Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,523 --> 00:01:56,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,523 --> 00:02:01,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,523 --> 00:02:06,783
[Pretty Boy]
4
00:02:07,293 --> 00:02:09,713
[Episode 12]
5
00:02:10,143 --> 00:02:11,373
Take it and eat it.
6
00:02:12,113 --> 00:02:13,143
Take it and eat it.
7
00:02:23,303 --> 00:02:24,193
Yummy!
8
00:02:24,673 --> 00:02:25,963
It's so delicious!
9
00:02:29,923 --> 00:02:31,643
Give me a jar of wine and let me taste it.
10
00:02:31,923 --> 00:02:32,903
Okay.
11
00:02:36,123 --> 00:02:37,063
It's delicious!
12
00:02:37,683 --> 00:02:38,833
It's really delicious!
13
00:02:51,653 --> 00:02:52,253
Kids.
14
00:02:52,253 --> 00:02:53,293
You're so beautiful.
15
00:02:53,643 --> 00:02:55,013
I'll just drag you.
16
00:02:55,602 --> 00:02:56,723
You're so beautiful!
17
00:02:57,153 --> 00:02:58,763
Good boys. Be good.
18
00:02:58,773 --> 00:02:59,663
Stop dragging me. Okay?
19
00:02:59,703 --> 00:03:00,863
-I won't listen to you!
-I'll just drag you!
20
00:03:00,933 --> 00:03:02,043
-I won't listen to you!
-I'll just drag you!
21
00:03:02,933 --> 00:03:04,173
Let me, a big boy, tell you that...
22
00:03:04,603 --> 00:03:06,093
No, let me tell you.
23
00:03:06,133 --> 00:03:07,683
Just listen to me.
24
00:03:07,883 --> 00:03:08,693
-I'll just drag you!
-No!
25
00:03:08,813 --> 00:03:09,813
-I'll just drag you!
-No!
26
00:03:09,883 --> 00:03:10,843
I won't listen to you!
27
00:03:13,213 --> 00:03:14,973
-Miss, you're so beautiful.
-Thank you.
28
00:03:14,993 --> 00:03:16,213
Go play by yourselves.
29
00:03:21,083 --> 00:03:22,473
Where is she going?
30
00:03:23,433 --> 00:03:24,713
Why don't we go there to stop her?
31
00:03:24,763 --> 00:03:25,663
Sure.
32
00:03:26,173 --> 00:03:26,803
-Letโs go.
-Letโs go.
33
00:03:31,803 --> 00:03:33,483
-I caught you this time, didn't I?
-I caught you, didn't I?
34
00:03:34,793 --> 00:03:36,583
Well, why do you keep following me?
35
00:03:36,613 --> 00:03:37,833
Aren't you afraid that I'll become a monster
36
00:03:37,852 --> 00:03:39,043
and eat you both?
37
00:03:39,053 --> 00:03:41,443
You don't look like a monster at all.
38
00:03:41,463 --> 00:03:44,543
You're so pretty. Why don't you marry me?
39
00:03:44,573 --> 00:03:45,743
Kid, you're so young now,
40
00:03:45,763 --> 00:03:47,093
but you already want to get married?
41
00:03:47,263 --> 00:03:49,553
My wife is as tall as you.
42
00:03:49,893 --> 00:03:51,513
I don't even have a wife.
43
00:03:51,543 --> 00:03:53,323
Tell me which family you're from.
44
00:03:53,343 --> 00:03:55,063
I'll ask my father to propose marriage at your home.
45
00:03:55,213 --> 00:03:57,113
My house is huge.
46
00:03:57,123 --> 00:03:59,253
I promise I'll raise you well to make you fair-skinned and fat.
47
00:03:59,273 --> 00:04:00,273
You can be even fatter than me.
48
00:04:01,373 --> 00:04:02,273
What do you think?
49
00:04:02,813 --> 00:04:04,153
I just won't let you...
50
00:04:04,413 --> 00:04:05,423
Kids.
51
00:04:06,543 --> 00:04:08,413
There are big discounts at my stall today.
52
00:04:08,443 --> 00:04:09,463
How about you go to my stall
53
00:04:09,503 --> 00:04:11,523
and I'll give each of you a skewer of meat?
54
00:04:11,563 --> 00:04:12,733
Sure.
55
00:04:14,513 --> 00:04:15,053
The shabby temple.
56
00:04:15,053 --> 00:04:15,893
Let's go!
57
00:04:15,933 --> 00:04:16,933
Come on! Let's go!
58
00:04:17,253 --> 00:04:18,302
Let's go!
59
00:04:18,732 --> 00:04:20,112
-Let's go.
-Let's go. Hurry!
60
00:04:20,823 --> 00:04:22,433
Why have I descended
61
00:04:22,463 --> 00:04:24,473
to even be bullied by kids now?
62
00:04:38,173 --> 00:04:39,903
Hua Gu, we've inquired about the news
63
00:04:39,973 --> 00:04:40,533
and reported it to our leader.
64
00:04:40,533 --> 00:04:41,253
It's delicious.
65
00:04:41,273 --> 00:04:43,793
I heard you ate a lot of such food last time.
66
00:04:45,193 --> 00:04:46,513
So you can eat very spicy food?
67
00:04:47,173 --> 00:04:47,973
Not bad.
68
00:04:49,523 --> 00:04:51,543
You had better eat less of such food.
69
00:04:51,573 --> 00:04:53,733
If the food is too spicy, it's bad for your health.
70
00:04:54,593 --> 00:04:55,653
Thank you for your concern.
71
00:04:56,553 --> 00:04:58,563
You don't have to be so polite to me.
72
00:05:01,433 --> 00:05:02,233
Is it spicy?
73
00:05:03,083 --> 00:05:03,873
Yummy!
74
00:05:16,023 --> 00:05:16,833
Come on.
75
00:05:16,853 --> 00:05:17,763
Come on.
76
00:05:23,043 --> 00:05:24,043
It's spicy, isn't it?
77
00:05:25,343 --> 00:05:26,843
-Thank you.
-Here. Take it.
78
00:05:26,903 --> 00:05:28,223
Just go.
79
00:05:28,463 --> 00:05:29,603
It smells so good.
80
00:05:29,923 --> 00:05:31,203
Help me look after the stall.
81
00:05:46,293 --> 00:05:47,163
Hong Hui.
82
00:05:48,213 --> 00:05:49,603
You can eat very spicy food, can't you?
83
00:05:49,623 --> 00:05:52,133
How about we compete to see which of us is better at eating spicy food?
84
00:05:54,423 --> 00:05:55,213
Stop!
85
00:05:55,923 --> 00:05:56,913
Where are you going?
86
00:05:56,932 --> 00:05:58,303
She asked you to eat spicy food, but you didn't dare to eat it.
87
00:05:58,323 --> 00:05:59,363
So you're sneaking away now?
88
00:06:00,243 --> 00:06:02,123
Pepper, don't be like this.
89
00:06:02,873 --> 00:06:04,013
He doesn't want to eat it.
90
00:06:04,043 --> 00:06:05,383
That's his own decision.
91
00:06:05,473 --> 00:06:06,973
Don't force him to eat it.
92
00:06:08,263 --> 00:06:10,153
Come on. Tell me what your decision is.
93
00:06:10,183 --> 00:06:10,843
I'll listen to it
94
00:06:10,873 --> 00:06:12,173
and respect you.
95
00:06:16,283 --> 00:06:17,293
Eat it.
96
00:06:18,753 --> 00:06:19,883
Whatever.
97
00:06:20,293 --> 00:06:20,853
Come here!
98
00:06:24,183 --> 00:06:24,823
Eat it!
99
00:06:25,543 --> 00:06:26,723
What wine is this?
100
00:06:26,823 --> 00:06:29,363
When we're drunk and appreciating flowers, it's all about the beauty of flowers.
101
00:06:29,553 --> 00:06:30,513
What does it mean?
102
00:06:31,453 --> 00:06:32,493
You don't understand, do you?
103
00:06:32,493 --> 00:06:34,283
Ask me. I know.
104
00:06:34,303 --> 00:06:36,813
It means pouring the wine into your mouth.
105
00:06:36,833 --> 00:06:38,503
It means drinking as much wine as possible.
106
00:06:41,733 --> 00:06:42,793
Are you illiterate?
107
00:06:43,283 --> 00:06:44,573
Why should I be literate?
108
00:06:44,603 --> 00:06:45,803
They told me the meaning.
109
00:06:46,733 --> 00:06:48,843
It's a doggerel. That's how we should explain it.
110
00:06:49,583 --> 00:06:52,673
When we shed tears because of love, it's all about sorrow in our hearts.
111
00:06:52,743 --> 00:06:54,432
What does it have to do with wine?
112
00:06:54,573 --> 00:06:57,633
At my stall, the wine is called Tears of Lovers.
113
00:06:57,723 --> 00:06:59,932
It has that bitter taste of tears.
114
00:07:00,733 --> 00:07:02,643
Does it taste good? Give me a jar of it too.
115
00:07:04,663 --> 00:07:05,663
A... A jar?
116
00:07:06,433 --> 00:07:08,203
Isn't this sold in jars?
117
00:07:08,203 --> 00:07:08,413
[Lover's Tears Grilled Chicken]
118
00:07:08,413 --> 00:07:10,633
Not everyone sells it in jars
119
00:07:10,743 --> 00:07:12,403
just like him.
120
00:07:13,103 --> 00:07:14,173
You're quite honest.
121
00:07:14,333 --> 00:07:15,693
Give me a cup of it.
122
00:07:15,893 --> 00:07:16,733
Okay.
123
00:07:19,663 --> 00:07:20,343
Here you are.
124
00:07:24,233 --> 00:07:27,613
[Lover's Tears Grilled Chicken]
125
00:07:27,613 --> 00:07:29,913
What kind of wine is this? It's both bitter and astringent.
126
00:07:30,133 --> 00:07:33,163
They're tears. Of course they don't taste very good.
127
00:07:33,723 --> 00:07:35,733
It's hard to find a bosom friend.
128
00:07:35,733 --> 00:07:37,973
This wine tastes so good.
129
00:07:38,383 --> 00:07:39,913
Alright. That's enough.
130
00:07:40,123 --> 00:07:40,932
It's time to go back.
131
00:07:41,303 --> 00:07:42,413
Wait. Wait.
132
00:07:43,263 --> 00:07:45,043
You haven't paid yet.
133
00:07:45,523 --> 00:07:47,213
What do you mean?
134
00:07:47,343 --> 00:07:48,693
Would I owe you money?
135
00:07:49,333 --> 00:07:50,363
Of course not.
136
00:07:58,603 --> 00:07:59,483
Wait a moment.
137
00:08:01,263 --> 00:08:02,113
Wang Yishao.
138
00:08:03,803 --> 00:08:04,683
Wang Yishao!
139
00:08:06,813 --> 00:08:07,643
Stay here.
140
00:08:07,813 --> 00:08:08,483
What's wrong?
141
00:08:08,603 --> 00:08:09,373
Here's the thing.
142
00:08:09,523 --> 00:08:11,823
I didn't bring enough money today.
143
00:08:11,993 --> 00:08:13,403
I had a drink just now, didn't I?
144
00:08:13,473 --> 00:08:15,363
Can you pay it for me first?
145
00:08:15,403 --> 00:08:16,703
You also had a drink anyway.
146
00:08:16,733 --> 00:08:18,683
So you bought your wine here?
147
00:08:18,703 --> 00:08:19,623
Of course.
148
00:08:21,283 --> 00:08:21,853
Okay.
149
00:08:22,673 --> 00:08:24,023
I'll pay for the wine.
150
00:08:26,793 --> 00:08:28,093
How many jars do you want?
151
00:08:28,243 --> 00:08:29,173
Twenty jars.
152
00:08:29,463 --> 00:08:31,413
This wine tastes so good.
153
00:08:31,543 --> 00:08:32,822
Not a single jar can be omitted.
154
00:08:32,853 --> 00:08:34,393
I drank a jar of it just now, didn't I?
155
00:08:36,682 --> 00:08:37,543
Sir!
156
00:08:39,182 --> 00:08:40,233
Give me 50 jars of it.
157
00:08:40,733 --> 00:08:42,082
Fifty?
158
00:08:42,133 --> 00:08:44,373
So... So... So many?
159
00:08:44,423 --> 00:08:45,413
What do you mean?
160
00:08:45,483 --> 00:08:47,033
Why are you making a fuss?
161
00:08:47,163 --> 00:08:48,523
What? You don't have 50 jars of it?
162
00:08:48,543 --> 00:08:49,903
Yes, I do.
163
00:08:49,933 --> 00:08:50,693
Yes.
164
00:08:51,133 --> 00:08:53,353
I have a big... big barrel of it at home.
165
00:08:53,373 --> 00:08:54,403
I can divide it into different jars.
166
00:08:54,533 --> 00:08:55,893
Young Master Wang.
167
00:08:56,073 --> 00:08:57,853
So you like this wine too?
168
00:09:02,273 --> 00:09:04,013
It has the fragrance of mountains and plains.
169
00:09:05,313 --> 00:09:06,573
That's a rare flavor.
170
00:09:07,743 --> 00:09:10,393
The more I drink, the better it tastes.
171
00:09:12,033 --> 00:09:12,783
Hua Gu.
172
00:09:14,383 --> 00:09:15,533
Do you like drinking it too?
173
00:09:15,973 --> 00:09:16,613
I...
174
00:09:23,393 --> 00:09:24,523
I like it very much.
175
00:09:24,633 --> 00:09:25,813
Give me a jar of it too.
176
00:09:25,853 --> 00:09:26,333
Okay.
177
00:09:26,333 --> 00:09:28,413
Alright. Enjoy yourselves.
178
00:09:28,703 --> 00:09:30,123
I'm going back first to sleep.
179
00:09:30,693 --> 00:09:31,583
Remember to send it to me.
180
00:09:31,803 --> 00:09:32,323
Okay.
181
00:09:32,363 --> 00:09:33,353
Why are you leaving?
182
00:09:41,313 --> 00:09:41,693
Boss!
183
00:09:41,693 --> 00:09:42,013
Jing.
184
00:09:42,093 --> 00:09:42,773
Boss.
185
00:09:43,553 --> 00:09:45,163
I was taken away by others yesterday.
186
00:09:48,803 --> 00:09:49,353
Come on.
187
00:09:58,383 --> 00:09:58,993
Wait.
188
00:09:59,013 --> 00:10:00,163
Why are you here?
189
00:10:00,663 --> 00:10:02,483
When we're dressed like this now, we're too conspicuous.
190
00:10:02,763 --> 00:10:04,563
I just found that you suddenly disappeared.
191
00:10:04,593 --> 00:10:06,103
I was worried about you.
192
00:10:06,453 --> 00:10:07,533
So I followed you here.
193
00:10:09,923 --> 00:10:10,463
Alright.
194
00:10:10,493 --> 00:10:11,703
But we can't stay here for so long.
195
00:10:12,213 --> 00:10:13,273
What happened?
196
00:10:13,303 --> 00:10:14,243
Here's the thing.
197
00:10:17,593 --> 00:10:18,763
Mingyi Manor's people are here to take him away.
198
00:10:18,793 --> 00:10:19,683
Let's get ready to fight with them.
199
00:10:21,813 --> 00:10:23,893
Catch the bandits!
200
00:10:24,323 --> 00:10:26,223
Have you figured out who they were?
201
00:10:26,263 --> 00:10:27,683
The person who had caught me said that
202
00:10:27,693 --> 00:10:29,683
the other group was from Mingyi Manor.
203
00:10:31,293 --> 00:10:32,333
Mingyi?
204
00:10:34,063 --> 00:10:35,193
Alright. You can go first.
205
00:10:35,213 --> 00:10:36,033
Okay.
206
00:10:39,173 --> 00:10:40,403
Could they be your people?
207
00:10:40,573 --> 00:10:41,363
I'm not sure.
208
00:10:41,383 --> 00:10:42,173
Our people
209
00:10:42,193 --> 00:10:44,273
did investigate these hooligans before.
210
00:10:44,653 --> 00:10:46,503
But haven't you been in charge of the whole journey?
211
00:10:46,523 --> 00:10:47,813
How come you don't even know that?
212
00:10:48,643 --> 00:10:52,503
Maybe they took action without permission as they were anxious.
213
00:10:52,703 --> 00:10:53,483
I...
214
00:10:55,293 --> 00:10:56,943
Could it be that the Emperor's men did it?
215
00:10:56,973 --> 00:10:58,083
I don't think so.
216
00:10:58,613 --> 00:11:00,473
The Emperor's men have caught our father.
217
00:11:00,503 --> 00:11:02,403
And this is Mingyi Manor's territory.
218
00:11:02,593 --> 00:11:04,913
If they alerted their enemies here,
219
00:11:04,933 --> 00:11:07,613
wouldn't it be such a disgrace for Mingyi Manor?
220
00:11:07,843 --> 00:11:10,863
Your men are really unscrupulous while carrying out missions.
221
00:11:11,863 --> 00:11:13,423
I'm not that kind of person.
222
00:11:13,893 --> 00:11:15,193
I'm not talking about you.
223
00:11:15,383 --> 00:11:16,263
But these people
224
00:11:16,293 --> 00:11:18,193
follow your orders temporarily.
225
00:11:18,893 --> 00:11:20,853
Judging from their ways of doing things,
226
00:11:21,143 --> 00:11:22,383
I don't think they're good people.
227
00:11:24,143 --> 00:11:26,963
Shall I go back to the stronghold and see what's going on?
228
00:11:26,993 --> 00:11:28,193
Where is your stronghold?
229
00:11:28,213 --> 00:11:29,393
It's just near the street market.
230
00:11:30,323 --> 00:11:30,963
Okay.
231
00:11:31,163 --> 00:11:32,473
Then I'll leave first later.
232
00:11:32,633 --> 00:11:34,043
Our clothes are too conspicuous.
233
00:11:34,073 --> 00:11:35,893
There are spies from Mingyi Manor all over this place.
234
00:11:35,923 --> 00:11:37,053
We can't leave together.
235
00:11:37,383 --> 00:11:37,983
Okay.
236
00:11:50,573 --> 00:11:51,933
We are quite lucky.
237
00:11:52,003 --> 00:11:53,313
We've met someone walking alone.
238
00:11:53,333 --> 00:11:54,263
She's so beautiful.
239
00:11:54,283 --> 00:11:55,213
-She looks like a fairy in the picture.
-Yeah.
240
00:11:55,213 --> 00:11:56,483
She's more beautiful than fairies in paintings.
241
00:11:56,503 --> 00:11:57,533
Miss.
242
00:11:57,953 --> 00:11:59,233
Where are you going?
243
00:11:59,263 --> 00:12:00,193
What do you want to do?
244
00:12:01,273 --> 00:12:03,133
Of course we want to play with you.
245
00:12:03,293 --> 00:12:04,953
You're so pretty.
246
00:12:04,983 --> 00:12:07,173
As long as I can play with you, it's worth it even if I die.
247
00:12:08,173 --> 00:12:09,523
You're not from this town, are you?
248
00:12:09,553 --> 00:12:10,413
Of course we aren't.
249
00:12:10,733 --> 00:12:13,403
We are warriors wandering around the Martial Arts World.
250
00:12:13,423 --> 00:12:14,503
We passed by this place.
251
00:12:15,103 --> 00:12:17,753
You're lucky to have met us.
252
00:12:18,063 --> 00:12:19,133
That's right.
253
00:12:20,393 --> 00:12:22,423
It was fine that the kids bullied me.
254
00:12:22,733 --> 00:12:23,913
You guys
255
00:12:24,503 --> 00:12:26,333
can be my targets for venting my anger.
256
00:12:31,743 --> 00:12:33,593
Miss, you're so impatient.
257
00:12:33,613 --> 00:12:35,013
So you're already taking off your clothes?
258
00:12:35,173 --> 00:12:36,903
I'll help you vent your anger.
259
00:12:37,233 --> 00:12:38,953
There are even two pieces of clothes left.
260
00:12:43,623 --> 00:12:45,083
It smells so good.
261
00:13:03,093 --> 00:13:05,883
What are you doing? Why are you kicking us?
262
00:13:05,963 --> 00:13:06,833
Does it smell good?
263
00:13:07,583 --> 00:13:09,013
Yes, it smells so good.
264
00:13:29,303 --> 00:13:30,513
What are you doing?
265
00:13:30,533 --> 00:13:32,473
Why did you kick my butt?
266
00:13:32,503 --> 00:13:34,093
Kicking your butt won't kill you.
267
00:13:34,123 --> 00:13:35,883
I just want to vent my anger.
268
00:13:35,913 --> 00:13:36,563
Well...
269
00:13:36,893 --> 00:13:38,203
You're venting your anger just like that?
270
00:13:38,463 --> 00:13:40,243
I won't die if you kick my butt.
271
00:13:40,263 --> 00:13:41,983
But I'll fall to death.
272
00:13:42,023 --> 00:13:43,583
If you don't stand up now,
273
00:13:43,603 --> 00:13:44,763
then I'll kick your face.
274
00:13:44,793 --> 00:13:46,713
I'll just see if you want your face or butt.
275
00:13:46,973 --> 00:13:48,423
I... I want my face.
276
00:13:48,443 --> 00:13:49,613
If you want your face, how could you
277
00:13:49,613 --> 00:13:51,613
do things like bullying women?
278
00:13:51,633 --> 00:13:52,743
I don't think you've wanted your butt
279
00:13:52,743 --> 00:13:53,813
from the beginning, huh?
280
00:13:53,813 --> 00:13:55,933
That's not true! I want my butt!
281
00:13:55,953 --> 00:13:56,953
So, if you want your butt,
282
00:13:56,983 --> 00:13:58,303
it means you don't want your face, right?
283
00:13:58,333 --> 00:13:59,373
I'll do as you wish!
284
00:14:13,423 --> 00:14:15,113
I want my face. I don't want my butt.
285
00:14:15,143 --> 00:14:15,983
You don't want your butt?
286
00:14:16,163 --> 00:14:17,283
How disgraceful it'll be.
287
00:14:17,903 --> 00:14:18,903
It'll be very disgraceful indeed.
288
00:14:18,933 --> 00:14:20,573
But I have to choose one, right?
289
00:14:20,593 --> 00:14:22,143
Isn't it disgraceful to bully a woman?
290
00:14:22,173 --> 00:14:22,813
Yes, yes, yes.
291
00:14:22,853 --> 00:14:23,953
We are rascals!
292
00:14:23,983 --> 00:14:25,003
We are bastards!
293
00:14:25,033 --> 00:14:26,883
We shouldn't have bullied a woman!
294
00:14:26,913 --> 00:14:28,303
You've done something disgraceful.
295
00:14:28,563 --> 00:14:30,053
It looks like you don't want your face.
296
00:14:30,303 --> 00:14:31,453
Alright.
297
00:14:32,203 --> 00:14:33,433
I'll do as you wish!
298
00:14:40,113 --> 00:14:41,023
I'm sorry.
299
00:14:41,053 --> 00:14:42,583
I shouldn't have bullied a good woman.
300
00:14:42,603 --> 00:14:43,923
I know I'm unforgivable.
301
00:14:43,973 --> 00:14:45,813
So I'll accept the punishment.
302
00:14:46,193 --> 00:14:48,033
For the sake that I'll accept the punishment,
303
00:14:48,073 --> 00:14:49,633
can you kick me a bit gently?
304
00:14:50,943 --> 00:14:53,003
You are much cleverer than them indeed.
305
00:14:53,043 --> 00:14:54,313
But I want to ask
306
00:14:54,513 --> 00:14:55,653
whether it was your idea
307
00:14:55,653 --> 00:14:57,083
when you guys did that evil thing.
308
00:14:57,103 --> 00:14:59,263
If you're willing to admit your crime and have a good attitude,
309
00:14:59,283 --> 00:15:00,623
I'll think about kicking you a bit gently.
310
00:15:00,773 --> 00:15:01,873
No, it wasn't my idea.
311
00:15:01,903 --> 00:15:03,663
I followed them to do that.
312
00:15:03,693 --> 00:15:04,713
Every time we did bad things,
313
00:15:04,773 --> 00:15:06,813
I was always the last one. I...
314
00:15:07,333 --> 00:15:08,963
In that case, you're a good person, huh?
315
00:15:11,223 --> 00:15:12,023
Okay.
316
00:15:12,373 --> 00:15:13,503
I won't kick you then.
317
00:15:13,673 --> 00:15:15,283
I'll kick those two bad guys.
318
00:15:19,183 --> 00:15:20,053
Look.
319
00:15:20,093 --> 00:15:21,663
He said you're the worst person.
320
00:15:21,683 --> 00:15:23,193
So I can only kick you.
321
00:15:23,273 --> 00:15:25,503
Now I'm going to kick your face until it gets flat,
322
00:15:25,523 --> 00:15:26,723
just like a wall.
323
00:15:26,743 --> 00:15:28,503
That's because you're the worst one.
324
00:15:28,643 --> 00:15:30,183
No! He talked nonsense.
325
00:15:30,213 --> 00:15:31,823
He is the worst one.
326
00:15:32,043 --> 00:15:32,913
Whatever you say is right.
327
00:15:32,933 --> 00:15:34,343
He came up with all the bad ideas.
328
00:15:34,443 --> 00:15:35,513
When we went to Zhang's home last night,
329
00:15:35,543 --> 00:15:36,783
it was his idea to
330
00:15:36,803 --> 00:15:37,963
rape Zhang's wife.
331
00:15:37,983 --> 00:15:39,903
And he did it when the man was not at home.
332
00:15:39,933 --> 00:15:42,573
It... It was convenient for us to... to do that.
333
00:15:51,473 --> 00:15:52,473
Look.
334
00:15:52,493 --> 00:15:53,753
I'm stupid, right?
335
00:15:53,783 --> 00:15:54,903
As soon as I saw you, I knew
336
00:15:54,923 --> 00:15:56,523
you must be the worst one.
337
00:15:56,843 --> 00:15:57,623
Just now, I said
338
00:15:57,643 --> 00:16:00,013
I would kick their faces until they got as flat as walls.
339
00:16:00,153 --> 00:16:01,123
But what about you?
340
00:16:01,213 --> 00:16:02,873
You didn't admit that you were the worst one.
341
00:16:02,893 --> 00:16:03,733
You even tried to find excuses for yourself.
342
00:16:03,763 --> 00:16:05,293
You're worst of the worst.
343
00:16:05,393 --> 00:16:06,683
So, I'm going to kick your face
344
00:16:06,703 --> 00:16:08,513
until it becomes like a plate.
345
00:16:08,543 --> 00:16:09,583
Do you know how a plate looks?
346
00:16:09,603 --> 00:16:10,743
There's a dent in it.
347
00:16:10,773 --> 00:16:12,743
Your nose will become the bottom of the plate soon.
348
00:16:12,853 --> 00:16:14,643
No! I'm not the worst one.
349
00:16:14,663 --> 00:16:16,163
The worst one is... our boss!
350
00:16:16,183 --> 00:16:18,603
After we raped a woman every time, we could just leave.
351
00:16:18,633 --> 00:16:19,953
But our boss insisted on taking off
352
00:16:19,973 --> 00:16:21,383
that woman's clothes and tying her up.
353
00:16:21,403 --> 00:16:23,073
He even wanted to humiliate her
354
00:16:23,093 --> 00:16:24,743
so that everyone around her would find out about it.
355
00:16:24,773 --> 00:16:27,913
I heard that the wife of that family hung herself today.
356
00:16:27,963 --> 00:16:29,263
Our boss was did it all!
357
00:16:29,533 --> 00:16:31,343
You disloyal bastard!
358
00:16:31,473 --> 00:16:33,503
You even betrayed your buddy to save your own life.
359
00:16:33,653 --> 00:16:35,693
I was wrong about you.
360
00:16:35,723 --> 00:16:37,113
If I knew this would happen...
361
00:16:39,203 --> 00:16:40,673
You not only ruined a woman's reputation
362
00:16:40,693 --> 00:16:42,173
but also forced her to die.
363
00:16:42,333 --> 00:16:45,063
I think you have no conscience at all.
364
00:16:45,333 --> 00:16:48,753
Today, I'll kick you until you become like a bowl.
365
00:17:01,703 --> 00:17:03,513
Qing Cai is quite impressive.
366
00:17:03,553 --> 00:17:05,632
She managed to solve a case with just a few words.
367
00:17:05,973 --> 00:17:07,553
It's just that the way she handles things is too shameless.
368
00:17:07,573 --> 00:17:08,963
Otherwise, she would still be a good person.
369
00:17:09,543 --> 00:17:10,842
I asked you to come here with me,
370
00:17:10,892 --> 00:17:12,503
because you often watched her receive training
371
00:17:12,523 --> 00:17:13,493
and you're familiar with her.
372
00:17:13,573 --> 00:17:15,303
I didn't ask you to come with your emotions.
373
00:17:15,483 --> 00:17:16,433
I'm sorry.
374
00:17:16,533 --> 00:17:17,493
-It's my fault.
-It's my fault.
375
00:17:21,293 --> 00:17:22,903
How did you lose Han Aizhen while tailing her?
376
00:17:23,602 --> 00:17:26,463
We hadn't learned our skills well, so we couldn't keep up with her.
377
00:17:27,433 --> 00:17:29,283
Didn't she follow these several hooligans here?
378
00:17:29,313 --> 00:17:30,663
Why was she so fast?
379
00:17:31,263 --> 00:17:34,153
She made a round and then just disappeared.
380
00:17:34,583 --> 00:17:35,503
And we don't know
381
00:17:35,533 --> 00:17:37,453
where that hooligan went.
382
00:17:42,013 --> 00:17:42,573
Forget it.
383
00:17:43,273 --> 00:17:45,023
Let's kill these several bastards first.
384
00:17:57,243 --> 00:17:58,553
Help!
385
00:18:10,163 --> 00:18:11,903
Dear customers, would you like more?
386
00:18:13,783 --> 00:18:14,783
Wang Yishao.
387
00:18:15,043 --> 00:18:16,543
When you're dressed like this,
388
00:18:16,573 --> 00:18:18,713
you're actually prettier than ordinary women.
389
00:18:18,753 --> 00:18:21,483
Don't you feel awkward when you're dressed like this?
390
00:18:21,663 --> 00:18:22,853
Why would I feel awkward?
391
00:18:22,983 --> 00:18:24,493
It's fine to just regard it as an illusion.
392
00:18:25,133 --> 00:18:26,683
He's unlike someone,
393
00:18:27,373 --> 00:18:29,893
who made a fuss about disguising himself as a woman.
394
00:18:30,423 --> 00:18:33,723
In this world, no normal man
395
00:18:33,863 --> 00:18:35,523
would deliberately pretend to be a woman.
396
00:18:37,113 --> 00:18:38,673
It's okay to act in a drama for a while.
397
00:18:40,133 --> 00:18:41,033
That makes sense.
398
00:18:44,303 --> 00:18:45,213
Tuan.
399
00:18:45,773 --> 00:18:47,393
Your mother is so virtuous.
400
00:18:47,623 --> 00:18:48,573
She's also very capable.
401
00:18:48,693 --> 00:18:49,093
Look.
402
00:18:49,113 --> 00:18:50,983
You're lucky to have such a mother.
403
00:18:51,013 --> 00:18:52,583
She has also raised you well.
404
00:18:52,603 --> 00:18:53,693
Of course.
405
00:18:53,713 --> 00:18:55,033
My mother is awesome.
406
00:18:55,083 --> 00:18:56,473
She can do everything.
407
00:18:57,153 --> 00:19:00,683
It's just that she doesn't cook as well as Jing's mother.
408
00:19:00,713 --> 00:19:01,913
Who is Jing?
409
00:19:01,933 --> 00:19:03,163
The perons who sells barbecue.
410
00:19:03,193 --> 00:19:04,413
He is Jing.
411
00:19:04,513 --> 00:19:05,763
His mother is really awesome.
412
00:19:05,783 --> 00:19:07,233
All of our important and trivial matters here
413
00:19:07,263 --> 00:19:09,113
have been discussed and decided in his home.
414
00:19:09,143 --> 00:19:10,373
His father is even more awesome.
415
00:19:10,393 --> 00:19:11,633
The assignment of work
416
00:19:11,663 --> 00:19:12,793
for each of us
417
00:19:12,823 --> 00:19:15,203
was all suggested by his father.
418
00:19:16,643 --> 00:19:18,323
Didn't your boss help with it?
419
00:19:18,343 --> 00:19:20,503
Our boss is the chief commander.
420
00:19:21,533 --> 00:19:24,253
Does your boss often come here to give you advice?
421
00:19:25,783 --> 00:19:28,193
He always sneakily comes here at night.
422
00:19:28,213 --> 00:19:29,943
It seems that he's trying to avoid someone.
423
00:19:29,963 --> 00:19:31,903
But I haven't seen him for a long time.
424
00:19:33,943 --> 00:19:36,533
Does your boss have a thick moustache?
425
00:19:36,683 --> 00:19:37,343
Yes.
426
00:19:37,363 --> 00:19:39,343
Our boss always has a thick moustache.
427
00:19:39,373 --> 00:19:40,373
It's quite scary.
428
00:19:47,253 --> 00:19:50,133
Does he look very scary?
429
00:19:51,003 --> 00:19:53,803
No one dares to look at him while he's walking on the street.
430
00:19:53,823 --> 00:19:55,633
They tend to all run far away because they're afraid.
431
00:19:55,663 --> 00:19:57,193
So you guys are very afraid of him too?
432
00:19:57,213 --> 00:19:58,273
We're quite afraid of him.
433
00:19:58,293 --> 00:20:00,683
I would even tremble when he takes a look at me.
434
00:20:01,043 --> 00:20:01,623
I would tremble.
435
00:20:04,553 --> 00:20:05,543
Tuan.
436
00:20:06,043 --> 00:20:07,143
Why do you keep looking at her?
437
00:20:07,173 --> 00:20:09,133
She... She's pretty.
438
00:20:09,223 --> 00:20:12,283
Look at her. She's like a fairy.
439
00:20:12,663 --> 00:20:13,733
You're right.
440
00:20:13,753 --> 00:20:15,603
Especially with this kind of makeup.
441
00:20:15,873 --> 00:20:16,633
Hua Gu.
442
00:20:16,783 --> 00:20:19,023
Do you also like drinking the Tears of Lovers?
443
00:20:22,863 --> 00:20:23,823
Not bad.
444
00:20:24,693 --> 00:20:27,713
But this wine is not for ordinary people.
445
00:20:28,343 --> 00:20:29,453
What do you mean?
446
00:20:29,983 --> 00:20:32,853
As the old saying said, "the lovers finally got married."
447
00:20:32,883 --> 00:20:34,313
Not a single successful example is found in 100 cases.
448
00:20:36,393 --> 00:20:40,013
The person you like also likes you.
449
00:20:40,033 --> 00:20:42,593
Not a single one can be found among 100 people.
450
00:20:42,623 --> 00:20:43,593
Don't you think it's difficult?
451
00:20:43,623 --> 00:20:47,603
Well... What does this have to do with wine?
452
00:20:47,923 --> 00:20:49,133
It's about sorrow.
453
00:20:49,273 --> 00:20:50,503
With the pain of missing someone,
454
00:20:50,523 --> 00:20:51,853
anyone would be sorrowful.
455
00:20:52,203 --> 00:20:55,193
But when you're drunk, you'll feel even more sorrowful.
456
00:20:55,243 --> 00:20:57,563
How can ordinary wine relieve sorrow?
457
00:20:57,963 --> 00:20:59,403
But the Tears of Lovers
458
00:20:59,433 --> 00:21:01,303
has the taste of tears.
459
00:21:01,323 --> 00:21:03,193
This is both wine and tears.
460
00:21:03,223 --> 00:21:05,373
Drinking wine to relieve sorrow, and crying to wash your heart.
461
00:21:05,403 --> 00:21:06,523
That feeling
462
00:21:06,553 --> 00:21:08,213
is really a rare experience.
463
00:21:08,243 --> 00:21:10,563
So this wine is not for ordinary people.
464
00:21:11,343 --> 00:21:13,313
I don't understand at all.
465
00:21:13,583 --> 00:21:14,963
I don't know what she's talking about.
466
00:21:14,993 --> 00:21:16,233
Though you don't understand,
467
00:21:17,143 --> 00:21:18,023
I understand.
468
00:21:23,713 --> 00:21:24,873
Well said!
469
00:21:25,013 --> 00:21:26,693
To a lover,
470
00:21:26,713 --> 00:21:29,623
what should be said are not principles, but key words.
471
00:21:30,013 --> 00:21:30,973
I'm convinced.
472
00:21:32,253 --> 00:21:34,763
Just like punches, those words are
473
00:21:34,813 --> 00:21:36,023
launching attacks indiscriminately.
474
00:21:36,273 --> 00:21:39,163
No one knows which punch will hit someone.
475
00:21:39,203 --> 00:21:39,993
Give me a jar of it too!
476
00:21:40,013 --> 00:21:40,813
Good wine.
477
00:21:40,843 --> 00:21:41,643
Coming.
478
00:21:52,793 --> 00:21:56,123
It's good that this wine is called Tears of Lovers.
479
00:22:02,393 --> 00:22:04,963
I really don't understand affectionate people like you guys.
480
00:22:05,063 --> 00:22:07,173
Eat well, drink well, and everyone will be fine.
481
00:22:07,193 --> 00:22:09,923
There is not that much time for romantic love.
482
00:22:18,523 --> 00:22:20,193
Do you have any new goods?
483
00:22:20,213 --> 00:22:21,143
Yes.
484
00:22:21,263 --> 00:22:22,723
Please come in.
485
00:22:27,163 --> 00:22:29,333
Mr. Fu, help me look after the business.
486
00:22:29,893 --> 00:22:30,743
Okay.
487
00:22:35,743 --> 00:22:36,903
They were exposed.
488
00:22:36,923 --> 00:22:37,723
They've gone back.
489
00:22:37,743 --> 00:22:39,203
They'll send a few people here again.
490
00:22:40,193 --> 00:22:42,143
So it was really you guys who did it?
491
00:22:43,503 --> 00:22:45,103
What were you thinking?
492
00:22:45,293 --> 00:22:47,583
How dare you do this in Mingyi Manor's territory?
493
00:22:47,603 --> 00:22:49,023
The higher-ups were rushing us.
494
00:22:49,043 --> 00:22:50,083
We were anxious, too.
495
00:22:50,113 --> 00:22:51,523
Which of us
496
00:22:51,853 --> 00:22:53,923
is in charge of this operation?
497
00:22:55,073 --> 00:22:57,083
How dare you take action without my permission?
498
00:23:00,223 --> 00:23:01,133
Indeed.
499
00:23:01,953 --> 00:23:03,643
I'm not a member of your organization.
500
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
I can't order you around.
501
00:23:05,023 --> 00:23:06,513
But when I'm
502
00:23:07,183 --> 00:23:08,633
in a bad mood,
503
00:23:08,783 --> 00:23:10,343
I tend to have a bad memory, too.
504
00:23:11,073 --> 00:23:12,643
If I've forgotten something,
505
00:23:13,043 --> 00:23:14,503
it doesn't matter to me.
506
00:23:15,563 --> 00:23:16,963
To you guys,
507
00:23:17,773 --> 00:23:20,043
I think you might be beheaded, right?
508
00:23:23,373 --> 00:23:24,593
Then do you think
509
00:23:25,553 --> 00:23:28,173
I should forget it or not?
510
00:23:28,943 --> 00:23:30,513
I won't do this again.
511
00:23:32,423 --> 00:23:34,003
I've found the person who was confined there.
512
00:23:34,563 --> 00:23:35,843
As for the person he wants to protect,
513
00:23:36,313 --> 00:23:37,503
I have a clue, too.
514
00:23:37,963 --> 00:23:38,933
The person is fine now.
515
00:23:39,483 --> 00:23:40,513
Go back and report the news.
516
00:23:40,533 --> 00:23:42,043
Okay. I'll go at once.
517
00:23:56,543 --> 00:23:58,233
Does this wine taste very good?
518
00:23:59,453 --> 00:24:00,743
Since you're a little kid,
519
00:24:00,773 --> 00:24:02,173
you shouldn't drink wine.
520
00:24:02,513 --> 00:24:05,893
Isn't this called Tears of Lovers?
521
00:24:05,913 --> 00:24:07,493
It's not called wine.
522
00:24:09,173 --> 00:24:10,343
Though it's called Tears of Lovers,
523
00:24:10,363 --> 00:24:11,683
it's still wine.
524
00:24:11,983 --> 00:24:13,863
Besides, even if those are tears,
525
00:24:14,003 --> 00:24:15,383
as a little kid,
526
00:24:15,453 --> 00:24:17,213
why do you want to drink tears?
527
00:24:18,383 --> 00:24:19,983
You don't understand.
528
00:24:20,953 --> 00:24:22,643
In my life,
529
00:24:22,913 --> 00:24:26,103
I've tasted too much sourness, sweetness, bitterness and spiciness.
530
00:24:26,273 --> 00:24:28,403
It's a long story.
531
00:24:28,713 --> 00:24:30,663
How old are you?
532
00:24:30,683 --> 00:24:31,833
Sourness, sweetness, bitterness and spiciness?
533
00:24:31,963 --> 00:24:33,483
Have you eaten an elixir
534
00:24:33,503 --> 00:24:34,413
and lived for hundreds of years,
535
00:24:34,453 --> 00:24:35,813
looking like a little kid?
536
00:24:35,833 --> 00:24:37,703
Speak properly. Cut the crap.
537
00:24:37,853 --> 00:24:39,433
Give me a jar of it.
538
00:24:39,623 --> 00:24:41,823
Let her taste a bit of it first.
539
00:24:42,033 --> 00:24:43,093
Okay.
540
00:24:43,623 --> 00:24:44,683
I'll give you some.
541
00:24:45,763 --> 00:24:46,783
Here you are.
542
00:24:50,263 --> 00:24:51,593
You gave me only this little wine?
543
00:24:51,853 --> 00:24:53,153
Are you looking down on me?
544
00:24:54,253 --> 00:24:56,103
Or do you think I can't afford it?
545
00:24:56,243 --> 00:24:57,303
No.
546
00:24:57,333 --> 00:24:58,993
Drink this little bit of wine first.
547
00:24:59,033 --> 00:25:00,213
Then I'll give you a jar of it.
548
00:25:04,553 --> 00:25:06,643
What flavor is this?
549
00:25:19,183 --> 00:25:20,403
Do you...
550
00:25:21,183 --> 00:25:23,593
know who your boss is?
551
00:25:29,263 --> 00:25:31,003
This is a secret.
552
00:25:31,543 --> 00:25:35,423
His identity is very sensitive.
553
00:25:35,723 --> 00:25:36,833
I can't tell you.
554
00:25:37,863 --> 00:25:39,383
I can't tell you.
555
00:25:40,333 --> 00:25:42,523
He is the son of the former Emperor!
556
00:25:43,013 --> 00:25:45,433
He is the real prince!
557
00:25:59,313 --> 00:26:01,593
He is the son of the former Emperor!
558
00:26:01,983 --> 00:26:04,443
He is the real prince!
559
00:26:09,153 --> 00:26:10,493
You know about the massacre
560
00:26:10,743 --> 00:26:13,233
of the Mo Clan, which happened several decades ago, right?
561
00:26:14,463 --> 00:26:17,313
Dozens of skillful craftsmen
562
00:26:17,873 --> 00:26:20,313
and hundreds of their family members
563
00:26:20,743 --> 00:26:22,413
were all killed.
564
00:26:22,523 --> 00:26:25,343
Blood was flowing on the ground like water.
565
00:26:25,413 --> 00:26:28,343
It was ordered by the former Emperor.
566
00:26:31,783 --> 00:26:33,183
Blood was flowing on the ground like water.
567
00:26:35,103 --> 00:26:35,803
Take her away.
568
00:26:37,293 --> 00:26:38,493
I want to drink more.
569
00:26:40,733 --> 00:26:41,553
Give me another cup of wine!
570
00:26:41,593 --> 00:26:43,803
She's drunk. Don't believe in what she said.
571
00:26:54,233 --> 00:26:55,803
Judging from their expressions,
572
00:26:56,163 --> 00:26:56,973
I don't think they know
573
00:26:56,973 --> 00:26:58,683
the specific identity of the person they're looking for.
574
00:26:59,723 --> 00:27:01,493
Gao Yin knows the most information about me.
575
00:27:02,003 --> 00:27:04,233
With analysis, she can figure out that I'm the son of the former Emperor.
576
00:27:04,493 --> 00:27:07,223
I'm the enemy of Wang Yishao's father and elder brother.
577
00:27:16,433 --> 00:27:18,503
This is Mingyi Manor's territory.
578
00:27:18,843 --> 00:27:20,553
They are on Wang Yishao's side.
579
00:27:20,973 --> 00:27:22,673
I have to catch the leader first before catching his followers.
580
00:27:43,343 --> 00:27:44,863
It's not the time yet.
581
00:27:45,683 --> 00:27:46,683
Give me a reason.
582
00:27:47,913 --> 00:27:49,443
Can a hidden identity
583
00:27:50,253 --> 00:27:51,733
still count as an identity?
584
00:27:54,323 --> 00:27:55,603
I want to know more.
585
00:28:04,373 --> 00:28:06,043
Now it's not the right time indeed.
586
00:28:18,573 --> 00:28:19,993
Why do I feel that
587
00:28:20,883 --> 00:28:22,593
we've got involved in
588
00:28:22,613 --> 00:28:24,293
danger unaccountably?
589
00:28:27,083 --> 00:28:29,693
What key information is Gao Yin hiding...
590
00:28:31,503 --> 00:28:33,393
which makes them think it's fatal?
591
00:28:39,773 --> 00:28:41,513
Why are you making a fuss?
592
00:28:41,633 --> 00:28:43,973
Let's go back if you're done eating.
593
00:28:45,473 --> 00:28:46,953
I... I've long been full.
594
00:28:47,373 --> 00:28:48,543
Let's go back now.
595
00:28:50,503 --> 00:28:51,803
We'll go back first.
596
00:29:04,623 --> 00:29:05,463
Hu Jiao.
597
00:29:10,913 --> 00:29:11,983
Aren't you leaving?
598
00:29:12,133 --> 00:29:13,713
I'm not full yet.
599
00:29:18,003 --> 00:29:19,853
Is there any ready-made food? I'll buy it all.
600
00:29:20,563 --> 00:29:21,163
Okay.
601
00:29:25,363 --> 00:29:26,413
Come on. Here you are.
602
00:29:27,643 --> 00:29:29,403
Wang Yishao! It's fine if you don't want to eat!
603
00:29:29,433 --> 00:29:30,743
Wait for me!
604
00:29:34,253 --> 00:29:37,633
Are you sure Gao Yin won't expose your identity
605
00:29:37,953 --> 00:29:39,283
or set a trap for you?
606
00:29:41,683 --> 00:29:42,953
Let's go back and talk about it.
607
00:29:51,383 --> 00:29:54,353
Are you sure Gao Yin isn't using the stalling tactics?
608
00:29:55,523 --> 00:29:57,793
If she really isn't faking it,
609
00:29:58,043 --> 00:29:59,673
it means she doesn't want to be in the open.
610
00:29:59,823 --> 00:30:02,563
Otherwise, with her means of poisoning,
611
00:30:02,583 --> 00:30:03,853
if she's in the dark,
612
00:30:03,973 --> 00:30:04,853
it'll be hard to guard against her.
613
00:30:05,933 --> 00:30:07,153
Let's leave.
614
00:30:07,233 --> 00:30:08,653
It's safer to go back to the royal city.
615
00:30:09,463 --> 00:30:11,473
Gao Yin's words reminded me instead.
616
00:30:11,733 --> 00:30:13,963
Can a hidden identity still count as an identity?
617
00:30:14,563 --> 00:30:15,613
What do you mean?
618
00:30:15,783 --> 00:30:16,693
I don't understand.
619
00:30:16,943 --> 00:30:18,873
Even if I return to the royal city safely,
620
00:30:18,893 --> 00:30:20,413
and I'm protected by the General,
621
00:30:20,703 --> 00:30:22,993
with the announcement that I am the son of the former Emperor,
622
00:30:23,423 --> 00:30:24,963
will Wang Gong and the Prime Minister
623
00:30:24,993 --> 00:30:26,603
acknowledge my identity?
624
00:30:26,833 --> 00:30:28,433
Why won't they believe in you?
625
00:30:28,513 --> 00:30:29,443
Where is the evidence?
626
00:30:29,603 --> 00:30:31,443
How can I prove my identity?
627
00:30:32,373 --> 00:30:33,653
If they dare to refuse to acknowledge it,
628
00:30:33,823 --> 00:30:34,993
we'll dare to send troops for an attack.
629
00:30:35,433 --> 00:30:37,033
The army is not something unbreakable.
630
00:30:37,063 --> 00:30:39,263
What's more, Wang Guo has immediate royal guards.
631
00:30:40,713 --> 00:30:41,893
At worst, we can start a war against them.
632
00:30:42,383 --> 00:30:43,643
Then there will be a civil war again, won't there?
633
00:30:44,023 --> 00:30:46,313
By that time, people will be in misery again.
634
00:30:46,473 --> 00:30:47,113
Well...
635
00:30:47,983 --> 00:30:49,493
We can report it to the Emperor.
636
00:30:50,443 --> 00:30:52,693
Firstly, we don't know if we can succeed in reporting it to His Majesty.
637
00:30:52,713 --> 00:30:54,363
Maybe before we can even report it to His Majesty,
638
00:30:54,393 --> 00:30:55,503
we might already be dead.
639
00:30:59,013 --> 00:31:00,313
If that's the case,
640
00:31:01,073 --> 00:31:02,803
you're the key to the civil war.
641
00:31:03,613 --> 00:31:05,933
If we kill you, everything will be fine, won't it?
642
00:31:25,473 --> 00:31:27,003
We can eat a roasted rabbit tonight.
643
00:31:27,753 --> 00:31:29,833
You still have the mood to roast the rabbit?
644
00:31:31,223 --> 00:31:32,793
Maybe as long as I'm still alive,
645
00:31:33,283 --> 00:31:34,643
we can stall on the civil war.
646
00:31:41,933 --> 00:31:42,503
Let's go.
647
00:31:42,813 --> 00:31:44,273
Let's roast the wild rabbit over there.
648
00:31:45,033 --> 00:31:45,863
Okay.
649
00:31:46,293 --> 00:31:47,613
We can take this chance to analyze it.
650
00:31:47,903 --> 00:31:48,593
But...
651
00:31:49,583 --> 00:31:51,033
how can we start a fire here?
652
00:31:51,413 --> 00:31:53,173
A person who is ready to become homeless anytime
653
00:31:53,193 --> 00:31:54,803
would always bring a flame stick with him.
654
00:31:56,493 --> 00:31:57,133
Let's go.
655
00:32:00,933 --> 00:32:02,883
Qing Cai is such an elite.
656
00:32:02,963 --> 00:32:04,703
Yes, we saw it with our own eyes.
657
00:32:05,953 --> 00:32:08,513
Other disciples are no match for her indeed.
658
00:32:08,643 --> 00:32:10,273
And she's also quite upright.
659
00:32:10,503 --> 00:32:11,773
But what's strange is
660
00:32:11,803 --> 00:32:14,113
how come such a person is from the grassroots class.
661
00:32:15,613 --> 00:32:17,283
Keep an eye on her from now on.
662
00:32:18,223 --> 00:32:20,593
What about Hua Gu?
663
00:32:20,773 --> 00:32:22,673
Hua Gu is such a disappointment.
664
00:32:24,023 --> 00:32:25,303
When she sobers up,
665
00:32:25,383 --> 00:32:27,173
confine her for three months.
666
00:32:27,983 --> 00:32:30,383
Isn't this too cruel to her?
667
00:32:30,413 --> 00:32:31,443
Actually, she...
668
00:32:36,483 --> 00:32:37,573
You all have to be careful.
669
00:32:37,793 --> 00:32:39,683
You should learn from Hua Gu's mistakes.
670
00:32:40,333 --> 00:32:41,173
Yes.
671
00:32:42,033 --> 00:32:44,523
Why have you said that you won't leave Mingyi Manor
672
00:32:44,553 --> 00:32:46,103
as it's a stalling tactic?
673
00:32:47,313 --> 00:32:48,783
This is also a way.
674
00:32:49,113 --> 00:32:49,883
Think about it.
675
00:32:49,923 --> 00:32:50,963
If I die,
676
00:32:51,103 --> 00:32:52,603
will the General and the others accept it?
677
00:32:52,703 --> 00:32:54,093
Of course not.
678
00:32:54,393 --> 00:32:55,563
No one will accept it
679
00:32:55,603 --> 00:32:57,343
if he watches someone whom he supports
680
00:32:57,373 --> 00:32:58,453
die right in front of him.
681
00:32:59,373 --> 00:33:01,683
A hidden identity is not an identity.
682
00:33:02,103 --> 00:33:03,633
There's another meaning in this statement.
683
00:33:03,733 --> 00:33:06,253
We can find someone to replace me.
684
00:33:07,263 --> 00:33:08,853
It's possible indeed.
685
00:33:09,293 --> 00:33:11,943
But I'm afraid there will be endless troubles.
686
00:33:13,763 --> 00:33:16,553
If the General gains power in this way,
687
00:33:16,753 --> 00:33:18,713
all enemies will be wiped out,
688
00:33:18,733 --> 00:33:20,173
including Mingyi Manor.
689
00:33:20,963 --> 00:33:22,153
So after Mingyi Manor's people
690
00:33:22,213 --> 00:33:24,013
found out that you're the son of the former Emperor,
691
00:33:24,433 --> 00:33:25,723
they changed their attitudes?
692
00:34:22,722 --> 00:34:23,803
In that case,
693
00:34:24,583 --> 00:34:26,702
if we take control of the son of the former Emperor first
694
00:34:27,773 --> 00:34:30,432
and make this person die in an accident after the General admits that
695
00:34:30,783 --> 00:34:32,512
he's the son of the former Emperor,
696
00:34:33,533 --> 00:34:36,783
once the General sends his troops for an attack again, it'll be a rebellion.
697
00:34:37,153 --> 00:34:40,773
Then will the Imperial Court send troops?
698
00:34:41,713 --> 00:34:43,253
It's just a speculation.
699
00:34:45,093 --> 00:34:46,853
But my father can be so bold to do that.
700
00:34:47,662 --> 00:34:49,742
Then we can just kill him.
701
00:34:49,762 --> 00:34:51,012
That's so direct.
702
00:34:51,073 --> 00:34:52,742
Then we'll just fight for it till we die.
703
00:34:53,213 --> 00:34:54,903
If it were me, I would do that.
704
00:34:56,783 --> 00:34:57,563
That's not right.
705
00:34:58,953 --> 00:35:00,943
What will Mingyi Manor's people do?
706
00:35:01,423 --> 00:35:02,703
Will they directly get in the way
707
00:35:03,293 --> 00:35:05,023
and kill the son of the former Emperor?
708
00:35:05,563 --> 00:35:06,673
Yes.
709
00:35:07,293 --> 00:35:08,983
Yinniang is too shrewd.
710
00:35:10,113 --> 00:35:11,543
As a faction,
711
00:35:12,693 --> 00:35:14,103
they're struggling to survive in the cracks.
712
00:35:16,273 --> 00:35:18,993
It's hard to tell what conspiracy she might come up with.
713
00:35:23,003 --> 00:35:24,893
What a hateful battle of power.
714
00:35:40,583 --> 00:35:41,433
Thank you.
715
00:35:41,883 --> 00:35:43,393
We can't drink this tea anymore.
716
00:35:44,583 --> 00:35:45,643
Let's drink wine.
717
00:35:47,853 --> 00:35:50,263
But there's another strange thing.
718
00:35:50,613 --> 00:35:52,253
Wang Yishao's men all didn't know that
719
00:35:52,293 --> 00:35:54,773
the person they were looking for was the son of the former Emperor.
720
00:35:57,583 --> 00:35:58,193
You're right.
721
00:35:59,383 --> 00:36:01,433
I observed their expressions at that time.
722
00:36:01,753 --> 00:36:03,493
They didn't seem to pretend
723
00:36:03,873 --> 00:36:04,783
to be surprised.
724
00:36:08,693 --> 00:36:09,923
So?
725
00:36:11,843 --> 00:36:12,613
In other words,
726
00:36:12,613 --> 00:36:14,013
they are not completely trusted.
727
00:36:16,583 --> 00:36:18,673
Even with Wang Yishao's identity like that,
728
00:36:18,693 --> 00:36:20,393
he is not completely trusted.
729
00:36:20,563 --> 00:36:21,843
That's so strange.
730
00:36:22,873 --> 00:36:24,403
I also think that it's strange.
731
00:36:24,613 --> 00:36:27,293
But we can only learn about this matter gradually later.
732
00:36:27,843 --> 00:36:29,433
But both Wang Yishao and Gao Yin
733
00:36:29,463 --> 00:36:31,243
are the descendants of our enemies.
734
00:36:31,903 --> 00:36:34,143
Their basic stance won't change.
735
00:36:35,003 --> 00:36:37,583
But since Mingyi Manor colluded with the former Emperor
736
00:36:37,613 --> 00:36:38,453
and wiped out the Mo Clan,
737
00:36:38,473 --> 00:36:40,203
why would they try to hurt you?
738
00:36:51,133 --> 00:36:54,783
We don't know much about Mingyi Manor.
739
00:36:55,443 --> 00:36:57,123
On the surface,
740
00:36:58,453 --> 00:36:59,693
maybe Mingyi Manor's people
741
00:36:59,713 --> 00:37:01,443
just want to cooperate with the ruler.
742
00:37:03,023 --> 00:37:05,393
Now that we're the reigning Emperor's enemies,
743
00:37:05,623 --> 00:37:08,293
they'll be our enemies, too.
744
00:37:08,323 --> 00:37:10,803
So Mingyi Manor's people changed their attitudes towards our father,
745
00:37:10,823 --> 00:37:12,223
and it was just a bait.
746
00:37:12,423 --> 00:37:14,143
All the people who helped me were killed.
747
00:37:14,623 --> 00:37:16,103
Our father was tortured severely.
748
00:37:16,133 --> 00:37:18,053
This is just how one would treat his enemy.
749
00:37:18,263 --> 00:37:20,233
Then you're in great danger now, aren't you?
750
00:37:21,013 --> 00:37:22,403
I have no other choices.
751
00:37:22,683 --> 00:37:23,763
Our father is confined here.
752
00:37:23,783 --> 00:37:25,443
He will be killed at any time.
753
00:37:25,473 --> 00:37:26,993
What's more, we can't get help from the General.
754
00:37:27,063 --> 00:37:28,873
It's just like sparing the rat to save the dishes.
755
00:37:34,363 --> 00:37:36,203
The best way
756
00:37:36,643 --> 00:37:38,853
is to support the son of the former Emperor to ascend the throne.
757
00:37:39,273 --> 00:37:40,583
In this way, no one will die.
758
00:37:41,573 --> 00:37:42,813
How can no one die?
759
00:37:44,233 --> 00:37:45,173
What do you think
760
00:37:46,773 --> 00:37:48,253
his father will do?
761
00:37:55,063 --> 00:37:56,173
And what do you think
762
00:37:58,093 --> 00:37:59,733
his elder brother will do?
763
00:38:00,263 --> 00:38:01,823
My master definitely won't agree.
764
00:38:02,173 --> 00:38:06,033
He'll definitely chop the son of the former Emperor into minced meat.
765
00:38:11,913 --> 00:38:14,193
If Young Master Wang becomes the ruler,
766
00:38:14,513 --> 00:38:15,883
he will agree.
767
00:38:16,173 --> 00:38:17,153
However,
768
00:38:17,373 --> 00:38:19,173
Young Master Wang doesn't care about this position.
769
00:38:19,403 --> 00:38:21,923
All these years, I've known him well.
770
00:38:24,423 --> 00:38:26,003
It's not that troublesome.
771
00:38:26,023 --> 00:38:27,503
I think you should just take away the throne
772
00:38:27,523 --> 00:38:28,603
and then give it to someone else.
773
00:38:28,693 --> 00:38:30,183
Then everything will be fine, isn't it?
774
00:38:30,303 --> 00:38:31,143
That's not necessary.
775
00:38:32,973 --> 00:38:34,713
I'm not interested in the throne.
776
00:38:38,253 --> 00:38:39,783
Don't count on me.
777
00:38:43,783 --> 00:38:45,753
There's something more important.
778
00:38:47,053 --> 00:38:49,733
Our father might have participated in
779
00:38:49,763 --> 00:38:51,963
the operation to massacre the Mo Clan.
780
00:38:52,853 --> 00:38:54,043
How is that possible?
781
00:38:54,063 --> 00:38:55,213
Our father wouldn't do that.
782
00:39:00,343 --> 00:39:02,003
Since the General is willing to protect me,
783
00:39:02,203 --> 00:39:03,813
he must be extremely loyal to the former Emperor.
784
00:39:04,513 --> 00:39:06,363
Our father is the General's death warrior
785
00:39:06,573 --> 00:39:08,293
and the executor of the former Emperor's orders.
786
00:39:09,183 --> 00:39:10,803
Since the General has trained some death warriors,
787
00:39:11,153 --> 00:39:13,583
he'll not only use them on wars,
788
00:39:14,173 --> 00:39:15,613
but he's also likely to do many
789
00:39:15,633 --> 00:39:17,123
dirty things.
790
00:39:17,263 --> 00:39:18,983
But it doesn't necessarily mean that
791
00:39:19,333 --> 00:39:21,223
our father was involved in that matter directly.
792
00:39:22,813 --> 00:39:25,803
Judging from Mingyi Manor's previous attitudes towards our father,
793
00:39:27,333 --> 00:39:29,553
I think the key is that they joined a different faction.
794
00:39:30,393 --> 00:39:32,183
There's another possibility, that is,
795
00:39:32,383 --> 00:39:34,203
they already knew each other before.
796
00:39:34,913 --> 00:39:38,823
Mingyi Manor joined a different faction, so they turned against our father.
797
00:39:39,223 --> 00:39:40,103
They're such flip-floppers.
798
00:39:41,613 --> 00:39:43,233
This is just my guess.
799
00:39:43,263 --> 00:39:44,503
The information we have now
800
00:39:44,523 --> 00:39:45,633
is really too little.
801
00:39:53,733 --> 00:39:55,623
Gan Pu, it's done.
802
00:39:55,653 --> 00:39:56,373
Do you want to eat it?
803
00:40:03,733 --> 00:40:04,563
I'm not hungry.
804
00:40:05,623 --> 00:40:06,513
You two can eat it.
805
00:40:18,643 --> 00:40:19,863
Gan Pu.
806
00:40:20,743 --> 00:40:22,263
Previously, Wang Yishao thought that
807
00:40:22,303 --> 00:40:23,863
I was a member of the Mo Clan.
808
00:40:24,453 --> 00:40:26,733
At that time, all I thought about was
809
00:40:26,753 --> 00:40:28,683
whether we would become enemies from different factions.
810
00:40:30,373 --> 00:40:32,243
Now that the truth has been revealed,
811
00:40:33,553 --> 00:40:34,373
we're...
812
00:40:35,743 --> 00:40:36,963
really enemies.
813
00:40:38,513 --> 00:40:39,873
What happend to the elders
814
00:40:39,893 --> 00:40:41,553
has nothing to do with you two.
815
00:40:41,673 --> 00:40:43,863
It was all done by your deceased father.
816
00:40:43,883 --> 00:40:46,253
And you've never seen him before.
817
00:40:46,443 --> 00:40:48,573
The father's debt should be paid by his son.
818
00:40:49,173 --> 00:40:50,803
That's nonsense.
819
00:40:50,833 --> 00:40:51,993
That's not true at all.
820
00:41:10,693 --> 00:41:12,623
I'll tell you something I know.
821
00:41:16,423 --> 00:41:18,193
Qing Cai is not a member of the Mo Clan.
822
00:41:19,933 --> 00:41:21,343
Gan Pu is its member.
823
00:41:22,143 --> 00:41:23,473
How is that possible?
824
00:41:24,183 --> 00:41:25,823
I saw Qing Cai
825
00:41:25,853 --> 00:41:27,253
walk alone in the formation and then disappear.
826
00:41:27,723 --> 00:41:28,483
Also,
827
00:41:28,743 --> 00:41:30,943
they solved the barrier in the prison together, didn't they?
828
00:41:30,973 --> 00:41:33,013
I did see her enter the formation that day.
829
00:41:33,033 --> 00:41:35,233
She even told me that she merely got lost.
830
00:41:35,583 --> 00:41:39,453
What I saw was that Gan Pu solved the barrier.
831
00:41:58,863 --> 00:42:00,803
No wonder you saved Han Aizhen.
832
00:42:01,733 --> 00:42:03,263
So you were stalking them, too?
833
00:42:05,003 --> 00:42:06,703
Hu Jiao touched the barrier,
834
00:42:07,213 --> 00:42:08,633
and it was also caused by me.
835
00:42:17,233 --> 00:42:18,253
Jiaoniang!
836
00:42:20,193 --> 00:42:21,013
You...
837
00:42:21,033 --> 00:42:22,713
How could you even use me too?
838
00:42:22,743 --> 00:42:24,653
Couldn't you tell me about it directly?
839
00:42:24,673 --> 00:42:25,853
If she had told you directly,
840
00:42:26,303 --> 00:42:27,923
you wouldn't have acted so naturally, would you?
841
00:42:27,963 --> 00:42:29,233
Of course I would.
842
00:42:29,263 --> 00:42:30,803
I would've even yelled and screamed.
843
00:42:30,823 --> 00:42:33,033
Then I would've touched all the barriers.
844
00:42:33,063 --> 00:42:34,853
Why would you touch the barriers?
845
00:42:34,893 --> 00:42:36,483
What does it have to do with you?
846
00:42:36,883 --> 00:42:38,453
I wanted the enemies
847
00:42:38,903 --> 00:42:41,273
to choose the place where we had observed.
848
00:42:42,333 --> 00:42:43,733
As you all know,
849
00:42:44,063 --> 00:42:45,933
I don't have your invisibility ability
850
00:42:46,023 --> 00:42:47,083
and speed.
851
00:42:47,373 --> 00:42:48,333
So,
852
00:42:48,713 --> 00:42:51,583
I could only hide there in advance.
853
00:42:52,463 --> 00:42:54,033
Is it possible that
854
00:42:54,843 --> 00:42:56,633
both of them are members of the Mo Clan?
855
00:42:58,453 --> 00:42:59,903
Just try to recall it.
856
00:43:00,423 --> 00:43:03,833
Before Qing Cai entered the formation,
857
00:43:04,423 --> 00:43:05,863
was there any strange behavior?
858
00:43:07,603 --> 00:43:10,883
Then stomp and turn around.
859
00:43:10,903 --> 00:43:12,873
The key is this foot.
860
00:43:12,893 --> 00:43:15,043
Take a few steps to the right.
861
00:43:15,193 --> 00:43:16,903
Hu Jiao, can't you be more like a girl?
862
00:43:21,063 --> 00:43:22,833
No wonder I thought it was strange.
863
00:43:22,863 --> 00:43:25,313
They started to teach dancing while walking.
864
00:43:26,163 --> 00:43:28,313
It was not even the dance we had learned.
865
00:43:28,603 --> 00:43:31,683
Was there any mystery in this dance?
866
00:43:31,703 --> 00:43:33,313
It was just a dance.
867
00:43:33,343 --> 00:43:34,643
What's so special about it?
868
00:43:34,663 --> 00:43:37,493
No matter where I go, I always dance whenever I want.
869
00:43:37,523 --> 00:43:38,633
Maybe it was about the steps
870
00:43:39,343 --> 00:43:40,713
and turning around.
871
00:43:41,333 --> 00:43:44,123
Steps represented the quantity, too.
872
00:43:44,803 --> 00:43:47,863
Were there steps in the dance that day?
873
00:43:48,843 --> 00:43:49,353
I... I...
874
00:43:49,373 --> 00:43:50,423
I remember that dance.
875
00:43:50,443 --> 00:43:51,963
Let me think about it.
876
00:43:53,753 --> 00:43:55,073
How did she dance?
877
00:43:59,513 --> 00:44:02,153
You know what? There were really steps.
878
00:44:02,243 --> 00:44:04,713
She was dancing while treading.
879
00:44:05,183 --> 00:44:07,713
I didn't even realize that back then.
880
00:44:07,863 --> 00:44:10,723
Could it be that Gan Pu's formation skills
881
00:44:10,783 --> 00:44:13,153
have reached the peak?
882
00:44:13,803 --> 00:44:15,563
So she can foresee the future?
883
00:44:16,013 --> 00:44:17,253
It's not quite possible that she could foresee
884
00:44:17,973 --> 00:44:19,213
such a mysterious formation.
885
00:44:19,853 --> 00:44:22,613
It'll be quite scary if she can foresee it.
886
00:44:24,353 --> 00:44:28,173
Maybe Gan Pu is familiar with that area.
887
00:44:28,383 --> 00:44:29,573
Has she come here before?
888
00:44:31,553 --> 00:44:32,253
Oh, right.
889
00:44:32,443 --> 00:44:34,813
Mingyi Manor and Mo Clan have been enemies for generations.
890
00:44:34,923 --> 00:44:36,303
She must have come here before.
891
00:44:37,723 --> 00:44:39,543
What about solving the barrier in the prison?
892
00:44:40,973 --> 00:44:44,193
Were there primary and secondary steps when they solved the barrier?
893
00:44:59,553 --> 00:45:00,333
Really.
894
00:45:00,713 --> 00:45:02,073
I was prejudiced by my first impressions.
895
00:45:02,433 --> 00:45:05,193
I thought Qing Cai was a member of the Mo Clan.
896
00:45:05,643 --> 00:45:07,973
I thought Gan Pu was assisting her.
897
00:45:08,183 --> 00:45:09,183
I don't think so.
898
00:45:09,373 --> 00:45:11,163
Because of your feelings for her,
899
00:45:11,193 --> 00:45:12,703
you just hoped that Qing Cai would be one of us.
900
00:45:12,723 --> 00:45:13,393
Hu Jiao!
901
00:45:13,983 --> 00:45:15,493
You're right this time.
902
00:45:17,243 --> 00:45:20,163
What you see may not be true.
903
00:45:20,163 --> 00:45:25,163
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
904
00:45:20,163 --> 00:45:30,163
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.