Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,773 --> 00:01:56,773
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,773 --> 00:02:01,773
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,773 --> 00:02:06,793
[Pretty Boy]
4
00:02:07,003 --> 00:02:09,703
[Episode 10]
5
00:02:11,453 --> 00:02:12,173
Alright.
6
00:02:13,553 --> 00:02:16,013
I'm just more interested in men's attire.
7
00:02:16,013 --> 00:02:16,933
Do you have a problem with that?
8
00:02:18,443 --> 00:02:19,163
No.
9
00:02:19,403 --> 00:02:20,213
No.
10
00:02:26,833 --> 00:02:27,973
How strange.
11
00:02:28,253 --> 00:02:30,453
Do none of you girls like dressing up?
12
00:02:31,023 --> 00:02:33,053
Didn't you teach us the invisibility technique?
13
00:02:33,073 --> 00:02:34,893
Of course, we're going to take on the hardest challenge.
14
00:02:35,733 --> 00:02:36,583
But...
15
00:02:38,083 --> 00:02:40,373
Are you sure you've taught us the invisibility technique?
16
00:02:40,663 --> 00:02:41,373
That's right.
17
00:02:41,453 --> 00:02:42,733
This isn't an invisibility technique at all.
18
00:02:42,763 --> 00:02:44,173
This is an exposure technique.
19
00:02:44,223 --> 00:02:44,733
Yeah.
20
00:02:44,763 --> 00:02:46,573
Hong Hui, oh, Hong Hui,
21
00:02:46,602 --> 00:02:47,693
I found out
22
00:02:47,803 --> 00:02:49,153
that you're just an exhibitionist!
23
00:02:49,213 --> 00:02:50,773
No, where does that come from?
24
00:02:50,943 --> 00:02:52,933
Didn't I explain this to you? This is the basics.
25
00:02:53,933 --> 00:02:55,403
The foundation of invisibility technique
26
00:02:56,113 --> 00:02:58,013
is... exposure.
27
00:03:01,023 --> 00:03:03,143
What do you say we give it a try
28
00:03:03,383 --> 00:03:05,613
and see how well we've mastered the basics?
29
00:03:05,633 --> 00:03:06,333
No way.
30
00:03:06,693 --> 00:03:08,653
These are all borrowed and very expensive.
31
00:03:10,733 --> 00:03:12,653
This can be considered hands-on learning.
32
00:03:12,653 --> 00:03:15,093
What's wrong with using teaching aids? Stingy.
33
00:03:16,013 --> 00:03:18,333
You're just using this as an excuse to sneak into town
for snacks again, aren't you?
34
00:03:20,223 --> 00:03:21,933
It's been two days since I last had any snacks.
35
00:03:22,513 --> 00:03:24,053
I do miss it.
36
00:03:24,053 --> 00:03:26,093
I'll grab a few things. You guys go ahead.
37
00:03:27,453 --> 00:03:28,493
Then I'll go to the town too.
38
00:03:29,413 --> 00:03:30,093
No problem.
39
00:03:30,413 --> 00:03:32,533
We'll wait for you at the gate of Mingyi Manor.
40
00:03:32,663 --> 00:03:33,973
I'll go with you.
41
00:04:06,343 --> 00:04:07,493
At a time like this,
42
00:04:07,823 --> 00:04:09,413
you're still thinking about those hooligans?
43
00:04:09,443 --> 00:04:11,053
This is their livelihood.
44
00:04:11,233 --> 00:04:13,053
I've finally put them on the right track.
45
00:04:13,223 --> 00:04:14,493
I need to see this through, right?
46
00:04:15,553 --> 00:04:18,493
Don't you think you're showing motherly instincts?
47
00:04:18,792 --> 00:04:20,653
I'll take that as a compliment.
48
00:04:21,453 --> 00:04:22,653
Of course, that's a compliment.
49
00:04:22,953 --> 00:04:25,333
To me, you're wonderful just as you are.
50
00:04:34,483 --> 00:04:35,573
Your identity needs to remain secret.
51
00:04:35,803 --> 00:04:38,093
We can't let them know you have any connection to this town.
52
00:04:38,113 --> 00:04:38,853
Let me do it.
53
00:04:44,063 --> 00:04:44,813
Let's go.
54
00:04:50,783 --> 00:04:53,533
We've successfully blended into the crowd.
55
00:04:53,833 --> 00:04:55,973
Looks like we've mastered the basics pretty well.
56
00:04:58,863 --> 00:05:00,453
No one has noticed us at all.
57
00:05:01,493 --> 00:05:02,773
When does the show start?
58
00:05:02,883 --> 00:05:04,773
Yeah, how much longer do we have to wait?
59
00:05:04,973 --> 00:05:06,133
We're not actors.
60
00:05:06,133 --> 00:05:07,133
Please don't crowd around us.
61
00:05:07,453 --> 00:05:09,493
If you're not actors, why are you dressed like that?
62
00:05:11,773 --> 00:05:13,653
What are you doing here anyway?
63
00:05:13,673 --> 00:05:14,573
Yeah.
64
00:05:14,633 --> 00:05:15,733
What are you even doing here?
65
00:05:15,853 --> 00:05:17,733
Look at how flashily they're dressed.
66
00:05:17,753 --> 00:05:18,453
Yeah.
67
00:05:18,473 --> 00:05:18,513
What are they up to?
68
00:05:18,513 --> 00:05:19,293
[Zuixian Restaurant]
69
00:05:19,903 --> 00:05:21,173
It's kind of scary.
70
00:05:21,193 --> 00:05:22,253
They're so strange.
71
00:05:25,573 --> 00:05:27,003
What on earth are they going to do?
72
00:05:28,323 --> 00:05:30,493
Why does he have such a long beard?
73
00:05:31,713 --> 00:05:32,653
Weird people.
74
00:05:35,003 --> 00:05:36,413
Where are they going?
75
00:05:38,423 --> 00:05:39,533
I remember now.
76
00:05:39,903 --> 00:05:42,213
No wonder when you were tugging at your beard last time,
77
00:05:42,213 --> 00:05:43,323
you were grimacing.
78
00:05:47,313 --> 00:05:51,483
♫When encounters are separated by distance♫
79
00:05:51,483 --> 00:05:52,533
Look at the clothes they're wearing.
80
00:05:52,793 --> 00:05:56,843
♫Memories are all anonymous♫
81
00:05:58,363 --> 00:06:03,263
♫I push the door open, reluctant to leave♫
82
00:06:03,973 --> 00:06:08,283
♫I can only conceal my name and relinquish all hope♫
83
00:06:09,553 --> 00:06:14,693
♫Even keeping feelings hidden has turned into an unspoken understanding♫
84
00:06:15,103 --> 00:06:16,813
♫Who can gather these countless thoughts?♫
85
00:06:16,813 --> 00:06:17,743
[Blacksmith Shop]
86
00:06:17,743 --> 00:06:19,063
Where are they going?
87
00:06:20,753 --> 00:06:23,033
♫Never leave or forsake each other♫
88
00:06:23,473 --> 00:06:25,623
♫It's the only way to honor our meeting♫
89
00:06:26,133 --> 00:06:31,603
♫I just fear you will never appear in my dreams♫
90
00:06:31,733 --> 00:06:32,673
♫I simply watch you in silence♫
91
00:06:32,673 --> 00:06:33,373
Hu Jiao,
92
00:06:33,733 --> 00:06:35,333
don't you think you're being a bit too dramatic?
93
00:06:36,163 --> 00:06:37,693
We're already dressed like this.
94
00:06:37,923 --> 00:06:38,193
It's already dramatic enough.
95
00:06:38,193 --> 00:06:39,443
♫Quietly guarding the remnants of our memories♫
96
00:06:39,443 --> 00:06:39,963
If I were wearing normal clothes
97
00:06:39,963 --> 00:06:40,853
[Blacksmith Shop]
98
00:06:40,853 --> 00:06:42,053
and swinging a sword like this in the street,
99
00:06:42,053 --> 00:06:42,893
people would be running away screaming by now.
100
00:06:42,893 --> 00:06:45,343
♫But I dare not face the inevitable end♫
101
00:06:45,343 --> 00:06:47,573
So, this is where you make your stuff.
102
00:06:48,473 --> 00:06:48,903
♫Thousand words left unspoken♫
103
00:06:48,903 --> 00:06:50,613
Although you haven't known each other for long,
104
00:06:51,173 --> 00:06:51,323
you've been through a lot together.
105
00:06:51,323 --> 00:06:52,363
♫That one regret I can never shake♫
106
00:06:52,363 --> 00:06:54,143
She ventured into the Martial Arts World alone when she was just a teenager.
107
00:06:54,143 --> 00:06:54,883
♫I fear I will never be able to stand by your side♫
108
00:06:54,883 --> 00:06:57,093
It took her three years of begging and wandering to get here,
109
00:06:57,203 --> 00:06:58,773
all while bearing the burden of vengeance.
110
00:06:59,303 --> 00:07:00,093
Really?
111
00:07:00,443 --> 00:07:00,673
♫Even your silhouette has become unclear♫
112
00:07:00,673 --> 00:07:01,963
I had no idea.
113
00:07:02,773 --> 00:07:04,253
How did she manage to survive?
114
00:07:05,213 --> 00:07:05,323
Indeed.
115
00:07:05,323 --> 00:07:06,353
♫Even if tears fall like frozen rain♫
116
00:07:06,353 --> 00:07:07,293
With nothing to her name,
117
00:07:07,613 --> 00:07:09,653
it must have taken incredible willpower.
118
00:07:15,103 --> 00:07:16,973
I hope she's not our enemy.
119
00:07:17,683 --> 00:07:19,493
I'd really hate to have to fight her.
120
00:07:45,093 --> 00:07:46,693
Lover's Tears Skewers.
121
00:07:46,693 --> 00:07:47,932
Spicy Hot Pot.
122
00:07:48,193 --> 00:07:50,093
Delicious Sour and Spicy Noodles.
123
00:07:50,113 --> 00:07:51,033
Sour and Spicy Noodles.
124
00:07:51,053 --> 00:07:51,703
Take care.
125
00:07:51,723 --> 00:07:52,693
What's that?
126
00:07:53,182 --> 00:07:53,932
What?
127
00:07:53,932 --> 00:07:54,023
This is yours.
128
00:07:54,023 --> 00:07:57,383
[Lover's Tears Grilled Chicken]
129
00:08:04,163 --> 00:08:05,973
Give me ten skewers of each.
130
00:08:08,823 --> 00:08:10,173
Why are you just standing there?
131
00:08:13,503 --> 00:08:14,973
Bos...
132
00:08:17,623 --> 00:08:18,823
Sir...
133
00:08:18,823 --> 00:08:20,653
your beard has quite a unique style.
134
00:08:20,653 --> 00:08:22,013
Lover's Tears Skewers.
135
00:08:22,033 --> 00:08:22,803
Alright, coming up.
136
00:08:22,823 --> 00:08:24,843
Give the man with the knife ten skewers of each.
137
00:08:24,983 --> 00:08:26,173
Please come in. Please come in. Please come in.
138
00:08:26,173 --> 00:08:27,253
Alright!
139
00:08:27,653 --> 00:08:28,293
Brother,
140
00:08:28,333 --> 00:08:30,093
give her ten portions of what I'm selling?
141
00:08:31,493 --> 00:08:34,173
Would you like ten bowls or ten jars?
142
00:08:34,643 --> 00:08:36,293
What do you mean, bowls or jars?
143
00:08:36,293 --> 00:08:37,653
Aren't you just selling water?
144
00:08:37,952 --> 00:08:39,373
I've got wine now.
145
00:08:40,312 --> 00:08:40,843
Wine?
146
00:08:40,843 --> 00:08:41,403
[Wine]
147
00:08:41,403 --> 00:08:43,283
Tears of Lovers, see?
148
00:08:43,692 --> 00:08:45,213
Isn't that spicy skewers' brand?
149
00:08:45,743 --> 00:08:47,383
That's Lover's Tears.
150
00:08:47,383 --> 00:08:49,253
Mine is "Tears of Lovers."
151
00:08:50,083 --> 00:08:51,133
Tears.
152
00:08:51,253 --> 00:08:52,893
That's just pee then. No thanks!
153
00:08:53,093 --> 00:08:54,653
You've been through quite a lot, surprisingly.
154
00:08:55,273 --> 00:08:55,813
You...
155
00:08:55,813 --> 00:08:56,373
No,
156
00:08:56,693 --> 00:08:58,213
ten bowls of water, ten bowls of water.
157
00:09:00,483 --> 00:09:03,573
You've plagiarized Wang Yishao's doggerel, huh?
158
00:09:04,433 --> 00:09:06,533
Next time, I should ask him to charge you for the marketing.
159
00:09:07,823 --> 00:09:10,653
When we're drunk and appreciating flowers, it's all about the beauty of flowers.
160
00:09:11,883 --> 00:09:15,893
When we shed tears because of love, it's all about sorrow in our hearts.
161
00:09:15,893 --> 00:09:17,773
Where do you get all this sorrow from all day long?
162
00:09:18,713 --> 00:09:19,893
You might chop my head off.
163
00:09:20,053 --> 00:09:22,053
I just find this doggerel quite interesting.
164
00:09:22,073 --> 00:09:23,013
What's so interesting about it?
165
00:09:23,383 --> 00:09:25,373
Hey, I'll have a bowl of that.
166
00:09:25,373 --> 00:09:26,413
Here you go, here you go.
167
00:09:37,723 --> 00:09:39,773
A whiff of fresh aroma from the wilderness.
168
00:09:40,433 --> 00:09:41,253
It's really good.
169
00:09:41,873 --> 00:09:43,293
I'll take a jar to go.
170
00:09:43,543 --> 00:09:44,173
Okay, okay.
171
00:09:44,753 --> 00:09:46,533
So you even drink pee, huh?
172
00:09:47,123 --> 00:09:48,253
What pee?
173
00:09:48,333 --> 00:09:49,733
Don't you have any sense of romance?
174
00:09:50,143 --> 00:09:52,093
This is called "Tears of Lovers."
175
00:09:52,683 --> 00:09:53,453
Got it?
176
00:09:53,863 --> 00:09:55,333
So pretentious.
177
00:09:58,403 --> 00:09:59,253
Here you go.
178
00:09:59,903 --> 00:10:00,683
Thank you.
179
00:10:08,483 --> 00:10:09,973
Miss, would you like a sachet?
180
00:10:11,183 --> 00:10:13,933
Is this meant for men to give to women,
181
00:10:14,353 --> 00:10:16,213
or for women to give to men?
182
00:10:16,273 --> 00:10:17,213
Either is fine.
183
00:10:17,473 --> 00:10:18,893
You can wear it yourself
184
00:10:19,273 --> 00:10:22,143
or give it to your lover as a token of affection.
185
00:10:23,063 --> 00:10:24,493
Do you have any other styles?
186
00:10:25,103 --> 00:10:26,433
I made all of these myself.
187
00:10:26,603 --> 00:10:28,413
It's a small business. I only make this one design.
188
00:10:29,943 --> 00:10:33,533
Are there any other shops selling this in town?
189
00:10:34,353 --> 00:10:36,053
I guarantee this is one of a kind.
190
00:10:36,173 --> 00:10:37,213
No other place offers it.
191
00:10:43,463 --> 00:10:44,363
I'll take one.
192
00:10:44,573 --> 00:10:45,533
Okay, thank you.
193
00:10:45,553 --> 00:10:46,173
Here you go.
194
00:10:49,933 --> 00:10:50,813
Would you like a skewer?
195
00:10:51,593 --> 00:10:53,973
Come on, customers, enjoy.
196
00:10:56,023 --> 00:10:56,893
Gan Pu.
197
00:11:00,793 --> 00:11:01,933
You can drink this.
198
00:11:02,143 --> 00:11:02,933
Here.
199
00:11:08,273 --> 00:11:09,013
This is delicious.
200
00:11:09,753 --> 00:11:10,573
It tasted so good.
201
00:11:13,773 --> 00:11:15,293
This is the first time anyone has ever bought me food.
202
00:11:18,653 --> 00:11:20,843
Today's full of firsts for you, huh?
203
00:11:21,133 --> 00:11:22,693
Your first time trying street food,
204
00:11:22,733 --> 00:11:24,453
first time being treated,
205
00:11:24,623 --> 00:11:25,763
first time walking through town,
206
00:11:25,863 --> 00:11:27,463
first time having company while doing so.
207
00:11:27,813 --> 00:11:29,573
And now, my first time feeling a bit melancholy.
208
00:11:40,353 --> 00:11:41,413
Take it.
209
00:11:43,033 --> 00:11:43,453
Okay.
210
00:11:47,293 --> 00:11:48,083
It's delicious.
211
00:11:49,523 --> 00:11:50,493
It's especially tasty.
212
00:11:50,513 --> 00:11:51,533
Like this.
213
00:11:51,673 --> 00:11:52,853
This one is definitely not spicy.
214
00:11:53,103 --> 00:11:53,613
Alright, got it.
215
00:11:53,613 --> 00:11:54,193
Add some spice, will you?
216
00:11:56,563 --> 00:11:57,493
Brush on a bit more oil.
217
00:11:57,553 --> 00:11:58,053
Okay.
218
00:12:02,403 --> 00:12:04,253
Why did you scare me?
219
00:12:11,143 --> 00:12:15,813
You... look quite nice... when you smile.
220
00:12:19,283 --> 00:12:20,213
Take a look.
221
00:12:20,233 --> 00:12:20,733
Okay.
222
00:12:21,403 --> 00:12:22,493
This is delicious,
223
00:12:22,583 --> 00:12:23,453
really delicious.
224
00:12:23,453 --> 00:12:25,333
Take a look. It's delicious and not expensive.
225
00:12:25,453 --> 00:12:26,533
You'll love it.
226
00:12:34,083 --> 00:12:35,053
What are you looking at?
227
00:12:36,533 --> 00:12:38,013
You're our very first customer
228
00:12:38,013 --> 00:12:39,213
since we opened.
229
00:12:39,703 --> 00:12:40,553
You can eat
230
00:12:40,553 --> 00:12:40,803
[Lover's Tears]
231
00:12:40,803 --> 00:12:42,933
for free at any stall here. I said it!
232
00:12:45,603 --> 00:12:46,443
You said it.
233
00:12:47,103 --> 00:12:49,213
I'm going to eat you all into bankruptcy.
234
00:12:49,303 --> 00:12:50,013
Okay.
235
00:12:50,163 --> 00:12:51,513
Well, um, well...
236
00:12:51,533 --> 00:12:52,613
Can I also have this for free?
237
00:12:53,323 --> 00:12:54,893
Of course...
238
00:12:55,673 --> 00:12:56,693
You have to pay for it.
239
00:12:56,973 --> 00:12:58,533
After all, you're not our first customer.
240
00:13:06,803 --> 00:13:08,133
How about another one?
241
00:13:08,763 --> 00:13:09,613
Sure.
242
00:13:10,423 --> 00:13:10,963
Okay.
243
00:13:11,123 --> 00:13:11,693
Here's yours.
244
00:13:11,793 --> 00:13:12,453
Take it carefully.
245
00:13:16,743 --> 00:13:17,493
Alright, got it.
246
00:13:18,693 --> 00:13:19,333
Okay.
247
00:13:20,353 --> 00:13:21,693
He can't eat it anymore.
248
00:13:24,843 --> 00:13:25,333
Ten coins.
249
00:13:32,473 --> 00:13:34,413
One jar of Tears of Lovers, please.
250
00:13:35,423 --> 00:13:36,813
Coming right up.
251
00:13:38,703 --> 00:13:40,333
Here's your Tears of Lovers.
252
00:13:42,533 --> 00:13:43,413
It looks quite good.
253
00:13:43,433 --> 00:13:44,213
Sir,
254
00:13:44,493 --> 00:13:46,133
what's this "Lover's Tears?"
255
00:13:46,273 --> 00:13:47,213
Lover's Tears?
256
00:13:47,263 --> 00:13:48,353
It's all written on the sign.
257
00:13:48,373 --> 00:13:49,533
You'll understand once you see it.
258
00:13:51,463 --> 00:13:54,053
"Endless longing, a heart-wrenching poison."
259
00:13:54,663 --> 00:13:55,733
What does this mean?
260
00:13:57,393 --> 00:13:58,493
Did you get dumped?
261
00:13:58,523 --> 00:13:59,213
No.
262
00:13:59,383 --> 00:14:00,693
Have you ever been dumped?
263
00:14:00,753 --> 00:14:01,653
Also no.
264
00:14:01,993 --> 00:14:03,923
I see, you've never been in a relationship.
265
00:14:03,943 --> 00:14:04,913
You've been single since you were born.
266
00:14:05,503 --> 00:14:07,093
Sir, how could you say that?
267
00:14:07,093 --> 00:14:09,213
Then you probably can't taste what this really is.
268
00:14:10,263 --> 00:14:11,173
I get it now.
269
00:14:11,443 --> 00:14:12,453
You mean,
270
00:14:12,563 --> 00:14:14,503
everyone who's drunk this wine has experienced heartbreak.
271
00:14:15,023 --> 00:14:17,413
I've never thought about it that way.
272
00:14:17,703 --> 00:14:18,493
Third Brother, Third Brother.
273
00:14:18,623 --> 00:14:19,453
Come here, come here.
274
00:14:19,533 --> 00:14:20,093
What's up?
275
00:14:20,163 --> 00:14:22,333
He's asking if drinking this will lead to heartbreak.
276
00:14:22,353 --> 00:14:24,333
He'll experience heartbreak whether he drinks it or not.
277
00:14:24,663 --> 00:14:25,933
Why is that?
278
00:14:26,083 --> 00:14:27,733
You don't understand.
279
00:14:27,853 --> 00:14:29,533
Every boy has to experience
280
00:14:29,533 --> 00:14:30,893
heartbreak for once growing up.
281
00:14:31,103 --> 00:14:32,413
It's just a matter of time.
282
00:14:32,413 --> 00:14:34,143
It's all part of growing up, you know?
283
00:14:34,333 --> 00:14:34,973
Right.
284
00:14:35,073 --> 00:14:35,973
Of course, it's a rite of passage.
285
00:14:35,973 --> 00:14:36,733
So, would you like to
286
00:14:36,733 --> 00:14:38,053
prepare yourself and try it in advance?
287
00:14:41,183 --> 00:14:42,613
What is this? It tastes awful.
288
00:14:43,673 --> 00:14:45,493
These unscrupulous merchants are just trying to scam people.
289
00:14:45,683 --> 00:14:48,133
Tears of Lovers? What nonsense.
290
00:14:48,823 --> 00:14:50,293
This isn't "Tears of Lovers."
291
00:14:50,363 --> 00:14:52,813
If not tears, then what is it?
292
00:14:54,013 --> 00:14:56,533
It's the bitterness of life's hardships
293
00:14:57,083 --> 00:14:58,653
with a subtle and ethereal fragrance.
294
00:14:59,313 --> 00:15:01,693
As if standing in the midst of a vast wilderness,
295
00:15:01,903 --> 00:15:03,813
catching a glimpse of South Mountain.
296
00:15:04,403 --> 00:15:07,573
Bitter in the first place while a fragrant aftertaste lingers in your mouth.
297
00:15:08,743 --> 00:15:12,053
What could a greenhorn like you... possibly taste?
298
00:15:12,703 --> 00:15:13,743
Is that so?
299
00:15:14,303 --> 00:15:15,293
Let me try again.
300
00:15:24,193 --> 00:15:25,503
I'm starting to feel it.
301
00:15:28,603 --> 00:15:29,933
You've really tasted it?
302
00:15:30,363 --> 00:15:31,413
Of course I did.
303
00:15:32,313 --> 00:15:33,693
So, you're a kindred spirit.
304
00:15:33,713 --> 00:15:34,853
Not bad, not bad, not bad.
305
00:15:36,543 --> 00:15:37,453
How much are you buying?
306
00:15:38,593 --> 00:15:39,693
Just one jar for now.
307
00:15:39,733 --> 00:15:40,483
One...
308
00:15:40,833 --> 00:15:42,653
Sir, I'll take one jar too.
309
00:15:43,033 --> 00:15:43,773
Okay, okay.
310
00:15:43,893 --> 00:15:45,173
That jar, that jar.
311
00:15:45,483 --> 00:15:45,933
This jar is yours.
312
00:15:45,933 --> 00:15:46,653
This jar, right?
313
00:15:48,713 --> 00:15:49,643
Should we buy more?
314
00:15:49,673 --> 00:15:51,053
After hearing what you said,
315
00:15:51,773 --> 00:15:53,053
I'll go find those vulgar friends of mine
316
00:15:53,153 --> 00:15:54,683
and give them a good roasting.
317
00:15:55,623 --> 00:15:57,223
Let's see if they still dare call me vulgar.
318
00:16:01,303 --> 00:16:03,743
Look at him—now that's a top-tier merchant.
319
00:16:03,763 --> 00:16:05,413
Indeed, he certainly is.
320
00:16:05,433 --> 00:16:07,603
Well, we're not in the same league as him.
321
00:16:07,963 --> 00:16:09,443
Do you remember what he just said?
322
00:16:09,473 --> 00:16:10,733
I got a rough idea.
323
00:16:13,143 --> 00:16:14,333
But then I lost track.
324
00:16:17,163 --> 00:16:17,933
Is it really that good?
325
00:16:17,933 --> 00:16:19,293
This is especially delicious.
326
00:16:35,973 --> 00:16:36,733
I like it too.
327
00:16:36,753 --> 00:16:37,653
I think
328
00:16:37,653 --> 00:16:39,573
it's for people with stories to tell.
329
00:16:39,853 --> 00:16:42,013
But if you say it's for monsters to drink, that works too.
330
00:16:43,783 --> 00:16:44,613
Why pinched me?
331
00:16:44,733 --> 00:16:45,893
You're a monster.
332
00:16:54,693 --> 00:16:56,693
Sir, are these skewers spicy?
333
00:16:56,923 --> 00:16:59,093
I can see their faces melting from the spiciness.
334
00:16:59,933 --> 00:17:02,053
Well, it comes in non-spicy ones too.
335
00:17:02,673 --> 00:17:04,413
Just add less chili, and it'll be fine.
336
00:17:04,413 --> 00:17:06,323
I want what they're eating.
337
00:17:06,592 --> 00:17:07,453
Then let's get one skewer.
338
00:17:08,003 --> 00:17:08,813
How many skewers would you like?
339
00:17:08,833 --> 00:17:09,733
One skewer, please.
340
00:17:10,132 --> 00:17:11,013
No spicy one.
341
00:17:11,813 --> 00:17:12,852
Spicy.
342
00:17:13,333 --> 00:17:15,092
Alright, alright, alright.
343
00:17:15,173 --> 00:17:15,852
Here you go.
344
00:17:15,892 --> 00:17:16,813
Okay, thank you.
345
00:17:17,303 --> 00:17:18,533
Come on, eat up.
346
00:17:20,703 --> 00:17:21,293
It's so spicy.
347
00:17:21,313 --> 00:17:22,092
How is it?
348
00:17:22,612 --> 00:17:23,533
You're tricking me.
349
00:17:23,563 --> 00:17:25,173
It's not the same at all.
350
00:17:25,743 --> 00:17:27,693
I can't even fool a child now.
351
00:17:27,693 --> 00:17:28,723
Am I really that bad?
352
00:17:32,363 --> 00:17:33,663
Isn't this spicy enough, dear?
353
00:17:33,693 --> 00:17:35,373
Yes, you can really handle spicy food, little one.
354
00:17:35,373 --> 00:17:36,453
You liar!
355
00:17:37,303 --> 00:17:38,733
Sir, how about this?
356
00:17:39,243 --> 00:17:41,253
Please add a bit more...
357
00:17:42,283 --> 00:17:43,373
Okay.
358
00:17:43,393 --> 00:17:44,373
Add more, more.
359
00:17:44,413 --> 00:17:46,173
Add a bit more Lover's Tears.
360
00:17:46,673 --> 00:17:47,453
Okay.
361
00:17:47,473 --> 00:17:48,253
-Here you go.
-Come on.
362
00:17:48,873 --> 00:17:50,293
Taste it again now.
363
00:17:50,513 --> 00:17:51,853
Easy, dear.
364
00:17:53,113 --> 00:17:53,853
Taste good, huh?
365
00:17:54,043 --> 00:17:54,973
Not spicy.
366
00:17:55,683 --> 00:17:57,133
Wow, dear, you're good.
367
00:17:57,153 --> 00:17:58,453
-You're better than me.
-You're so good.
368
00:17:58,453 --> 00:17:59,613
Such a tough little one.
369
00:17:59,613 --> 00:18:01,213
Why don't we give it a try too?
370
00:18:02,753 --> 00:18:03,773
It's too spicy.
371
00:18:04,333 --> 00:18:06,893
When you were pursuing me back then, you'd have moved mountains for me.
372
00:18:06,893 --> 00:18:08,493
Why are you so unromantic now?
373
00:18:09,113 --> 00:18:10,423
We've been married for so long.
374
00:18:10,453 --> 00:18:12,013
Our child is already this big, well...
375
00:18:12,133 --> 00:18:13,003
I don't care.
376
00:18:13,033 --> 00:18:14,453
I'm craving it more and more.
377
00:18:15,003 --> 00:18:17,533
And see how romantic that poem is.
378
00:18:17,803 --> 00:18:20,413
It reminds me of when you were pursuing me.
379
00:18:20,793 --> 00:18:23,093
Okay, okay, whatever you say.
380
00:18:23,113 --> 00:18:23,733
We'll buy some.
381
00:18:23,743 --> 00:18:24,773
That's more like it.
382
00:18:25,203 --> 00:18:26,773
Sir, two skewers for each of us.
383
00:18:26,803 --> 00:18:27,813
Got it.
384
00:18:28,603 --> 00:18:29,933
I often have nightmares.
385
00:18:31,593 --> 00:18:32,533
In my dreams,
386
00:18:33,843 --> 00:18:35,603
they keep pushing me to seek revenge.
387
00:18:35,883 --> 00:18:36,813
"They"?
388
00:18:38,693 --> 00:18:39,693
Who are "they"?
389
00:18:39,803 --> 00:18:40,733
My parents.
390
00:18:42,783 --> 00:18:43,653
And many others.
391
00:18:44,553 --> 00:18:45,813
You're really going to risk your life, aren't you?
392
00:18:45,833 --> 00:18:47,183
I've finally managed to get close to Yinniang.
393
00:18:47,263 --> 00:18:48,573
I can't give up this opportunity.
394
00:18:48,743 --> 00:18:50,453
You should go. Don't let me drag you into this.
395
00:18:50,763 --> 00:18:51,853
Do you want to die?
396
00:18:51,873 --> 00:18:53,573
I've lived until now just for this day.
397
00:18:53,593 --> 00:18:54,533
I can't give up.
398
00:18:55,633 --> 00:18:56,813
How can you expect me to leave?
399
00:18:56,843 --> 00:18:58,293
Watching you die in front of me?
400
00:19:01,063 --> 00:19:01,853
Go quickly.
401
00:19:14,983 --> 00:19:15,803
So spicy.
402
00:19:21,553 --> 00:19:22,903
Yes, it's spicy.
403
00:19:24,753 --> 00:19:26,413
Sir, your prices are way too high.
404
00:19:26,443 --> 00:19:27,373
It's too spicy.
405
00:19:27,883 --> 00:19:28,763
It's our special recipe. That's just how it is.
406
00:19:28,763 --> 00:19:29,773
Sir, sir.
407
00:19:29,793 --> 00:19:30,613
Give me ten skewers.
408
00:19:30,733 --> 00:19:32,983
Ten... Did you say ten skewers?
409
00:19:33,353 --> 00:19:34,773
Coming right up, ten skewers.
410
00:19:41,303 --> 00:19:42,533
We can't eat that much.
411
00:19:42,923 --> 00:19:43,903
Let's have a competition.
412
00:19:43,913 --> 00:19:45,133
If you eat less than me,
413
00:19:45,163 --> 00:19:46,133
we'll break up.
414
00:19:58,403 --> 00:19:59,373
I can't take it. I can't.
415
00:20:07,093 --> 00:20:07,813
Let me.
416
00:20:09,803 --> 00:20:10,653
It's so spicy.
417
00:20:11,733 --> 00:20:12,773
You're lying.
418
00:20:14,283 --> 00:20:15,253
Don't, don't...
419
00:20:16,243 --> 00:20:17,053
Okay, fine, fine.
420
00:20:17,073 --> 00:20:18,733
You're the boss, alright? You're the boss.
421
00:20:19,203 --> 00:20:20,573
I submit to you, okay?
422
00:20:20,773 --> 00:20:23,013
Altogether, it'll cost ten taels of silver.
423
00:20:23,563 --> 00:20:24,933
Ten taels of silver?
424
00:20:25,133 --> 00:20:26,653
That's more than I spend in an entire year!
425
00:20:26,653 --> 00:20:28,253
Why don't you just ask for a hundred taels while you're at it?
426
00:20:28,383 --> 00:20:29,413
You swindler.
427
00:20:33,113 --> 00:20:34,403
You're really a man.
428
00:20:35,083 --> 00:20:35,973
However...
429
00:20:36,183 --> 00:20:37,703
why did you accept me?
430
00:20:38,163 --> 00:20:39,453
You are truly kind.
431
00:20:40,093 --> 00:20:42,773
You couldn't bear to see me go to my death alone,
432
00:20:43,253 --> 00:20:46,133
even though we were practically strangers.
433
00:20:46,823 --> 00:20:48,173
So later I thought,
434
00:20:49,173 --> 00:20:52,183
since neither of us cares much about life and death,
435
00:20:52,833 --> 00:20:54,013
then why...
436
00:20:54,963 --> 00:20:57,053
can't I open my heart?
437
00:21:21,103 --> 00:21:24,453
Come take a look, Tears of Lovers.
438
00:21:24,453 --> 00:21:26,373
Absolutely delicious.
439
00:21:28,243 --> 00:21:28,973
Here.
440
00:21:29,863 --> 00:21:30,973
Here you go. Take it.
441
00:21:30,973 --> 00:21:31,973
Come on, take a look.
442
00:21:41,003 --> 00:21:42,773
This is used to make Lover's Tears.
443
00:21:43,233 --> 00:21:44,453
Take it back, grind it into powder,
444
00:21:44,853 --> 00:21:46,493
and mix it with three other ingredients.
445
00:21:47,493 --> 00:21:48,613
For the mixing ratio...
446
00:21:52,093 --> 00:21:54,173
this one should be double the amount of the others.
447
00:21:55,563 --> 00:21:56,373
Double the amount?
448
00:21:57,323 --> 00:21:59,453
Less talking, more grilling.
449
00:22:00,473 --> 00:22:02,213
Okay, okay.
450
00:22:16,183 --> 00:22:16,853
Let's go.
451
00:22:43,333 --> 00:22:46,333
♫What kind of encounter♫
452
00:22:46,783 --> 00:22:49,743
♫Sparks both tenderness and excitement?♫
453
00:22:50,593 --> 00:22:54,033
♫I can see in your eyes♫
454
00:22:54,063 --> 00:22:56,873
♫A vast and boundless sky♫
455
00:22:57,293 --> 00:22:57,803
They're beautiful.
456
00:22:57,803 --> 00:22:59,983
♫Brushing past in a sea of people♫
457
00:22:59,983 --> 00:23:00,953
Why are you sending me flowers?
458
00:23:00,953 --> 00:23:02,933
♫Waiting for time to glance back♫
459
00:23:02,933 --> 00:23:04,813
I hope the first flowers
460
00:23:04,813 --> 00:23:05,033
♫If love shines like a shooting star♫
461
00:23:05,033 --> 00:23:06,493
you ever receive in your life
462
00:23:07,653 --> 00:23:08,113
are from me.
463
00:23:08,113 --> 00:23:11,873
♫Who can truly hold it close?♫
464
00:23:12,813 --> 00:23:15,513
♫The wandering I long endured♫
465
00:23:15,573 --> 00:23:18,493
♫Once had someone by my side♫
466
00:23:19,683 --> 00:23:22,643
♫The heartfelt moments in my memory♫
467
00:23:22,683 --> 00:23:27,333
♫How to describe them with words?♫
468
00:23:30,743 --> 00:23:32,793
♫I dare not reach out♫
469
00:23:33,333 --> 00:23:33,483
Why are these two so strange?
470
00:23:33,483 --> 00:23:35,953
♫Afraid to shatter the dream♫
471
00:23:35,953 --> 00:23:37,053
Could it be that Qing Cai
472
00:23:37,733 --> 00:23:37,983
♫Guarding the roots and sprouts♫
473
00:23:37,983 --> 00:23:40,093
likes women?
474
00:23:40,583 --> 00:23:41,893
What nonsense are you talking about?
475
00:23:42,153 --> 00:23:42,203
♫Of my unwavering resolve♫
476
00:23:42,203 --> 00:23:44,733
This is typically what happens when you drink pee.
477
00:23:44,803 --> 00:23:45,063
♫Gazing into those eyes♫
478
00:23:45,063 --> 00:23:46,093
What pee?
479
00:23:47,563 --> 00:23:47,683
That's Tears of Lovers.
480
00:23:47,683 --> 00:23:50,303
♫Doubts should no longer remain♫
481
00:23:50,303 --> 00:23:51,243
This stuff is pretty potent.
482
00:23:51,243 --> 00:23:52,303
♫Don't let a sincere heart go to waste♫
483
00:23:52,303 --> 00:23:53,013
It can make people... go crazy.
484
00:23:53,013 --> 00:23:57,153
♫How could this love bear♫
485
00:23:58,343 --> 00:24:02,333
♫To be lost♫
486
00:24:04,673 --> 00:24:06,213
I wouldn't be like this.
487
00:24:06,393 --> 00:24:08,603
I would never drink such weird stuff.
488
00:24:11,083 --> 00:24:12,093
You all go back first.
489
00:24:12,923 --> 00:24:12,953
♫What kind of encounter♫
490
00:24:12,953 --> 00:24:14,373
I'll stay here and watch over them.
491
00:24:15,173 --> 00:24:15,893
Okay.
492
00:24:16,373 --> 00:24:16,743
♫Sparks both tenderness and excitement?♫
493
00:24:16,743 --> 00:24:17,533
Let's go.
494
00:24:20,193 --> 00:24:23,623
♫I can see in your eyes♫
495
00:24:23,703 --> 00:24:26,473
♫A vast and boundless sky♫
496
00:24:27,413 --> 00:24:30,513
♫Brushing past in a sea of people♫
497
00:24:30,593 --> 00:24:33,513
♫Waiting for time to glance back♫
498
00:24:34,403 --> 00:24:37,673
♫If love shines like a shooting star♫
499
00:24:37,723 --> 00:24:41,523
♫Who can truly hold it close?♫
500
00:24:42,363 --> 00:24:45,103
♫The wandering I long endured♫
501
00:24:45,173 --> 00:24:48,123
♫Once had someone by my side♫
502
00:24:49,293 --> 00:24:52,103
♫The heartfelt moments in my memory♫
503
00:24:52,173 --> 00:24:56,903
♫How to describe them with words?♫
504
00:25:00,343 --> 00:25:02,423
♫I dare not reach out♫
505
00:25:02,993 --> 00:25:05,713
♫Afraid to shatter the dream♫
506
00:25:12,623 --> 00:25:14,653
Let's see what they're up to.
507
00:25:18,553 --> 00:25:20,813
Young Master Wang wants us to find out
508
00:25:20,833 --> 00:25:22,373
about the identity of the gang leader.
509
00:25:23,023 --> 00:25:23,933
What do you think?
510
00:25:25,383 --> 00:25:27,573
What kind of identity could a gang leader have?
511
00:25:27,883 --> 00:25:31,013
At most, he might know some important information?
512
00:25:31,633 --> 00:25:35,053
Young Master Wang thinks Qing Cai is from the Mo Clan.
513
00:25:35,963 --> 00:25:37,333
What's your take on that?
514
00:25:37,383 --> 00:25:39,973
Qing Cai? How is that possible?
515
00:25:43,583 --> 00:25:45,173
Young Master Wang seems quite certain.
516
00:25:45,973 --> 00:25:47,373
He must have seen
517
00:25:47,823 --> 00:25:49,293
or heard something.
518
00:25:49,853 --> 00:25:51,123
How would I know?
519
00:25:51,463 --> 00:25:52,333
Anyway,
520
00:25:52,353 --> 00:25:54,253
with my brilliant mind,
521
00:25:54,313 --> 00:25:56,293
I can't make such a deduction.
522
00:25:58,143 --> 00:26:01,533
Hong Hui might be skilled in the invisibility technique...
523
00:26:03,373 --> 00:26:04,413
and tracking.
524
00:26:05,613 --> 00:26:07,213
You mean...
525
00:26:07,623 --> 00:26:09,853
he's Young Master Wang's informant,
526
00:26:10,133 --> 00:26:12,253
and he's also protecting Qing Cai?
527
00:26:13,253 --> 00:26:14,653
Protection isn't necessarily the case.
528
00:26:15,703 --> 00:26:17,053
People like us...
529
00:26:18,133 --> 00:26:20,133
wouldn't let personal feelings...
530
00:26:21,213 --> 00:26:23,103
interfere with our principles.
531
00:26:23,133 --> 00:26:24,173
Of course.
532
00:26:24,483 --> 00:26:26,443
We're not ordinary people either.
533
00:26:31,573 --> 00:26:32,333
Jiaoniang.
534
00:26:32,883 --> 00:26:34,053
Jiaoniang.
535
00:26:38,693 --> 00:26:40,213
You two are drinking this too?
536
00:26:42,983 --> 00:26:44,653
Qing Cai and Gan Pu
537
00:26:44,833 --> 00:26:46,733
are going crazy over there
538
00:26:47,153 --> 00:26:48,333
from drinking this.
539
00:26:49,373 --> 00:26:51,973
Hu Jiao... said it's pee.
540
00:26:54,093 --> 00:26:55,533
That Pepper.
541
00:26:56,343 --> 00:26:59,423
It seems we really are birds of a feather.
542
00:27:03,353 --> 00:27:04,763
Why are they crying?
543
00:27:05,423 --> 00:27:07,773
They were eating that incredibly spicy food in town
544
00:27:07,863 --> 00:27:09,053
and crying from the heat.
545
00:27:09,163 --> 00:27:10,893
Then they had a bit of this drink,
546
00:27:11,003 --> 00:27:12,023
and somehow
547
00:27:12,053 --> 00:27:13,853
it turned into real crying.
548
00:27:14,903 --> 00:27:15,973
Sounds like
549
00:27:16,523 --> 00:27:18,893
another case of a broken heart.
550
00:27:19,293 --> 00:27:22,173
But over whom?
551
00:27:22,923 --> 00:27:24,053
Let me ask,
552
00:27:24,533 --> 00:27:27,693
who have they been close to recently?
553
00:27:33,883 --> 00:27:35,163
No way.
554
00:27:36,643 --> 00:27:38,333
Don't tell me it's you two.
555
00:27:39,653 --> 00:27:41,293
I've only been gone for a few days,
556
00:27:41,293 --> 00:27:42,453
and you're already like this?
557
00:27:42,823 --> 00:27:44,293
That's a bit much, isn't it?
558
00:27:44,703 --> 00:27:46,133
The one I like
559
00:27:47,383 --> 00:27:48,563
likes him,
560
00:27:49,643 --> 00:27:52,893
and as for the one he likes, who knows who she likes.
561
00:27:53,913 --> 00:27:55,253
When you put it that way,
562
00:27:55,333 --> 00:27:56,933
it sounds quite complicated.
563
00:27:58,423 --> 00:28:02,213
I think those two... like each other.
564
00:28:03,283 --> 00:28:04,323
So, after all this,
565
00:28:04,563 --> 00:28:07,293
you two are pining over that pair?
566
00:28:07,813 --> 00:28:10,173
I think you two should really
567
00:28:10,283 --> 00:28:11,173
go sit there
568
00:28:11,193 --> 00:28:12,533
and have a good cry together.
569
00:28:13,303 --> 00:28:15,333
It's just a feeling I have. I have no proof.
570
00:28:16,863 --> 00:28:17,693
But
571
00:28:17,793 --> 00:28:21,533
a man's intuition might just be right.
572
00:28:21,773 --> 00:28:22,533
Wait a minute.
573
00:28:22,773 --> 00:28:24,243
She even forcibly kissed Wang Yishao.
574
00:28:24,893 --> 00:28:26,533
Yishao, Yishao?
575
00:28:27,153 --> 00:28:28,413
What? Got kissed against your will?
576
00:28:28,473 --> 00:28:30,453
But recently, those two
577
00:28:30,513 --> 00:28:32,053
haven't been that close.
578
00:28:32,343 --> 00:28:35,023
I guess it's the alcohol causing the trouble.
579
00:28:41,183 --> 00:28:42,493
I have a question.
580
00:28:42,753 --> 00:28:43,603
Why's this wine
581
00:28:44,673 --> 00:28:46,693
called "Tears of Lovers"?
582
00:28:46,803 --> 00:28:49,013
Tears of Lovers.
583
00:28:49,553 --> 00:28:51,173
Marketing trick for sure.
584
00:28:52,213 --> 00:28:54,253
Just to grab attention.
585
00:28:54,933 --> 00:28:57,093
But the wine itself is actually pretty good.
586
00:28:57,633 --> 00:29:01,013
It has the fresh aroma of the wilderness.
587
00:29:05,223 --> 00:29:07,533
-A kindred spirit.
-A kindred spirit.
588
00:29:07,653 --> 00:29:08,373
Come on.
589
00:29:08,593 --> 00:29:09,373
Cheers.
590
00:29:10,533 --> 00:29:11,813
What's wrong? Don't you want to drink?
591
00:29:15,703 --> 00:29:17,203
Now that Father is safe,
592
00:29:17,943 --> 00:29:19,613
can we go back?
593
00:29:21,623 --> 00:29:22,653
What do you think?
594
00:29:24,933 --> 00:29:25,773
I know.
595
00:29:26,243 --> 00:29:27,773
I just didn't expect
596
00:29:28,313 --> 00:29:30,263
your feelings for each other to be so deep.
597
00:29:35,413 --> 00:29:38,013
Just thinking about how we'd become strangers after this
598
00:29:39,223 --> 00:29:41,973
feels like a knife cutting through my heart.
599
00:29:43,183 --> 00:29:44,573
I can't stop thinking about her.
600
00:29:45,133 --> 00:29:46,293
I can't forget her.
601
00:29:48,763 --> 00:29:50,733
Actually, I can tell that she feels the same way.
602
00:29:53,743 --> 00:29:54,853
She can't let go either.
603
00:29:57,803 --> 00:29:59,133
I just don't understand.
604
00:29:59,373 --> 00:30:00,793
Why does the hatred between our elders
605
00:30:00,823 --> 00:30:02,603
have to be passed down to our generation?
606
00:30:02,983 --> 00:30:04,443
What's the point of all that?
607
00:30:04,473 --> 00:30:06,133
Is it just for reputation and power?
608
00:30:06,663 --> 00:30:08,413
That seems so meaningless.
609
00:30:10,823 --> 00:30:12,133
Everyone has their own ambitions.
610
00:30:13,083 --> 00:30:14,413
What one likes...
611
00:30:16,033 --> 00:30:17,333
is what's best for them.
612
00:30:19,493 --> 00:30:20,373
That's true.
613
00:30:21,313 --> 00:30:23,843
I have no interest in any of this at all.
614
00:30:24,633 --> 00:30:27,133
Perhaps I simply lack ambition.
615
00:30:28,443 --> 00:30:30,813
Did Master Shang Shan teach you to think this way?
616
00:30:30,833 --> 00:30:32,773
No, he taught me everything—
617
00:30:32,893 --> 00:30:34,293
literature, strategy, and martial arts.
618
00:30:34,343 --> 00:30:36,293
He sees all of these as skills.
619
00:30:36,883 --> 00:30:38,523
He says you can never have too many skills.
620
00:30:38,903 --> 00:30:41,493
Having skills is one thing; choosing when to use them
621
00:30:41,513 --> 00:30:42,493
is another.
622
00:30:55,253 --> 00:30:56,133
Qing Cai.
623
00:30:58,723 --> 00:31:00,013
I'm setting you free.
624
00:31:00,783 --> 00:31:02,253
Go with Gan Pu.
625
00:31:06,143 --> 00:31:07,253
Stop staring at me.
626
00:31:07,593 --> 00:31:09,133
A forced relationship won't bear sweet fruit.
627
00:31:09,353 --> 00:31:10,973
I don't want myself to put up with this.
628
00:31:17,593 --> 00:31:18,613
Actually...
629
00:31:20,143 --> 00:31:22,293
I see how devoted you two are to each other.
630
00:31:23,523 --> 00:31:25,053
I just can't bring myself...
631
00:31:27,623 --> 00:31:28,693
to tear you apart.
632
00:31:40,553 --> 00:31:41,893
Come on, squat down.
633
00:31:42,093 --> 00:31:42,813
Good.
634
00:31:43,273 --> 00:31:44,013
Hands.
635
00:31:44,133 --> 00:31:45,413
Yes, just like that.
636
00:31:45,433 --> 00:31:46,253
Don't move.
637
00:31:46,343 --> 00:31:46,923
Don't move.
638
00:31:46,933 --> 00:31:48,013
Right, squat lower.
639
00:31:48,033 --> 00:31:48,973
Lower yourself a bit more.
640
00:31:48,993 --> 00:31:52,253
Aizhen, do you find training hard?
641
00:31:52,353 --> 00:31:55,073
It is, but it's okay.
642
00:31:55,563 --> 00:31:59,133
Dad, tell me his story.
643
00:32:01,603 --> 00:32:02,453
You brat,
644
00:32:02,673 --> 00:32:03,973
slacking off again, aren't you?
645
00:32:03,993 --> 00:32:05,193
Come on, come on.
646
00:32:05,213 --> 00:32:06,533
I'll beat you up.
647
00:32:08,463 --> 00:32:09,533
Come on.
648
00:32:24,973 --> 00:32:27,413
Dad, does he know about me?
649
00:32:31,203 --> 00:32:33,133
I've asked so many times already.
650
00:32:33,183 --> 00:32:34,283
I can't help it.
651
00:32:34,413 --> 00:32:36,753
I really wish he could know about me,
652
00:32:36,773 --> 00:32:38,773
just like I know about him.
653
00:32:38,893 --> 00:32:39,693
Hurry up.
654
00:32:39,773 --> 00:32:42,943
I want to hear more stories about him.
655
00:33:09,973 --> 00:33:12,543
This is the first weapon he made.
656
00:33:12,923 --> 00:33:15,293
I've secretly taken it out
657
00:33:15,643 --> 00:33:16,533
to give it to you.
658
00:33:17,633 --> 00:33:18,493
Later,
659
00:33:18,903 --> 00:33:21,453
you can find a sheath that fits
660
00:33:21,643 --> 00:33:22,773
and encase it properly.
661
00:33:23,093 --> 00:33:24,613
I'll make one myself.
662
00:33:24,973 --> 00:33:25,813
Aizhen,
663
00:33:26,093 --> 00:33:27,493
leaving you here alone,
664
00:33:28,303 --> 00:33:29,293
you've suffered.
665
00:33:30,833 --> 00:33:32,053
I have no choice.
666
00:33:32,203 --> 00:33:33,253
It's okay.
667
00:33:33,433 --> 00:33:36,613
I feel as if both of you are always here with me.
668
00:33:36,793 --> 00:33:39,873
When I'm sad, I think of you both.
669
00:33:40,343 --> 00:33:43,173
It makes life a little easier to bear.
670
00:33:45,153 --> 00:33:46,133
Qing Cai.
671
00:33:47,483 --> 00:33:50,333
Can you... hug me?
672
00:33:53,213 --> 00:33:54,163
Just for once.
673
00:33:59,103 --> 00:34:00,053
Hurry up.
674
00:34:07,663 --> 00:34:09,093
Don't be so rigid.
675
00:34:09,873 --> 00:34:10,853
Be gentler.
676
00:34:18,222 --> 00:34:19,012
Yes.
677
00:34:19,363 --> 00:34:20,333
Just like this.
678
00:34:21,762 --> 00:34:22,853
For me...
679
00:34:25,353 --> 00:34:26,503
this is enough.
680
00:34:27,713 --> 00:34:28,972
Actually, I know.
681
00:34:30,613 --> 00:34:32,773
You're deliberately acting recklessly.
682
00:34:35,153 --> 00:34:36,012
Nonsense.
683
00:34:36,972 --> 00:34:38,133
I'm not reckless at all.
684
00:34:38,472 --> 00:34:39,773
I'm incredibly gentle.
685
00:34:43,563 --> 00:34:45,373
Stop teasing me.
686
00:34:49,673 --> 00:34:50,893
Then in the future...
687
00:34:53,623 --> 00:34:55,573
will you still be my friend?
688
00:34:57,403 --> 00:34:58,253
Of course.
689
00:35:00,233 --> 00:35:02,213
I'll treat you like my own big sister.
690
00:35:02,743 --> 00:35:04,413
What "big sister"?
691
00:35:05,413 --> 00:35:08,173
If you can't find the right words, just stay silent.
692
00:35:09,023 --> 00:35:09,933
Be quiet.
693
00:35:17,163 --> 00:35:18,093
Thank you.
694
00:35:47,603 --> 00:35:48,853
Why are you crying?
695
00:35:49,973 --> 00:35:51,133
You're so dramatic.
696
00:36:01,403 --> 00:36:02,253
Let's drink.
697
00:36:11,413 --> 00:36:13,453
What are you staring at? You drink too.
698
00:36:14,843 --> 00:36:15,653
Okay.
699
00:36:24,203 --> 00:36:28,653
I didn't expect to actually taste the richness of this wine.
700
00:36:29,713 --> 00:36:30,453
Give it to me.
701
00:37:25,003 --> 00:37:30,013
May I be like the stars, and you the moon,
702
00:37:30,903 --> 00:37:36,893
glimmering every night and illuminating each other.
703
00:37:37,823 --> 00:37:42,853
Who knew we couldn't tie the knot,
704
00:37:44,933 --> 00:37:52,493
turning into a thousand longings instead?
705
00:38:09,973 --> 00:38:16,653
The breeze carries the yearnings to distant places;
706
00:38:17,953 --> 00:38:23,813
The flute's mournful notes linger under the bright moon.
707
00:38:25,513 --> 00:38:30,893
Worn and withered... from yearning for you;
708
00:38:32,293 --> 00:38:40,573
Only to meet and drink... making the past fade away.
709
00:39:22,273 --> 00:39:24,453
Come on, how are you this drunk
710
00:39:24,563 --> 00:39:26,373
from just a bit of wine?
711
00:39:29,323 --> 00:39:30,533
Zhang Fang!
712
00:39:34,863 --> 00:39:37,373
You... you don't understand.
713
00:39:38,203 --> 00:39:39,453
You don't understand.
714
00:39:40,933 --> 00:39:41,893
You don't understand.
715
00:39:42,313 --> 00:39:43,653
You don't understand.
716
00:39:43,813 --> 00:39:44,573
Don't understand.
717
00:40:30,923 --> 00:40:32,613
I'm really puzzled.
718
00:40:33,893 --> 00:40:36,413
Who on earth are these mysterious girls
719
00:40:36,673 --> 00:40:39,093
that have turned you two into
720
00:40:39,443 --> 00:40:42,253
such a mess?
721
00:40:43,703 --> 00:40:44,453
Alright.
722
00:40:45,803 --> 00:40:47,653
I'd like to see for myself.
723
00:41:16,793 --> 00:41:18,173
You haven't slept all night?
724
00:41:19,423 --> 00:41:22,173
I've been drifting in and out of sleep for a while.
725
00:41:24,383 --> 00:41:25,733
Do you want to go inside and catch up on some sleep?
726
00:41:33,903 --> 00:41:35,173
About yesterday...
727
00:41:36,453 --> 00:41:37,413
I'm sorry.
728
00:41:39,653 --> 00:41:41,453
I couldn't control my emotions.
729
00:41:41,813 --> 00:41:43,413
I hope I didn't cause you any trouble.
730
00:41:44,373 --> 00:41:45,133
You would never.
731
00:41:50,013 --> 00:41:52,013
You don't need to worry about me. I'm fine.
732
00:41:52,723 --> 00:41:53,733
Besides,
733
00:41:54,363 --> 00:41:55,493
now is not the time to talk about
734
00:41:55,493 --> 00:41:56,693
love or emotions.
735
00:41:57,793 --> 00:41:58,653
Well...
736
00:41:58,893 --> 00:42:00,773
I... I didn't mean it like that.
737
00:42:02,633 --> 00:42:03,863
I didn't mean it that way either.
738
00:42:04,993 --> 00:42:06,053
We're still friends.
739
00:42:13,763 --> 00:42:15,293
You, the heir to the throne...
740
00:42:17,353 --> 00:42:18,213
No.
741
00:42:19,043 --> 00:42:20,493
You, who's going to be the Emperor,
742
00:42:21,333 --> 00:42:23,213
can't be friends with commoners, right?
743
00:42:26,493 --> 00:42:27,333
It's okay.
744
00:42:28,143 --> 00:42:29,903
I don't want to be friends with
745
00:42:29,903 --> 00:42:30,573
someone of your status either.
746
00:42:32,113 --> 00:42:34,333
No, I... I...
747
00:42:34,353 --> 00:42:36,213
I didn't mean that I didn't want to be friends with you.
748
00:42:36,493 --> 00:42:38,693
And I don't care about that status at all.
749
00:42:44,973 --> 00:42:46,303
But for me,
750
00:42:46,933 --> 00:42:49,333
I'm very happy, of course,
751
00:42:49,813 --> 00:42:51,173
to have a true friend to confide in.
752
00:42:54,283 --> 00:42:55,573
What I want to say is
753
00:42:55,663 --> 00:42:57,023
that I don't think the two of us
754
00:42:57,043 --> 00:42:58,373
need to be friends.
755
00:42:59,973 --> 00:43:00,733
No, I mean...
756
00:43:00,813 --> 00:43:01,653
I... I... I...
757
00:43:01,673 --> 00:43:03,013
What I'm trying to say is...
758
00:43:03,853 --> 00:43:05,563
there's something... something between us...
759
00:43:05,593 --> 00:43:06,733
What are you talking about?
760
00:43:07,793 --> 00:43:09,173
You're not making any sense.
761
00:43:12,993 --> 00:43:14,533
I'm just an idiot.
762
00:43:15,223 --> 00:43:16,523
This bright daylight
763
00:43:17,273 --> 00:43:18,773
ruins the mood completely.
764
00:43:19,813 --> 00:43:21,813
What... what mood are you talking about?
765
00:43:22,123 --> 00:43:23,013
Stop talking nonsense.
766
00:43:23,013 --> 00:43:24,083
Go back to sleep.
767
00:43:24,113 --> 00:43:25,733
I told you to take a nap, but you wouldn't go.
768
00:43:25,963 --> 00:43:26,813
Go quickly.
769
00:43:27,393 --> 00:43:28,853
I don't understand what you're saying.
770
00:43:32,573 --> 00:43:35,013
Then... I'll go to sleep.
771
00:43:36,133 --> 00:43:38,143
O-Otherwise, it'll be too awkward.
772
00:43:52,183 --> 00:43:53,463
You're feeling awkward?
773
00:43:54,193 --> 00:43:55,373
I'm the one who should feel awkward.
774
00:43:57,403 --> 00:43:58,933
I don't even know what you're saying.
775
00:44:11,753 --> 00:44:12,813
Did I wake you up?
776
00:44:14,243 --> 00:44:15,333
I went to bed early.
777
00:44:15,643 --> 00:44:18,653
It was about time... to wake up anyway.
778
00:44:19,653 --> 00:44:21,133
I made a fool of myself in front of you yesterday.
779
00:44:24,443 --> 00:44:27,533
You're the one... he likes.
780
00:44:31,803 --> 00:44:32,973
So what?
781
00:44:33,873 --> 00:44:35,693
There are too many obstacles between us.
782
00:44:38,083 --> 00:44:39,093
Indeed, there are.
783
00:44:39,793 --> 00:44:40,693
But...
784
00:44:41,493 --> 00:44:44,973
is there any obstacle we can't overcome?
785
00:44:46,503 --> 00:44:47,733
In this world,
786
00:44:48,963 --> 00:44:51,093
there are many things that cannot be overcome.
787
00:44:53,523 --> 00:44:56,013
I can overcome all the difficulties.
788
00:44:56,173 --> 00:44:57,213
Just like now,
789
00:44:57,263 --> 00:45:01,133
I'm fighting against the unbeatable laziness!
790
00:45:04,023 --> 00:45:05,123
If...
791
00:45:06,533 --> 00:45:08,613
he could give up everything for you...
792
00:45:11,573 --> 00:45:13,123
are you worried
793
00:45:14,513 --> 00:45:15,773
that he wouldn't do it?
794
00:45:16,203 --> 00:45:16,933
No,
795
00:45:17,523 --> 00:45:18,423
what I'm worried about is
796
00:45:18,453 --> 00:45:20,683
that this matter is too broad and too complicated.
797
00:45:22,553 --> 00:45:24,253
I don't want him to make such a sacrifice.
798
00:45:25,983 --> 00:45:27,173
But sometimes,
799
00:45:28,393 --> 00:45:29,893
what's lost
800
00:45:31,333 --> 00:45:32,813
is lost forever.
801
00:45:32,833 --> 00:45:34,693
Still, I don't want him
802
00:45:35,263 --> 00:45:37,013
to let me cloud his judgment.
803
00:45:40,633 --> 00:45:41,893
Don't try to force matters.
804
00:45:44,883 --> 00:45:46,093
Let nature take its course.
805
00:45:51,493 --> 00:45:52,493
It shouldn't be like this.
806
00:45:53,743 --> 00:45:55,413
Why aren't you encouraging me more?
807
00:45:55,863 --> 00:45:57,173
If I succeed,
808
00:45:57,443 --> 00:45:59,213
the biggest beneficiaries of this
809
00:45:59,233 --> 00:46:00,293
would be you guys, wouldn't it?
810
00:46:01,903 --> 00:46:03,293
If we face everything
811
00:46:03,983 --> 00:46:05,413
with extreme attitudes,
812
00:46:06,553 --> 00:46:08,213
things might become more complicated.
813
00:46:08,213 --> 00:46:13,213
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
814
00:46:08,213 --> 00:46:18,213
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.