:08,293
Usually, you're pretty quick and efficient,
212
00:12:08,333 --> 00:12:09,733
but today you're being so nagging.
213
00:12:11,683 --> 00:12:12,683
Alright,
214
00:12:12,833 --> 00:12:14,163
stop worrying about him.
215
00:12:14,333 --> 00:12:15,383
He's grown up now.
216
00:12:15,403 --> 00:12:17,243
And you don't want him
217
00:12:17,273 --> 00:12:18,423
to see you like this, right?
218
00:12:18,443 --> 00:12:20,123
Once he's here, you won't be able to leave.
219
00:12:21,423 --> 00:12:22,373
Thank you,
220
00:12:22,753 --> 00:12:25,563
for sticking by him at a time like this.
221
00:12:26,053 --> 00:12:28,103
Why are you thanking me? He and I go way back.
222
00:12:31,033 --> 00:12:33,013
Well, now I can be at ease.
223
00:12:33,333 --> 00:12:34,233
Take care.
224
00:12:47,693 --> 00:12:48,913
You're really going to fight?
225
00:12:48,933 --> 00:12:50,773
What? You want to stop me?
226
00:12:50,993 --> 00:12:53,983
I haven't received any orders to stop you.
227
00:12:55,933 --> 00:12:57,463
What if you do get the order?
228
00:12:58,753 --> 00:13:01,363
Does being nagging spread?
229
00:13:02,353 --> 00:13:03,793
In the end, it's going to be a fight,
230
00:13:05,263 --> 00:13:06,543
so everyone's going to be nervous.
231
00:13:06,833 --> 00:13:07,553
It's not that.
232
00:13:08,293 --> 00:13:10,373
If I were alone, I wouldn't be nervous.
233
00:13:12,713 --> 00:13:13,873
Worrying only causes confusion.
234
00:13:15,113 --> 00:13:16,213
On the battlefield,
235
00:13:16,643 --> 00:13:17,993
what's needed is calmness,
236
00:13:18,993 --> 00:13:21,803
sometimes even cold-bloodedness.
237
00:13:22,203 --> 00:13:25,753
Your feelings can easily ruin things.
238
00:13:29,043 --> 00:13:30,453
The reason I can be with him
239
00:13:30,873 --> 00:13:32,263
is because he's not cold-blooded.
240
00:13:33,293 --> 00:13:34,703
If things really go wrong...
241
00:13:36,383 --> 00:13:37,263
We'll deal with it then.
242
00:13:49,393 --> 00:13:51,093
It turns out the saying “no fight, no acquaintance”
243
00:13:51,183 --> 00:13:52,453
applies to us.
244
00:13:52,773 --> 00:13:54,323
We didn't know each other before,
245
00:13:54,353 --> 00:13:55,993
and it was precisely because we didn't fight.
246
00:13:56,343 --> 00:13:57,973
You're truly emotional.
247
00:13:59,313 --> 00:14:01,003
If we weren't enemies,
248
00:14:02,323 --> 00:14:04,043
I'd really want to be friends with you.
249
00:14:04,783 --> 00:14:06,723
Who says enemies can't be friends?
250
00:14:06,903 --> 00:14:09,073
When we're enemies, we fight;
251
00:14:09,173 --> 00:14:11,383
when we're friends, we joke and chat.
252
00:14:11,473 --> 00:14:12,603
It doesn't interfere at all.
253
00:14:13,133 --> 00:14:14,783
You're a crude guy,
254
00:14:15,743 --> 00:14:18,103
but I like this personality.
255
00:14:28,933 --> 00:14:30,253
You really are at ease,
256
00:14:30,413 --> 00:14:31,543
enjoying the peace here.
257
00:14:33,983 --> 00:14:35,123
Here, take this.
258
00:14:35,513 --> 00:14:36,743
You even brought a pot of wine.
259
00:14:38,933 --> 00:14:40,063
Let me tell you,
260
00:14:42,423 --> 00:14:43,653
here,
261
00:14:44,123 --> 00:14:46,433
there are only friends, no enemies.
262
00:14:47,803 --> 00:14:48,403
Have a drink.
263
00:14:52,993 --> 00:14:53,953
Hong Hui,
264
00:14:54,373 --> 00:14:56,233
look at your unlucky face.
265
00:15:00,413 --> 00:15:02,763
I just didn't tell you (about) Qing Cai's identity.
266
00:15:02,793 --> 00:15:05,113
Did you have to chase me here to mock me?
267
00:15:05,173 --> 00:15:06,313
I'm going crazy.
268
00:15:08,253 --> 00:15:10,173
Do I really need to talk about such trivial things?
269
00:15:12,063 --> 00:15:13,743
Trivial things?
270
00:15:15,343 --> 00:15:16,843
We're really good friends.
271
00:15:18,423 --> 00:15:19,273
Young Master Wang,
272
00:15:19,783 --> 00:15:22,783
you really can't control
273
00:15:22,863 --> 00:15:23,973
such low-level emotions.
274
00:15:25,003 --> 00:15:26,473
Seems like I've infected you.
275
00:15:26,493 --> 00:15:27,723
You're becoming a real petty person now?
276
00:15:28,863 --> 00:15:30,243
Since we're all emotional,
277
00:15:30,883 --> 00:15:33,393
if I'm a petty person, I'll accept it.
278
00:15:33,733 --> 00:15:34,773
That's true.
279
00:15:35,423 --> 00:15:36,703
The friends you make
280
00:15:36,733 --> 00:15:38,353
usually
281
00:15:38,373 --> 00:15:39,733
look down on you, right?
282
00:15:42,463 --> 00:15:44,783
This says something about your
283
00:15:44,843 --> 00:15:46,113
special nature.
284
00:15:48,113 --> 00:15:51,123
Cursing me while flattering me-
285
00:15:51,993 --> 00:15:52,633
what's this?
286
00:15:52,653 --> 00:15:54,233
Have you defected like him?
287
00:15:54,263 --> 00:15:56,323
It's not flattering.
288
00:15:56,663 --> 00:15:59,253
You've made friends in the opposing camp.
289
00:15:59,583 --> 00:16:00,843
I used to underestimate you.
290
00:16:03,973 --> 00:16:05,633
You're thorough in your actions.
291
00:16:06,233 --> 00:16:07,533
I'm curious,
292
00:16:07,533 --> 00:16:09,743
how do you even support yourself?
293
00:16:09,763 --> 00:16:11,493
Do you just sponge off others?
294
00:16:12,333 --> 00:16:14,533
He, on the other hand, lives off our support,
295
00:16:15,303 --> 00:16:17,253
that's why he can live so carefree.
296
00:16:17,583 --> 00:16:19,153
Why do you support him?
297
00:16:19,353 --> 00:16:21,283
Without him, don't you live just fine?
298
00:16:22,443 --> 00:16:24,683
I'm way too important to them.
299
00:16:24,933 --> 00:16:27,553
Without me, they would lose a lot of enjoyment,
300
00:16:27,673 --> 00:16:28,983
and
301
00:16:30,033 --> 00:16:31,153
they'd lose themselves.
302
00:16:31,193 --> 00:16:32,033
Do you understand?
303
00:16:33,663 --> 00:16:37,423
So you're like the Bodhisattva in a temple,
304
00:16:37,443 --> 00:16:39,403
useful to those who need you,
305
00:16:39,423 --> 00:16:42,403
but just a pile of junk to those who don't.
306
00:16:45,373 --> 00:16:47,563
It really is true that one thing conquers another.
307
00:16:48,153 --> 00:16:50,403
You've finally met someone
308
00:16:50,423 --> 00:16:51,983
who can restrain you.
309
00:16:52,713 --> 00:16:56,433
Actually, Zhang Fang is the one with a wealth of knowledge.
310
00:16:56,613 --> 00:16:59,143
Many important figures wanted him as a strategist,
311
00:16:59,343 --> 00:17:01,283
but he yearned for a free life
312
00:17:01,773 --> 00:17:03,153
and didn't want to go.
313
00:17:03,623 --> 00:17:04,663
I know,
314
00:17:04,733 --> 00:17:06,183
I just can't stand
315
00:17:06,203 --> 00:17:07,473
his arrogant attitude.
316
00:17:07,533 --> 00:17:08,823
What I like most
317
00:17:08,852 --> 00:17:10,083
is to ruin good things.
318
00:17:10,503 --> 00:17:12,023
And I often end up your target.
319
00:17:13,413 --> 00:17:17,592
At the time, I just thought you were an extraordinary woman.
320
00:17:19,483 --> 00:17:21,033
I was curious.
321
00:17:21,463 --> 00:17:22,872
I found him strange too.
322
00:17:23,283 --> 00:17:24,193
So, Young Master Wang,
323
00:17:24,392 --> 00:17:26,173
you don't have any other feelings for him?
324
00:17:26,993 --> 00:17:29,543
I don't have any other feelings for him.
325
00:17:33,963 --> 00:17:34,843
Hong Hui,
326
00:17:35,133 --> 00:17:38,513
aren't you going to help Qing Cai spy for some information?
327
00:17:39,063 --> 00:17:39,863
Young Master Wang,
328
00:17:40,543 --> 00:17:41,943
you want me to gather information?
329
00:17:43,423 --> 00:17:44,753
Han Aizhen is going to leave?
330
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
Young Master Wang, you sure have a lot of talented people.
331
00:17:57,633 --> 00:17:59,383
But none of them are my surbordinates.
332
00:18:00,483 --> 00:18:01,793
So why do you keep them around?
333
00:18:01,903 --> 00:18:03,673
Why not let them fend for themselves?
334
00:18:05,593 --> 00:18:06,823
You're right.
335
00:18:07,363 --> 00:18:08,133
Right?
336
00:18:08,153 --> 00:18:09,703
Vegetable.
337
00:18:10,173 --> 00:18:11,723
I've been good enough to you, haven't I?
338
00:18:12,403 --> 00:18:13,893
When I first met him,
339
00:18:13,923 --> 00:18:16,153
I knew he was a man, understand?
340
00:18:16,633 --> 00:18:18,053
If I were his person,
341
00:18:18,753 --> 00:18:20,183
you'd be finished by now.
342
00:18:20,973 --> 00:18:22,343
Is that true what he said?
343
00:18:24,203 --> 00:18:26,283
As for me, I couldn't stand
344
00:18:26,423 --> 00:18:28,593
how he sadly became infatuated
345
00:18:28,653 --> 00:18:30,553
with a man, do you know?
346
00:18:30,573 --> 00:18:32,133
So I couldn't help but speak up.
347
00:18:40,483 --> 00:18:41,413
Slow down.
348
00:18:45,903 --> 00:18:47,703
Didn't we agree to learn an instrument?
349
00:18:47,923 --> 00:18:49,743
I was so absorbed in playing alone,
350
00:18:49,763 --> 00:18:51,613
and when I opened my eyes, you were all gone.
351
00:18:53,353 --> 00:18:55,033
Did you not run into Hong Hui on the way?
352
00:18:55,053 --> 00:18:56,733
It was only because I ran into Hong Hui that he told me
353
00:18:56,763 --> 00:18:57,863
you were up on the mountain.
354
00:18:58,173 --> 00:18:59,913
Hong Hui is that fast?
355
00:19:02,683 --> 00:19:04,103
What about those instruments?
356
00:19:04,123 --> 00:19:05,693
You left them all by the water's edge.
357
00:19:05,723 --> 00:19:08,193
Oh no, those are treasures.
358
00:19:08,903 --> 00:19:10,173
I have to go get them.
359
00:19:12,143 --> 00:19:13,013
Let's go together.
360
00:19:13,013 --> 00:19:14,253
I'll help you.
361
00:19:15,983 --> 00:19:17,013
Carry them down.
362
00:19:17,333 --> 00:19:18,053
Thanks.
363
00:19:19,443 --> 00:19:20,413
Drink it yourself.
364
00:19:20,613 --> 00:19:21,213
You...
365
00:19:24,603 --> 00:19:25,393
Aizhen,
366
00:19:27,583 --> 00:19:28,803
are you leaving?
367
00:19:29,643 --> 00:19:30,443
What's going on?
368
00:19:30,743 --> 00:19:32,993
Are you going to meet the son of the late Emperor?
369
00:19:36,083 --> 00:19:37,723
Sort of.
370
00:19:39,423 --> 00:19:40,673
You're not good at lying,
371
00:19:40,713 --> 00:19:42,823
at least when all the lies are made up,
372
00:19:42,853 --> 00:19:44,203
it's easy for me to tell.
373
00:19:45,723 --> 00:19:47,763
What do you want from me?
374
00:19:47,783 --> 00:19:50,223
You're not trying to test me, are you?
375
00:19:50,723 --> 00:19:52,803
Since you're going to meet the son of the late Emperor,
376
00:19:53,203 --> 00:19:55,643
shouldn't you meet his foster father first?
377
00:19:57,313 --> 00:19:59,343
You're not going to meet him, are you?
378
00:20:02,493 --> 00:20:03,833
Let's go, then.
379
00:20:05,513 --> 00:20:08,053
Are you afraid to meet him
380
00:20:08,463 --> 00:20:10,863
and worried that being in contact with me too much
381
00:20:10,883 --> 00:20:12,473
will expose your true identity?
382
00:20:15,423 --> 00:20:17,133
I've already said, let's go.
383
00:20:17,443 --> 00:20:18,863
I'm not talking to you anymore.
384
00:20:20,003 --> 00:20:21,263
You think if you don't say anything
385
00:20:21,293 --> 00:20:22,553
it won't get exposed?
386
00:20:23,603 --> 00:20:25,333
You're about to make a big move, aren't you?
387
00:20:27,673 --> 00:20:28,513
Look at you,
388
00:20:28,973 --> 00:20:31,323
you're not someone trained professionally
389
00:20:31,353 --> 00:20:32,503
to be an undercover agent,
390
00:20:33,723 --> 00:20:35,393
your emotions are all written on your face.
391
00:20:35,423 --> 00:20:37,303
You're just trying to deceive me.
392
00:20:38,943 --> 00:20:40,683
That was a good comeback.
393
00:20:40,713 --> 00:20:41,823
Quite clever.
394
00:20:43,003 --> 00:20:45,053
You spoke your true thoughts
395
00:20:45,263 --> 00:20:47,823
and covered up the probing words I said earlier,
396
00:20:48,963 --> 00:20:50,093
so I couldn't observe
397
00:20:50,133 --> 00:20:52,213
your reaction to it.
398
00:20:52,573 --> 00:20:53,933
Last time you saw me,
399
00:20:53,953 --> 00:20:55,543
you said you wanted to be friends with me.
400
00:20:55,573 --> 00:20:57,833
Why are you so eager this time?
401
00:20:58,353 --> 00:20:59,603
I sense danger.
402
00:21:00,223 --> 00:21:01,633
If Qing Cai were here,
403
00:21:01,653 --> 00:21:03,353
he would say you're a dog.
404
00:21:05,703 --> 00:21:07,113
Qing Cai.
405
00:21:08,793 --> 00:21:13,153
Recently, his emotions have been quite unstable,
406
00:21:14,133 --> 00:21:16,273
just like his relationship with all of you,
407
00:21:16,683 --> 00:21:17,933
chaotic and unpredictable.
408
00:21:19,753 --> 00:21:21,153
What have you discovered?
409
00:21:21,623 --> 00:21:23,903
I think he seems to have had his heart broken,
410
00:21:24,853 --> 00:21:27,133
but not by Young Master Wang, it's by Gan Pu.
411
00:21:28,403 --> 00:21:31,023
You're good at observation.
412
00:21:31,313 --> 00:21:32,843
You even noticed that?
413
00:21:33,493 --> 00:21:35,183
Isn't he attracted to men?
414
00:21:35,793 --> 00:21:37,393
He was entangled with Young Master Wang before.
415
00:21:37,473 --> 00:21:38,753
Did I see that wrong?
416
00:21:38,823 --> 00:21:40,773
He's jealous of Young Master Wang.
417
00:21:42,943 --> 00:21:46,993
Maybe he really has fallen for Gan Pu.
418
00:21:48,593 --> 00:21:50,023
A change of heart, I guess.
419
00:21:50,873 --> 00:21:52,713
Well, let's go.
420
00:22:00,453 --> 00:22:01,523
Wait for me.
421
00:22:01,803 --> 00:22:02,853
Wait.
422
00:22:04,133 --> 00:22:04,903
Stop.
423
00:22:05,613 --> 00:22:07,343
It's too heavy. Let's rest for a bit.
424
00:22:12,743 --> 00:22:16,493
I asked you here because I want to advise you not to act too rashly.
425
00:22:18,393 --> 00:22:19,573
When facing a poisonous snake,
426
00:22:20,263 --> 00:22:22,353
should I fight like a cat,
427
00:22:22,653 --> 00:22:25,043
or flee like a rat?
428
00:22:27,093 --> 00:22:28,533
I know I can't convince you.
429
00:22:29,823 --> 00:22:32,523
You're just too sentimental.
430
00:22:34,413 --> 00:22:35,943
Be careful, you might lose your life over this.
431
00:22:38,023 --> 00:22:39,163
At least there's a chance
432
00:22:39,423 --> 00:22:40,993
when fighting a poisonous snake,
433
00:22:41,883 --> 00:22:45,093
but I'm afraid my claws aren't sharp enough.
434
00:22:46,853 --> 00:22:47,673
There's no choice.
435
00:22:48,283 --> 00:22:50,533
I'll just have to find more exits.
436
00:22:51,653 --> 00:22:52,683
As long as you understand.
437
00:22:53,313 --> 00:22:56,433
You've let Han Aizhen report back to the royal city?
438
00:22:58,103 --> 00:22:58,833
I had no choice.
439
00:22:59,013 --> 00:23:00,533
This is a backup move.
440
00:23:00,693 --> 00:23:03,123
Though it's not ideal,
441
00:23:03,213 --> 00:23:04,103
it has to be done.
442
00:23:05,783 --> 00:23:07,493
It's a cornered animal's struggle.
443
00:23:07,613 --> 00:23:09,743
Do you want to stir things up or help?
444
00:23:10,823 --> 00:23:11,543
What do you think?
445
00:23:14,193 --> 00:23:15,513
You want to help Gan Pu, don't you?
446
00:23:21,143 --> 00:23:22,433
I didn't expect you
447
00:23:23,333 --> 00:23:25,593
to be so emotional.
448
00:23:26,003 --> 00:23:28,513
But you've underestimated Mingyi Manor.
449
00:23:30,893 --> 00:23:34,003
That Hongxiu isn't simple, you know.
450
00:23:41,353 --> 00:23:42,493
You all wait here.
451
00:23:42,763 --> 00:23:43,573
Yes.
452
00:23:47,013 --> 00:23:47,653
Father.
453
00:23:53,133 --> 00:23:54,223
You carry on,
454
00:23:54,633 --> 00:23:55,513
I won't disturb you.
455
00:23:58,633 --> 00:23:59,243
Father.
456
00:24:02,333 --> 00:24:02,933
Qiu Ju,
457
00:24:04,413 --> 00:24:05,773
hurry and report to Yinniang
458
00:24:06,213 --> 00:24:08,513
that Qing Cai is the son of the late Emperor.
459
00:24:08,963 --> 00:24:09,773
Got it.
460
00:24:13,283 --> 00:24:14,833
How did you get hurt like this?
461
00:24:14,893 --> 00:24:16,243
I'm fine.
462
00:24:17,723 --> 00:24:21,573
Were you found out?
463
00:24:24,113 --> 00:24:26,683
It was just the Second Prince who noticed,
464
00:24:27,203 --> 00:24:28,243
but now,
465
00:24:28,863 --> 00:24:31,013
it seems like Mingyi Manor knows too.
466
00:24:35,173 --> 00:24:37,373
You were captured by them?
467
00:24:37,883 --> 00:24:38,633
Captured?
468
00:24:39,603 --> 00:24:43,133
They don't look like they intend to capture me.
469
00:24:52,393 --> 00:24:54,443
Worry leads to confusion.
470
00:24:56,773 --> 00:25:00,843
This time, it's really exposed.
471
00:25:01,333 --> 00:25:02,453
Exposed what?
472
00:25:02,973 --> 00:25:05,983
While we're not sure
473
00:25:06,013 --> 00:25:08,623
whether Mingyi Manor will act against you,
474
00:25:09,813 --> 00:25:11,093
you'd better leave quickly.
475
00:25:11,173 --> 00:25:11,863
Father,
476
00:25:12,313 --> 00:25:13,503
are you saying
477
00:25:13,533 --> 00:25:15,443
they might hold me back?
478
00:25:16,293 --> 00:25:17,473
There are
479
00:25:18,933 --> 00:25:23,093
too many secrets here that we don't know yet.
480
00:25:23,543 --> 00:25:24,583
Of course,
481
00:25:25,363 --> 00:25:27,403
if he can escape smoothly,
482
00:25:28,103 --> 00:25:29,363
that's the best outcome.
483
00:25:30,523 --> 00:25:31,893
Otherwise,
484
00:25:32,663 --> 00:25:34,413
we'd be too passive.
485
00:25:35,893 --> 00:25:37,133
I'll go inform him.
486
00:25:37,153 --> 00:25:40,203
It's too late to inform him now.
487
00:25:40,503 --> 00:25:42,803
If you reach the royal city safely,
488
00:25:42,883 --> 00:25:45,033
you've already helped him.
489
00:25:45,973 --> 00:25:47,693
The longer the wait, the more likely problems arise.
490
00:25:49,403 --> 00:25:51,243
Hurry and leave.
491
00:25:51,273 --> 00:25:51,953
Father,
492
00:25:53,643 --> 00:25:54,213
I...
493
00:25:54,233 --> 00:25:55,503
Hurry up and go.
494
00:26:02,143 --> 00:26:02,783
Father,
495
00:26:04,993 --> 00:26:05,863
take care.
496
00:26:13,533 --> 00:26:14,293
Let's go.
497
00:26:21,443 --> 00:26:23,383
Take your time.
498
00:26:23,943 --> 00:26:27,973
Hongxiu took Han Aizhen to the prisoners' quarters.
499
00:26:30,103 --> 00:26:30,743
Thank you.
500
00:26:39,783 --> 00:26:40,843
This time,
501
00:26:41,703 --> 00:26:43,703
they really have no more moves to make.
502
00:26:44,963 --> 00:26:49,093
Maybe they will let Han Aizhen go.
503
00:27:15,723 --> 00:27:16,833
That's enough for now.
504
00:27:16,983 --> 00:27:18,213
I won't see you off.
505
00:27:19,263 --> 00:27:19,973
I'm leaving.
506
00:27:27,013 --> 00:27:29,253
Are you asking Yinniang to capture that Vegetable?
507
00:27:30,223 --> 00:27:30,783
No need.
508
00:27:31,443 --> 00:27:33,803
Once Yinniang hears the news, she'll know what to do.
509
00:27:33,903 --> 00:27:35,103
I really didn't expect
510
00:27:35,763 --> 00:27:36,493
that person
511
00:27:37,393 --> 00:27:39,833
is actually right under our noses.
512
00:27:40,163 --> 00:27:41,753
How did you figure it out?
513
00:27:41,883 --> 00:27:44,533
It was just that Han Aizhen entered the room.
514
00:27:44,773 --> 00:27:46,523
As long as Han Ai Zhen leaves,
515
00:27:46,553 --> 00:27:48,083
everything makes sense.
516
00:27:49,653 --> 00:27:51,363
She's going to Wang City to report,
517
00:27:51,393 --> 00:27:53,043
making us afraid to act rashly.
518
00:27:53,493 --> 00:27:55,733
How did I miss all of this?
519
00:27:56,593 --> 00:27:59,323
You should pay attention to the right people,
520
00:27:59,353 --> 00:28:00,673
don't just focus on Young Master Wang.
521
00:28:01,293 --> 00:28:02,493
Your mind's gone rusty.
522
00:28:03,653 --> 00:28:06,413
So, did you take her to see that prisoner
523
00:28:06,433 --> 00:28:08,633
just to make a final confirmation?
524
00:28:08,653 --> 00:28:10,803
Han Zhong is such a shrewd person.
525
00:28:10,833 --> 00:28:12,043
I observed that
526
00:28:12,063 --> 00:28:14,993
when he saw Han Aizhen holding the bundle,
527
00:28:15,343 --> 00:28:16,733
there was a flash of panic in his eyes.
528
00:28:17,393 --> 00:28:18,773
He must have guessed
529
00:28:19,073 --> 00:28:21,223
that Qing Cai had been exposed.
530
00:28:21,243 --> 00:28:23,433
He thought Han Aizhen truly wanted to go back and report,
531
00:28:23,453 --> 00:28:24,343
but got captured?
532
00:28:25,873 --> 00:28:28,553
At least you're still saved, your brain hasn't completely rotted.
533
00:28:29,273 --> 00:28:30,693
But how can we confirm
534
00:28:30,693 --> 00:28:32,413
that Vegetable is the son of the late Emperor?
535
00:28:32,583 --> 00:28:35,703
If the son of the late Emperor wasn't in the manor,
536
00:28:36,133 --> 00:28:38,483
when Han Aizhen had been captured on her way down the mountain,
537
00:28:38,923 --> 00:28:40,863
Han Zhong wouldn't have panicked.
538
00:28:41,143 --> 00:28:42,663
Only when the son of the late Emperor
539
00:28:43,093 --> 00:28:45,353
was exposed right under our noses
540
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
would Han Zhong despair.
541
00:28:48,423 --> 00:28:51,463
But if we let Han Aizhen go back to report,
542
00:28:51,483 --> 00:28:53,223
aren't we putting ourselves in a passive position?
543
00:28:53,253 --> 00:28:54,533
Why don't we just detain her?
544
00:28:55,463 --> 00:28:57,083
This is a complicated issue.
545
00:28:57,133 --> 00:28:58,293
Think it over slowly yourself.
546
00:29:03,863 --> 00:29:06,913
Why do you think Young Master Wang is so set on finding Qing Cai?
547
00:29:07,693 --> 00:29:08,713
Does he want to fight?
548
00:29:08,743 --> 00:29:10,563
Even if he wanted to fight, he couldn't defeat Qing Cai.
549
00:29:11,823 --> 00:29:13,073
Even if he can't win, he'll still try.
550
00:29:13,743 --> 00:29:15,473
Young Master Wang is so smart.
551
00:29:15,623 --> 00:29:17,303
He won't suffer a major loss.
552
00:29:17,703 --> 00:29:19,273
When dealing with Qing Cai,
553
00:29:19,643 --> 00:29:21,003
he's definitely going to lose.
554
00:29:22,253 --> 00:29:24,753
You trust Qing Cai that much?
555
00:29:25,063 --> 00:29:26,433
You don't understand Qing Cai.
556
00:29:26,773 --> 00:29:28,663
He's been from the streets since he was young.
557
00:29:28,923 --> 00:29:31,513
He can use any dirty trick.
558
00:29:31,543 --> 00:29:32,523
As for Young Master Wang,
559
00:29:32,633 --> 00:29:34,743
he's a gentleman from a noble family,
560
00:29:34,883 --> 00:29:36,333
if he provokes Qing Cai,
561
00:29:36,353 --> 00:29:37,953
isn't that like the birthday boy hanging himself,
562
00:29:37,973 --> 00:29:38,853
asking for an early death?
563
00:29:40,443 --> 00:29:42,523
You sure know a lot of folk sayings.
564
00:29:43,083 --> 00:29:43,983
But,
565
00:29:44,653 --> 00:29:48,463
I'd like to see Young Master Wang get his comeuppance.
566
00:29:48,543 --> 00:29:49,183
Right?
567
00:29:51,383 --> 00:29:52,403
I've exposed myself.
568
00:29:52,543 --> 00:29:53,693
I need to leave immediately,
569
00:29:53,713 --> 00:29:54,913
I'll sneak back tonight.
570
00:29:55,103 --> 00:29:56,113
I'll go with you.
571
00:29:58,603 --> 00:29:59,413
It's too late.
572
00:30:05,333 --> 00:30:06,683
With Yinniang's martial arts skills,
573
00:30:06,713 --> 00:30:08,543
you can fight her head-on.
574
00:30:08,963 --> 00:30:10,553
If we start fighting,
575
00:30:11,313 --> 00:30:13,003
I can only be your enemy.
576
00:30:16,633 --> 00:30:18,573
I want you to meet someone.
577
00:30:19,203 --> 00:30:20,273
I'll go with you.
578
00:30:20,843 --> 00:30:22,253
It has nothing to do with you.
579
00:30:22,273 --> 00:30:23,433
Stay here and wait for me.
580
00:30:24,603 --> 00:30:25,253
Let's go.
581
00:30:35,043 --> 00:30:36,683
I still didn't help.
582
00:30:38,673 --> 00:30:40,583
I've only helped this much.
583
00:30:43,643 --> 00:30:45,083
Starting tomorrow,
584
00:30:47,353 --> 00:30:49,063
he and I will be enemies.
585
00:30:49,353 --> 00:30:50,533
Starting tomorrow,
586
00:30:50,533 --> 00:30:52,543
your conscience will be eaten by a dog.
587
00:30:53,983 --> 00:30:55,283
In his heart,
588
00:30:55,313 --> 00:30:57,163
there's both a saint and a vicious dog.
589
00:30:57,183 --> 00:31:00,213
Tomorrow, the saint will be devoured by the dog.
590
00:31:02,403 --> 00:31:03,893
I've told you before,
591
00:31:03,923 --> 00:31:05,333
you're going to
592
00:31:05,423 --> 00:31:07,053
ruin everything with this relationship.
593
00:31:17,703 --> 00:31:20,483
Gan Pu is going to be in trouble.
594
00:31:21,013 --> 00:31:23,303
People who fall in love
595
00:31:23,943 --> 00:31:25,343
are often unreliable.
596
00:31:25,753 --> 00:31:26,753
You're wrong.
597
00:31:27,383 --> 00:31:28,483
Since she's here,
598
00:31:28,903 --> 00:31:30,883
she never planned to go back alive.
599
00:31:31,653 --> 00:31:34,463
She's the orphan of the Mo Clan.
600
00:31:36,643 --> 00:31:38,163
No wonder.
601
00:31:38,433 --> 00:31:39,793
That's unstoppable now.
602
00:31:40,453 --> 00:31:41,423
I know
603
00:31:41,423 --> 00:31:42,853
why you've fallen for her.
604
00:31:44,383 --> 00:31:46,093
A woman who clings to death
605
00:31:46,403 --> 00:31:47,933
but still yearns for love,
606
00:31:49,663 --> 00:31:51,823
the kind of tragic and complex emotions,
607
00:31:54,743 --> 00:31:55,543
indeed,
608
00:31:56,483 --> 00:31:57,573
I've fallen into it.
609
00:31:59,453 --> 00:32:00,453
How pitiful.
610
00:32:00,843 --> 00:32:03,543
An old man like me can't understand it.
611
00:32:06,023 --> 00:32:07,383
I didn't understand either,
612
00:32:08,263 --> 00:32:10,713
why she would attract me.
613
00:32:11,373 --> 00:32:12,403
Enough already.
614
00:32:12,873 --> 00:32:13,963
Love.
615
00:32:14,463 --> 00:32:15,913
Does love need understanding?
616
00:32:22,023 --> 00:32:23,813
Love arises without knowing where it comes from,
617
00:32:24,953 --> 00:32:26,223
and deepens without warning.
618
00:32:29,453 --> 00:32:30,763
It's truly pitiful.
619
00:32:30,893 --> 00:32:33,253
Your love only has one day left.
620
00:32:34,903 --> 00:32:35,583
Grieve as you will.
621
00:32:37,503 --> 00:32:38,763
At least you have a conscience.
622
00:32:42,963 --> 00:32:44,293
You even wait for me.
623
00:32:47,253 --> 00:32:48,733
What are you two doing, staring like that?
624
00:32:50,473 --> 00:32:51,853
Isn't there anything wrong?
625
00:32:53,463 --> 00:32:55,193
You're getting smarter.
626
00:32:58,983 --> 00:33:01,263
That's not a good thing.
627
00:33:02,213 --> 00:33:04,303
Do you think the only way to find your life's purpose
628
00:33:04,413 --> 00:33:06,383
is to think I'm a fool?
629
00:33:06,833 --> 00:33:07,653
I'll tell you,
630
00:33:07,793 --> 00:33:09,543
one day, if I become smarter,
631
00:33:09,573 --> 00:33:10,913
you'll feel lost.
632
00:33:11,003 --> 00:33:12,943
Then you won't have a purpose in life anymore.
633
00:33:13,643 --> 00:33:14,633
Young Master Wang,
634
00:33:14,693 --> 00:33:17,533
maybe your goals are all illusions.
635
00:33:20,453 --> 00:33:21,563
Your intelligence
636
00:33:21,873 --> 00:33:23,393
is just like mine,
637
00:33:23,643 --> 00:33:25,243
high one minute, low the next,
638
00:33:25,903 --> 00:33:26,873
and even
639
00:33:29,163 --> 00:33:30,413
a bit cute.
640
00:33:31,463 --> 00:33:32,643
Agreed.
641
00:33:33,093 --> 00:33:34,923
We're only two steps away from sitting.
642
00:33:34,943 --> 00:33:37,163
Why do you two have to stand here and talk?
643
00:33:37,263 --> 00:33:38,213
How silly.
644
00:33:39,483 --> 00:33:41,843
I don't care about you two. I'm sitting down.
645
00:33:43,713 --> 00:33:45,603
Delicious skewers.
646
00:33:45,693 --> 00:33:46,973
Take a look.
647
00:33:46,973 --> 00:33:47,973
How much for this lamb skewer?
648
00:33:48,013 --> 00:33:48,853
Five wen each.
649
00:33:49,253 --> 00:33:50,093
What about ten wen?
650
00:33:50,113 --> 00:33:50,823
Three skewers.
651
00:33:50,943 --> 00:33:51,673
Six skewers.
652
00:33:51,743 --> 00:33:53,223
-Alright.
-That person is back again.
653
00:33:53,253 --> 00:33:54,093
The person over there.
654
00:33:54,333 --> 00:33:56,103
They've been walking in circles.
655
00:33:56,133 --> 00:33:58,873
That person is still secretly watching us.
656
00:33:59,703 --> 00:34:01,783
It's fine. We're keeping an eye on each other.
657
00:34:01,813 --> 00:34:03,343
If anything happens, we'll shout
658
00:34:03,373 --> 00:34:04,183
and make a big scene.
659
00:34:04,213 --> 00:34:05,173
We can't let them catch us again.
660
00:34:05,193 --> 00:34:05,793
Alright.
661
00:34:06,343 --> 00:34:08,523
I'll go back to my stall. Contact me if anything comes up.
662
00:34:13,463 --> 00:34:15,983
Why do those two keep staring at us?
663
00:34:16,253 --> 00:34:18,443
As long as they don't act, we won't either.
664
00:34:18,633 --> 00:34:20,573
Hongxiu doesn't want us to alarm the snake by hitting the grass.
665
00:34:23,472 --> 00:34:24,813
Do you want to try it?
666
00:34:24,813 --> 00:34:27,452
Lover's Tears grilled skewers, a family recipe.
667
00:34:32,003 --> 00:34:33,983
Gao Yin, what are you doing here?
668
00:34:35,202 --> 00:34:36,363
Gan Pu left.
669
00:34:36,702 --> 00:34:38,153
I don't feel at ease.
670
00:34:39,233 --> 00:34:40,333
I want to go take a look.
671
00:34:40,893 --> 00:34:41,643
I'll go with you.
672
00:34:46,793 --> 00:34:47,503
Well...
673
00:34:49,143 --> 00:34:51,373
I'll stay here, too. It's too boring.
674
00:34:51,492 --> 00:34:52,463
I'll stay here,
675
00:34:52,793 --> 00:34:53,742
waiting for your news.
676
00:34:55,242 --> 00:34:57,323
I can't go either. I don't want to.
677
00:34:57,513 --> 00:34:59,413
I'm exhausted. I'm going to sleep.
678
00:35:06,633 --> 00:35:08,063
What did you do to Han Aizhen?
679
00:35:08,573 --> 00:35:09,603
She left.
680
00:35:11,503 --> 00:35:12,923
I didn't make things hard for her.
681
00:35:12,943 --> 00:35:14,493
I let her leave safely to report back.
682
00:35:14,693 --> 00:35:16,163
Are you relieved now?
683
00:35:19,533 --> 00:35:21,143
Now I'm very curious.
684
00:35:21,373 --> 00:35:23,063
What's your attitude toward the Emperor?
685
00:35:26,393 --> 00:35:27,563
We're using each other.
686
00:35:28,603 --> 00:35:29,733
This can barely
687
00:35:29,753 --> 00:35:32,353
be justified,
688
00:35:32,613 --> 00:35:34,993
but it really is a stretch.
689
00:35:35,143 --> 00:35:36,203
You figured it out?
690
00:35:37,203 --> 00:35:39,313
Looks like you have a big plan.
691
00:35:39,363 --> 00:35:40,653
Impressive.
692
00:35:40,863 --> 00:35:43,333
You truly live up to being a disciple of Mr. Shang Shan.
693
00:35:43,353 --> 00:35:44,623
So unusual.
694
00:35:44,793 --> 00:35:47,333
Anyone with a bit of a brain could see it.
695
00:35:50,723 --> 00:35:51,973
Thanks for the reminder.
696
00:35:52,043 --> 00:35:54,483
Looks like we need to be even more vigilant.
697
00:35:54,693 --> 00:35:56,833
Why don't you inherit the throne?
698
00:35:57,003 --> 00:35:59,323
Why stay here risking your life for a foster father?
699
00:36:00,963 --> 00:36:03,163
Do you want to hear the truth or a lie?
700
00:36:05,173 --> 00:36:07,183
But I can't lie.
701
00:36:07,263 --> 00:36:09,653
Because my truth sounds like a lie.
702
00:36:09,953 --> 00:36:12,413
Different people see it differently.
703
00:36:12,443 --> 00:36:13,793
You're so pretentious.
704
00:36:14,183 --> 00:36:15,523
When Yinniang asked you that question,
705
00:36:15,543 --> 00:36:17,603
she just wanted to understand your character.
706
00:36:18,503 --> 00:36:20,883
I'm speaking about my character.
707
00:36:26,033 --> 00:36:27,073
You can go in by yourself.
708
00:36:27,093 --> 00:36:28,343
We won't go with you.
709
00:36:29,943 --> 00:36:30,903
Chunlan, Qiu Ju.
710
00:36:42,613 --> 00:36:43,933
I have this feeling inside me,
711
00:36:43,933 --> 00:36:45,823
that something's going to happen today,
712
00:36:45,843 --> 00:36:47,323
and we need to be on guard.
713
00:37:03,503 --> 00:37:05,823
Blocking me like this is useless.
714
00:37:05,853 --> 00:37:07,483
Be careful you don't end up trapped yourself.
715
00:37:08,213 --> 00:37:09,343
To be honest,
716
00:37:09,513 --> 00:37:11,833
if I could save Qing Cai, I'd be willing to do it.
717
00:37:14,643 --> 00:37:15,933
You still have feelings for him?
718
00:37:16,633 --> 00:37:17,933
I really don't get you.
719
00:37:17,953 --> 00:37:18,913
I don't.
720
00:37:21,313 --> 00:37:22,703
You really are a big romantic.
721
00:37:23,423 --> 00:37:25,063
But what's the point of following him like this?
722
00:37:25,223 --> 00:37:26,293
Can you use your invisibility technique
723
00:37:26,293 --> 00:37:27,293
to sneak him out?
724
00:37:32,833 --> 00:37:34,403
Young Master Wang has already said,
725
00:37:34,643 --> 00:37:36,343
he's giving us only one day.
726
00:37:36,383 --> 00:37:37,583
After today,
727
00:37:37,743 --> 00:37:39,703
you'll raise the slaughtering knife against us.
728
00:37:39,943 --> 00:37:40,793
I won't.
729
00:37:40,823 --> 00:37:41,943
You won't?
730
00:37:43,373 --> 00:37:44,193
Yes.
731
00:37:45,283 --> 00:37:46,943
Maybe you won't lay a hand on Qing Cai,
732
00:37:47,103 --> 00:37:49,653
but you don't feel anything for me.
733
00:37:49,853 --> 00:37:50,693
What about Young Master Wang?
734
00:37:51,323 --> 00:37:52,603
He probably won't target me,
735
00:37:52,633 --> 00:37:54,063
but will he let Vegetable go?
736
00:37:54,193 --> 00:37:55,253
You all know,
737
00:37:55,273 --> 00:37:57,193
Vegetable and I are in this together.
738
00:37:57,213 --> 00:37:58,693
No matter who among you
739
00:37:58,723 --> 00:37:59,693
hurts us,
740
00:37:59,843 --> 00:38:01,193
we'll fight back with everything we've got.
741
00:38:01,663 --> 00:38:02,613
Understand?
742
00:38:03,263 --> 00:38:03,863
Step aside.
743
00:38:17,543 --> 00:38:18,433
Father.
744
00:38:21,583 --> 00:38:23,803
You've been exposed after all.
745
00:38:24,503 --> 00:38:25,553
Don't blame Aizhen.
746
00:38:25,583 --> 00:38:26,853
She didn't do anything wrong.
747
00:38:26,903 --> 00:38:27,813
She's just
748
00:38:27,853 --> 00:38:29,573
the final verification tool for others.
749
00:38:29,913 --> 00:38:31,503
What's happened to her now?
750
00:38:31,653 --> 00:38:33,363
Mingyi Manor didn't make things hard for her.
751
00:38:33,503 --> 00:38:34,543
They sent her off.
752
00:38:35,653 --> 00:38:37,483
I guess Mingyi Manor
753
00:38:37,503 --> 00:38:39,023
is about to do something big.
754
00:38:42,413 --> 00:38:44,823
Yinniang has been holding back all these years,
755
00:38:45,843 --> 00:38:48,013
and now she wants to take a risk.
756
00:38:48,733 --> 00:38:52,463
But I don't know what she's planning.
757
00:38:53,663 --> 00:38:54,703
It's not easy.
758
00:38:55,583 --> 00:38:57,503
The other side is also very cunning,
759
00:38:57,763 --> 00:38:59,973
and they've been planning for over a decade.
760
00:39:21,793 --> 00:39:23,153
What are we doing here?
761
00:39:24,103 --> 00:39:25,623
Are we here to warn Yinniang and the others?
762
00:39:27,353 --> 00:39:29,713
I came to rescue someone.
763
00:39:30,423 --> 00:39:31,893
If anyone gets hurt,
764
00:39:32,403 --> 00:39:33,583
I'll treat them.
765
00:39:35,963 --> 00:39:38,243
You always deceive yourself.
766
00:39:41,933 --> 00:39:43,383
From where you stand,
767
00:39:44,143 --> 00:39:45,923
never think about immediate satisfaction.
768
00:39:46,663 --> 00:39:49,263
Balance is the key.
769
00:39:50,703 --> 00:39:51,543
Balance?
770
00:39:53,013 --> 00:39:54,663
In a sense,
771
00:39:55,063 --> 00:39:56,483
you've been pushing for it.
772
00:39:57,283 --> 00:39:59,613
But you've created such a complicated situation,
773
00:39:59,963 --> 00:40:01,163
this isn't balance,
774
00:40:02,163 --> 00:40:03,273
it's subversion.
775
00:40:05,123 --> 00:40:06,613
So what do you want to do?
776
00:40:07,393 --> 00:40:08,743
Break the balance
777
00:40:09,023 --> 00:40:10,183
or maintain it,
778
00:40:10,753 --> 00:40:11,743
waiting for the right moment?
779
00:40:16,053 --> 00:40:17,573
I can vaguely sense
780
00:40:17,643 --> 00:40:19,653
what kind of result you want,
781
00:40:21,133 --> 00:40:23,293
but don't you think it's too difficult?
782
00:40:25,583 --> 00:40:27,303
If it weren't for you not cooperating with me,
783
00:40:28,633 --> 00:40:30,023
it wouldn't be this difficult.
784
00:40:30,043 --> 00:40:30,533
I…
785
00:40:41,903 --> 00:40:43,213
The balance you want
786
00:40:43,603 --> 00:40:45,503
may be broken tonight.
787
00:40:45,823 --> 00:40:48,813
No one can control the future developments.
788
00:40:51,463 --> 00:40:53,483
Never give up,
789
00:40:54,353 --> 00:40:55,563
because every accident
790
00:40:56,093 --> 00:40:58,033
could be a better opportunity.
791
00:41:19,273 --> 00:41:20,833
Aren't you supposed to be resting?
792
00:41:21,143 --> 00:41:22,233
Why are you here again?
793
00:41:22,253 --> 00:41:23,663
I want to rest too,
794
00:41:23,973 --> 00:41:26,433
but seeing them all so anxious,
795
00:41:26,453 --> 00:41:27,863
I couldn't sit still.
796
00:41:30,083 --> 00:41:31,553
Why don't you go see for yourself?
797
00:41:31,673 --> 00:41:33,903
If you go, you'll know everything.
798
00:41:34,883 --> 00:41:35,973
The problem is, I don't know
799
00:41:35,973 --> 00:41:37,813
what's happening right now.
800
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
I see.
801
00:41:42,283 --> 00:41:43,523
Let me tell you.
802
00:41:44,123 --> 00:41:46,293
Vegetable was captured.
803
00:41:46,383 --> 00:41:48,593
Gan Pu is going to save him,
804
00:41:48,943 --> 00:41:50,383
but she might lose her life.
805
00:41:50,493 --> 00:41:52,533
How did such a serious thing suddenly happen?
806
00:41:53,423 --> 00:41:54,893
No, I have to go take a look.
807
00:41:54,913 --> 00:41:55,913
You go ahead.
808
00:42:08,113 --> 00:42:08,913
Give me the wine.
809
00:42:18,743 --> 00:42:19,943
I'm dying of thirst.
810
00:42:19,983 --> 00:42:22,913
Knowing it's impossible, but still doing it.
811
00:42:23,923 --> 00:42:24,823
Aren't you tired?
812
00:42:26,013 --> 00:42:27,553
I'm just a fool.
813
00:42:28,143 --> 00:42:30,843
My only ability is to run fast.
814
00:42:30,863 --> 00:42:32,173
Let me tell you,
815
00:42:32,293 --> 00:42:34,233
if the direction is wrong,
816
00:42:34,373 --> 00:42:35,583
it doesn't matter how long you run.
817
00:42:36,193 --> 00:42:37,903
The faster you run,
818
00:42:37,943 --> 00:42:39,403
the farther you'll get
819
00:42:39,623 --> 00:42:41,053
from your goal.
820
00:42:41,433 --> 00:42:43,273
You'll only waste your energy in vain.
821
00:42:43,313 --> 00:42:45,643
Smart people are one in a hundred.
822
00:42:45,953 --> 00:42:48,403
I'm one of the ninety-nine.
823
00:42:48,653 --> 00:42:50,343
If you're too focused on the goal,
824
00:42:50,363 --> 00:42:52,403
won't that just bring trouble upon yourself?
825
00:42:53,093 --> 00:42:54,743
After all, we are friends.
826
00:42:54,773 --> 00:42:57,163
No matter our status, it's only about character.
827
00:42:57,663 --> 00:42:58,363
Good.
828
00:42:58,783 --> 00:43:00,073
Fellow travelers in life.
829
00:43:01,253 --> 00:43:02,283
Let's drink to that.
830
00:43:04,973 --> 00:43:05,843
Give me the wine.
831
00:43:08,023 --> 00:43:10,153
Let's drink today, for today's joy,
832
00:43:10,193 --> 00:43:12,433
and let tomorrow worry about tomorrow.
833
00:43:25,983 --> 00:43:27,783
Do we just wait here?
834
00:43:30,393 --> 00:43:31,663
What else can we do?
835
00:43:32,433 --> 00:43:34,453
I can only act after something
836
00:43:35,563 --> 00:43:36,993
happens.
837
00:43:41,183 --> 00:43:43,523
This feeling of waiting in the unknown
838
00:43:44,533 --> 00:43:45,453
is tormenting.
839
00:43:47,103 --> 00:43:47,863
Yeah.
840
00:43:48,813 --> 00:43:50,273
Knowing it will happen,
841
00:43:50,723 --> 00:43:52,013
but being unable to stop it.
842
00:43:53,583 --> 00:43:54,603
I encounter
843
00:43:54,633 --> 00:43:57,753
this situation often in my medical practice.
844
00:44:00,433 --> 00:44:01,593
I can imagine.
845
00:44:02,743 --> 00:44:05,383
A doctor fights against fate.
846
00:44:06,153 --> 00:44:08,193
Everyone has their own persistence.
847
00:44:09,583 --> 00:44:12,203
Knowing that what they're doing will harm themselves,
848
00:44:12,563 --> 00:44:14,153
but still doing it because it must be done.
849
00:44:14,823 --> 00:44:16,623
Others can't interfere.
850
00:44:19,423 --> 00:44:20,543
Everything is interconnected.
851
00:44:21,423 --> 00:44:23,013
This is also the helplessness of a doctor.
852
00:44:24,593 --> 00:44:27,933
Sometimes you can only watch helplessly,
853
00:44:28,783 --> 00:44:30,063
but can't change it.
854
00:44:30,143 --> 00:44:31,793
But you still want to change it.
855
00:44:34,983 --> 00:44:36,453
I'm just going with the flow.
856
00:44:37,343 --> 00:44:40,023
The rise and fall of a dynasty, its collapse or its flourishing,
857
00:44:40,453 --> 00:44:41,613
are all destined.
858
00:44:43,523 --> 00:44:45,053
I'm just accelerating it.
859
00:44:45,053 --> 00:44:50,053
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
860
00:44:45,053 --> 00:44:55,053
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.