All language subtitles for Pretty Boy S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,553 --> 00:01:56,553 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,553 --> 00:02:01,553 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,553 --> 00:02:06,683 [Pretty Boy] 4 00:02:07,103 --> 00:02:09,692 [Episode 17] 5 00:02:28,233 --> 00:02:28,833 Stop. 6 00:02:29,393 --> 00:02:30,043 Stop. 7 00:02:46,903 --> 00:02:49,443 You little brat, how dare you ambush me? 8 00:02:49,973 --> 00:02:51,153 I learned from you. 9 00:02:51,683 --> 00:02:52,733 If you can stop, 10 00:02:53,093 --> 00:02:54,453 why can't I? 11 00:02:58,543 --> 00:02:59,713 You're good, huh? 12 00:03:00,403 --> 00:03:01,333 We were fighting. 13 00:03:02,053 --> 00:03:02,653 What? 14 00:03:02,883 --> 00:03:03,693 You couldn't take it anymore 15 00:03:05,383 --> 00:03:06,633 and wanted to commit suicide? 16 00:03:06,763 --> 00:03:08,183 Why would I want to commit suicide? 17 00:03:08,673 --> 00:03:11,293 I just thought the view here was really nice. 18 00:03:11,933 --> 00:03:13,203 I've been thinking for a long time, 19 00:03:13,283 --> 00:03:14,743 and I wanted to see the cliff's steepness 20 00:03:14,773 --> 00:03:16,753 from this angle. 21 00:03:16,863 --> 00:03:18,513 You're quite the refined person. 22 00:03:19,983 --> 00:03:22,263 Don't listen to the sound of the wind through the forest and the rain on the leaves. 23 00:03:22,893 --> 00:03:25,363 Why not hum and stroll slowly? 24 00:03:25,573 --> 00:03:26,773 You're so composed. 25 00:03:27,573 --> 00:03:28,213 I admire you. 26 00:03:29,193 --> 00:03:30,323 Impressive. 27 00:03:30,663 --> 00:03:33,823 Looks like you can make it up here by yourself. 28 00:03:46,553 --> 00:03:47,433 Go! 29 00:03:56,073 --> 00:03:58,633 I knew you wouldn't want to fall behind. 30 00:03:58,893 --> 00:03:59,533 What do you think? 31 00:03:59,533 --> 00:04:01,893 Isn't this view nice? 32 00:04:07,103 --> 00:04:08,043 Indeed. 33 00:04:09,093 --> 00:04:11,633 To quietly observe all things is to find contentment. 34 00:04:12,193 --> 00:04:13,563 But this is active observation. 35 00:04:13,613 --> 00:04:14,653 Where's the contentment? 36 00:04:15,963 --> 00:04:17,133 We have to stay calm. 37 00:04:18,523 --> 00:04:19,773 At this point, 38 00:04:19,773 --> 00:04:21,183 how can we stay calm? 39 00:04:21,683 --> 00:04:23,823 It seems you want to die with grace. 40 00:04:24,053 --> 00:04:25,133 I admire you. 41 00:04:33,173 --> 00:04:34,963 Fighting with someone like you, 42 00:04:34,993 --> 00:04:36,233 I definitely wouldn't get an advantage. 43 00:04:36,583 --> 00:04:38,363 You ambushed me first. 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,973 I just gave you a taste of your own medicine. 45 00:04:41,003 --> 00:04:42,373 I didn't expect you, a gentleman, 46 00:04:42,373 --> 00:04:43,773 to do such a petty thing. 47 00:04:43,803 --> 00:04:46,033 At least you didn't take advantage 48 00:04:46,063 --> 00:04:46,993 when I fell off the cliff. 49 00:04:47,023 --> 00:04:48,423 This isn't a martial arts duel. 50 00:04:48,853 --> 00:04:49,563 Besides, 51 00:04:50,463 --> 00:04:52,493 shouldn't you feel guilty 52 00:04:52,523 --> 00:04:53,793 and stand there without fighting back? 53 00:04:54,182 --> 00:04:56,563 You even think I ambushed you? 54 00:04:56,813 --> 00:04:59,273 I'm standing here to beat you up 55 00:05:00,373 --> 00:05:02,453 and vent my frustration. 56 00:05:03,123 --> 00:05:05,013 I didn't expect you to know martial arts, 57 00:05:05,313 --> 00:05:06,603 but you don't have to resort to ambushing. 58 00:05:06,623 --> 00:05:07,863 We could settle this properly. 59 00:05:07,973 --> 00:05:09,723 If you want to let off some steam, use your real ability. 60 00:05:09,753 --> 00:05:10,743 I'll gladly accompany you. 61 00:05:17,453 --> 00:05:18,343 Move aside! 62 00:05:27,233 --> 00:05:28,673 You actually hit me on the face. 63 00:05:28,943 --> 00:05:30,313 When letting off anger, it must be a slap to the face. 64 00:05:32,833 --> 00:05:34,833 Turns out you're not a pedantic scholar. 65 00:05:35,553 --> 00:05:37,393 You can play this kind of clever tricks. 66 00:05:39,643 --> 00:05:41,643 Looks like you don't understand me at all. 67 00:05:43,733 --> 00:05:44,383 Alright. 68 00:05:45,003 --> 00:05:46,953 I'll beat you into submission based on my skill. 69 00:05:47,133 --> 00:05:48,603 I'll turn your face into a pig's head, 70 00:05:48,633 --> 00:05:50,053 so you won't want to show your face to anyone. 71 00:06:07,733 --> 00:06:10,433 Do the tricks I played earlier still work? 72 00:06:10,933 --> 00:06:11,913 Are you afraid of snakes? 73 00:06:12,823 --> 00:06:13,933 A very poisonous one. 74 00:06:14,503 --> 00:06:16,873 It won't work. You can't trick me. 75 00:06:17,903 --> 00:06:19,773 No, don't blame me for not warning you. 76 00:06:20,123 --> 00:06:21,483 Gao Yin isn't here. 77 00:06:21,513 --> 00:06:23,033 I can't save you. 78 00:06:23,493 --> 00:06:24,243 Don't move. 79 00:06:26,073 --> 00:06:27,773 There's a snake right behind you. 80 00:06:28,883 --> 00:06:29,743 I'll save you. 81 00:06:30,373 --> 00:06:31,153 Don't move. 82 00:06:40,503 --> 00:06:42,243 I see you don't understand me at all. 83 00:06:42,403 --> 00:06:45,163 I love using the same tricks that others have used. 84 00:06:45,403 --> 00:06:46,713 It's much more satisfying that way. 85 00:07:11,343 --> 00:07:13,473 Don't try to lull me with a smile 86 00:07:13,493 --> 00:07:14,613 and then say some words like 87 00:07:14,613 --> 00:07:16,333 “feeling a bond” or something. 88 00:07:16,363 --> 00:07:18,323 Let me tell you, I'm not buying that. 89 00:07:21,503 --> 00:07:22,703 Watch your step. 90 00:07:23,823 --> 00:07:25,753 Look at you, running out of tricks. 91 00:07:25,773 --> 00:07:26,793 So pitiful. 92 00:07:34,783 --> 00:07:36,123 You were distracted. 93 00:07:36,903 --> 00:07:38,583 You had just studied the terrain. 94 00:07:39,383 --> 00:07:40,863 When I smiled at you, 95 00:07:41,432 --> 00:07:43,423 you thought I was playing tricks, 96 00:07:43,803 --> 00:07:45,432 but didn't expect me to attack directly. 97 00:07:45,663 --> 00:07:46,783 You didn't notice, 98 00:07:47,173 --> 00:07:49,193 and once you realized the bad terrain behind you, 99 00:07:50,143 --> 00:07:51,243 you were already caught. 100 00:07:52,783 --> 00:07:53,873 Good job. 101 00:07:54,173 --> 00:07:55,493 You took both the terrain 102 00:07:55,493 --> 00:07:56,733 and psychology into account. 103 00:07:57,143 --> 00:07:58,573 Although your martial arts skills are not as strong as mine, 104 00:07:58,703 --> 00:08:00,253 you haven't been at a disadvantage. 105 00:08:01,263 --> 00:08:03,433 Alright, two to one, 106 00:08:03,543 --> 00:08:04,383 you're not bad. 107 00:08:05,003 --> 00:08:06,413 This game, where you hurt both yourself 108 00:08:06,463 --> 00:08:09,053 and others equally, 109 00:08:09,463 --> 00:08:10,213 are you still going to play? 110 00:08:12,183 --> 00:08:14,833 If we keep playing, we'd probably lose our noses. 111 00:08:18,813 --> 00:08:19,633 Alright then, 112 00:08:20,083 --> 00:08:21,833 two punches on the nose for one. 113 00:08:22,693 --> 00:08:25,633 I've vented my frustration now. 114 00:08:27,103 --> 00:08:27,953 You won't fight anymore? 115 00:08:29,023 --> 00:08:30,163 Unless you want to keep fighting? 116 00:08:42,562 --> 00:08:43,783 You said you wouldn't hit me, 117 00:08:43,973 --> 00:08:45,323 but I never said I wouldn't hit you. 118 00:08:46,743 --> 00:08:47,783 And, 119 00:08:48,023 --> 00:08:49,303 what exactly do I owe you 120 00:08:49,343 --> 00:08:50,663 to make you try to take your anger out on me? 121 00:08:51,233 --> 00:08:52,283 I get it now. 122 00:08:52,533 --> 00:08:53,333 You're trying to say 123 00:08:53,333 --> 00:08:55,143 I've been sleeping in the same room as your wife, 124 00:08:55,173 --> 00:08:55,693 right? 125 00:08:55,773 --> 00:08:57,293 But I've been sleeping with my wife, 126 00:08:57,293 --> 00:08:58,933 miles away from yours. 127 00:08:58,933 --> 00:09:00,293 I haven't even touched the hem of her clothes. 128 00:09:00,293 --> 00:09:01,803 How have I wronged you? 129 00:09:01,823 --> 00:09:02,803 -You... -Or… 130 00:09:03,543 --> 00:09:05,553 Are you interested in my wife? 131 00:09:05,613 --> 00:09:07,053 Do you feel that I owe you something? 132 00:09:07,373 --> 00:09:08,963 No, you owe me. 133 00:09:08,993 --> 00:09:10,623 You've been eyeing my wife all the time. 134 00:09:11,283 --> 00:09:12,483 I... I... 135 00:09:12,493 --> 00:09:14,173 You slick-talking guy. 136 00:09:14,313 --> 00:09:16,043 When did I become your wife... 137 00:09:19,983 --> 00:09:23,483 When did Gan Pu become your wife? 138 00:09:24,193 --> 00:09:26,883 This is clearly a gentleman seeking a virtuous match 139 00:09:27,183 --> 00:09:28,883 with a graceful lady. 140 00:09:30,253 --> 00:09:31,843 Yes, if you put it that way, 141 00:09:31,983 --> 00:09:33,173 then it's all fair competition. 142 00:09:33,203 --> 00:09:34,483 What exactly do I owe you? 143 00:09:34,533 --> 00:09:35,093 Well... 144 00:09:36,833 --> 00:09:37,513 Look. 145 00:09:37,833 --> 00:09:38,403 Look. 146 00:09:39,423 --> 00:09:40,183 Look. 147 00:09:41,403 --> 00:09:42,203 Look. 148 00:09:46,543 --> 00:09:48,983 Haven't you had enough? 149 00:09:49,143 --> 00:09:51,053 Haven't we already fought to a draw? 150 00:09:51,083 --> 00:09:52,653 Now don't start playing the victim. 151 00:09:52,743 --> 00:09:54,753 You called me here to teach me a lesson, 152 00:09:54,783 --> 00:09:56,133 hanging a sachet to mislead me, 153 00:09:56,133 --> 00:09:57,273 almost making me lose my wife. 154 00:09:57,293 --> 00:09:58,803 How can I let this go? 155 00:09:59,103 --> 00:09:59,653 How did this 156 00:10:00,143 --> 00:10:02,103 become you needing to vent your frustration? 157 00:10:02,123 --> 00:10:03,843 You grew up in a royal palace, right? 158 00:10:03,863 --> 00:10:05,563 The prime minister is magnanimous, 159 00:10:05,603 --> 00:10:06,683 and your royal status 160 00:10:06,683 --> 00:10:08,053 is even higher than the prime minister's, 161 00:10:08,073 --> 00:10:10,143 so naturally, you must be even more magnanimous. 162 00:10:10,173 --> 00:10:12,783 I'm just a lowly person with a petty mind, 163 00:10:12,913 --> 00:10:14,683 so it's clear you can bear it, but I can't. 164 00:10:14,703 --> 00:10:16,503 That means I vent, and you have to endure. 165 00:10:16,973 --> 00:10:17,793 Fine. 166 00:10:18,513 --> 00:10:20,733 Better to offend a gentleman than a petty person. 167 00:10:22,043 --> 00:10:23,673 You willingly choose to be a petty person, 168 00:10:24,473 --> 00:10:25,633 so there's nothing I can do. 169 00:10:27,133 --> 00:10:28,323 You're truly a gentleman, 170 00:10:28,493 --> 00:10:29,333 and I'm truly a petty person. 171 00:10:29,683 --> 00:10:30,593 We are both showing our true colors, 172 00:10:31,283 --> 00:10:32,293 so we're even. 173 00:10:33,213 --> 00:10:35,603 Alright then, we won't fight anymore. 174 00:10:36,673 --> 00:10:37,553 I admit defeat. 175 00:10:42,743 --> 00:10:43,823 Let's sit down and talk. 176 00:10:47,773 --> 00:10:49,783 Qing Cai doesn't like to eat vegetables. 177 00:10:49,923 --> 00:10:52,233 You'd better keep an eye on him. 178 00:10:54,193 --> 00:10:55,503 He should eat more meat too. 179 00:10:55,543 --> 00:10:57,693 He spends all his time grilling meat for others 180 00:10:57,693 --> 00:10:58,733 and never eats any himself. 181 00:10:58,953 --> 00:11:00,293 He grills all night long, 182 00:11:00,313 --> 00:11:01,993 and in the end, no meat is left for him. 183 00:11:02,143 --> 00:11:04,493 Also, you two are kids, 184 00:11:04,513 --> 00:11:06,573 so you need to look after each other. 185 00:11:06,693 --> 00:11:08,023 Make sure to protect him. 186 00:11:10,753 --> 00:11:12,003 I'm still worried about him. 187 00:11:12,733 --> 00:11:14,393 You've already said you don't feel at ease fifty times. 188 00:11:14,533 --> 00:11:15,783 What more can you be worried about? 189 00:11:16,323 --> 00:11:17,183 Has there been so many times? 190 00:11:20,333 --> 00:11:21,463 You make sure to protect him. 191 00:11:22,213 --> 00:11:24,003 You've said that fifty-two times already. 192 00:11:24,293 --> 00:11:25,093 Well, 193 00:11:25,113 --> 00:11:25,853 since it's been over fifty times, 194 00:11:25,853 --> 00:11:27,493 can you just promise me? 195 00:11:27,763 --> 00:11:29,153 Be a little patient. 196 00:11:29,953 --> 00:11:31,833 Promise me you'll protect him. 197 00:11:32,013 --> 00:11:32,653 Aizhen, 198 00:11:33,753 --> 00:11:35,323 it's getting dark; you really need to hurry now. 199 00:11:35,603 --> 00:11:36,403 It's getting dark? 200 00:11:37,043 --> 00:11:38,213 Well, 201 00:11:38,423 --> 00:11:41,443 Qing Cai isn't very bright, you know. 202 00:11:41,463 --> 00:11:42,693 Look, it's really getting dark now. 203 00:11:42,693 --> 00:11:43,493 It's even raining. 204 00:11:43,843 --> 00:11:45,243 Be careful later. 205 00:11:53,683 --> 00:11:55,333 This is as far as I'll take you. I won't go any further. 206 00:11:55,403 --> 00:11:56,933 Don't want to make you an easy target on the way. 207 00:11:57,273 --> 00:11:57,873 Alright. 208 00:12:01,243 --> 00:12:02,813 Or maybe you want to stay with me for a while longer? 209 00:12:02,813 --> 00:12:04,503 I still have a lot of things to remind you about. 210 00:12:04,543 --> 00:12:06,063 You've already said too much. 211 00:12:06,813 --> 00:12:08,293 Usually, you're pretty quick and efficient, 212 00:12:08,333 --> 00:12:09,733 but today you're being so nagging. 213 00:12:11,683 --> 00:12:12,683 Alright, 214 00:12:12,833 --> 00:12:14,163 stop worrying about him. 215 00:12:14,333 --> 00:12:15,383 He's grown up now. 216 00:12:15,403 --> 00:12:17,243 And you don't want him 217 00:12:17,273 --> 00:12:18,423 to see you like this, right? 218 00:12:18,443 --> 00:12:20,123 Once he's here, you won't be able to leave. 219 00:12:21,423 --> 00:12:22,373 Thank you, 220 00:12:22,753 --> 00:12:25,563 for sticking by him at a time like this. 221 00:12:26,053 --> 00:12:28,103 Why are you thanking me? He and I go way back. 222 00:12:31,033 --> 00:12:33,013 Well, now I can be at ease. 223 00:12:33,333 --> 00:12:34,233 Take care. 224 00:12:47,693 --> 00:12:48,913 You're really going to fight? 225 00:12:48,933 --> 00:12:50,773 What? You want to stop me? 226 00:12:50,993 --> 00:12:53,983 I haven't received any orders to stop you. 227 00:12:55,933 --> 00:12:57,463 What if you do get the order? 228 00:12:58,753 --> 00:13:01,363 Does being nagging spread? 229 00:13:02,353 --> 00:13:03,793 In the end, it's going to be a fight, 230 00:13:05,263 --> 00:13:06,543 so everyone's going to be nervous. 231 00:13:06,833 --> 00:13:07,553 It's not that. 232 00:13:08,293 --> 00:13:10,373 If I were alone, I wouldn't be nervous. 233 00:13:12,713 --> 00:13:13,873 Worrying only causes confusion. 234 00:13:15,113 --> 00:13:16,213 On the battlefield, 235 00:13:16,643 --> 00:13:17,993 what's needed is calmness, 236 00:13:18,993 --> 00:13:21,803 sometimes even cold-bloodedness. 237 00:13:22,203 --> 00:13:25,753 Your feelings can easily ruin things. 238 00:13:29,043 --> 00:13:30,453 The reason I can be with him 239 00:13:30,873 --> 00:13:32,263 is because he's not cold-blooded. 240 00:13:33,293 --> 00:13:34,703 If things really go wrong... 241 00:13:36,383 --> 00:13:37,263 We'll deal with it then. 242 00:13:49,393 --> 00:13:51,093 It turns out the saying “no fight, no acquaintance” 243 00:13:51,183 --> 00:13:52,453 applies to us. 244 00:13:52,773 --> 00:13:54,323 We didn't know each other before, 245 00:13:54,353 --> 00:13:55,993 and it was precisely because we didn't fight. 246 00:13:56,343 --> 00:13:57,973 You're truly emotional. 247 00:13:59,313 --> 00:14:01,003 If we weren't enemies, 248 00:14:02,323 --> 00:14:04,043 I'd really want to be friends with you. 249 00:14:04,783 --> 00:14:06,723 Who says enemies can't be friends? 250 00:14:06,903 --> 00:14:09,073 When we're enemies, we fight; 251 00:14:09,173 --> 00:14:11,383 when we're friends, we joke and chat. 252 00:14:11,473 --> 00:14:12,603 It doesn't interfere at all. 253 00:14:13,133 --> 00:14:14,783 You're a crude guy, 254 00:14:15,743 --> 00:14:18,103 but I like this personality. 255 00:14:28,933 --> 00:14:30,253 You really are at ease, 256 00:14:30,413 --> 00:14:31,543 enjoying the peace here. 257 00:14:33,983 --> 00:14:35,123 Here, take this. 258 00:14:35,513 --> 00:14:36,743 You even brought a pot of wine. 259 00:14:38,933 --> 00:14:40,063 Let me tell you, 260 00:14:42,423 --> 00:14:43,653 here, 261 00:14:44,123 --> 00:14:46,433 there are only friends, no enemies. 262 00:14:47,803 --> 00:14:48,403 Have a drink. 263 00:14:52,993 --> 00:14:53,953 Hong Hui, 264 00:14:54,373 --> 00:14:56,233 look at your unlucky face. 265 00:15:00,413 --> 00:15:02,763 I just didn't tell you (about) Qing Cai's identity. 266 00:15:02,793 --> 00:15:05,113 Did you have to chase me here to mock me? 267 00:15:05,173 --> 00:15:06,313 I'm going crazy. 268 00:15:08,253 --> 00:15:10,173 Do I really need to talk about such trivial things? 269 00:15:12,063 --> 00:15:13,743 Trivial things? 270 00:15:15,343 --> 00:15:16,843 We're really good friends. 271 00:15:18,423 --> 00:15:19,273 Young Master Wang, 272 00:15:19,783 --> 00:15:22,783 you really can't control 273 00:15:22,863 --> 00:15:23,973 such low-level emotions. 274 00:15:25,003 --> 00:15:26,473 Seems like I've infected you. 275 00:15:26,493 --> 00:15:27,723 You're becoming a real petty person now? 276 00:15:28,863 --> 00:15:30,243 Since we're all emotional, 277 00:15:30,883 --> 00:15:33,393 if I'm a petty person, I'll accept it. 278 00:15:33,733 --> 00:15:34,773 That's true. 279 00:15:35,423 --> 00:15:36,703 The friends you make 280 00:15:36,733 --> 00:15:38,353 usually 281 00:15:38,373 --> 00:15:39,733 look down on you, right? 282 00:15:42,463 --> 00:15:44,783 This says something about your 283 00:15:44,843 --> 00:15:46,113 special nature. 284 00:15:48,113 --> 00:15:51,123 Cursing me while flattering me- 285 00:15:51,993 --> 00:15:52,633 what's this? 286 00:15:52,653 --> 00:15:54,233 Have you defected like him? 287 00:15:54,263 --> 00:15:56,323 It's not flattering. 288 00:15:56,663 --> 00:15:59,253 You've made friends in the opposing camp. 289 00:15:59,583 --> 00:16:00,843 I used to underestimate you. 290 00:16:03,973 --> 00:16:05,633 You're thorough in your actions. 291 00:16:06,233 --> 00:16:07,533 I'm curious, 292 00:16:07,533 --> 00:16:09,743 how do you even support yourself? 293 00:16:09,763 --> 00:16:11,493 Do you just sponge off others? 294 00:16:12,333 --> 00:16:14,533 He, on the other hand, lives off our support, 295 00:16:15,303 --> 00:16:17,253 that's why he can live so carefree. 296 00:16:17,583 --> 00:16:19,153 Why do you support him? 297 00:16:19,353 --> 00:16:21,283 Without him, don't you live just fine? 298 00:16:22,443 --> 00:16:24,683 I'm way too important to them. 299 00:16:24,933 --> 00:16:27,553 Without me, they would lose a lot of enjoyment, 300 00:16:27,673 --> 00:16:28,983 and 301 00:16:30,033 --> 00:16:31,153 they'd lose themselves. 302 00:16:31,193 --> 00:16:32,033 Do you understand? 303 00:16:33,663 --> 00:16:37,423 So you're like the Bodhisattva in a temple, 304 00:16:37,443 --> 00:16:39,403 useful to those who need you, 305 00:16:39,423 --> 00:16:42,403 but just a pile of junk to those who don't. 306 00:16:45,373 --> 00:16:47,563 It really is true that one thing conquers another. 307 00:16:48,153 --> 00:16:50,403 You've finally met someone 308 00:16:50,423 --> 00:16:51,983 who can restrain you. 309 00:16:52,713 --> 00:16:56,433 Actually, Zhang Fang is the one with a wealth of knowledge. 310 00:16:56,613 --> 00:16:59,143 Many important figures wanted him as a strategist, 311 00:16:59,343 --> 00:17:01,283 but he yearned for a free life 312 00:17:01,773 --> 00:17:03,153 and didn't want to go. 313 00:17:03,623 --> 00:17:04,663 I know, 314 00:17:04,733 --> 00:17:06,183 I just can't stand 315 00:17:06,203 --> 00:17:07,473 his arrogant attitude. 316 00:17:07,533 --> 00:17:08,823 What I like most 317 00:17:08,852 --> 00:17:10,083 is to ruin good things. 318 00:17:10,503 --> 00:17:12,023 And I often end up your target. 319 00:17:13,413 --> 00:17:17,592 At the time, I just thought you were an extraordinary woman. 320 00:17:19,483 --> 00:17:21,033 I was curious. 321 00:17:21,463 --> 00:17:22,872 I found him strange too. 322 00:17:23,283 --> 00:17:24,193 So, Young Master Wang, 323 00:17:24,392 --> 00:17:26,173 you don't have any other feelings for him? 324 00:17:26,993 --> 00:17:29,543 I don't have any other feelings for him. 325 00:17:33,963 --> 00:17:34,843 Hong Hui, 326 00:17:35,133 --> 00:17:38,513 aren't you going to help Qing Cai spy for some information? 327 00:17:39,063 --> 00:17:39,863 Young Master Wang, 328 00:17:40,543 --> 00:17:41,943 you want me to gather information? 329 00:17:43,423 --> 00:17:44,753 Han Aizhen is going to leave? 330 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 Young Master Wang, you sure have a lot of talented people. 331 00:17:57,633 --> 00:17:59,383 But none of them are my surbordinates. 332 00:18:00,483 --> 00:18:01,793 So why do you keep them around? 333 00:18:01,903 --> 00:18:03,673 Why not let them fend for themselves? 334 00:18:05,593 --> 00:18:06,823 You're right. 335 00:18:07,363 --> 00:18:08,133 Right? 336 00:18:08,153 --> 00:18:09,703 Vegetable. 337 00:18:10,173 --> 00:18:11,723 I've been good enough to you, haven't I? 338 00:18:12,403 --> 00:18:13,893 When I first met him, 339 00:18:13,923 --> 00:18:16,153 I knew he was a man, understand? 340 00:18:16,633 --> 00:18:18,053 If I were his person, 341 00:18:18,753 --> 00:18:20,183 you'd be finished by now. 342 00:18:20,973 --> 00:18:22,343 Is that true what he said? 343 00:18:24,203 --> 00:18:26,283 As for me, I couldn't stand 344 00:18:26,423 --> 00:18:28,593 how he sadly became infatuated 345 00:18:28,653 --> 00:18:30,553 with a man, do you know? 346 00:18:30,573 --> 00:18:32,133 So I couldn't help but speak up. 347 00:18:40,483 --> 00:18:41,413 Slow down. 348 00:18:45,903 --> 00:18:47,703 Didn't we agree to learn an instrument? 349 00:18:47,923 --> 00:18:49,743 I was so absorbed in playing alone, 350 00:18:49,763 --> 00:18:51,613 and when I opened my eyes, you were all gone. 351 00:18:53,353 --> 00:18:55,033 Did you not run into Hong Hui on the way? 352 00:18:55,053 --> 00:18:56,733 It was only because I ran into Hong Hui that he told me 353 00:18:56,763 --> 00:18:57,863 you were up on the mountain. 354 00:18:58,173 --> 00:18:59,913 Hong Hui is that fast? 355 00:19:02,683 --> 00:19:04,103 What about those instruments? 356 00:19:04,123 --> 00:19:05,693 You left them all by the water's edge. 357 00:19:05,723 --> 00:19:08,193 Oh no, those are treasures. 358 00:19:08,903 --> 00:19:10,173 I have to go get them. 359 00:19:12,143 --> 00:19:13,013 Let's go together. 360 00:19:13,013 --> 00:19:14,253 I'll help you. 361 00:19:15,983 --> 00:19:17,013 Carry them down. 362 00:19:17,333 --> 00:19:18,053 Thanks. 363 00:19:19,443 --> 00:19:20,413 Drink it yourself. 364 00:19:20,613 --> 00:19:21,213 You... 365 00:19:24,603 --> 00:19:25,393 Aizhen, 366 00:19:27,583 --> 00:19:28,803 are you leaving? 367 00:19:29,643 --> 00:19:30,443 What's going on? 368 00:19:30,743 --> 00:19:32,993 Are you going to meet the son of the late Emperor? 369 00:19:36,083 --> 00:19:37,723 Sort of. 370 00:19:39,423 --> 00:19:40,673 You're not good at lying, 371 00:19:40,713 --> 00:19:42,823 at least when all the lies are made up, 372 00:19:42,853 --> 00:19:44,203 it's easy for me to tell. 373 00:19:45,723 --> 00:19:47,763 What do you want from me? 374 00:19:47,783 --> 00:19:50,223 You're not trying to test me, are you? 375 00:19:50,723 --> 00:19:52,803 Since you're going to meet the son of the late Emperor, 376 00:19:53,203 --> 00:19:55,643 shouldn't you meet his foster father first? 377 00:19:57,313 --> 00:19:59,343 You're not going to meet him, are you? 378 00:20:02,493 --> 00:20:03,833 Let's go, then. 379 00:20:05,513 --> 00:20:08,053 Are you afraid to meet him 380 00:20:08,463 --> 00:20:10,863 and worried that being in contact with me too much 381 00:20:10,883 --> 00:20:12,473 will expose your true identity? 382 00:20:15,423 --> 00:20:17,133 I've already said, let's go. 383 00:20:17,443 --> 00:20:18,863 I'm not talking to you anymore. 384 00:20:20,003 --> 00:20:21,263 You think if you don't say anything 385 00:20:21,293 --> 00:20:22,553 it won't get exposed? 386 00:20:23,603 --> 00:20:25,333 You're about to make a big move, aren't you? 387 00:20:27,673 --> 00:20:28,513 Look at you, 388 00:20:28,973 --> 00:20:31,323 you're not someone trained professionally 389 00:20:31,353 --> 00:20:32,503 to be an undercover agent, 390 00:20:33,723 --> 00:20:35,393 your emotions are all written on your face. 391 00:20:35,423 --> 00:20:37,303 You're just trying to deceive me. 392 00:20:38,943 --> 00:20:40,683 That was a good comeback. 393 00:20:40,713 --> 00:20:41,823 Quite clever. 394 00:20:43,003 --> 00:20:45,053 You spoke your true thoughts 395 00:20:45,263 --> 00:20:47,823 and covered up the probing words I said earlier, 396 00:20:48,963 --> 00:20:50,093 so I couldn't observe 397 00:20:50,133 --> 00:20:52,213 your reaction to it. 398 00:20:52,573 --> 00:20:53,933 Last time you saw me, 399 00:20:53,953 --> 00:20:55,543 you said you wanted to be friends with me. 400 00:20:55,573 --> 00:20:57,833 Why are you so eager this time? 401 00:20:58,353 --> 00:20:59,603 I sense danger. 402 00:21:00,223 --> 00:21:01,633 If Qing Cai were here, 403 00:21:01,653 --> 00:21:03,353 he would say you're a dog. 404 00:21:05,703 --> 00:21:07,113 Qing Cai. 405 00:21:08,793 --> 00:21:13,153 Recently, his emotions have been quite unstable, 406 00:21:14,133 --> 00:21:16,273 just like his relationship with all of you, 407 00:21:16,683 --> 00:21:17,933 chaotic and unpredictable. 408 00:21:19,753 --> 00:21:21,153 What have you discovered? 409 00:21:21,623 --> 00:21:23,903 I think he seems to have had his heart broken, 410 00:21:24,853 --> 00:21:27,133 but not by Young Master Wang, it's by Gan Pu. 411 00:21:28,403 --> 00:21:31,023 You're good at observation. 412 00:21:31,313 --> 00:21:32,843 You even noticed that? 413 00:21:33,493 --> 00:21:35,183 Isn't he attracted to men? 414 00:21:35,793 --> 00:21:37,393 He was entangled with Young Master Wang before. 415 00:21:37,473 --> 00:21:38,753 Did I see that wrong? 416 00:21:38,823 --> 00:21:40,773 He's jealous of Young Master Wang. 417 00:21:42,943 --> 00:21:46,993 Maybe he really has fallen for Gan Pu. 418 00:21:48,593 --> 00:21:50,023 A change of heart, I guess. 419 00:21:50,873 --> 00:21:52,713 Well, let's go. 420 00:22:00,453 --> 00:22:01,523 Wait for me. 421 00:22:01,803 --> 00:22:02,853 Wait. 422 00:22:04,133 --> 00:22:04,903 Stop. 423 00:22:05,613 --> 00:22:07,343 It's too heavy. Let's rest for a bit. 424 00:22:12,743 --> 00:22:16,493 I asked you here because I want to advise you not to act too rashly. 425 00:22:18,393 --> 00:22:19,573 When facing a poisonous snake, 426 00:22:20,263 --> 00:22:22,353 should I fight like a cat, 427 00:22:22,653 --> 00:22:25,043 or flee like a rat? 428 00:22:27,093 --> 00:22:28,533 I know I can't convince you. 429 00:22:29,823 --> 00:22:32,523 You're just too sentimental. 430 00:22:34,413 --> 00:22:35,943 Be careful, you might lose your life over this. 431 00:22:38,023 --> 00:22:39,163 At least there's a chance 432 00:22:39,423 --> 00:22:40,993 when fighting a poisonous snake, 433 00:22:41,883 --> 00:22:45,093 but I'm afraid my claws aren't sharp enough. 434 00:22:46,853 --> 00:22:47,673 There's no choice. 435 00:22:48,283 --> 00:22:50,533 I'll just have to find more exits. 436 00:22:51,653 --> 00:22:52,683 As long as you understand. 437 00:22:53,313 --> 00:22:56,433 You've let Han Aizhen report back to the royal city? 438 00:22:58,103 --> 00:22:58,833 I had no choice. 439 00:22:59,013 --> 00:23:00,533 This is a backup move. 440 00:23:00,693 --> 00:23:03,123 Though it's not ideal, 441 00:23:03,213 --> 00:23:04,103 it has to be done. 442 00:23:05,783 --> 00:23:07,493 It's a cornered animal's struggle. 443 00:23:07,613 --> 00:23:09,743 Do you want to stir things up or help? 444 00:23:10,823 --> 00:23:11,543 What do you think? 445 00:23:14,193 --> 00:23:15,513 You want to help Gan Pu, don't you? 446 00:23:21,143 --> 00:23:22,433 I didn't expect you 447 00:23:23,333 --> 00:23:25,593 to be so emotional. 448 00:23:26,003 --> 00:23:28,513 But you've underestimated Mingyi Manor. 449 00:23:30,893 --> 00:23:34,003 That Hongxiu isn't simple, you know. 450 00:23:41,353 --> 00:23:42,493 You all wait here. 451 00:23:42,763 --> 00:23:43,573 Yes. 452 00:23:47,013 --> 00:23:47,653 Father. 453 00:23:53,133 --> 00:23:54,223 You carry on, 454 00:23:54,633 --> 00:23:55,513 I won't disturb you. 455 00:23:58,633 --> 00:23:59,243 Father. 456 00:24:02,333 --> 00:24:02,933 Qiu Ju, 457 00:24:04,413 --> 00:24:05,773 hurry and report to Yinniang 458 00:24:06,213 --> 00:24:08,513 that Qing Cai is the son of the late Emperor. 459 00:24:08,963 --> 00:24:09,773 Got it. 460 00:24:13,283 --> 00:24:14,833 How did you get hurt like this? 461 00:24:14,893 --> 00:24:16,243 I'm fine. 462 00:24:17,723 --> 00:24:21,573 Were you found out? 463 00:24:24,113 --> 00:24:26,683 It was just the Second Prince who noticed, 464 00:24:27,203 --> 00:24:28,243 but now, 465 00:24:28,863 --> 00:24:31,013 it seems like Mingyi Manor knows too. 466 00:24:35,173 --> 00:24:37,373 You were captured by them? 467 00:24:37,883 --> 00:24:38,633 Captured? 468 00:24:39,603 --> 00:24:43,133 They don't look like they intend to capture me. 469 00:24:52,393 --> 00:24:54,443 Worry leads to confusion. 470 00:24:56,773 --> 00:25:00,843 This time, it's really exposed. 471 00:25:01,333 --> 00:25:02,453 Exposed what? 472 00:25:02,973 --> 00:25:05,983 While we're not sure 473 00:25:06,013 --> 00:25:08,623 whether Mingyi Manor will act against you, 474 00:25:09,813 --> 00:25:11,093 you'd better leave quickly. 475 00:25:11,173 --> 00:25:11,863 Father, 476 00:25:12,313 --> 00:25:13,503 are you saying 477 00:25:13,533 --> 00:25:15,443 they might hold me back? 478 00:25:16,293 --> 00:25:17,473 There are 479 00:25:18,933 --> 00:25:23,093 too many secrets here that we don't know yet. 480 00:25:23,543 --> 00:25:24,583 Of course, 481 00:25:25,363 --> 00:25:27,403 if he can escape smoothly, 482 00:25:28,103 --> 00:25:29,363 that's the best outcome. 483 00:25:30,523 --> 00:25:31,893 Otherwise, 484 00:25:32,663 --> 00:25:34,413 we'd be too passive. 485 00:25:35,893 --> 00:25:37,133 I'll go inform him. 486 00:25:37,153 --> 00:25:40,203 It's too late to inform him now. 487 00:25:40,503 --> 00:25:42,803 If you reach the royal city safely, 488 00:25:42,883 --> 00:25:45,033 you've already helped him. 489 00:25:45,973 --> 00:25:47,693 The longer the wait, the more likely problems arise. 490 00:25:49,403 --> 00:25:51,243 Hurry and leave. 491 00:25:51,273 --> 00:25:51,953 Father, 492 00:25:53,643 --> 00:25:54,213 I... 493 00:25:54,233 --> 00:25:55,503 Hurry up and go. 494 00:26:02,143 --> 00:26:02,783 Father, 495 00:26:04,993 --> 00:26:05,863 take care. 496 00:26:13,533 --> 00:26:14,293 Let's go. 497 00:26:21,443 --> 00:26:23,383 Take your time. 498 00:26:23,943 --> 00:26:27,973 Hongxiu took Han Aizhen to the prisoners' quarters. 499 00:26:30,103 --> 00:26:30,743 Thank you. 500 00:26:39,783 --> 00:26:40,843 This time, 501 00:26:41,703 --> 00:26:43,703 they really have no more moves to make. 502 00:26:44,963 --> 00:26:49,093 Maybe they will let Han Aizhen go. 503 00:27:15,723 --> 00:27:16,833 That's enough for now. 504 00:27:16,983 --> 00:27:18,213 I won't see you off. 505 00:27:19,263 --> 00:27:19,973 I'm leaving. 506 00:27:27,013 --> 00:27:29,253 Are you asking Yinniang to capture that Vegetable? 507 00:27:30,223 --> 00:27:30,783 No need. 508 00:27:31,443 --> 00:27:33,803 Once Yinniang hears the news, she'll know what to do. 509 00:27:33,903 --> 00:27:35,103 I really didn't expect 510 00:27:35,763 --> 00:27:36,493 that person 511 00:27:37,393 --> 00:27:39,833 is actually right under our noses. 512 00:27:40,163 --> 00:27:41,753 How did you figure it out? 513 00:27:41,883 --> 00:27:44,533 It was just that Han Aizhen entered the room. 514 00:27:44,773 --> 00:27:46,523 As long as Han Ai Zhen leaves, 515 00:27:46,553 --> 00:27:48,083 everything makes sense. 516 00:27:49,653 --> 00:27:51,363 She's going to Wang City to report, 517 00:27:51,393 --> 00:27:53,043 making us afraid to act rashly. 518 00:27:53,493 --> 00:27:55,733 How did I miss all of this? 519 00:27:56,593 --> 00:27:59,323 You should pay attention to the right people, 520 00:27:59,353 --> 00:28:00,673 don't just focus on Young Master Wang. 521 00:28:01,293 --> 00:28:02,493 Your mind's gone rusty. 522 00:28:03,653 --> 00:28:06,413 So, did you take her to see that prisoner 523 00:28:06,433 --> 00:28:08,633 just to make a final confirmation? 524 00:28:08,653 --> 00:28:10,803 Han Zhong is such a shrewd person. 525 00:28:10,833 --> 00:28:12,043 I observed that 526 00:28:12,063 --> 00:28:14,993 when he saw Han Aizhen holding the bundle, 527 00:28:15,343 --> 00:28:16,733 there was a flash of panic in his eyes. 528 00:28:17,393 --> 00:28:18,773 He must have guessed 529 00:28:19,073 --> 00:28:21,223 that Qing Cai had been exposed. 530 00:28:21,243 --> 00:28:23,433 He thought Han Aizhen truly wanted to go back and report, 531 00:28:23,453 --> 00:28:24,343 but got captured? 532 00:28:25,873 --> 00:28:28,553 At least you're still saved, your brain hasn't completely rotted. 533 00:28:29,273 --> 00:28:30,693 But how can we confirm 534 00:28:30,693 --> 00:28:32,413 that Vegetable is the son of the late Emperor? 535 00:28:32,583 --> 00:28:35,703 If the son of the late Emperor wasn't in the manor, 536 00:28:36,133 --> 00:28:38,483 when Han Aizhen had been captured on her way down the mountain, 537 00:28:38,923 --> 00:28:40,863 Han Zhong wouldn't have panicked. 538 00:28:41,143 --> 00:28:42,663 Only when the son of the late Emperor 539 00:28:43,093 --> 00:28:45,353 was exposed right under our noses 540 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 would Han Zhong despair. 541 00:28:48,423 --> 00:28:51,463 But if we let Han Aizhen go back to report, 542 00:28:51,483 --> 00:28:53,223 aren't we putting ourselves in a passive position? 543 00:28:53,253 --> 00:28:54,533 Why don't we just detain her? 544 00:28:55,463 --> 00:28:57,083 This is a complicated issue. 545 00:28:57,133 --> 00:28:58,293 Think it over slowly yourself. 546 00:29:03,863 --> 00:29:06,913 Why do you think Young Master Wang is so set on finding Qing Cai? 547 00:29:07,693 --> 00:29:08,713 Does he want to fight? 548 00:29:08,743 --> 00:29:10,563 Even if he wanted to fight, he couldn't defeat Qing Cai. 549 00:29:11,823 --> 00:29:13,073 Even if he can't win, he'll still try. 550 00:29:13,743 --> 00:29:15,473 Young Master Wang is so smart. 551 00:29:15,623 --> 00:29:17,303 He won't suffer a major loss. 552 00:29:17,703 --> 00:29:19,273 When dealing with Qing Cai, 553 00:29:19,643 --> 00:29:21,003 he's definitely going to lose. 554 00:29:22,253 --> 00:29:24,753 You trust Qing Cai that much? 555 00:29:25,063 --> 00:29:26,433 You don't understand Qing Cai. 556 00:29:26,773 --> 00:29:28,663 He's been from the streets since he was young. 557 00:29:28,923 --> 00:29:31,513 He can use any dirty trick. 558 00:29:31,543 --> 00:29:32,523 As for Young Master Wang, 559 00:29:32,633 --> 00:29:34,743 he's a gentleman from a noble family, 560 00:29:34,883 --> 00:29:36,333 if he provokes Qing Cai, 561 00:29:36,353 --> 00:29:37,953 isn't that like the birthday boy hanging himself, 562 00:29:37,973 --> 00:29:38,853 asking for an early death? 563 00:29:40,443 --> 00:29:42,523 You sure know a lot of folk sayings. 564 00:29:43,083 --> 00:29:43,983 But, 565 00:29:44,653 --> 00:29:48,463 I'd like to see Young Master Wang get his comeuppance. 566 00:29:48,543 --> 00:29:49,183 Right? 567 00:29:51,383 --> 00:29:52,403 I've exposed myself. 568 00:29:52,543 --> 00:29:53,693 I need to leave immediately, 569 00:29:53,713 --> 00:29:54,913 I'll sneak back tonight. 570 00:29:55,103 --> 00:29:56,113 I'll go with you. 571 00:29:58,603 --> 00:29:59,413 It's too late. 572 00:30:05,333 --> 00:30:06,683 With Yinniang's martial arts skills, 573 00:30:06,713 --> 00:30:08,543 you can fight her head-on. 574 00:30:08,963 --> 00:30:10,553 If we start fighting, 575 00:30:11,313 --> 00:30:13,003 I can only be your enemy. 576 00:30:16,633 --> 00:30:18,573 I want you to meet someone. 577 00:30:19,203 --> 00:30:20,273 I'll go with you. 578 00:30:20,843 --> 00:30:22,253 It has nothing to do with you. 579 00:30:22,273 --> 00:30:23,433 Stay here and wait for me. 580 00:30:24,603 --> 00:30:25,253 Let's go. 581 00:30:35,043 --> 00:30:36,683 I still didn't help. 582 00:30:38,673 --> 00:30:40,583 I've only helped this much. 583 00:30:43,643 --> 00:30:45,083 Starting tomorrow, 584 00:30:47,353 --> 00:30:49,063 he and I will be enemies. 585 00:30:49,353 --> 00:30:50,533 Starting tomorrow, 586 00:30:50,533 --> 00:30:52,543 your conscience will be eaten by a dog. 587 00:30:53,983 --> 00:30:55,283 In his heart, 588 00:30:55,313 --> 00:30:57,163 there's both a saint and a vicious dog. 589 00:30:57,183 --> 00:31:00,213 Tomorrow, the saint will be devoured by the dog. 590 00:31:02,403 --> 00:31:03,893 I've told you before, 591 00:31:03,923 --> 00:31:05,333 you're going to 592 00:31:05,423 --> 00:31:07,053 ruin everything with this relationship. 593 00:31:17,703 --> 00:31:20,483 Gan Pu is going to be in trouble. 594 00:31:21,013 --> 00:31:23,303 People who fall in love 595 00:31:23,943 --> 00:31:25,343 are often unreliable. 596 00:31:25,753 --> 00:31:26,753 You're wrong. 597 00:31:27,383 --> 00:31:28,483 Since she's here, 598 00:31:28,903 --> 00:31:30,883 she never planned to go back alive. 599 00:31:31,653 --> 00:31:34,463 She's the orphan of the Mo Clan. 600 00:31:36,643 --> 00:31:38,163 No wonder. 601 00:31:38,433 --> 00:31:39,793 That's unstoppable now. 602 00:31:40,453 --> 00:31:41,423 I know 603 00:31:41,423 --> 00:31:42,853 why you've fallen for her. 604 00:31:44,383 --> 00:31:46,093 A woman who clings to death 605 00:31:46,403 --> 00:31:47,933 but still yearns for love, 606 00:31:49,663 --> 00:31:51,823 the kind of tragic and complex emotions, 607 00:31:54,743 --> 00:31:55,543 indeed, 608 00:31:56,483 --> 00:31:57,573 I've fallen into it. 609 00:31:59,453 --> 00:32:00,453 How pitiful. 610 00:32:00,843 --> 00:32:03,543 An old man like me can't understand it. 611 00:32:06,023 --> 00:32:07,383 I didn't understand either, 612 00:32:08,263 --> 00:32:10,713 why she would attract me. 613 00:32:11,373 --> 00:32:12,403 Enough already. 614 00:32:12,873 --> 00:32:13,963 Love. 615 00:32:14,463 --> 00:32:15,913 Does love need understanding? 616 00:32:22,023 --> 00:32:23,813 Love arises without knowing where it comes from, 617 00:32:24,953 --> 00:32:26,223 and deepens without warning. 618 00:32:29,453 --> 00:32:30,763 It's truly pitiful. 619 00:32:30,893 --> 00:32:33,253 Your love only has one day left. 620 00:32:34,903 --> 00:32:35,583 Grieve as you will. 621 00:32:37,503 --> 00:32:38,763 At least you have a conscience. 622 00:32:42,963 --> 00:32:44,293 You even wait for me. 623 00:32:47,253 --> 00:32:48,733 What are you two doing, staring like that? 624 00:32:50,473 --> 00:32:51,853 Isn't there anything wrong? 625 00:32:53,463 --> 00:32:55,193 You're getting smarter. 626 00:32:58,983 --> 00:33:01,263 That's not a good thing. 627 00:33:02,213 --> 00:33:04,303 Do you think the only way to find your life's purpose 628 00:33:04,413 --> 00:33:06,383 is to think I'm a fool? 629 00:33:06,833 --> 00:33:07,653 I'll tell you, 630 00:33:07,793 --> 00:33:09,543 one day, if I become smarter, 631 00:33:09,573 --> 00:33:10,913 you'll feel lost. 632 00:33:11,003 --> 00:33:12,943 Then you won't have a purpose in life anymore. 633 00:33:13,643 --> 00:33:14,633 Young Master Wang, 634 00:33:14,693 --> 00:33:17,533 maybe your goals are all illusions. 635 00:33:20,453 --> 00:33:21,563 Your intelligence 636 00:33:21,873 --> 00:33:23,393 is just like mine, 637 00:33:23,643 --> 00:33:25,243 high one minute, low the next, 638 00:33:25,903 --> 00:33:26,873 and even 639 00:33:29,163 --> 00:33:30,413 a bit cute. 640 00:33:31,463 --> 00:33:32,643 Agreed. 641 00:33:33,093 --> 00:33:34,923 We're only two steps away from sitting. 642 00:33:34,943 --> 00:33:37,163 Why do you two have to stand here and talk? 643 00:33:37,263 --> 00:33:38,213 How silly. 644 00:33:39,483 --> 00:33:41,843 I don't care about you two. I'm sitting down. 645 00:33:43,713 --> 00:33:45,603 Delicious skewers. 646 00:33:45,693 --> 00:33:46,973 Take a look. 647 00:33:46,973 --> 00:33:47,973 How much for this lamb skewer? 648 00:33:48,013 --> 00:33:48,853 Five wen each. 649 00:33:49,253 --> 00:33:50,093 What about ten wen? 650 00:33:50,113 --> 00:33:50,823 Three skewers. 651 00:33:50,943 --> 00:33:51,673 Six skewers. 652 00:33:51,743 --> 00:33:53,223 -Alright. -That person is back again. 653 00:33:53,253 --> 00:33:54,093 The person over there. 654 00:33:54,333 --> 00:33:56,103 They've been walking in circles. 655 00:33:56,133 --> 00:33:58,873 That person is still secretly watching us. 656 00:33:59,703 --> 00:34:01,783 It's fine. We're keeping an eye on each other. 657 00:34:01,813 --> 00:34:03,343 If anything happens, we'll shout 658 00:34:03,373 --> 00:34:04,183 and make a big scene. 659 00:34:04,213 --> 00:34:05,173 We can't let them catch us again. 660 00:34:05,193 --> 00:34:05,793 Alright. 661 00:34:06,343 --> 00:34:08,523 I'll go back to my stall. Contact me if anything comes up. 662 00:34:13,463 --> 00:34:15,983 Why do those two keep staring at us? 663 00:34:16,253 --> 00:34:18,443 As long as they don't act, we won't either. 664 00:34:18,633 --> 00:34:20,573 Hongxiu doesn't want us to alarm the snake by hitting the grass. 665 00:34:23,472 --> 00:34:24,813 Do you want to try it? 666 00:34:24,813 --> 00:34:27,452 Lover's Tears grilled skewers, a family recipe. 667 00:34:32,003 --> 00:34:33,983 Gao Yin, what are you doing here? 668 00:34:35,202 --> 00:34:36,363 Gan Pu left. 669 00:34:36,702 --> 00:34:38,153 I don't feel at ease. 670 00:34:39,233 --> 00:34:40,333 I want to go take a look. 671 00:34:40,893 --> 00:34:41,643 I'll go with you. 672 00:34:46,793 --> 00:34:47,503 Well... 673 00:34:49,143 --> 00:34:51,373 I'll stay here, too. It's too boring. 674 00:34:51,492 --> 00:34:52,463 I'll stay here, 675 00:34:52,793 --> 00:34:53,742 waiting for your news. 676 00:34:55,242 --> 00:34:57,323 I can't go either. I don't want to. 677 00:34:57,513 --> 00:34:59,413 I'm exhausted. I'm going to sleep. 678 00:35:06,633 --> 00:35:08,063 What did you do to Han Aizhen? 679 00:35:08,573 --> 00:35:09,603 She left. 680 00:35:11,503 --> 00:35:12,923 I didn't make things hard for her. 681 00:35:12,943 --> 00:35:14,493 I let her leave safely to report back. 682 00:35:14,693 --> 00:35:16,163 Are you relieved now? 683 00:35:19,533 --> 00:35:21,143 Now I'm very curious. 684 00:35:21,373 --> 00:35:23,063 What's your attitude toward the Emperor? 685 00:35:26,393 --> 00:35:27,563 We're using each other. 686 00:35:28,603 --> 00:35:29,733 This can barely 687 00:35:29,753 --> 00:35:32,353 be justified, 688 00:35:32,613 --> 00:35:34,993 but it really is a stretch. 689 00:35:35,143 --> 00:35:36,203 You figured it out? 690 00:35:37,203 --> 00:35:39,313 Looks like you have a big plan. 691 00:35:39,363 --> 00:35:40,653 Impressive. 692 00:35:40,863 --> 00:35:43,333 You truly live up to being a disciple of Mr. Shang Shan. 693 00:35:43,353 --> 00:35:44,623 So unusual. 694 00:35:44,793 --> 00:35:47,333 Anyone with a bit of a brain could see it. 695 00:35:50,723 --> 00:35:51,973 Thanks for the reminder. 696 00:35:52,043 --> 00:35:54,483 Looks like we need to be even more vigilant. 697 00:35:54,693 --> 00:35:56,833 Why don't you inherit the throne? 698 00:35:57,003 --> 00:35:59,323 Why stay here risking your life for a foster father? 699 00:36:00,963 --> 00:36:03,163 Do you want to hear the truth or a lie? 700 00:36:05,173 --> 00:36:07,183 But I can't lie. 701 00:36:07,263 --> 00:36:09,653 Because my truth sounds like a lie. 702 00:36:09,953 --> 00:36:12,413 Different people see it differently. 703 00:36:12,443 --> 00:36:13,793 You're so pretentious. 704 00:36:14,183 --> 00:36:15,523 When Yinniang asked you that question, 705 00:36:15,543 --> 00:36:17,603 she just wanted to understand your character. 706 00:36:18,503 --> 00:36:20,883 I'm speaking about my character. 707 00:36:26,033 --> 00:36:27,073 You can go in by yourself. 708 00:36:27,093 --> 00:36:28,343 We won't go with you. 709 00:36:29,943 --> 00:36:30,903 Chunlan, Qiu Ju. 710 00:36:42,613 --> 00:36:43,933 I have this feeling inside me, 711 00:36:43,933 --> 00:36:45,823 that something's going to happen today, 712 00:36:45,843 --> 00:36:47,323 and we need to be on guard. 713 00:37:03,503 --> 00:37:05,823 Blocking me like this is useless. 714 00:37:05,853 --> 00:37:07,483 Be careful you don't end up trapped yourself. 715 00:37:08,213 --> 00:37:09,343 To be honest, 716 00:37:09,513 --> 00:37:11,833 if I could save Qing Cai, I'd be willing to do it. 717 00:37:14,643 --> 00:37:15,933 You still have feelings for him? 718 00:37:16,633 --> 00:37:17,933 I really don't get you. 719 00:37:17,953 --> 00:37:18,913 I don't. 720 00:37:21,313 --> 00:37:22,703 You really are a big romantic. 721 00:37:23,423 --> 00:37:25,063 But what's the point of following him like this? 722 00:37:25,223 --> 00:37:26,293 Can you use your invisibility technique 723 00:37:26,293 --> 00:37:27,293 to sneak him out? 724 00:37:32,833 --> 00:37:34,403 Young Master Wang has already said, 725 00:37:34,643 --> 00:37:36,343 he's giving us only one day. 726 00:37:36,383 --> 00:37:37,583 After today, 727 00:37:37,743 --> 00:37:39,703 you'll raise the slaughtering knife against us. 728 00:37:39,943 --> 00:37:40,793 I won't. 729 00:37:40,823 --> 00:37:41,943 You won't? 730 00:37:43,373 --> 00:37:44,193 Yes. 731 00:37:45,283 --> 00:37:46,943 Maybe you won't lay a hand on Qing Cai, 732 00:37:47,103 --> 00:37:49,653 but you don't feel anything for me. 733 00:37:49,853 --> 00:37:50,693 What about Young Master Wang? 734 00:37:51,323 --> 00:37:52,603 He probably won't target me, 735 00:37:52,633 --> 00:37:54,063 but will he let Vegetable go? 736 00:37:54,193 --> 00:37:55,253 You all know, 737 00:37:55,273 --> 00:37:57,193 Vegetable and I are in this together. 738 00:37:57,213 --> 00:37:58,693 No matter who among you 739 00:37:58,723 --> 00:37:59,693 hurts us, 740 00:37:59,843 --> 00:38:01,193 we'll fight back with everything we've got. 741 00:38:01,663 --> 00:38:02,613 Understand? 742 00:38:03,263 --> 00:38:03,863 Step aside. 743 00:38:17,543 --> 00:38:18,433 Father. 744 00:38:21,583 --> 00:38:23,803 You've been exposed after all. 745 00:38:24,503 --> 00:38:25,553 Don't blame Aizhen. 746 00:38:25,583 --> 00:38:26,853 She didn't do anything wrong. 747 00:38:26,903 --> 00:38:27,813 She's just 748 00:38:27,853 --> 00:38:29,573 the final verification tool for others. 749 00:38:29,913 --> 00:38:31,503 What's happened to her now? 750 00:38:31,653 --> 00:38:33,363 Mingyi Manor didn't make things hard for her. 751 00:38:33,503 --> 00:38:34,543 They sent her off. 752 00:38:35,653 --> 00:38:37,483 I guess Mingyi Manor 753 00:38:37,503 --> 00:38:39,023 is about to do something big. 754 00:38:42,413 --> 00:38:44,823 Yinniang has been holding back all these years, 755 00:38:45,843 --> 00:38:48,013 and now she wants to take a risk. 756 00:38:48,733 --> 00:38:52,463 But I don't know what she's planning. 757 00:38:53,663 --> 00:38:54,703 It's not easy. 758 00:38:55,583 --> 00:38:57,503 The other side is also very cunning, 759 00:38:57,763 --> 00:38:59,973 and they've been planning for over a decade. 760 00:39:21,793 --> 00:39:23,153 What are we doing here? 761 00:39:24,103 --> 00:39:25,623 Are we here to warn Yinniang and the others? 762 00:39:27,353 --> 00:39:29,713 I came to rescue someone. 763 00:39:30,423 --> 00:39:31,893 If anyone gets hurt, 764 00:39:32,403 --> 00:39:33,583 I'll treat them. 765 00:39:35,963 --> 00:39:38,243 You always deceive yourself. 766 00:39:41,933 --> 00:39:43,383 From where you stand, 767 00:39:44,143 --> 00:39:45,923 never think about immediate satisfaction. 768 00:39:46,663 --> 00:39:49,263 Balance is the key. 769 00:39:50,703 --> 00:39:51,543 Balance? 770 00:39:53,013 --> 00:39:54,663 In a sense, 771 00:39:55,063 --> 00:39:56,483 you've been pushing for it. 772 00:39:57,283 --> 00:39:59,613 But you've created such a complicated situation, 773 00:39:59,963 --> 00:40:01,163 this isn't balance, 774 00:40:02,163 --> 00:40:03,273 it's subversion. 775 00:40:05,123 --> 00:40:06,613 So what do you want to do? 776 00:40:07,393 --> 00:40:08,743 Break the balance 777 00:40:09,023 --> 00:40:10,183 or maintain it, 778 00:40:10,753 --> 00:40:11,743 waiting for the right moment? 779 00:40:16,053 --> 00:40:17,573 I can vaguely sense 780 00:40:17,643 --> 00:40:19,653 what kind of result you want, 781 00:40:21,133 --> 00:40:23,293 but don't you think it's too difficult? 782 00:40:25,583 --> 00:40:27,303 If it weren't for you not cooperating with me, 783 00:40:28,633 --> 00:40:30,023 it wouldn't be this difficult. 784 00:40:30,043 --> 00:40:30,533 I… 785 00:40:41,903 --> 00:40:43,213 The balance you want 786 00:40:43,603 --> 00:40:45,503 may be broken tonight. 787 00:40:45,823 --> 00:40:48,813 No one can control the future developments. 788 00:40:51,463 --> 00:40:53,483 Never give up, 789 00:40:54,353 --> 00:40:55,563 because every accident 790 00:40:56,093 --> 00:40:58,033 could be a better opportunity. 791 00:41:19,273 --> 00:41:20,833 Aren't you supposed to be resting? 792 00:41:21,143 --> 00:41:22,233 Why are you here again? 793 00:41:22,253 --> 00:41:23,663 I want to rest too, 794 00:41:23,973 --> 00:41:26,433 but seeing them all so anxious, 795 00:41:26,453 --> 00:41:27,863 I couldn't sit still. 796 00:41:30,083 --> 00:41:31,553 Why don't you go see for yourself? 797 00:41:31,673 --> 00:41:33,903 If you go, you'll know everything. 798 00:41:34,883 --> 00:41:35,973 The problem is, I don't know 799 00:41:35,973 --> 00:41:37,813 what's happening right now. 800 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 I see. 801 00:41:42,283 --> 00:41:43,523 Let me tell you. 802 00:41:44,123 --> 00:41:46,293 Vegetable was captured. 803 00:41:46,383 --> 00:41:48,593 Gan Pu is going to save him, 804 00:41:48,943 --> 00:41:50,383 but she might lose her life. 805 00:41:50,493 --> 00:41:52,533 How did such a serious thing suddenly happen? 806 00:41:53,423 --> 00:41:54,893 No, I have to go take a look. 807 00:41:54,913 --> 00:41:55,913 You go ahead. 808 00:42:08,113 --> 00:42:08,913 Give me the wine. 809 00:42:18,743 --> 00:42:19,943 I'm dying of thirst. 810 00:42:19,983 --> 00:42:22,913 Knowing it's impossible, but still doing it. 811 00:42:23,923 --> 00:42:24,823 Aren't you tired? 812 00:42:26,013 --> 00:42:27,553 I'm just a fool. 813 00:42:28,143 --> 00:42:30,843 My only ability is to run fast. 814 00:42:30,863 --> 00:42:32,173 Let me tell you, 815 00:42:32,293 --> 00:42:34,233 if the direction is wrong, 816 00:42:34,373 --> 00:42:35,583 it doesn't matter how long you run. 817 00:42:36,193 --> 00:42:37,903 The faster you run, 818 00:42:37,943 --> 00:42:39,403 the farther you'll get 819 00:42:39,623 --> 00:42:41,053 from your goal. 820 00:42:41,433 --> 00:42:43,273 You'll only waste your energy in vain. 821 00:42:43,313 --> 00:42:45,643 Smart people are one in a hundred. 822 00:42:45,953 --> 00:42:48,403 I'm one of the ninety-nine. 823 00:42:48,653 --> 00:42:50,343 If you're too focused on the goal, 824 00:42:50,363 --> 00:42:52,403 won't that just bring trouble upon yourself? 825 00:42:53,093 --> 00:42:54,743 After all, we are friends. 826 00:42:54,773 --> 00:42:57,163 No matter our status, it's only about character. 827 00:42:57,663 --> 00:42:58,363 Good. 828 00:42:58,783 --> 00:43:00,073 Fellow travelers in life. 829 00:43:01,253 --> 00:43:02,283 Let's drink to that. 830 00:43:04,973 --> 00:43:05,843 Give me the wine. 831 00:43:08,023 --> 00:43:10,153 Let's drink today, for today's joy, 832 00:43:10,193 --> 00:43:12,433 and let tomorrow worry about tomorrow. 833 00:43:25,983 --> 00:43:27,783 Do we just wait here? 834 00:43:30,393 --> 00:43:31,663 What else can we do? 835 00:43:32,433 --> 00:43:34,453 I can only act after something 836 00:43:35,563 --> 00:43:36,993 happens. 837 00:43:41,183 --> 00:43:43,523 This feeling of waiting in the unknown 838 00:43:44,533 --> 00:43:45,453 is tormenting. 839 00:43:47,103 --> 00:43:47,863 Yeah. 840 00:43:48,813 --> 00:43:50,273 Knowing it will happen, 841 00:43:50,723 --> 00:43:52,013 but being unable to stop it. 842 00:43:53,583 --> 00:43:54,603 I encounter 843 00:43:54,633 --> 00:43:57,753 this situation often in my medical practice. 844 00:44:00,433 --> 00:44:01,593 I can imagine. 845 00:44:02,743 --> 00:44:05,383 A doctor fights against fate. 846 00:44:06,153 --> 00:44:08,193 Everyone has their own persistence. 847 00:44:09,583 --> 00:44:12,203 Knowing that what they're doing will harm themselves, 848 00:44:12,563 --> 00:44:14,153 but still doing it because it must be done. 849 00:44:14,823 --> 00:44:16,623 Others can't interfere. 850 00:44:19,423 --> 00:44:20,543 Everything is interconnected. 851 00:44:21,423 --> 00:44:23,013 This is also the helplessness of a doctor. 852 00:44:24,593 --> 00:44:27,933 Sometimes you can only watch helplessly, 853 00:44:28,783 --> 00:44:30,063 but can't change it. 854 00:44:30,143 --> 00:44:31,793 But you still want to change it. 855 00:44:34,983 --> 00:44:36,453 I'm just going with the flow. 856 00:44:37,343 --> 00:44:40,023 The rise and fall of a dynasty, its collapse or its flourishing, 857 00:44:40,453 --> 00:44:41,613 are all destined. 858 00:44:43,523 --> 00:44:45,053 I'm just accelerating it. 859 00:44:45,053 --> 00:44:50,053 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 860 00:44:45,053 --> 00:44:55,053 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.