All language subtitles for Pretty Boy S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,523 --> 00:01:56,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,523 --> 00:02:01,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,523 --> 00:02:06,783 [Pretty Boy] 4 00:02:07,293 --> 00:02:09,713 [Episode 12] 5 00:02:10,143 --> 00:02:11,373 Take it and eat it. 6 00:02:12,113 --> 00:02:13,143 Take it and eat it. 7 00:02:23,303 --> 00:02:24,193 Yummy! 8 00:02:24,673 --> 00:02:25,963 It's so delicious! 9 00:02:29,923 --> 00:02:31,643 Give me a jar of wine and let me taste it. 10 00:02:31,923 --> 00:02:32,903 Okay. 11 00:02:36,123 --> 00:02:37,063 It's delicious! 12 00:02:37,683 --> 00:02:38,833 It's really delicious! 13 00:02:51,653 --> 00:02:52,253 Kids. 14 00:02:52,253 --> 00:02:53,293 You're so beautiful. 15 00:02:53,643 --> 00:02:55,013 I'll just drag you. 16 00:02:55,602 --> 00:02:56,723 You're so beautiful! 17 00:02:57,153 --> 00:02:58,763 Good boys. Be good. 18 00:02:58,773 --> 00:02:59,663 Stop dragging me. Okay? 19 00:02:59,703 --> 00:03:00,863 -I won't listen to you! -I'll just drag you! 20 00:03:00,933 --> 00:03:02,043 -I won't listen to you! -I'll just drag you! 21 00:03:02,933 --> 00:03:04,173 Let me, a big boy, tell you that... 22 00:03:04,603 --> 00:03:06,093 No, let me tell you. 23 00:03:06,133 --> 00:03:07,683 Just listen to me. 24 00:03:07,883 --> 00:03:08,693 -I'll just drag you! -No! 25 00:03:08,813 --> 00:03:09,813 -I'll just drag you! -No! 26 00:03:09,883 --> 00:03:10,843 I won't listen to you! 27 00:03:13,213 --> 00:03:14,973 -Miss, you're so beautiful. -Thank you. 28 00:03:14,993 --> 00:03:16,213 Go play by yourselves. 29 00:03:21,083 --> 00:03:22,473 Where is she going? 30 00:03:23,433 --> 00:03:24,713 Why don't we go there to stop her? 31 00:03:24,763 --> 00:03:25,663 Sure. 32 00:03:26,173 --> 00:03:26,803 -Letโ€™s go. -Letโ€™s go. 33 00:03:31,803 --> 00:03:33,483 -I caught you this time, didn't I? -I caught you, didn't I? 34 00:03:34,793 --> 00:03:36,583 Well, why do you keep following me? 35 00:03:36,613 --> 00:03:37,833 Aren't you afraid that I'll become a monster 36 00:03:37,852 --> 00:03:39,043 and eat you both? 37 00:03:39,053 --> 00:03:41,443 You don't look like a monster at all. 38 00:03:41,463 --> 00:03:44,543 You're so pretty. Why don't you marry me? 39 00:03:44,573 --> 00:03:45,743 Kid, you're so young now, 40 00:03:45,763 --> 00:03:47,093 but you already want to get married? 41 00:03:47,263 --> 00:03:49,553 My wife is as tall as you. 42 00:03:49,893 --> 00:03:51,513 I don't even have a wife. 43 00:03:51,543 --> 00:03:53,323 Tell me which family you're from. 44 00:03:53,343 --> 00:03:55,063 I'll ask my father to propose marriage at your home. 45 00:03:55,213 --> 00:03:57,113 My house is huge. 46 00:03:57,123 --> 00:03:59,253 I promise I'll raise you well to make you fair-skinned and fat. 47 00:03:59,273 --> 00:04:00,273 You can be even fatter than me. 48 00:04:01,373 --> 00:04:02,273 What do you think? 49 00:04:02,813 --> 00:04:04,153 I just won't let you... 50 00:04:04,413 --> 00:04:05,423 Kids. 51 00:04:06,543 --> 00:04:08,413 There are big discounts at my stall today. 52 00:04:08,443 --> 00:04:09,463 How about you go to my stall 53 00:04:09,503 --> 00:04:11,523 and I'll give each of you a skewer of meat? 54 00:04:11,563 --> 00:04:12,733 Sure. 55 00:04:14,513 --> 00:04:15,053 The shabby temple. 56 00:04:15,053 --> 00:04:15,893 Let's go! 57 00:04:15,933 --> 00:04:16,933 Come on! Let's go! 58 00:04:17,253 --> 00:04:18,302 Let's go! 59 00:04:18,732 --> 00:04:20,112 -Let's go. -Let's go. Hurry! 60 00:04:20,823 --> 00:04:22,433 Why have I descended 61 00:04:22,463 --> 00:04:24,473 to even be bullied by kids now? 62 00:04:38,173 --> 00:04:39,903 Hua Gu, we've inquired about the news 63 00:04:39,973 --> 00:04:40,533 and reported it to our leader. 64 00:04:40,533 --> 00:04:41,253 It's delicious. 65 00:04:41,273 --> 00:04:43,793 I heard you ate a lot of such food last time. 66 00:04:45,193 --> 00:04:46,513 So you can eat very spicy food? 67 00:04:47,173 --> 00:04:47,973 Not bad. 68 00:04:49,523 --> 00:04:51,543 You had better eat less of such food. 69 00:04:51,573 --> 00:04:53,733 If the food is too spicy, it's bad for your health. 70 00:04:54,593 --> 00:04:55,653 Thank you for your concern. 71 00:04:56,553 --> 00:04:58,563 You don't have to be so polite to me. 72 00:05:01,433 --> 00:05:02,233 Is it spicy? 73 00:05:03,083 --> 00:05:03,873 Yummy! 74 00:05:16,023 --> 00:05:16,833 Come on. 75 00:05:16,853 --> 00:05:17,763 Come on. 76 00:05:23,043 --> 00:05:24,043 It's spicy, isn't it? 77 00:05:25,343 --> 00:05:26,843 -Thank you. -Here. Take it. 78 00:05:26,903 --> 00:05:28,223 Just go. 79 00:05:28,463 --> 00:05:29,603 It smells so good. 80 00:05:29,923 --> 00:05:31,203 Help me look after the stall. 81 00:05:46,293 --> 00:05:47,163 Hong Hui. 82 00:05:48,213 --> 00:05:49,603 You can eat very spicy food, can't you? 83 00:05:49,623 --> 00:05:52,133 How about we compete to see which of us is better at eating spicy food? 84 00:05:54,423 --> 00:05:55,213 Stop! 85 00:05:55,923 --> 00:05:56,913 Where are you going? 86 00:05:56,932 --> 00:05:58,303 She asked you to eat spicy food, but you didn't dare to eat it. 87 00:05:58,323 --> 00:05:59,363 So you're sneaking away now? 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,123 Pepper, don't be like this. 89 00:06:02,873 --> 00:06:04,013 He doesn't want to eat it. 90 00:06:04,043 --> 00:06:05,383 That's his own decision. 91 00:06:05,473 --> 00:06:06,973 Don't force him to eat it. 92 00:06:08,263 --> 00:06:10,153 Come on. Tell me what your decision is. 93 00:06:10,183 --> 00:06:10,843 I'll listen to it 94 00:06:10,873 --> 00:06:12,173 and respect you. 95 00:06:16,283 --> 00:06:17,293 Eat it. 96 00:06:18,753 --> 00:06:19,883 Whatever. 97 00:06:20,293 --> 00:06:20,853 Come here! 98 00:06:24,183 --> 00:06:24,823 Eat it! 99 00:06:25,543 --> 00:06:26,723 What wine is this? 100 00:06:26,823 --> 00:06:29,363 When we're drunk and appreciating flowers, it's all about the beauty of flowers. 101 00:06:29,553 --> 00:06:30,513 What does it mean? 102 00:06:31,453 --> 00:06:32,493 You don't understand, do you? 103 00:06:32,493 --> 00:06:34,283 Ask me. I know. 104 00:06:34,303 --> 00:06:36,813 It means pouring the wine into your mouth. 105 00:06:36,833 --> 00:06:38,503 It means drinking as much wine as possible. 106 00:06:41,733 --> 00:06:42,793 Are you illiterate? 107 00:06:43,283 --> 00:06:44,573 Why should I be literate? 108 00:06:44,603 --> 00:06:45,803 They told me the meaning. 109 00:06:46,733 --> 00:06:48,843 It's a doggerel. That's how we should explain it. 110 00:06:49,583 --> 00:06:52,673 When we shed tears because of love, it's all about sorrow in our hearts. 111 00:06:52,743 --> 00:06:54,432 What does it have to do with wine? 112 00:06:54,573 --> 00:06:57,633 At my stall, the wine is called Tears of Lovers. 113 00:06:57,723 --> 00:06:59,932 It has that bitter taste of tears. 114 00:07:00,733 --> 00:07:02,643 Does it taste good? Give me a jar of it too. 115 00:07:04,663 --> 00:07:05,663 A... A jar? 116 00:07:06,433 --> 00:07:08,203 Isn't this sold in jars? 117 00:07:08,203 --> 00:07:08,413 [Lover's Tears Grilled Chicken] 118 00:07:08,413 --> 00:07:10,633 Not everyone sells it in jars 119 00:07:10,743 --> 00:07:12,403 just like him. 120 00:07:13,103 --> 00:07:14,173 You're quite honest. 121 00:07:14,333 --> 00:07:15,693 Give me a cup of it. 122 00:07:15,893 --> 00:07:16,733 Okay. 123 00:07:19,663 --> 00:07:20,343 Here you are. 124 00:07:24,233 --> 00:07:27,613 [Lover's Tears Grilled Chicken] 125 00:07:27,613 --> 00:07:29,913 What kind of wine is this? It's both bitter and astringent. 126 00:07:30,133 --> 00:07:33,163 They're tears. Of course they don't taste very good. 127 00:07:33,723 --> 00:07:35,733 It's hard to find a bosom friend. 128 00:07:35,733 --> 00:07:37,973 This wine tastes so good. 129 00:07:38,383 --> 00:07:39,913 Alright. That's enough. 130 00:07:40,123 --> 00:07:40,932 It's time to go back. 131 00:07:41,303 --> 00:07:42,413 Wait. Wait. 132 00:07:43,263 --> 00:07:45,043 You haven't paid yet. 133 00:07:45,523 --> 00:07:47,213 What do you mean? 134 00:07:47,343 --> 00:07:48,693 Would I owe you money? 135 00:07:49,333 --> 00:07:50,363 Of course not. 136 00:07:58,603 --> 00:07:59,483 Wait a moment. 137 00:08:01,263 --> 00:08:02,113 Wang Yishao. 138 00:08:03,803 --> 00:08:04,683 Wang Yishao! 139 00:08:06,813 --> 00:08:07,643 Stay here. 140 00:08:07,813 --> 00:08:08,483 What's wrong? 141 00:08:08,603 --> 00:08:09,373 Here's the thing. 142 00:08:09,523 --> 00:08:11,823 I didn't bring enough money today. 143 00:08:11,993 --> 00:08:13,403 I had a drink just now, didn't I? 144 00:08:13,473 --> 00:08:15,363 Can you pay it for me first? 145 00:08:15,403 --> 00:08:16,703 You also had a drink anyway. 146 00:08:16,733 --> 00:08:18,683 So you bought your wine here? 147 00:08:18,703 --> 00:08:19,623 Of course. 148 00:08:21,283 --> 00:08:21,853 Okay. 149 00:08:22,673 --> 00:08:24,023 I'll pay for the wine. 150 00:08:26,793 --> 00:08:28,093 How many jars do you want? 151 00:08:28,243 --> 00:08:29,173 Twenty jars. 152 00:08:29,463 --> 00:08:31,413 This wine tastes so good. 153 00:08:31,543 --> 00:08:32,822 Not a single jar can be omitted. 154 00:08:32,853 --> 00:08:34,393 I drank a jar of it just now, didn't I? 155 00:08:36,682 --> 00:08:37,543 Sir! 156 00:08:39,182 --> 00:08:40,233 Give me 50 jars of it. 157 00:08:40,733 --> 00:08:42,082 Fifty? 158 00:08:42,133 --> 00:08:44,373 So... So... So many? 159 00:08:44,423 --> 00:08:45,413 What do you mean? 160 00:08:45,483 --> 00:08:47,033 Why are you making a fuss? 161 00:08:47,163 --> 00:08:48,523 What? You don't have 50 jars of it? 162 00:08:48,543 --> 00:08:49,903 Yes, I do. 163 00:08:49,933 --> 00:08:50,693 Yes. 164 00:08:51,133 --> 00:08:53,353 I have a big... big barrel of it at home. 165 00:08:53,373 --> 00:08:54,403 I can divide it into different jars. 166 00:08:54,533 --> 00:08:55,893 Young Master Wang. 167 00:08:56,073 --> 00:08:57,853 So you like this wine too? 168 00:09:02,273 --> 00:09:04,013 It has the fragrance of mountains and plains. 169 00:09:05,313 --> 00:09:06,573 That's a rare flavor. 170 00:09:07,743 --> 00:09:10,393 The more I drink, the better it tastes. 171 00:09:12,033 --> 00:09:12,783 Hua Gu. 172 00:09:14,383 --> 00:09:15,533 Do you like drinking it too? 173 00:09:15,973 --> 00:09:16,613 I... 174 00:09:23,393 --> 00:09:24,523 I like it very much. 175 00:09:24,633 --> 00:09:25,813 Give me a jar of it too. 176 00:09:25,853 --> 00:09:26,333 Okay. 177 00:09:26,333 --> 00:09:28,413 Alright. Enjoy yourselves. 178 00:09:28,703 --> 00:09:30,123 I'm going back first to sleep. 179 00:09:30,693 --> 00:09:31,583 Remember to send it to me. 180 00:09:31,803 --> 00:09:32,323 Okay. 181 00:09:32,363 --> 00:09:33,353 Why are you leaving? 182 00:09:41,313 --> 00:09:41,693 Boss! 183 00:09:41,693 --> 00:09:42,013 Jing. 184 00:09:42,093 --> 00:09:42,773 Boss. 185 00:09:43,553 --> 00:09:45,163 I was taken away by others yesterday. 186 00:09:48,803 --> 00:09:49,353 Come on. 187 00:09:58,383 --> 00:09:58,993 Wait. 188 00:09:59,013 --> 00:10:00,163 Why are you here? 189 00:10:00,663 --> 00:10:02,483 When we're dressed like this now, we're too conspicuous. 190 00:10:02,763 --> 00:10:04,563 I just found that you suddenly disappeared. 191 00:10:04,593 --> 00:10:06,103 I was worried about you. 192 00:10:06,453 --> 00:10:07,533 So I followed you here. 193 00:10:09,923 --> 00:10:10,463 Alright. 194 00:10:10,493 --> 00:10:11,703 But we can't stay here for so long. 195 00:10:12,213 --> 00:10:13,273 What happened? 196 00:10:13,303 --> 00:10:14,243 Here's the thing. 197 00:10:17,593 --> 00:10:18,763 Mingyi Manor's people are here to take him away. 198 00:10:18,793 --> 00:10:19,683 Let's get ready to fight with them. 199 00:10:21,813 --> 00:10:23,893 Catch the bandits! 200 00:10:24,323 --> 00:10:26,223 Have you figured out who they were? 201 00:10:26,263 --> 00:10:27,683 The person who had caught me said that 202 00:10:27,693 --> 00:10:29,683 the other group was from Mingyi Manor. 203 00:10:31,293 --> 00:10:32,333 Mingyi? 204 00:10:34,063 --> 00:10:35,193 Alright. You can go first. 205 00:10:35,213 --> 00:10:36,033 Okay. 206 00:10:39,173 --> 00:10:40,403 Could they be your people? 207 00:10:40,573 --> 00:10:41,363 I'm not sure. 208 00:10:41,383 --> 00:10:42,173 Our people 209 00:10:42,193 --> 00:10:44,273 did investigate these hooligans before. 210 00:10:44,653 --> 00:10:46,503 But haven't you been in charge of the whole journey? 211 00:10:46,523 --> 00:10:47,813 How come you don't even know that? 212 00:10:48,643 --> 00:10:52,503 Maybe they took action without permission as they were anxious. 213 00:10:52,703 --> 00:10:53,483 I... 214 00:10:55,293 --> 00:10:56,943 Could it be that the Emperor's men did it? 215 00:10:56,973 --> 00:10:58,083 I don't think so. 216 00:10:58,613 --> 00:11:00,473 The Emperor's men have caught our father. 217 00:11:00,503 --> 00:11:02,403 And this is Mingyi Manor's territory. 218 00:11:02,593 --> 00:11:04,913 If they alerted their enemies here, 219 00:11:04,933 --> 00:11:07,613 wouldn't it be such a disgrace for Mingyi Manor? 220 00:11:07,843 --> 00:11:10,863 Your men are really unscrupulous while carrying out missions. 221 00:11:11,863 --> 00:11:13,423 I'm not that kind of person. 222 00:11:13,893 --> 00:11:15,193 I'm not talking about you. 223 00:11:15,383 --> 00:11:16,263 But these people 224 00:11:16,293 --> 00:11:18,193 follow your orders temporarily. 225 00:11:18,893 --> 00:11:20,853 Judging from their ways of doing things, 226 00:11:21,143 --> 00:11:22,383 I don't think they're good people. 227 00:11:24,143 --> 00:11:26,963 Shall I go back to the stronghold and see what's going on? 228 00:11:26,993 --> 00:11:28,193 Where is your stronghold? 229 00:11:28,213 --> 00:11:29,393 It's just near the street market. 230 00:11:30,323 --> 00:11:30,963 Okay. 231 00:11:31,163 --> 00:11:32,473 Then I'll leave first later. 232 00:11:32,633 --> 00:11:34,043 Our clothes are too conspicuous. 233 00:11:34,073 --> 00:11:35,893 There are spies from Mingyi Manor all over this place. 234 00:11:35,923 --> 00:11:37,053 We can't leave together. 235 00:11:37,383 --> 00:11:37,983 Okay. 236 00:11:50,573 --> 00:11:51,933 We are quite lucky. 237 00:11:52,003 --> 00:11:53,313 We've met someone walking alone. 238 00:11:53,333 --> 00:11:54,263 She's so beautiful. 239 00:11:54,283 --> 00:11:55,213 -She looks like a fairy in the picture. -Yeah. 240 00:11:55,213 --> 00:11:56,483 She's more beautiful than fairies in paintings. 241 00:11:56,503 --> 00:11:57,533 Miss. 242 00:11:57,953 --> 00:11:59,233 Where are you going? 243 00:11:59,263 --> 00:12:00,193 What do you want to do? 244 00:12:01,273 --> 00:12:03,133 Of course we want to play with you. 245 00:12:03,293 --> 00:12:04,953 You're so pretty. 246 00:12:04,983 --> 00:12:07,173 As long as I can play with you, it's worth it even if I die. 247 00:12:08,173 --> 00:12:09,523 You're not from this town, are you? 248 00:12:09,553 --> 00:12:10,413 Of course we aren't. 249 00:12:10,733 --> 00:12:13,403 We are warriors wandering around the Martial Arts World. 250 00:12:13,423 --> 00:12:14,503 We passed by this place. 251 00:12:15,103 --> 00:12:17,753 You're lucky to have met us. 252 00:12:18,063 --> 00:12:19,133 That's right. 253 00:12:20,393 --> 00:12:22,423 It was fine that the kids bullied me. 254 00:12:22,733 --> 00:12:23,913 You guys 255 00:12:24,503 --> 00:12:26,333 can be my targets for venting my anger. 256 00:12:31,743 --> 00:12:33,593 Miss, you're so impatient. 257 00:12:33,613 --> 00:12:35,013 So you're already taking off your clothes? 258 00:12:35,173 --> 00:12:36,903 I'll help you vent your anger. 259 00:12:37,233 --> 00:12:38,953 There are even two pieces of clothes left. 260 00:12:43,623 --> 00:12:45,083 It smells so good. 261 00:13:03,093 --> 00:13:05,883 What are you doing? Why are you kicking us? 262 00:13:05,963 --> 00:13:06,833 Does it smell good? 263 00:13:07,583 --> 00:13:09,013 Yes, it smells so good. 264 00:13:29,303 --> 00:13:30,513 What are you doing? 265 00:13:30,533 --> 00:13:32,473 Why did you kick my butt? 266 00:13:32,503 --> 00:13:34,093 Kicking your butt won't kill you. 267 00:13:34,123 --> 00:13:35,883 I just want to vent my anger. 268 00:13:35,913 --> 00:13:36,563 Well... 269 00:13:36,893 --> 00:13:38,203 You're venting your anger just like that? 270 00:13:38,463 --> 00:13:40,243 I won't die if you kick my butt. 271 00:13:40,263 --> 00:13:41,983 But I'll fall to death. 272 00:13:42,023 --> 00:13:43,583 If you don't stand up now, 273 00:13:43,603 --> 00:13:44,763 then I'll kick your face. 274 00:13:44,793 --> 00:13:46,713 I'll just see if you want your face or butt. 275 00:13:46,973 --> 00:13:48,423 I... I want my face. 276 00:13:48,443 --> 00:13:49,613 If you want your face, how could you 277 00:13:49,613 --> 00:13:51,613 do things like bullying women? 278 00:13:51,633 --> 00:13:52,743 I don't think you've wanted your butt 279 00:13:52,743 --> 00:13:53,813 from the beginning, huh? 280 00:13:53,813 --> 00:13:55,933 That's not true! I want my butt! 281 00:13:55,953 --> 00:13:56,953 So, if you want your butt, 282 00:13:56,983 --> 00:13:58,303 it means you don't want your face, right? 283 00:13:58,333 --> 00:13:59,373 I'll do as you wish! 284 00:14:13,423 --> 00:14:15,113 I want my face. I don't want my butt. 285 00:14:15,143 --> 00:14:15,983 You don't want your butt? 286 00:14:16,163 --> 00:14:17,283 How disgraceful it'll be. 287 00:14:17,903 --> 00:14:18,903 It'll be very disgraceful indeed. 288 00:14:18,933 --> 00:14:20,573 But I have to choose one, right? 289 00:14:20,593 --> 00:14:22,143 Isn't it disgraceful to bully a woman? 290 00:14:22,173 --> 00:14:22,813 Yes, yes, yes. 291 00:14:22,853 --> 00:14:23,953 We are rascals! 292 00:14:23,983 --> 00:14:25,003 We are bastards! 293 00:14:25,033 --> 00:14:26,883 We shouldn't have bullied a woman! 294 00:14:26,913 --> 00:14:28,303 You've done something disgraceful. 295 00:14:28,563 --> 00:14:30,053 It looks like you don't want your face. 296 00:14:30,303 --> 00:14:31,453 Alright. 297 00:14:32,203 --> 00:14:33,433 I'll do as you wish! 298 00:14:40,113 --> 00:14:41,023 I'm sorry. 299 00:14:41,053 --> 00:14:42,583 I shouldn't have bullied a good woman. 300 00:14:42,603 --> 00:14:43,923 I know I'm unforgivable. 301 00:14:43,973 --> 00:14:45,813 So I'll accept the punishment. 302 00:14:46,193 --> 00:14:48,033 For the sake that I'll accept the punishment, 303 00:14:48,073 --> 00:14:49,633 can you kick me a bit gently? 304 00:14:50,943 --> 00:14:53,003 You are much cleverer than them indeed. 305 00:14:53,043 --> 00:14:54,313 But I want to ask 306 00:14:54,513 --> 00:14:55,653 whether it was your idea 307 00:14:55,653 --> 00:14:57,083 when you guys did that evil thing. 308 00:14:57,103 --> 00:14:59,263 If you're willing to admit your crime and have a good attitude, 309 00:14:59,283 --> 00:15:00,623 I'll think about kicking you a bit gently. 310 00:15:00,773 --> 00:15:01,873 No, it wasn't my idea. 311 00:15:01,903 --> 00:15:03,663 I followed them to do that. 312 00:15:03,693 --> 00:15:04,713 Every time we did bad things, 313 00:15:04,773 --> 00:15:06,813 I was always the last one. I... 314 00:15:07,333 --> 00:15:08,963 In that case, you're a good person, huh? 315 00:15:11,223 --> 00:15:12,023 Okay. 316 00:15:12,373 --> 00:15:13,503 I won't kick you then. 317 00:15:13,673 --> 00:15:15,283 I'll kick those two bad guys. 318 00:15:19,183 --> 00:15:20,053 Look. 319 00:15:20,093 --> 00:15:21,663 He said you're the worst person. 320 00:15:21,683 --> 00:15:23,193 So I can only kick you. 321 00:15:23,273 --> 00:15:25,503 Now I'm going to kick your face until it gets flat, 322 00:15:25,523 --> 00:15:26,723 just like a wall. 323 00:15:26,743 --> 00:15:28,503 That's because you're the worst one. 324 00:15:28,643 --> 00:15:30,183 No! He talked nonsense. 325 00:15:30,213 --> 00:15:31,823 He is the worst one. 326 00:15:32,043 --> 00:15:32,913 Whatever you say is right. 327 00:15:32,933 --> 00:15:34,343 He came up with all the bad ideas. 328 00:15:34,443 --> 00:15:35,513 When we went to Zhang's home last night, 329 00:15:35,543 --> 00:15:36,783 it was his idea to 330 00:15:36,803 --> 00:15:37,963 rape Zhang's wife. 331 00:15:37,983 --> 00:15:39,903 And he did it when the man was not at home. 332 00:15:39,933 --> 00:15:42,573 It... It was convenient for us to... to do that. 333 00:15:51,473 --> 00:15:52,473 Look. 334 00:15:52,493 --> 00:15:53,753 I'm stupid, right? 335 00:15:53,783 --> 00:15:54,903 As soon as I saw you, I knew 336 00:15:54,923 --> 00:15:56,523 you must be the worst one. 337 00:15:56,843 --> 00:15:57,623 Just now, I said 338 00:15:57,643 --> 00:16:00,013 I would kick their faces until they got as flat as walls. 339 00:16:00,153 --> 00:16:01,123 But what about you? 340 00:16:01,213 --> 00:16:02,873 You didn't admit that you were the worst one. 341 00:16:02,893 --> 00:16:03,733 You even tried to find excuses for yourself. 342 00:16:03,763 --> 00:16:05,293 You're worst of the worst. 343 00:16:05,393 --> 00:16:06,683 So, I'm going to kick your face 344 00:16:06,703 --> 00:16:08,513 until it becomes like a plate. 345 00:16:08,543 --> 00:16:09,583 Do you know how a plate looks? 346 00:16:09,603 --> 00:16:10,743 There's a dent in it. 347 00:16:10,773 --> 00:16:12,743 Your nose will become the bottom of the plate soon. 348 00:16:12,853 --> 00:16:14,643 No! I'm not the worst one. 349 00:16:14,663 --> 00:16:16,163 The worst one is... our boss! 350 00:16:16,183 --> 00:16:18,603 After we raped a woman every time, we could just leave. 351 00:16:18,633 --> 00:16:19,953 But our boss insisted on taking off 352 00:16:19,973 --> 00:16:21,383 that woman's clothes and tying her up. 353 00:16:21,403 --> 00:16:23,073 He even wanted to humiliate her 354 00:16:23,093 --> 00:16:24,743 so that everyone around her would find out about it. 355 00:16:24,773 --> 00:16:27,913 I heard that the wife of that family hung herself today. 356 00:16:27,963 --> 00:16:29,263 Our boss was did it all! 357 00:16:29,533 --> 00:16:31,343 You disloyal bastard! 358 00:16:31,473 --> 00:16:33,503 You even betrayed your buddy to save your own life. 359 00:16:33,653 --> 00:16:35,693 I was wrong about you. 360 00:16:35,723 --> 00:16:37,113 If I knew this would happen... 361 00:16:39,203 --> 00:16:40,673 You not only ruined a woman's reputation 362 00:16:40,693 --> 00:16:42,173 but also forced her to die. 363 00:16:42,333 --> 00:16:45,063 I think you have no conscience at all. 364 00:16:45,333 --> 00:16:48,753 Today, I'll kick you until you become like a bowl. 365 00:17:01,703 --> 00:17:03,513 Qing Cai is quite impressive. 366 00:17:03,553 --> 00:17:05,632 She managed to solve a case with just a few words. 367 00:17:05,973 --> 00:17:07,553 It's just that the way she handles things is too shameless. 368 00:17:07,573 --> 00:17:08,963 Otherwise, she would still be a good person. 369 00:17:09,543 --> 00:17:10,842 I asked you to come here with me, 370 00:17:10,892 --> 00:17:12,503 because you often watched her receive training 371 00:17:12,523 --> 00:17:13,493 and you're familiar with her. 372 00:17:13,573 --> 00:17:15,303 I didn't ask you to come with your emotions. 373 00:17:15,483 --> 00:17:16,433 I'm sorry. 374 00:17:16,533 --> 00:17:17,493 -It's my fault. -It's my fault. 375 00:17:21,293 --> 00:17:22,903 How did you lose Han Aizhen while tailing her? 376 00:17:23,602 --> 00:17:26,463 We hadn't learned our skills well, so we couldn't keep up with her. 377 00:17:27,433 --> 00:17:29,283 Didn't she follow these several hooligans here? 378 00:17:29,313 --> 00:17:30,663 Why was she so fast? 379 00:17:31,263 --> 00:17:34,153 She made a round and then just disappeared. 380 00:17:34,583 --> 00:17:35,503 And we don't know 381 00:17:35,533 --> 00:17:37,453 where that hooligan went. 382 00:17:42,013 --> 00:17:42,573 Forget it. 383 00:17:43,273 --> 00:17:45,023 Let's kill these several bastards first. 384 00:17:57,243 --> 00:17:58,553 Help! 385 00:18:10,163 --> 00:18:11,903 Dear customers, would you like more? 386 00:18:13,783 --> 00:18:14,783 Wang Yishao. 387 00:18:15,043 --> 00:18:16,543 When you're dressed like this, 388 00:18:16,573 --> 00:18:18,713 you're actually prettier than ordinary women. 389 00:18:18,753 --> 00:18:21,483 Don't you feel awkward when you're dressed like this? 390 00:18:21,663 --> 00:18:22,853 Why would I feel awkward? 391 00:18:22,983 --> 00:18:24,493 It's fine to just regard it as an illusion. 392 00:18:25,133 --> 00:18:26,683 He's unlike someone, 393 00:18:27,373 --> 00:18:29,893 who made a fuss about disguising himself as a woman. 394 00:18:30,423 --> 00:18:33,723 In this world, no normal man 395 00:18:33,863 --> 00:18:35,523 would deliberately pretend to be a woman. 396 00:18:37,113 --> 00:18:38,673 It's okay to act in a drama for a while. 397 00:18:40,133 --> 00:18:41,033 That makes sense. 398 00:18:44,303 --> 00:18:45,213 Tuan. 399 00:18:45,773 --> 00:18:47,393 Your mother is so virtuous. 400 00:18:47,623 --> 00:18:48,573 She's also very capable. 401 00:18:48,693 --> 00:18:49,093 Look. 402 00:18:49,113 --> 00:18:50,983 You're lucky to have such a mother. 403 00:18:51,013 --> 00:18:52,583 She has also raised you well. 404 00:18:52,603 --> 00:18:53,693 Of course. 405 00:18:53,713 --> 00:18:55,033 My mother is awesome. 406 00:18:55,083 --> 00:18:56,473 She can do everything. 407 00:18:57,153 --> 00:19:00,683 It's just that she doesn't cook as well as Jing's mother. 408 00:19:00,713 --> 00:19:01,913 Who is Jing? 409 00:19:01,933 --> 00:19:03,163 The perons who sells barbecue. 410 00:19:03,193 --> 00:19:04,413 He is Jing. 411 00:19:04,513 --> 00:19:05,763 His mother is really awesome. 412 00:19:05,783 --> 00:19:07,233 All of our important and trivial matters here 413 00:19:07,263 --> 00:19:09,113 have been discussed and decided in his home. 414 00:19:09,143 --> 00:19:10,373 His father is even more awesome. 415 00:19:10,393 --> 00:19:11,633 The assignment of work 416 00:19:11,663 --> 00:19:12,793 for each of us 417 00:19:12,823 --> 00:19:15,203 was all suggested by his father. 418 00:19:16,643 --> 00:19:18,323 Didn't your boss help with it? 419 00:19:18,343 --> 00:19:20,503 Our boss is the chief commander. 420 00:19:21,533 --> 00:19:24,253 Does your boss often come here to give you advice? 421 00:19:25,783 --> 00:19:28,193 He always sneakily comes here at night. 422 00:19:28,213 --> 00:19:29,943 It seems that he's trying to avoid someone. 423 00:19:29,963 --> 00:19:31,903 But I haven't seen him for a long time. 424 00:19:33,943 --> 00:19:36,533 Does your boss have a thick moustache? 425 00:19:36,683 --> 00:19:37,343 Yes. 426 00:19:37,363 --> 00:19:39,343 Our boss always has a thick moustache. 427 00:19:39,373 --> 00:19:40,373 It's quite scary. 428 00:19:47,253 --> 00:19:50,133 Does he look very scary? 429 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 No one dares to look at him while he's walking on the street. 430 00:19:53,823 --> 00:19:55,633 They tend to all run far away because they're afraid. 431 00:19:55,663 --> 00:19:57,193 So you guys are very afraid of him too? 432 00:19:57,213 --> 00:19:58,273 We're quite afraid of him. 433 00:19:58,293 --> 00:20:00,683 I would even tremble when he takes a look at me. 434 00:20:01,043 --> 00:20:01,623 I would tremble. 435 00:20:04,553 --> 00:20:05,543 Tuan. 436 00:20:06,043 --> 00:20:07,143 Why do you keep looking at her? 437 00:20:07,173 --> 00:20:09,133 She... She's pretty. 438 00:20:09,223 --> 00:20:12,283 Look at her. She's like a fairy. 439 00:20:12,663 --> 00:20:13,733 You're right. 440 00:20:13,753 --> 00:20:15,603 Especially with this kind of makeup. 441 00:20:15,873 --> 00:20:16,633 Hua Gu. 442 00:20:16,783 --> 00:20:19,023 Do you also like drinking the Tears of Lovers? 443 00:20:22,863 --> 00:20:23,823 Not bad. 444 00:20:24,693 --> 00:20:27,713 But this wine is not for ordinary people. 445 00:20:28,343 --> 00:20:29,453 What do you mean? 446 00:20:29,983 --> 00:20:32,853 As the old saying said, "the lovers finally got married." 447 00:20:32,883 --> 00:20:34,313 Not a single successful example is found in 100 cases. 448 00:20:36,393 --> 00:20:40,013 The person you like also likes you. 449 00:20:40,033 --> 00:20:42,593 Not a single one can be found among 100 people. 450 00:20:42,623 --> 00:20:43,593 Don't you think it's difficult? 451 00:20:43,623 --> 00:20:47,603 Well... What does this have to do with wine? 452 00:20:47,923 --> 00:20:49,133 It's about sorrow. 453 00:20:49,273 --> 00:20:50,503 With the pain of missing someone, 454 00:20:50,523 --> 00:20:51,853 anyone would be sorrowful. 455 00:20:52,203 --> 00:20:55,193 But when you're drunk, you'll feel even more sorrowful. 456 00:20:55,243 --> 00:20:57,563 How can ordinary wine relieve sorrow? 457 00:20:57,963 --> 00:20:59,403 But the Tears of Lovers 458 00:20:59,433 --> 00:21:01,303 has the taste of tears. 459 00:21:01,323 --> 00:21:03,193 This is both wine and tears. 460 00:21:03,223 --> 00:21:05,373 Drinking wine to relieve sorrow, and crying to wash your heart. 461 00:21:05,403 --> 00:21:06,523 That feeling 462 00:21:06,553 --> 00:21:08,213 is really a rare experience. 463 00:21:08,243 --> 00:21:10,563 So this wine is not for ordinary people. 464 00:21:11,343 --> 00:21:13,313 I don't understand at all. 465 00:21:13,583 --> 00:21:14,963 I don't know what she's talking about. 466 00:21:14,993 --> 00:21:16,233 Though you don't understand, 467 00:21:17,143 --> 00:21:18,023 I understand. 468 00:21:23,713 --> 00:21:24,873 Well said! 469 00:21:25,013 --> 00:21:26,693 To a lover, 470 00:21:26,713 --> 00:21:29,623 what should be said are not principles, but key words. 471 00:21:30,013 --> 00:21:30,973 I'm convinced. 472 00:21:32,253 --> 00:21:34,763 Just like punches, those words are 473 00:21:34,813 --> 00:21:36,023 launching attacks indiscriminately. 474 00:21:36,273 --> 00:21:39,163 No one knows which punch will hit someone. 475 00:21:39,203 --> 00:21:39,993 Give me a jar of it too! 476 00:21:40,013 --> 00:21:40,813 Good wine. 477 00:21:40,843 --> 00:21:41,643 Coming. 478 00:21:52,793 --> 00:21:56,123 It's good that this wine is called Tears of Lovers. 479 00:22:02,393 --> 00:22:04,963 I really don't understand affectionate people like you guys. 480 00:22:05,063 --> 00:22:07,173 Eat well, drink well, and everyone will be fine. 481 00:22:07,193 --> 00:22:09,923 There is not that much time for romantic love. 482 00:22:18,523 --> 00:22:20,193 Do you have any new goods? 483 00:22:20,213 --> 00:22:21,143 Yes. 484 00:22:21,263 --> 00:22:22,723 Please come in. 485 00:22:27,163 --> 00:22:29,333 Mr. Fu, help me look after the business. 486 00:22:29,893 --> 00:22:30,743 Okay. 487 00:22:35,743 --> 00:22:36,903 They were exposed. 488 00:22:36,923 --> 00:22:37,723 They've gone back. 489 00:22:37,743 --> 00:22:39,203 They'll send a few people here again. 490 00:22:40,193 --> 00:22:42,143 So it was really you guys who did it? 491 00:22:43,503 --> 00:22:45,103 What were you thinking? 492 00:22:45,293 --> 00:22:47,583 How dare you do this in Mingyi Manor's territory? 493 00:22:47,603 --> 00:22:49,023 The higher-ups were rushing us. 494 00:22:49,043 --> 00:22:50,083 We were anxious, too. 495 00:22:50,113 --> 00:22:51,523 Which of us 496 00:22:51,853 --> 00:22:53,923 is in charge of this operation? 497 00:22:55,073 --> 00:22:57,083 How dare you take action without my permission? 498 00:23:00,223 --> 00:23:01,133 Indeed. 499 00:23:01,953 --> 00:23:03,643 I'm not a member of your organization. 500 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 I can't order you around. 501 00:23:05,023 --> 00:23:06,513 But when I'm 502 00:23:07,183 --> 00:23:08,633 in a bad mood, 503 00:23:08,783 --> 00:23:10,343 I tend to have a bad memory, too. 504 00:23:11,073 --> 00:23:12,643 If I've forgotten something, 505 00:23:13,043 --> 00:23:14,503 it doesn't matter to me. 506 00:23:15,563 --> 00:23:16,963 To you guys, 507 00:23:17,773 --> 00:23:20,043 I think you might be beheaded, right? 508 00:23:23,373 --> 00:23:24,593 Then do you think 509 00:23:25,553 --> 00:23:28,173 I should forget it or not? 510 00:23:28,943 --> 00:23:30,513 I won't do this again. 511 00:23:32,423 --> 00:23:34,003 I've found the person who was confined there. 512 00:23:34,563 --> 00:23:35,843 As for the person he wants to protect, 513 00:23:36,313 --> 00:23:37,503 I have a clue, too. 514 00:23:37,963 --> 00:23:38,933 The person is fine now. 515 00:23:39,483 --> 00:23:40,513 Go back and report the news. 516 00:23:40,533 --> 00:23:42,043 Okay. I'll go at once. 517 00:23:56,543 --> 00:23:58,233 Does this wine taste very good? 518 00:23:59,453 --> 00:24:00,743 Since you're a little kid, 519 00:24:00,773 --> 00:24:02,173 you shouldn't drink wine. 520 00:24:02,513 --> 00:24:05,893 Isn't this called Tears of Lovers? 521 00:24:05,913 --> 00:24:07,493 It's not called wine. 522 00:24:09,173 --> 00:24:10,343 Though it's called Tears of Lovers, 523 00:24:10,363 --> 00:24:11,683 it's still wine. 524 00:24:11,983 --> 00:24:13,863 Besides, even if those are tears, 525 00:24:14,003 --> 00:24:15,383 as a little kid, 526 00:24:15,453 --> 00:24:17,213 why do you want to drink tears? 527 00:24:18,383 --> 00:24:19,983 You don't understand. 528 00:24:20,953 --> 00:24:22,643 In my life, 529 00:24:22,913 --> 00:24:26,103 I've tasted too much sourness, sweetness, bitterness and spiciness. 530 00:24:26,273 --> 00:24:28,403 It's a long story. 531 00:24:28,713 --> 00:24:30,663 How old are you? 532 00:24:30,683 --> 00:24:31,833 Sourness, sweetness, bitterness and spiciness? 533 00:24:31,963 --> 00:24:33,483 Have you eaten an elixir 534 00:24:33,503 --> 00:24:34,413 and lived for hundreds of years, 535 00:24:34,453 --> 00:24:35,813 looking like a little kid? 536 00:24:35,833 --> 00:24:37,703 Speak properly. Cut the crap. 537 00:24:37,853 --> 00:24:39,433 Give me a jar of it. 538 00:24:39,623 --> 00:24:41,823 Let her taste a bit of it first. 539 00:24:42,033 --> 00:24:43,093 Okay. 540 00:24:43,623 --> 00:24:44,683 I'll give you some. 541 00:24:45,763 --> 00:24:46,783 Here you are. 542 00:24:50,263 --> 00:24:51,593 You gave me only this little wine? 543 00:24:51,853 --> 00:24:53,153 Are you looking down on me? 544 00:24:54,253 --> 00:24:56,103 Or do you think I can't afford it? 545 00:24:56,243 --> 00:24:57,303 No. 546 00:24:57,333 --> 00:24:58,993 Drink this little bit of wine first. 547 00:24:59,033 --> 00:25:00,213 Then I'll give you a jar of it. 548 00:25:04,553 --> 00:25:06,643 What flavor is this? 549 00:25:19,183 --> 00:25:20,403 Do you... 550 00:25:21,183 --> 00:25:23,593 know who your boss is? 551 00:25:29,263 --> 00:25:31,003 This is a secret. 552 00:25:31,543 --> 00:25:35,423 His identity is very sensitive. 553 00:25:35,723 --> 00:25:36,833 I can't tell you. 554 00:25:37,863 --> 00:25:39,383 I can't tell you. 555 00:25:40,333 --> 00:25:42,523 He is the son of the former Emperor! 556 00:25:43,013 --> 00:25:45,433 He is the real prince! 557 00:25:59,313 --> 00:26:01,593 He is the son of the former Emperor! 558 00:26:01,983 --> 00:26:04,443 He is the real prince! 559 00:26:09,153 --> 00:26:10,493 You know about the massacre 560 00:26:10,743 --> 00:26:13,233 of the Mo Clan, which happened several decades ago, right? 561 00:26:14,463 --> 00:26:17,313 Dozens of skillful craftsmen 562 00:26:17,873 --> 00:26:20,313 and hundreds of their family members 563 00:26:20,743 --> 00:26:22,413 were all killed. 564 00:26:22,523 --> 00:26:25,343 Blood was flowing on the ground like water. 565 00:26:25,413 --> 00:26:28,343 It was ordered by the former Emperor. 566 00:26:31,783 --> 00:26:33,183 Blood was flowing on the ground like water. 567 00:26:35,103 --> 00:26:35,803 Take her away. 568 00:26:37,293 --> 00:26:38,493 I want to drink more. 569 00:26:40,733 --> 00:26:41,553 Give me another cup of wine! 570 00:26:41,593 --> 00:26:43,803 She's drunk. Don't believe in what she said. 571 00:26:54,233 --> 00:26:55,803 Judging from their expressions, 572 00:26:56,163 --> 00:26:56,973 I don't think they know 573 00:26:56,973 --> 00:26:58,683 the specific identity of the person they're looking for. 574 00:26:59,723 --> 00:27:01,493 Gao Yin knows the most information about me. 575 00:27:02,003 --> 00:27:04,233 With analysis, she can figure out that I'm the son of the former Emperor. 576 00:27:04,493 --> 00:27:07,223 I'm the enemy of Wang Yishao's father and elder brother. 577 00:27:16,433 --> 00:27:18,503 This is Mingyi Manor's territory. 578 00:27:18,843 --> 00:27:20,553 They are on Wang Yishao's side. 579 00:27:20,973 --> 00:27:22,673 I have to catch the leader first before catching his followers. 580 00:27:43,343 --> 00:27:44,863 It's not the time yet. 581 00:27:45,683 --> 00:27:46,683 Give me a reason. 582 00:27:47,913 --> 00:27:49,443 Can a hidden identity 583 00:27:50,253 --> 00:27:51,733 still count as an identity? 584 00:27:54,323 --> 00:27:55,603 I want to know more. 585 00:28:04,373 --> 00:28:06,043 Now it's not the right time indeed. 586 00:28:18,573 --> 00:28:19,993 Why do I feel that 587 00:28:20,883 --> 00:28:22,593 we've got involved in 588 00:28:22,613 --> 00:28:24,293 danger unaccountably? 589 00:28:27,083 --> 00:28:29,693 What key information is Gao Yin hiding... 590 00:28:31,503 --> 00:28:33,393 which makes them think it's fatal? 591 00:28:39,773 --> 00:28:41,513 Why are you making a fuss? 592 00:28:41,633 --> 00:28:43,973 Let's go back if you're done eating. 593 00:28:45,473 --> 00:28:46,953 I... I've long been full. 594 00:28:47,373 --> 00:28:48,543 Let's go back now. 595 00:28:50,503 --> 00:28:51,803 We'll go back first. 596 00:29:04,623 --> 00:29:05,463 Hu Jiao. 597 00:29:10,913 --> 00:29:11,983 Aren't you leaving? 598 00:29:12,133 --> 00:29:13,713 I'm not full yet. 599 00:29:18,003 --> 00:29:19,853 Is there any ready-made food? I'll buy it all. 600 00:29:20,563 --> 00:29:21,163 Okay. 601 00:29:25,363 --> 00:29:26,413 Come on. Here you are. 602 00:29:27,643 --> 00:29:29,403 Wang Yishao! It's fine if you don't want to eat! 603 00:29:29,433 --> 00:29:30,743 Wait for me! 604 00:29:34,253 --> 00:29:37,633 Are you sure Gao Yin won't expose your identity 605 00:29:37,953 --> 00:29:39,283 or set a trap for you? 606 00:29:41,683 --> 00:29:42,953 Let's go back and talk about it. 607 00:29:51,383 --> 00:29:54,353 Are you sure Gao Yin isn't using the stalling tactics? 608 00:29:55,523 --> 00:29:57,793 If she really isn't faking it, 609 00:29:58,043 --> 00:29:59,673 it means she doesn't want to be in the open. 610 00:29:59,823 --> 00:30:02,563 Otherwise, with her means of poisoning, 611 00:30:02,583 --> 00:30:03,853 if she's in the dark, 612 00:30:03,973 --> 00:30:04,853 it'll be hard to guard against her. 613 00:30:05,933 --> 00:30:07,153 Let's leave. 614 00:30:07,233 --> 00:30:08,653 It's safer to go back to the royal city. 615 00:30:09,463 --> 00:30:11,473 Gao Yin's words reminded me instead. 616 00:30:11,733 --> 00:30:13,963 Can a hidden identity still count as an identity? 617 00:30:14,563 --> 00:30:15,613 What do you mean? 618 00:30:15,783 --> 00:30:16,693 I don't understand. 619 00:30:16,943 --> 00:30:18,873 Even if I return to the royal city safely, 620 00:30:18,893 --> 00:30:20,413 and I'm protected by the General, 621 00:30:20,703 --> 00:30:22,993 with the announcement that I am the son of the former Emperor, 622 00:30:23,423 --> 00:30:24,963 will Wang Gong and the Prime Minister 623 00:30:24,993 --> 00:30:26,603 acknowledge my identity? 624 00:30:26,833 --> 00:30:28,433 Why won't they believe in you? 625 00:30:28,513 --> 00:30:29,443 Where is the evidence? 626 00:30:29,603 --> 00:30:31,443 How can I prove my identity? 627 00:30:32,373 --> 00:30:33,653 If they dare to refuse to acknowledge it, 628 00:30:33,823 --> 00:30:34,993 we'll dare to send troops for an attack. 629 00:30:35,433 --> 00:30:37,033 The army is not something unbreakable. 630 00:30:37,063 --> 00:30:39,263 What's more, Wang Guo has immediate royal guards. 631 00:30:40,713 --> 00:30:41,893 At worst, we can start a war against them. 632 00:30:42,383 --> 00:30:43,643 Then there will be a civil war again, won't there? 633 00:30:44,023 --> 00:30:46,313 By that time, people will be in misery again. 634 00:30:46,473 --> 00:30:47,113 Well... 635 00:30:47,983 --> 00:30:49,493 We can report it to the Emperor. 636 00:30:50,443 --> 00:30:52,693 Firstly, we don't know if we can succeed in reporting it to His Majesty. 637 00:30:52,713 --> 00:30:54,363 Maybe before we can even report it to His Majesty, 638 00:30:54,393 --> 00:30:55,503 we might already be dead. 639 00:30:59,013 --> 00:31:00,313 If that's the case, 640 00:31:01,073 --> 00:31:02,803 you're the key to the civil war. 641 00:31:03,613 --> 00:31:05,933 If we kill you, everything will be fine, won't it? 642 00:31:25,473 --> 00:31:27,003 We can eat a roasted rabbit tonight. 643 00:31:27,753 --> 00:31:29,833 You still have the mood to roast the rabbit? 644 00:31:31,223 --> 00:31:32,793 Maybe as long as I'm still alive, 645 00:31:33,283 --> 00:31:34,643 we can stall on the civil war. 646 00:31:41,933 --> 00:31:42,503 Let's go. 647 00:31:42,813 --> 00:31:44,273 Let's roast the wild rabbit over there. 648 00:31:45,033 --> 00:31:45,863 Okay. 649 00:31:46,293 --> 00:31:47,613 We can take this chance to analyze it. 650 00:31:47,903 --> 00:31:48,593 But... 651 00:31:49,583 --> 00:31:51,033 how can we start a fire here? 652 00:31:51,413 --> 00:31:53,173 A person who is ready to become homeless anytime 653 00:31:53,193 --> 00:31:54,803 would always bring a flame stick with him. 654 00:31:56,493 --> 00:31:57,133 Let's go. 655 00:32:00,933 --> 00:32:02,883 Qing Cai is such an elite. 656 00:32:02,963 --> 00:32:04,703 Yes, we saw it with our own eyes. 657 00:32:05,953 --> 00:32:08,513 Other disciples are no match for her indeed. 658 00:32:08,643 --> 00:32:10,273 And she's also quite upright. 659 00:32:10,503 --> 00:32:11,773 But what's strange is 660 00:32:11,803 --> 00:32:14,113 how come such a person is from the grassroots class. 661 00:32:15,613 --> 00:32:17,283 Keep an eye on her from now on. 662 00:32:18,223 --> 00:32:20,593 What about Hua Gu? 663 00:32:20,773 --> 00:32:22,673 Hua Gu is such a disappointment. 664 00:32:24,023 --> 00:32:25,303 When she sobers up, 665 00:32:25,383 --> 00:32:27,173 confine her for three months. 666 00:32:27,983 --> 00:32:30,383 Isn't this too cruel to her? 667 00:32:30,413 --> 00:32:31,443 Actually, she... 668 00:32:36,483 --> 00:32:37,573 You all have to be careful. 669 00:32:37,793 --> 00:32:39,683 You should learn from Hua Gu's mistakes. 670 00:32:40,333 --> 00:32:41,173 Yes. 671 00:32:42,033 --> 00:32:44,523 Why have you said that you won't leave Mingyi Manor 672 00:32:44,553 --> 00:32:46,103 as it's a stalling tactic? 673 00:32:47,313 --> 00:32:48,783 This is also a way. 674 00:32:49,113 --> 00:32:49,883 Think about it. 675 00:32:49,923 --> 00:32:50,963 If I die, 676 00:32:51,103 --> 00:32:52,603 will the General and the others accept it? 677 00:32:52,703 --> 00:32:54,093 Of course not. 678 00:32:54,393 --> 00:32:55,563 No one will accept it 679 00:32:55,603 --> 00:32:57,343 if he watches someone whom he supports 680 00:32:57,373 --> 00:32:58,453 die right in front of him. 681 00:32:59,373 --> 00:33:01,683 A hidden identity is not an identity. 682 00:33:02,103 --> 00:33:03,633 There's another meaning in this statement. 683 00:33:03,733 --> 00:33:06,253 We can find someone to replace me. 684 00:33:07,263 --> 00:33:08,853 It's possible indeed. 685 00:33:09,293 --> 00:33:11,943 But I'm afraid there will be endless troubles. 686 00:33:13,763 --> 00:33:16,553 If the General gains power in this way, 687 00:33:16,753 --> 00:33:18,713 all enemies will be wiped out, 688 00:33:18,733 --> 00:33:20,173 including Mingyi Manor. 689 00:33:20,963 --> 00:33:22,153 So after Mingyi Manor's people 690 00:33:22,213 --> 00:33:24,013 found out that you're the son of the former Emperor, 691 00:33:24,433 --> 00:33:25,723 they changed their attitudes? 692 00:34:22,722 --> 00:34:23,803 In that case, 693 00:34:24,583 --> 00:34:26,702 if we take control of the son of the former Emperor first 694 00:34:27,773 --> 00:34:30,432 and make this person die in an accident after the General admits that 695 00:34:30,783 --> 00:34:32,512 he's the son of the former Emperor, 696 00:34:33,533 --> 00:34:36,783 once the General sends his troops for an attack again, it'll be a rebellion. 697 00:34:37,153 --> 00:34:40,773 Then will the Imperial Court send troops? 698 00:34:41,713 --> 00:34:43,253 It's just a speculation. 699 00:34:45,093 --> 00:34:46,853 But my father can be so bold to do that. 700 00:34:47,662 --> 00:34:49,742 Then we can just kill him. 701 00:34:49,762 --> 00:34:51,012 That's so direct. 702 00:34:51,073 --> 00:34:52,742 Then we'll just fight for it till we die. 703 00:34:53,213 --> 00:34:54,903 If it were me, I would do that. 704 00:34:56,783 --> 00:34:57,563 That's not right. 705 00:34:58,953 --> 00:35:00,943 What will Mingyi Manor's people do? 706 00:35:01,423 --> 00:35:02,703 Will they directly get in the way 707 00:35:03,293 --> 00:35:05,023 and kill the son of the former Emperor? 708 00:35:05,563 --> 00:35:06,673 Yes. 709 00:35:07,293 --> 00:35:08,983 Yinniang is too shrewd. 710 00:35:10,113 --> 00:35:11,543 As a faction, 711 00:35:12,693 --> 00:35:14,103 they're struggling to survive in the cracks. 712 00:35:16,273 --> 00:35:18,993 It's hard to tell what conspiracy she might come up with. 713 00:35:23,003 --> 00:35:24,893 What a hateful battle of power. 714 00:35:40,583 --> 00:35:41,433 Thank you. 715 00:35:41,883 --> 00:35:43,393 We can't drink this tea anymore. 716 00:35:44,583 --> 00:35:45,643 Let's drink wine. 717 00:35:47,853 --> 00:35:50,263 But there's another strange thing. 718 00:35:50,613 --> 00:35:52,253 Wang Yishao's men all didn't know that 719 00:35:52,293 --> 00:35:54,773 the person they were looking for was the son of the former Emperor. 720 00:35:57,583 --> 00:35:58,193 You're right. 721 00:35:59,383 --> 00:36:01,433 I observed their expressions at that time. 722 00:36:01,753 --> 00:36:03,493 They didn't seem to pretend 723 00:36:03,873 --> 00:36:04,783 to be surprised. 724 00:36:08,693 --> 00:36:09,923 So? 725 00:36:11,843 --> 00:36:12,613 In other words, 726 00:36:12,613 --> 00:36:14,013 they are not completely trusted. 727 00:36:16,583 --> 00:36:18,673 Even with Wang Yishao's identity like that, 728 00:36:18,693 --> 00:36:20,393 he is not completely trusted. 729 00:36:20,563 --> 00:36:21,843 That's so strange. 730 00:36:22,873 --> 00:36:24,403 I also think that it's strange. 731 00:36:24,613 --> 00:36:27,293 But we can only learn about this matter gradually later. 732 00:36:27,843 --> 00:36:29,433 But both Wang Yishao and Gao Yin 733 00:36:29,463 --> 00:36:31,243 are the descendants of our enemies. 734 00:36:31,903 --> 00:36:34,143 Their basic stance won't change. 735 00:36:35,003 --> 00:36:37,583 But since Mingyi Manor colluded with the former Emperor 736 00:36:37,613 --> 00:36:38,453 and wiped out the Mo Clan, 737 00:36:38,473 --> 00:36:40,203 why would they try to hurt you? 738 00:36:51,133 --> 00:36:54,783 We don't know much about Mingyi Manor. 739 00:36:55,443 --> 00:36:57,123 On the surface, 740 00:36:58,453 --> 00:36:59,693 maybe Mingyi Manor's people 741 00:36:59,713 --> 00:37:01,443 just want to cooperate with the ruler. 742 00:37:03,023 --> 00:37:05,393 Now that we're the reigning Emperor's enemies, 743 00:37:05,623 --> 00:37:08,293 they'll be our enemies, too. 744 00:37:08,323 --> 00:37:10,803 So Mingyi Manor's people changed their attitudes towards our father, 745 00:37:10,823 --> 00:37:12,223 and it was just a bait. 746 00:37:12,423 --> 00:37:14,143 All the people who helped me were killed. 747 00:37:14,623 --> 00:37:16,103 Our father was tortured severely. 748 00:37:16,133 --> 00:37:18,053 This is just how one would treat his enemy. 749 00:37:18,263 --> 00:37:20,233 Then you're in great danger now, aren't you? 750 00:37:21,013 --> 00:37:22,403 I have no other choices. 751 00:37:22,683 --> 00:37:23,763 Our father is confined here. 752 00:37:23,783 --> 00:37:25,443 He will be killed at any time. 753 00:37:25,473 --> 00:37:26,993 What's more, we can't get help from the General. 754 00:37:27,063 --> 00:37:28,873 It's just like sparing the rat to save the dishes. 755 00:37:34,363 --> 00:37:36,203 The best way 756 00:37:36,643 --> 00:37:38,853 is to support the son of the former Emperor to ascend the throne. 757 00:37:39,273 --> 00:37:40,583 In this way, no one will die. 758 00:37:41,573 --> 00:37:42,813 How can no one die? 759 00:37:44,233 --> 00:37:45,173 What do you think 760 00:37:46,773 --> 00:37:48,253 his father will do? 761 00:37:55,063 --> 00:37:56,173 And what do you think 762 00:37:58,093 --> 00:37:59,733 his elder brother will do? 763 00:38:00,263 --> 00:38:01,823 My master definitely won't agree. 764 00:38:02,173 --> 00:38:06,033 He'll definitely chop the son of the former Emperor into minced meat. 765 00:38:11,913 --> 00:38:14,193 If Young Master Wang becomes the ruler, 766 00:38:14,513 --> 00:38:15,883 he will agree. 767 00:38:16,173 --> 00:38:17,153 However, 768 00:38:17,373 --> 00:38:19,173 Young Master Wang doesn't care about this position. 769 00:38:19,403 --> 00:38:21,923 All these years, I've known him well. 770 00:38:24,423 --> 00:38:26,003 It's not that troublesome. 771 00:38:26,023 --> 00:38:27,503 I think you should just take away the throne 772 00:38:27,523 --> 00:38:28,603 and then give it to someone else. 773 00:38:28,693 --> 00:38:30,183 Then everything will be fine, isn't it? 774 00:38:30,303 --> 00:38:31,143 That's not necessary. 775 00:38:32,973 --> 00:38:34,713 I'm not interested in the throne. 776 00:38:38,253 --> 00:38:39,783 Don't count on me. 777 00:38:43,783 --> 00:38:45,753 There's something more important. 778 00:38:47,053 --> 00:38:49,733 Our father might have participated in 779 00:38:49,763 --> 00:38:51,963 the operation to massacre the Mo Clan. 780 00:38:52,853 --> 00:38:54,043 How is that possible? 781 00:38:54,063 --> 00:38:55,213 Our father wouldn't do that. 782 00:39:00,343 --> 00:39:02,003 Since the General is willing to protect me, 783 00:39:02,203 --> 00:39:03,813 he must be extremely loyal to the former Emperor. 784 00:39:04,513 --> 00:39:06,363 Our father is the General's death warrior 785 00:39:06,573 --> 00:39:08,293 and the executor of the former Emperor's orders. 786 00:39:09,183 --> 00:39:10,803 Since the General has trained some death warriors, 787 00:39:11,153 --> 00:39:13,583 he'll not only use them on wars, 788 00:39:14,173 --> 00:39:15,613 but he's also likely to do many 789 00:39:15,633 --> 00:39:17,123 dirty things. 790 00:39:17,263 --> 00:39:18,983 But it doesn't necessarily mean that 791 00:39:19,333 --> 00:39:21,223 our father was involved in that matter directly. 792 00:39:22,813 --> 00:39:25,803 Judging from Mingyi Manor's previous attitudes towards our father, 793 00:39:27,333 --> 00:39:29,553 I think the key is that they joined a different faction. 794 00:39:30,393 --> 00:39:32,183 There's another possibility, that is, 795 00:39:32,383 --> 00:39:34,203 they already knew each other before. 796 00:39:34,913 --> 00:39:38,823 Mingyi Manor joined a different faction, so they turned against our father. 797 00:39:39,223 --> 00:39:40,103 They're such flip-floppers. 798 00:39:41,613 --> 00:39:43,233 This is just my guess. 799 00:39:43,263 --> 00:39:44,503 The information we have now 800 00:39:44,523 --> 00:39:45,633 is really too little. 801 00:39:53,733 --> 00:39:55,623 Gan Pu, it's done. 802 00:39:55,653 --> 00:39:56,373 Do you want to eat it? 803 00:40:03,733 --> 00:40:04,563 I'm not hungry. 804 00:40:05,623 --> 00:40:06,513 You two can eat it. 805 00:40:18,643 --> 00:40:19,863 Gan Pu. 806 00:40:20,743 --> 00:40:22,263 Previously, Wang Yishao thought that 807 00:40:22,303 --> 00:40:23,863 I was a member of the Mo Clan. 808 00:40:24,453 --> 00:40:26,733 At that time, all I thought about was 809 00:40:26,753 --> 00:40:28,683 whether we would become enemies from different factions. 810 00:40:30,373 --> 00:40:32,243 Now that the truth has been revealed, 811 00:40:33,553 --> 00:40:34,373 we're... 812 00:40:35,743 --> 00:40:36,963 really enemies. 813 00:40:38,513 --> 00:40:39,873 What happend to the elders 814 00:40:39,893 --> 00:40:41,553 has nothing to do with you two. 815 00:40:41,673 --> 00:40:43,863 It was all done by your deceased father. 816 00:40:43,883 --> 00:40:46,253 And you've never seen him before. 817 00:40:46,443 --> 00:40:48,573 The father's debt should be paid by his son. 818 00:40:49,173 --> 00:40:50,803 That's nonsense. 819 00:40:50,833 --> 00:40:51,993 That's not true at all. 820 00:41:10,693 --> 00:41:12,623 I'll tell you something I know. 821 00:41:16,423 --> 00:41:18,193 Qing Cai is not a member of the Mo Clan. 822 00:41:19,933 --> 00:41:21,343 Gan Pu is its member. 823 00:41:22,143 --> 00:41:23,473 How is that possible? 824 00:41:24,183 --> 00:41:25,823 I saw Qing Cai 825 00:41:25,853 --> 00:41:27,253 walk alone in the formation and then disappear. 826 00:41:27,723 --> 00:41:28,483 Also, 827 00:41:28,743 --> 00:41:30,943 they solved the barrier in the prison together, didn't they? 828 00:41:30,973 --> 00:41:33,013 I did see her enter the formation that day. 829 00:41:33,033 --> 00:41:35,233 She even told me that she merely got lost. 830 00:41:35,583 --> 00:41:39,453 What I saw was that Gan Pu solved the barrier. 831 00:41:58,863 --> 00:42:00,803 No wonder you saved Han Aizhen. 832 00:42:01,733 --> 00:42:03,263 So you were stalking them, too? 833 00:42:05,003 --> 00:42:06,703 Hu Jiao touched the barrier, 834 00:42:07,213 --> 00:42:08,633 and it was also caused by me. 835 00:42:17,233 --> 00:42:18,253 Jiaoniang! 836 00:42:20,193 --> 00:42:21,013 You... 837 00:42:21,033 --> 00:42:22,713 How could you even use me too? 838 00:42:22,743 --> 00:42:24,653 Couldn't you tell me about it directly? 839 00:42:24,673 --> 00:42:25,853 If she had told you directly, 840 00:42:26,303 --> 00:42:27,923 you wouldn't have acted so naturally, would you? 841 00:42:27,963 --> 00:42:29,233 Of course I would. 842 00:42:29,263 --> 00:42:30,803 I would've even yelled and screamed. 843 00:42:30,823 --> 00:42:33,033 Then I would've touched all the barriers. 844 00:42:33,063 --> 00:42:34,853 Why would you touch the barriers? 845 00:42:34,893 --> 00:42:36,483 What does it have to do with you? 846 00:42:36,883 --> 00:42:38,453 I wanted the enemies 847 00:42:38,903 --> 00:42:41,273 to choose the place where we had observed. 848 00:42:42,333 --> 00:42:43,733 As you all know, 849 00:42:44,063 --> 00:42:45,933 I don't have your invisibility ability 850 00:42:46,023 --> 00:42:47,083 and speed. 851 00:42:47,373 --> 00:42:48,333 So, 852 00:42:48,713 --> 00:42:51,583 I could only hide there in advance. 853 00:42:52,463 --> 00:42:54,033 Is it possible that 854 00:42:54,843 --> 00:42:56,633 both of them are members of the Mo Clan? 855 00:42:58,453 --> 00:42:59,903 Just try to recall it. 856 00:43:00,423 --> 00:43:03,833 Before Qing Cai entered the formation, 857 00:43:04,423 --> 00:43:05,863 was there any strange behavior? 858 00:43:07,603 --> 00:43:10,883 Then stomp and turn around. 859 00:43:10,903 --> 00:43:12,873 The key is this foot. 860 00:43:12,893 --> 00:43:15,043 Take a few steps to the right. 861 00:43:15,193 --> 00:43:16,903 Hu Jiao, can't you be more like a girl? 862 00:43:21,063 --> 00:43:22,833 No wonder I thought it was strange. 863 00:43:22,863 --> 00:43:25,313 They started to teach dancing while walking. 864 00:43:26,163 --> 00:43:28,313 It was not even the dance we had learned. 865 00:43:28,603 --> 00:43:31,683 Was there any mystery in this dance? 866 00:43:31,703 --> 00:43:33,313 It was just a dance. 867 00:43:33,343 --> 00:43:34,643 What's so special about it? 868 00:43:34,663 --> 00:43:37,493 No matter where I go, I always dance whenever I want. 869 00:43:37,523 --> 00:43:38,633 Maybe it was about the steps 870 00:43:39,343 --> 00:43:40,713 and turning around. 871 00:43:41,333 --> 00:43:44,123 Steps represented the quantity, too. 872 00:43:44,803 --> 00:43:47,863 Were there steps in the dance that day? 873 00:43:48,843 --> 00:43:49,353 I... I... 874 00:43:49,373 --> 00:43:50,423 I remember that dance. 875 00:43:50,443 --> 00:43:51,963 Let me think about it. 876 00:43:53,753 --> 00:43:55,073 How did she dance? 877 00:43:59,513 --> 00:44:02,153 You know what? There were really steps. 878 00:44:02,243 --> 00:44:04,713 She was dancing while treading. 879 00:44:05,183 --> 00:44:07,713 I didn't even realize that back then. 880 00:44:07,863 --> 00:44:10,723 Could it be that Gan Pu's formation skills 881 00:44:10,783 --> 00:44:13,153 have reached the peak? 882 00:44:13,803 --> 00:44:15,563 So she can foresee the future? 883 00:44:16,013 --> 00:44:17,253 It's not quite possible that she could foresee 884 00:44:17,973 --> 00:44:19,213 such a mysterious formation. 885 00:44:19,853 --> 00:44:22,613 It'll be quite scary if she can foresee it. 886 00:44:24,353 --> 00:44:28,173 Maybe Gan Pu is familiar with that area. 887 00:44:28,383 --> 00:44:29,573 Has she come here before? 888 00:44:31,553 --> 00:44:32,253 Oh, right. 889 00:44:32,443 --> 00:44:34,813 Mingyi Manor and Mo Clan have been enemies for generations. 890 00:44:34,923 --> 00:44:36,303 She must have come here before. 891 00:44:37,723 --> 00:44:39,543 What about solving the barrier in the prison? 892 00:44:40,973 --> 00:44:44,193 Were there primary and secondary steps when they solved the barrier? 893 00:44:59,553 --> 00:45:00,333 Really. 894 00:45:00,713 --> 00:45:02,073 I was prejudiced by my first impressions. 895 00:45:02,433 --> 00:45:05,193 I thought Qing Cai was a member of the Mo Clan. 896 00:45:05,643 --> 00:45:07,973 I thought Gan Pu was assisting her. 897 00:45:08,183 --> 00:45:09,183 I don't think so. 898 00:45:09,373 --> 00:45:11,163 Because of your feelings for her, 899 00:45:11,193 --> 00:45:12,703 you just hoped that Qing Cai would be one of us. 900 00:45:12,723 --> 00:45:13,393 Hu Jiao! 901 00:45:13,983 --> 00:45:15,493 You're right this time. 902 00:45:17,243 --> 00:45:20,163 What you see may not be true. 903 00:45:20,163 --> 00:45:25,163 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 904 00:45:20,163 --> 00:45:30,163 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.