All language subtitles for Pretty Boy S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,773 --> 00:01:56,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,773 --> 00:02:01,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,773 --> 00:02:06,793 [Pretty Boy] 4 00:02:07,003 --> 00:02:09,703 [Episode 10] 5 00:02:11,453 --> 00:02:12,173 Alright. 6 00:02:13,553 --> 00:02:16,013 I'm just more interested in men's attire. 7 00:02:16,013 --> 00:02:16,933 Do you have a problem with that? 8 00:02:18,443 --> 00:02:19,163 No. 9 00:02:19,403 --> 00:02:20,213 No. 10 00:02:26,833 --> 00:02:27,973 How strange. 11 00:02:28,253 --> 00:02:30,453 Do none of you girls like dressing up? 12 00:02:31,023 --> 00:02:33,053 Didn't you teach us the invisibility technique? 13 00:02:33,073 --> 00:02:34,893 Of course, we're going to take on the hardest challenge. 14 00:02:35,733 --> 00:02:36,583 But... 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,373 Are you sure you've taught us the invisibility technique? 16 00:02:40,663 --> 00:02:41,373 That's right. 17 00:02:41,453 --> 00:02:42,733 This isn't an invisibility technique at all. 18 00:02:42,763 --> 00:02:44,173 This is an exposure technique. 19 00:02:44,223 --> 00:02:44,733 Yeah. 20 00:02:44,763 --> 00:02:46,573 Hong Hui, oh, Hong Hui, 21 00:02:46,602 --> 00:02:47,693 I found out 22 00:02:47,803 --> 00:02:49,153 that you're just an exhibitionist! 23 00:02:49,213 --> 00:02:50,773 No, where does that come from? 24 00:02:50,943 --> 00:02:52,933 Didn't I explain this to you? This is the basics. 25 00:02:53,933 --> 00:02:55,403 The foundation of invisibility technique 26 00:02:56,113 --> 00:02:58,013 is... exposure. 27 00:03:01,023 --> 00:03:03,143 What do you say we give it a try 28 00:03:03,383 --> 00:03:05,613 and see how well we've mastered the basics? 29 00:03:05,633 --> 00:03:06,333 No way. 30 00:03:06,693 --> 00:03:08,653 These are all borrowed and very expensive. 31 00:03:10,733 --> 00:03:12,653 This can be considered hands-on learning. 32 00:03:12,653 --> 00:03:15,093 What's wrong with using teaching aids? Stingy. 33 00:03:16,013 --> 00:03:18,333 You're just using this as an excuse to sneak into town for snacks again, aren't you? 34 00:03:20,223 --> 00:03:21,933 It's been two days since I last had any snacks. 35 00:03:22,513 --> 00:03:24,053 I do miss it. 36 00:03:24,053 --> 00:03:26,093 I'll grab a few things. You guys go ahead. 37 00:03:27,453 --> 00:03:28,493 Then I'll go to the town too. 38 00:03:29,413 --> 00:03:30,093 No problem. 39 00:03:30,413 --> 00:03:32,533 We'll wait for you at the gate of Mingyi Manor. 40 00:03:32,663 --> 00:03:33,973 I'll go with you. 41 00:04:06,343 --> 00:04:07,493 At a time like this, 42 00:04:07,823 --> 00:04:09,413 you're still thinking about those hooligans? 43 00:04:09,443 --> 00:04:11,053 This is their livelihood. 44 00:04:11,233 --> 00:04:13,053 I've finally put them on the right track. 45 00:04:13,223 --> 00:04:14,493 I need to see this through, right? 46 00:04:15,553 --> 00:04:18,493 Don't you think you're showing motherly instincts? 47 00:04:18,792 --> 00:04:20,653 I'll take that as a compliment. 48 00:04:21,453 --> 00:04:22,653 Of course, that's a compliment. 49 00:04:22,953 --> 00:04:25,333 To me, you're wonderful just as you are. 50 00:04:34,483 --> 00:04:35,573 Your identity needs to remain secret. 51 00:04:35,803 --> 00:04:38,093 We can't let them know you have any connection to this town. 52 00:04:38,113 --> 00:04:38,853 Let me do it. 53 00:04:44,063 --> 00:04:44,813 Let's go. 54 00:04:50,783 --> 00:04:53,533 We've successfully blended into the crowd. 55 00:04:53,833 --> 00:04:55,973 Looks like we've mastered the basics pretty well. 56 00:04:58,863 --> 00:05:00,453 No one has noticed us at all. 57 00:05:01,493 --> 00:05:02,773 When does the show start? 58 00:05:02,883 --> 00:05:04,773 Yeah, how much longer do we have to wait? 59 00:05:04,973 --> 00:05:06,133 We're not actors. 60 00:05:06,133 --> 00:05:07,133 Please don't crowd around us. 61 00:05:07,453 --> 00:05:09,493 If you're not actors, why are you dressed like that? 62 00:05:11,773 --> 00:05:13,653 What are you doing here anyway? 63 00:05:13,673 --> 00:05:14,573 Yeah. 64 00:05:14,633 --> 00:05:15,733 What are you even doing here? 65 00:05:15,853 --> 00:05:17,733 Look at how flashily they're dressed. 66 00:05:17,753 --> 00:05:18,453 Yeah. 67 00:05:18,473 --> 00:05:18,513 What are they up to? 68 00:05:18,513 --> 00:05:19,293 [Zuixian Restaurant] 69 00:05:19,903 --> 00:05:21,173 It's kind of scary. 70 00:05:21,193 --> 00:05:22,253 They're so strange. 71 00:05:25,573 --> 00:05:27,003 What on earth are they going to do? 72 00:05:28,323 --> 00:05:30,493 Why does he have such a long beard? 73 00:05:31,713 --> 00:05:32,653 Weird people. 74 00:05:35,003 --> 00:05:36,413 Where are they going? 75 00:05:38,423 --> 00:05:39,533 I remember now. 76 00:05:39,903 --> 00:05:42,213 No wonder when you were tugging at your beard last time, 77 00:05:42,213 --> 00:05:43,323 you were grimacing. 78 00:05:47,313 --> 00:05:51,483 ♫When encounters are separated by distance♫ 79 00:05:51,483 --> 00:05:52,533 Look at the clothes they're wearing. 80 00:05:52,793 --> 00:05:56,843 ♫Memories are all anonymous♫ 81 00:05:58,363 --> 00:06:03,263 ♫I push the door open, reluctant to leave♫ 82 00:06:03,973 --> 00:06:08,283 ♫I can only conceal my name and relinquish all hope♫ 83 00:06:09,553 --> 00:06:14,693 ♫Even keeping feelings hidden has turned into an unspoken understanding♫ 84 00:06:15,103 --> 00:06:16,813 ♫Who can gather these countless thoughts?♫ 85 00:06:16,813 --> 00:06:17,743 [Blacksmith Shop] 86 00:06:17,743 --> 00:06:19,063 Where are they going? 87 00:06:20,753 --> 00:06:23,033 ♫Never leave or forsake each other♫ 88 00:06:23,473 --> 00:06:25,623 ♫It's the only way to honor our meeting♫ 89 00:06:26,133 --> 00:06:31,603 ♫I just fear you will never appear in my dreams♫ 90 00:06:31,733 --> 00:06:32,673 ♫I simply watch you in silence♫ 91 00:06:32,673 --> 00:06:33,373 Hu Jiao, 92 00:06:33,733 --> 00:06:35,333 don't you think you're being a bit too dramatic? 93 00:06:36,163 --> 00:06:37,693 We're already dressed like this. 94 00:06:37,923 --> 00:06:38,193 It's already dramatic enough. 95 00:06:38,193 --> 00:06:39,443 ♫Quietly guarding the remnants of our memories♫ 96 00:06:39,443 --> 00:06:39,963 If I were wearing normal clothes 97 00:06:39,963 --> 00:06:40,853 [Blacksmith Shop] 98 00:06:40,853 --> 00:06:42,053 and swinging a sword like this in the street, 99 00:06:42,053 --> 00:06:42,893 people would be running away screaming by now. 100 00:06:42,893 --> 00:06:45,343 ♫But I dare not face the inevitable end♫ 101 00:06:45,343 --> 00:06:47,573 So, this is where you make your stuff. 102 00:06:48,473 --> 00:06:48,903 ♫Thousand words left unspoken♫ 103 00:06:48,903 --> 00:06:50,613 Although you haven't known each other for long, 104 00:06:51,173 --> 00:06:51,323 you've been through a lot together. 105 00:06:51,323 --> 00:06:52,363 ♫That one regret I can never shake♫ 106 00:06:52,363 --> 00:06:54,143 She ventured into the Martial Arts World alone when she was just a teenager. 107 00:06:54,143 --> 00:06:54,883 ♫I fear I will never be able to stand by your side♫ 108 00:06:54,883 --> 00:06:57,093 It took her three years of begging and wandering to get here, 109 00:06:57,203 --> 00:06:58,773 all while bearing the burden of vengeance. 110 00:06:59,303 --> 00:07:00,093 Really? 111 00:07:00,443 --> 00:07:00,673 ♫Even your silhouette has become unclear♫ 112 00:07:00,673 --> 00:07:01,963 I had no idea. 113 00:07:02,773 --> 00:07:04,253 How did she manage to survive? 114 00:07:05,213 --> 00:07:05,323 Indeed. 115 00:07:05,323 --> 00:07:06,353 ♫Even if tears fall like frozen rain♫ 116 00:07:06,353 --> 00:07:07,293 With nothing to her name, 117 00:07:07,613 --> 00:07:09,653 it must have taken incredible willpower. 118 00:07:15,103 --> 00:07:16,973 I hope she's not our enemy. 119 00:07:17,683 --> 00:07:19,493 I'd really hate to have to fight her. 120 00:07:45,093 --> 00:07:46,693 Lover's Tears Skewers. 121 00:07:46,693 --> 00:07:47,932 Spicy Hot Pot. 122 00:07:48,193 --> 00:07:50,093 Delicious Sour and Spicy Noodles. 123 00:07:50,113 --> 00:07:51,033 Sour and Spicy Noodles. 124 00:07:51,053 --> 00:07:51,703 Take care. 125 00:07:51,723 --> 00:07:52,693 What's that? 126 00:07:53,182 --> 00:07:53,932 What? 127 00:07:53,932 --> 00:07:54,023 This is yours. 128 00:07:54,023 --> 00:07:57,383 [Lover's Tears Grilled Chicken] 129 00:08:04,163 --> 00:08:05,973 Give me ten skewers of each. 130 00:08:08,823 --> 00:08:10,173 Why are you just standing there? 131 00:08:13,503 --> 00:08:14,973 Bos... 132 00:08:17,623 --> 00:08:18,823 Sir... 133 00:08:18,823 --> 00:08:20,653 your beard has quite a unique style. 134 00:08:20,653 --> 00:08:22,013 Lover's Tears Skewers. 135 00:08:22,033 --> 00:08:22,803 Alright, coming up. 136 00:08:22,823 --> 00:08:24,843 Give the man with the knife ten skewers of each. 137 00:08:24,983 --> 00:08:26,173 Please come in. Please come in. Please come in. 138 00:08:26,173 --> 00:08:27,253 Alright! 139 00:08:27,653 --> 00:08:28,293 Brother, 140 00:08:28,333 --> 00:08:30,093 give her ten portions of what I'm selling? 141 00:08:31,493 --> 00:08:34,173 Would you like ten bowls or ten jars? 142 00:08:34,643 --> 00:08:36,293 What do you mean, bowls or jars? 143 00:08:36,293 --> 00:08:37,653 Aren't you just selling water? 144 00:08:37,952 --> 00:08:39,373 I've got wine now. 145 00:08:40,312 --> 00:08:40,843 Wine? 146 00:08:40,843 --> 00:08:41,403 [Wine] 147 00:08:41,403 --> 00:08:43,283 Tears of Lovers, see? 148 00:08:43,692 --> 00:08:45,213 Isn't that spicy skewers' brand? 149 00:08:45,743 --> 00:08:47,383 That's Lover's Tears. 150 00:08:47,383 --> 00:08:49,253 Mine is "Tears of Lovers." 151 00:08:50,083 --> 00:08:51,133 Tears. 152 00:08:51,253 --> 00:08:52,893 That's just pee then. No thanks! 153 00:08:53,093 --> 00:08:54,653 You've been through quite a lot, surprisingly. 154 00:08:55,273 --> 00:08:55,813 You... 155 00:08:55,813 --> 00:08:56,373 No, 156 00:08:56,693 --> 00:08:58,213 ten bowls of water, ten bowls of water. 157 00:09:00,483 --> 00:09:03,573 You've plagiarized Wang Yishao's doggerel, huh? 158 00:09:04,433 --> 00:09:06,533 Next time, I should ask him to charge you for the marketing. 159 00:09:07,823 --> 00:09:10,653 When we're drunk and appreciating flowers, it's all about the beauty of flowers. 160 00:09:11,883 --> 00:09:15,893 When we shed tears because of love, it's all about sorrow in our hearts. 161 00:09:15,893 --> 00:09:17,773 Where do you get all this sorrow from all day long? 162 00:09:18,713 --> 00:09:19,893 You might chop my head off. 163 00:09:20,053 --> 00:09:22,053 I just find this doggerel quite interesting. 164 00:09:22,073 --> 00:09:23,013 What's so interesting about it? 165 00:09:23,383 --> 00:09:25,373 Hey, I'll have a bowl of that. 166 00:09:25,373 --> 00:09:26,413 Here you go, here you go. 167 00:09:37,723 --> 00:09:39,773 A whiff of fresh aroma from the wilderness. 168 00:09:40,433 --> 00:09:41,253 It's really good. 169 00:09:41,873 --> 00:09:43,293 I'll take a jar to go. 170 00:09:43,543 --> 00:09:44,173 Okay, okay. 171 00:09:44,753 --> 00:09:46,533 So you even drink pee, huh? 172 00:09:47,123 --> 00:09:48,253 What pee? 173 00:09:48,333 --> 00:09:49,733 Don't you have any sense of romance? 174 00:09:50,143 --> 00:09:52,093 This is called "Tears of Lovers." 175 00:09:52,683 --> 00:09:53,453 Got it? 176 00:09:53,863 --> 00:09:55,333 So pretentious. 177 00:09:58,403 --> 00:09:59,253 Here you go. 178 00:09:59,903 --> 00:10:00,683 Thank you. 179 00:10:08,483 --> 00:10:09,973 Miss, would you like a sachet? 180 00:10:11,183 --> 00:10:13,933 Is this meant for men to give to women, 181 00:10:14,353 --> 00:10:16,213 or for women to give to men? 182 00:10:16,273 --> 00:10:17,213 Either is fine. 183 00:10:17,473 --> 00:10:18,893 You can wear it yourself 184 00:10:19,273 --> 00:10:22,143 or give it to your lover as a token of affection. 185 00:10:23,063 --> 00:10:24,493 Do you have any other styles? 186 00:10:25,103 --> 00:10:26,433 I made all of these myself. 187 00:10:26,603 --> 00:10:28,413 It's a small business. I only make this one design. 188 00:10:29,943 --> 00:10:33,533 Are there any other shops selling this in town? 189 00:10:34,353 --> 00:10:36,053 I guarantee this is one of a kind. 190 00:10:36,173 --> 00:10:37,213 No other place offers it. 191 00:10:43,463 --> 00:10:44,363 I'll take one. 192 00:10:44,573 --> 00:10:45,533 Okay, thank you. 193 00:10:45,553 --> 00:10:46,173 Here you go. 194 00:10:49,933 --> 00:10:50,813 Would you like a skewer? 195 00:10:51,593 --> 00:10:53,973 Come on, customers, enjoy. 196 00:10:56,023 --> 00:10:56,893 Gan Pu. 197 00:11:00,793 --> 00:11:01,933 You can drink this. 198 00:11:02,143 --> 00:11:02,933 Here. 199 00:11:08,273 --> 00:11:09,013 This is delicious. 200 00:11:09,753 --> 00:11:10,573 It tasted so good. 201 00:11:13,773 --> 00:11:15,293 This is the first time anyone has ever bought me food. 202 00:11:18,653 --> 00:11:20,843 Today's full of firsts for you, huh? 203 00:11:21,133 --> 00:11:22,693 Your first time trying street food, 204 00:11:22,733 --> 00:11:24,453 first time being treated, 205 00:11:24,623 --> 00:11:25,763 first time walking through town, 206 00:11:25,863 --> 00:11:27,463 first time having company while doing so. 207 00:11:27,813 --> 00:11:29,573 And now, my first time feeling a bit melancholy. 208 00:11:40,353 --> 00:11:41,413 Take it. 209 00:11:43,033 --> 00:11:43,453 Okay. 210 00:11:47,293 --> 00:11:48,083 It's delicious. 211 00:11:49,523 --> 00:11:50,493 It's especially tasty. 212 00:11:50,513 --> 00:11:51,533 Like this. 213 00:11:51,673 --> 00:11:52,853 This one is definitely not spicy. 214 00:11:53,103 --> 00:11:53,613 Alright, got it. 215 00:11:53,613 --> 00:11:54,193 Add some spice, will you? 216 00:11:56,563 --> 00:11:57,493 Brush on a bit more oil. 217 00:11:57,553 --> 00:11:58,053 Okay. 218 00:12:02,403 --> 00:12:04,253 Why did you scare me? 219 00:12:11,143 --> 00:12:15,813 You... look quite nice... when you smile. 220 00:12:19,283 --> 00:12:20,213 Take a look. 221 00:12:20,233 --> 00:12:20,733 Okay. 222 00:12:21,403 --> 00:12:22,493 This is delicious, 223 00:12:22,583 --> 00:12:23,453 really delicious. 224 00:12:23,453 --> 00:12:25,333 Take a look. It's delicious and not expensive. 225 00:12:25,453 --> 00:12:26,533 You'll love it. 226 00:12:34,083 --> 00:12:35,053 What are you looking at? 227 00:12:36,533 --> 00:12:38,013 You're our very first customer 228 00:12:38,013 --> 00:12:39,213 since we opened. 229 00:12:39,703 --> 00:12:40,553 You can eat 230 00:12:40,553 --> 00:12:40,803 [Lover's Tears] 231 00:12:40,803 --> 00:12:42,933 for free at any stall here. I said it! 232 00:12:45,603 --> 00:12:46,443 You said it. 233 00:12:47,103 --> 00:12:49,213 I'm going to eat you all into bankruptcy. 234 00:12:49,303 --> 00:12:50,013 Okay. 235 00:12:50,163 --> 00:12:51,513 Well, um, well... 236 00:12:51,533 --> 00:12:52,613 Can I also have this for free? 237 00:12:53,323 --> 00:12:54,893 Of course... 238 00:12:55,673 --> 00:12:56,693 You have to pay for it. 239 00:12:56,973 --> 00:12:58,533 After all, you're not our first customer. 240 00:13:06,803 --> 00:13:08,133 How about another one? 241 00:13:08,763 --> 00:13:09,613 Sure. 242 00:13:10,423 --> 00:13:10,963 Okay. 243 00:13:11,123 --> 00:13:11,693 Here's yours. 244 00:13:11,793 --> 00:13:12,453 Take it carefully. 245 00:13:16,743 --> 00:13:17,493 Alright, got it. 246 00:13:18,693 --> 00:13:19,333 Okay. 247 00:13:20,353 --> 00:13:21,693 He can't eat it anymore. 248 00:13:24,843 --> 00:13:25,333 Ten coins. 249 00:13:32,473 --> 00:13:34,413 One jar of Tears of Lovers, please. 250 00:13:35,423 --> 00:13:36,813 Coming right up. 251 00:13:38,703 --> 00:13:40,333 Here's your Tears of Lovers. 252 00:13:42,533 --> 00:13:43,413 It looks quite good. 253 00:13:43,433 --> 00:13:44,213 Sir, 254 00:13:44,493 --> 00:13:46,133 what's this "Lover's Tears?" 255 00:13:46,273 --> 00:13:47,213 Lover's Tears? 256 00:13:47,263 --> 00:13:48,353 It's all written on the sign. 257 00:13:48,373 --> 00:13:49,533 You'll understand once you see it. 258 00:13:51,463 --> 00:13:54,053 "Endless longing, a heart-wrenching poison." 259 00:13:54,663 --> 00:13:55,733 What does this mean? 260 00:13:57,393 --> 00:13:58,493 Did you get dumped? 261 00:13:58,523 --> 00:13:59,213 No. 262 00:13:59,383 --> 00:14:00,693 Have you ever been dumped? 263 00:14:00,753 --> 00:14:01,653 Also no. 264 00:14:01,993 --> 00:14:03,923 I see, you've never been in a relationship. 265 00:14:03,943 --> 00:14:04,913 You've been single since you were born. 266 00:14:05,503 --> 00:14:07,093 Sir, how could you say that? 267 00:14:07,093 --> 00:14:09,213 Then you probably can't taste what this really is. 268 00:14:10,263 --> 00:14:11,173 I get it now. 269 00:14:11,443 --> 00:14:12,453 You mean, 270 00:14:12,563 --> 00:14:14,503 everyone who's drunk this wine has experienced heartbreak. 271 00:14:15,023 --> 00:14:17,413 I've never thought about it that way. 272 00:14:17,703 --> 00:14:18,493 Third Brother, Third Brother. 273 00:14:18,623 --> 00:14:19,453 Come here, come here. 274 00:14:19,533 --> 00:14:20,093 What's up? 275 00:14:20,163 --> 00:14:22,333 He's asking if drinking this will lead to heartbreak. 276 00:14:22,353 --> 00:14:24,333 He'll experience heartbreak whether he drinks it or not. 277 00:14:24,663 --> 00:14:25,933 Why is that? 278 00:14:26,083 --> 00:14:27,733 You don't understand. 279 00:14:27,853 --> 00:14:29,533 Every boy has to experience 280 00:14:29,533 --> 00:14:30,893 heartbreak for once growing up. 281 00:14:31,103 --> 00:14:32,413 It's just a matter of time. 282 00:14:32,413 --> 00:14:34,143 It's all part of growing up, you know? 283 00:14:34,333 --> 00:14:34,973 Right. 284 00:14:35,073 --> 00:14:35,973 Of course, it's a rite of passage. 285 00:14:35,973 --> 00:14:36,733 So, would you like to 286 00:14:36,733 --> 00:14:38,053 prepare yourself and try it in advance? 287 00:14:41,183 --> 00:14:42,613 What is this? It tastes awful. 288 00:14:43,673 --> 00:14:45,493 These unscrupulous merchants are just trying to scam people. 289 00:14:45,683 --> 00:14:48,133 Tears of Lovers? What nonsense. 290 00:14:48,823 --> 00:14:50,293 This isn't "Tears of Lovers." 291 00:14:50,363 --> 00:14:52,813 If not tears, then what is it? 292 00:14:54,013 --> 00:14:56,533 It's the bitterness of life's hardships 293 00:14:57,083 --> 00:14:58,653 with a subtle and ethereal fragrance. 294 00:14:59,313 --> 00:15:01,693 As if standing in the midst of a vast wilderness, 295 00:15:01,903 --> 00:15:03,813 catching a glimpse of South Mountain. 296 00:15:04,403 --> 00:15:07,573 Bitter in the first place while a fragrant aftertaste lingers in your mouth. 297 00:15:08,743 --> 00:15:12,053 What could a greenhorn like you... possibly taste? 298 00:15:12,703 --> 00:15:13,743 Is that so? 299 00:15:14,303 --> 00:15:15,293 Let me try again. 300 00:15:24,193 --> 00:15:25,503 I'm starting to feel it. 301 00:15:28,603 --> 00:15:29,933 You've really tasted it? 302 00:15:30,363 --> 00:15:31,413 Of course I did. 303 00:15:32,313 --> 00:15:33,693 So, you're a kindred spirit. 304 00:15:33,713 --> 00:15:34,853 Not bad, not bad, not bad. 305 00:15:36,543 --> 00:15:37,453 How much are you buying? 306 00:15:38,593 --> 00:15:39,693 Just one jar for now. 307 00:15:39,733 --> 00:15:40,483 One... 308 00:15:40,833 --> 00:15:42,653 Sir, I'll take one jar too. 309 00:15:43,033 --> 00:15:43,773 Okay, okay. 310 00:15:43,893 --> 00:15:45,173 That jar, that jar. 311 00:15:45,483 --> 00:15:45,933 This jar is yours. 312 00:15:45,933 --> 00:15:46,653 This jar, right? 313 00:15:48,713 --> 00:15:49,643 Should we buy more? 314 00:15:49,673 --> 00:15:51,053 After hearing what you said, 315 00:15:51,773 --> 00:15:53,053 I'll go find those vulgar friends of mine 316 00:15:53,153 --> 00:15:54,683 and give them a good roasting. 317 00:15:55,623 --> 00:15:57,223 Let's see if they still dare call me vulgar. 318 00:16:01,303 --> 00:16:03,743 Look at him—now that's a top-tier merchant. 319 00:16:03,763 --> 00:16:05,413 Indeed, he certainly is. 320 00:16:05,433 --> 00:16:07,603 Well, we're not in the same league as him. 321 00:16:07,963 --> 00:16:09,443 Do you remember what he just said? 322 00:16:09,473 --> 00:16:10,733 I got a rough idea. 323 00:16:13,143 --> 00:16:14,333 But then I lost track. 324 00:16:17,163 --> 00:16:17,933 Is it really that good? 325 00:16:17,933 --> 00:16:19,293 This is especially delicious. 326 00:16:35,973 --> 00:16:36,733 I like it too. 327 00:16:36,753 --> 00:16:37,653 I think 328 00:16:37,653 --> 00:16:39,573 it's for people with stories to tell. 329 00:16:39,853 --> 00:16:42,013 But if you say it's for monsters to drink, that works too. 330 00:16:43,783 --> 00:16:44,613 Why pinched me? 331 00:16:44,733 --> 00:16:45,893 You're a monster. 332 00:16:54,693 --> 00:16:56,693 Sir, are these skewers spicy? 333 00:16:56,923 --> 00:16:59,093 I can see their faces melting from the spiciness. 334 00:16:59,933 --> 00:17:02,053 Well, it comes in non-spicy ones too. 335 00:17:02,673 --> 00:17:04,413 Just add less chili, and it'll be fine. 336 00:17:04,413 --> 00:17:06,323 I want what they're eating. 337 00:17:06,592 --> 00:17:07,453 Then let's get one skewer. 338 00:17:08,003 --> 00:17:08,813 How many skewers would you like? 339 00:17:08,833 --> 00:17:09,733 One skewer, please. 340 00:17:10,132 --> 00:17:11,013 No spicy one. 341 00:17:11,813 --> 00:17:12,852 Spicy. 342 00:17:13,333 --> 00:17:15,092 Alright, alright, alright. 343 00:17:15,173 --> 00:17:15,852 Here you go. 344 00:17:15,892 --> 00:17:16,813 Okay, thank you. 345 00:17:17,303 --> 00:17:18,533 Come on, eat up. 346 00:17:20,703 --> 00:17:21,293 It's so spicy. 347 00:17:21,313 --> 00:17:22,092 How is it? 348 00:17:22,612 --> 00:17:23,533 You're tricking me. 349 00:17:23,563 --> 00:17:25,173 It's not the same at all. 350 00:17:25,743 --> 00:17:27,693 I can't even fool a child now. 351 00:17:27,693 --> 00:17:28,723 Am I really that bad? 352 00:17:32,363 --> 00:17:33,663 Isn't this spicy enough, dear? 353 00:17:33,693 --> 00:17:35,373 Yes, you can really handle spicy food, little one. 354 00:17:35,373 --> 00:17:36,453 You liar! 355 00:17:37,303 --> 00:17:38,733 Sir, how about this? 356 00:17:39,243 --> 00:17:41,253 Please add a bit more... 357 00:17:42,283 --> 00:17:43,373 Okay. 358 00:17:43,393 --> 00:17:44,373 Add more, more. 359 00:17:44,413 --> 00:17:46,173 Add a bit more Lover's Tears. 360 00:17:46,673 --> 00:17:47,453 Okay. 361 00:17:47,473 --> 00:17:48,253 -Here you go. -Come on. 362 00:17:48,873 --> 00:17:50,293 Taste it again now. 363 00:17:50,513 --> 00:17:51,853 Easy, dear. 364 00:17:53,113 --> 00:17:53,853 Taste good, huh? 365 00:17:54,043 --> 00:17:54,973 Not spicy. 366 00:17:55,683 --> 00:17:57,133 Wow, dear, you're good. 367 00:17:57,153 --> 00:17:58,453 -You're better than me. -You're so good. 368 00:17:58,453 --> 00:17:59,613 Such a tough little one. 369 00:17:59,613 --> 00:18:01,213 Why don't we give it a try too? 370 00:18:02,753 --> 00:18:03,773 It's too spicy. 371 00:18:04,333 --> 00:18:06,893 When you were pursuing me back then, you'd have moved mountains for me. 372 00:18:06,893 --> 00:18:08,493 Why are you so unromantic now? 373 00:18:09,113 --> 00:18:10,423 We've been married for so long. 374 00:18:10,453 --> 00:18:12,013 Our child is already this big, well... 375 00:18:12,133 --> 00:18:13,003 I don't care. 376 00:18:13,033 --> 00:18:14,453 I'm craving it more and more. 377 00:18:15,003 --> 00:18:17,533 And see how romantic that poem is. 378 00:18:17,803 --> 00:18:20,413 It reminds me of when you were pursuing me. 379 00:18:20,793 --> 00:18:23,093 Okay, okay, whatever you say. 380 00:18:23,113 --> 00:18:23,733 We'll buy some. 381 00:18:23,743 --> 00:18:24,773 That's more like it. 382 00:18:25,203 --> 00:18:26,773 Sir, two skewers for each of us. 383 00:18:26,803 --> 00:18:27,813 Got it. 384 00:18:28,603 --> 00:18:29,933 I often have nightmares. 385 00:18:31,593 --> 00:18:32,533 In my dreams, 386 00:18:33,843 --> 00:18:35,603 they keep pushing me to seek revenge. 387 00:18:35,883 --> 00:18:36,813 "They"? 388 00:18:38,693 --> 00:18:39,693 Who are "they"? 389 00:18:39,803 --> 00:18:40,733 My parents. 390 00:18:42,783 --> 00:18:43,653 And many others. 391 00:18:44,553 --> 00:18:45,813 You're really going to risk your life, aren't you? 392 00:18:45,833 --> 00:18:47,183 I've finally managed to get close to Yinniang. 393 00:18:47,263 --> 00:18:48,573 I can't give up this opportunity. 394 00:18:48,743 --> 00:18:50,453 You should go. Don't let me drag you into this. 395 00:18:50,763 --> 00:18:51,853 Do you want to die? 396 00:18:51,873 --> 00:18:53,573 I've lived until now just for this day. 397 00:18:53,593 --> 00:18:54,533 I can't give up. 398 00:18:55,633 --> 00:18:56,813 How can you expect me to leave? 399 00:18:56,843 --> 00:18:58,293 Watching you die in front of me? 400 00:19:01,063 --> 00:19:01,853 Go quickly. 401 00:19:14,983 --> 00:19:15,803 So spicy. 402 00:19:21,553 --> 00:19:22,903 Yes, it's spicy. 403 00:19:24,753 --> 00:19:26,413 Sir, your prices are way too high. 404 00:19:26,443 --> 00:19:27,373 It's too spicy. 405 00:19:27,883 --> 00:19:28,763 It's our special recipe. That's just how it is. 406 00:19:28,763 --> 00:19:29,773 Sir, sir. 407 00:19:29,793 --> 00:19:30,613 Give me ten skewers. 408 00:19:30,733 --> 00:19:32,983 Ten... Did you say ten skewers? 409 00:19:33,353 --> 00:19:34,773 Coming right up, ten skewers. 410 00:19:41,303 --> 00:19:42,533 We can't eat that much. 411 00:19:42,923 --> 00:19:43,903 Let's have a competition. 412 00:19:43,913 --> 00:19:45,133 If you eat less than me, 413 00:19:45,163 --> 00:19:46,133 we'll break up. 414 00:19:58,403 --> 00:19:59,373 I can't take it. I can't. 415 00:20:07,093 --> 00:20:07,813 Let me. 416 00:20:09,803 --> 00:20:10,653 It's so spicy. 417 00:20:11,733 --> 00:20:12,773 You're lying. 418 00:20:14,283 --> 00:20:15,253 Don't, don't... 419 00:20:16,243 --> 00:20:17,053 Okay, fine, fine. 420 00:20:17,073 --> 00:20:18,733 You're the boss, alright? You're the boss. 421 00:20:19,203 --> 00:20:20,573 I submit to you, okay? 422 00:20:20,773 --> 00:20:23,013 Altogether, it'll cost ten taels of silver. 423 00:20:23,563 --> 00:20:24,933 Ten taels of silver? 424 00:20:25,133 --> 00:20:26,653 That's more than I spend in an entire year! 425 00:20:26,653 --> 00:20:28,253 Why don't you just ask for a hundred taels while you're at it? 426 00:20:28,383 --> 00:20:29,413 You swindler. 427 00:20:33,113 --> 00:20:34,403 You're really a man. 428 00:20:35,083 --> 00:20:35,973 However... 429 00:20:36,183 --> 00:20:37,703 why did you accept me? 430 00:20:38,163 --> 00:20:39,453 You are truly kind. 431 00:20:40,093 --> 00:20:42,773 You couldn't bear to see me go to my death alone, 432 00:20:43,253 --> 00:20:46,133 even though we were practically strangers. 433 00:20:46,823 --> 00:20:48,173 So later I thought, 434 00:20:49,173 --> 00:20:52,183 since neither of us cares much about life and death, 435 00:20:52,833 --> 00:20:54,013 then why... 436 00:20:54,963 --> 00:20:57,053 can't I open my heart? 437 00:21:21,103 --> 00:21:24,453 Come take a look, Tears of Lovers. 438 00:21:24,453 --> 00:21:26,373 Absolutely delicious. 439 00:21:28,243 --> 00:21:28,973 Here. 440 00:21:29,863 --> 00:21:30,973 Here you go. Take it. 441 00:21:30,973 --> 00:21:31,973 Come on, take a look. 442 00:21:41,003 --> 00:21:42,773 This is used to make Lover's Tears. 443 00:21:43,233 --> 00:21:44,453 Take it back, grind it into powder, 444 00:21:44,853 --> 00:21:46,493 and mix it with three other ingredients. 445 00:21:47,493 --> 00:21:48,613 For the mixing ratio... 446 00:21:52,093 --> 00:21:54,173 this one should be double the amount of the others. 447 00:21:55,563 --> 00:21:56,373 Double the amount? 448 00:21:57,323 --> 00:21:59,453 Less talking, more grilling. 449 00:22:00,473 --> 00:22:02,213 Okay, okay. 450 00:22:16,183 --> 00:22:16,853 Let's go. 451 00:22:43,333 --> 00:22:46,333 ♫What kind of encounter♫ 452 00:22:46,783 --> 00:22:49,743 ♫Sparks both tenderness and excitement?♫ 453 00:22:50,593 --> 00:22:54,033 ♫I can see in your eyes♫ 454 00:22:54,063 --> 00:22:56,873 ♫A vast and boundless sky♫ 455 00:22:57,293 --> 00:22:57,803 They're beautiful. 456 00:22:57,803 --> 00:22:59,983 ♫Brushing past in a sea of people♫ 457 00:22:59,983 --> 00:23:00,953 Why are you sending me flowers? 458 00:23:00,953 --> 00:23:02,933 ♫Waiting for time to glance back♫ 459 00:23:02,933 --> 00:23:04,813 I hope the first flowers 460 00:23:04,813 --> 00:23:05,033 ♫If love shines like a shooting star♫ 461 00:23:05,033 --> 00:23:06,493 you ever receive in your life 462 00:23:07,653 --> 00:23:08,113 are from me. 463 00:23:08,113 --> 00:23:11,873 ♫Who can truly hold it close?♫ 464 00:23:12,813 --> 00:23:15,513 ♫The wandering I long endured♫ 465 00:23:15,573 --> 00:23:18,493 ♫Once had someone by my side♫ 466 00:23:19,683 --> 00:23:22,643 ♫The heartfelt moments in my memory♫ 467 00:23:22,683 --> 00:23:27,333 ♫How to describe them with words?♫ 468 00:23:30,743 --> 00:23:32,793 ♫I dare not reach out♫ 469 00:23:33,333 --> 00:23:33,483 Why are these two so strange? 470 00:23:33,483 --> 00:23:35,953 ♫Afraid to shatter the dream♫ 471 00:23:35,953 --> 00:23:37,053 Could it be that Qing Cai 472 00:23:37,733 --> 00:23:37,983 ♫Guarding the roots and sprouts♫ 473 00:23:37,983 --> 00:23:40,093 likes women? 474 00:23:40,583 --> 00:23:41,893 What nonsense are you talking about? 475 00:23:42,153 --> 00:23:42,203 ♫Of my unwavering resolve♫ 476 00:23:42,203 --> 00:23:44,733 This is typically what happens when you drink pee. 477 00:23:44,803 --> 00:23:45,063 ♫Gazing into those eyes♫ 478 00:23:45,063 --> 00:23:46,093 What pee? 479 00:23:47,563 --> 00:23:47,683 That's Tears of Lovers. 480 00:23:47,683 --> 00:23:50,303 ♫Doubts should no longer remain♫ 481 00:23:50,303 --> 00:23:51,243 This stuff is pretty potent. 482 00:23:51,243 --> 00:23:52,303 ♫Don't let a sincere heart go to waste♫ 483 00:23:52,303 --> 00:23:53,013 It can make people... go crazy. 484 00:23:53,013 --> 00:23:57,153 ♫How could this love bear♫ 485 00:23:58,343 --> 00:24:02,333 ♫To be lost♫ 486 00:24:04,673 --> 00:24:06,213 I wouldn't be like this. 487 00:24:06,393 --> 00:24:08,603 I would never drink such weird stuff. 488 00:24:11,083 --> 00:24:12,093 You all go back first. 489 00:24:12,923 --> 00:24:12,953 ♫What kind of encounter♫ 490 00:24:12,953 --> 00:24:14,373 I'll stay here and watch over them. 491 00:24:15,173 --> 00:24:15,893 Okay. 492 00:24:16,373 --> 00:24:16,743 ♫Sparks both tenderness and excitement?♫ 493 00:24:16,743 --> 00:24:17,533 Let's go. 494 00:24:20,193 --> 00:24:23,623 ♫I can see in your eyes♫ 495 00:24:23,703 --> 00:24:26,473 ♫A vast and boundless sky♫ 496 00:24:27,413 --> 00:24:30,513 ♫Brushing past in a sea of people♫ 497 00:24:30,593 --> 00:24:33,513 ♫Waiting for time to glance back♫ 498 00:24:34,403 --> 00:24:37,673 ♫If love shines like a shooting star♫ 499 00:24:37,723 --> 00:24:41,523 ♫Who can truly hold it close?♫ 500 00:24:42,363 --> 00:24:45,103 ♫The wandering I long endured♫ 501 00:24:45,173 --> 00:24:48,123 ♫Once had someone by my side♫ 502 00:24:49,293 --> 00:24:52,103 ♫The heartfelt moments in my memory♫ 503 00:24:52,173 --> 00:24:56,903 ♫How to describe them with words?♫ 504 00:25:00,343 --> 00:25:02,423 ♫I dare not reach out♫ 505 00:25:02,993 --> 00:25:05,713 ♫Afraid to shatter the dream♫ 506 00:25:12,623 --> 00:25:14,653 Let's see what they're up to. 507 00:25:18,553 --> 00:25:20,813 Young Master Wang wants us to find out 508 00:25:20,833 --> 00:25:22,373 about the identity of the gang leader. 509 00:25:23,023 --> 00:25:23,933 What do you think? 510 00:25:25,383 --> 00:25:27,573 What kind of identity could a gang leader have? 511 00:25:27,883 --> 00:25:31,013 At most, he might know some important information? 512 00:25:31,633 --> 00:25:35,053 Young Master Wang thinks Qing Cai is from the Mo Clan. 513 00:25:35,963 --> 00:25:37,333 What's your take on that? 514 00:25:37,383 --> 00:25:39,973 Qing Cai? How is that possible? 515 00:25:43,583 --> 00:25:45,173 Young Master Wang seems quite certain. 516 00:25:45,973 --> 00:25:47,373 He must have seen 517 00:25:47,823 --> 00:25:49,293 or heard something. 518 00:25:49,853 --> 00:25:51,123 How would I know? 519 00:25:51,463 --> 00:25:52,333 Anyway, 520 00:25:52,353 --> 00:25:54,253 with my brilliant mind, 521 00:25:54,313 --> 00:25:56,293 I can't make such a deduction. 522 00:25:58,143 --> 00:26:01,533 Hong Hui might be skilled in the invisibility technique... 523 00:26:03,373 --> 00:26:04,413 and tracking. 524 00:26:05,613 --> 00:26:07,213 You mean... 525 00:26:07,623 --> 00:26:09,853 he's Young Master Wang's informant, 526 00:26:10,133 --> 00:26:12,253 and he's also protecting Qing Cai? 527 00:26:13,253 --> 00:26:14,653 Protection isn't necessarily the case. 528 00:26:15,703 --> 00:26:17,053 People like us... 529 00:26:18,133 --> 00:26:20,133 wouldn't let personal feelings... 530 00:26:21,213 --> 00:26:23,103 interfere with our principles. 531 00:26:23,133 --> 00:26:24,173 Of course. 532 00:26:24,483 --> 00:26:26,443 We're not ordinary people either. 533 00:26:31,573 --> 00:26:32,333 Jiaoniang. 534 00:26:32,883 --> 00:26:34,053 Jiaoniang. 535 00:26:38,693 --> 00:26:40,213 You two are drinking this too? 536 00:26:42,983 --> 00:26:44,653 Qing Cai and Gan Pu 537 00:26:44,833 --> 00:26:46,733 are going crazy over there 538 00:26:47,153 --> 00:26:48,333 from drinking this. 539 00:26:49,373 --> 00:26:51,973 Hu Jiao... said it's pee. 540 00:26:54,093 --> 00:26:55,533 That Pepper. 541 00:26:56,343 --> 00:26:59,423 It seems we really are birds of a feather. 542 00:27:03,353 --> 00:27:04,763 Why are they crying? 543 00:27:05,423 --> 00:27:07,773 They were eating that incredibly spicy food in town 544 00:27:07,863 --> 00:27:09,053 and crying from the heat. 545 00:27:09,163 --> 00:27:10,893 Then they had a bit of this drink, 546 00:27:11,003 --> 00:27:12,023 and somehow 547 00:27:12,053 --> 00:27:13,853 it turned into real crying. 548 00:27:14,903 --> 00:27:15,973 Sounds like 549 00:27:16,523 --> 00:27:18,893 another case of a broken heart. 550 00:27:19,293 --> 00:27:22,173 But over whom? 551 00:27:22,923 --> 00:27:24,053 Let me ask, 552 00:27:24,533 --> 00:27:27,693 who have they been close to recently? 553 00:27:33,883 --> 00:27:35,163 No way. 554 00:27:36,643 --> 00:27:38,333 Don't tell me it's you two. 555 00:27:39,653 --> 00:27:41,293 I've only been gone for a few days, 556 00:27:41,293 --> 00:27:42,453 and you're already like this? 557 00:27:42,823 --> 00:27:44,293 That's a bit much, isn't it? 558 00:27:44,703 --> 00:27:46,133 The one I like 559 00:27:47,383 --> 00:27:48,563 likes him, 560 00:27:49,643 --> 00:27:52,893 and as for the one he likes, who knows who she likes. 561 00:27:53,913 --> 00:27:55,253 When you put it that way, 562 00:27:55,333 --> 00:27:56,933 it sounds quite complicated. 563 00:27:58,423 --> 00:28:02,213 I think those two... like each other. 564 00:28:03,283 --> 00:28:04,323 So, after all this, 565 00:28:04,563 --> 00:28:07,293 you two are pining over that pair? 566 00:28:07,813 --> 00:28:10,173 I think you two should really 567 00:28:10,283 --> 00:28:11,173 go sit there 568 00:28:11,193 --> 00:28:12,533 and have a good cry together. 569 00:28:13,303 --> 00:28:15,333 It's just a feeling I have. I have no proof. 570 00:28:16,863 --> 00:28:17,693 But 571 00:28:17,793 --> 00:28:21,533 a man's intuition might just be right. 572 00:28:21,773 --> 00:28:22,533 Wait a minute. 573 00:28:22,773 --> 00:28:24,243 She even forcibly kissed Wang Yishao. 574 00:28:24,893 --> 00:28:26,533 Yishao, Yishao? 575 00:28:27,153 --> 00:28:28,413 What? Got kissed against your will? 576 00:28:28,473 --> 00:28:30,453 But recently, those two 577 00:28:30,513 --> 00:28:32,053 haven't been that close. 578 00:28:32,343 --> 00:28:35,023 I guess it's the alcohol causing the trouble. 579 00:28:41,183 --> 00:28:42,493 I have a question. 580 00:28:42,753 --> 00:28:43,603 Why's this wine 581 00:28:44,673 --> 00:28:46,693 called "Tears of Lovers"? 582 00:28:46,803 --> 00:28:49,013 Tears of Lovers. 583 00:28:49,553 --> 00:28:51,173 Marketing trick for sure. 584 00:28:52,213 --> 00:28:54,253 Just to grab attention. 585 00:28:54,933 --> 00:28:57,093 But the wine itself is actually pretty good. 586 00:28:57,633 --> 00:29:01,013 It has the fresh aroma of the wilderness. 587 00:29:05,223 --> 00:29:07,533 -A kindred spirit. -A kindred spirit. 588 00:29:07,653 --> 00:29:08,373 Come on. 589 00:29:08,593 --> 00:29:09,373 Cheers. 590 00:29:10,533 --> 00:29:11,813 What's wrong? Don't you want to drink? 591 00:29:15,703 --> 00:29:17,203 Now that Father is safe, 592 00:29:17,943 --> 00:29:19,613 can we go back? 593 00:29:21,623 --> 00:29:22,653 What do you think? 594 00:29:24,933 --> 00:29:25,773 I know. 595 00:29:26,243 --> 00:29:27,773 I just didn't expect 596 00:29:28,313 --> 00:29:30,263 your feelings for each other to be so deep. 597 00:29:35,413 --> 00:29:38,013 Just thinking about how we'd become strangers after this 598 00:29:39,223 --> 00:29:41,973 feels like a knife cutting through my heart. 599 00:29:43,183 --> 00:29:44,573 I can't stop thinking about her. 600 00:29:45,133 --> 00:29:46,293 I can't forget her. 601 00:29:48,763 --> 00:29:50,733 Actually, I can tell that she feels the same way. 602 00:29:53,743 --> 00:29:54,853 She can't let go either. 603 00:29:57,803 --> 00:29:59,133 I just don't understand. 604 00:29:59,373 --> 00:30:00,793 Why does the hatred between our elders 605 00:30:00,823 --> 00:30:02,603 have to be passed down to our generation? 606 00:30:02,983 --> 00:30:04,443 What's the point of all that? 607 00:30:04,473 --> 00:30:06,133 Is it just for reputation and power? 608 00:30:06,663 --> 00:30:08,413 That seems so meaningless. 609 00:30:10,823 --> 00:30:12,133 Everyone has their own ambitions. 610 00:30:13,083 --> 00:30:14,413 What one likes... 611 00:30:16,033 --> 00:30:17,333 is what's best for them. 612 00:30:19,493 --> 00:30:20,373 That's true. 613 00:30:21,313 --> 00:30:23,843 I have no interest in any of this at all. 614 00:30:24,633 --> 00:30:27,133 Perhaps I simply lack ambition. 615 00:30:28,443 --> 00:30:30,813 Did Master Shang Shan teach you to think this way? 616 00:30:30,833 --> 00:30:32,773 No, he taught me everything— 617 00:30:32,893 --> 00:30:34,293 literature, strategy, and martial arts. 618 00:30:34,343 --> 00:30:36,293 He sees all of these as skills. 619 00:30:36,883 --> 00:30:38,523 He says you can never have too many skills. 620 00:30:38,903 --> 00:30:41,493 Having skills is one thing; choosing when to use them 621 00:30:41,513 --> 00:30:42,493 is another. 622 00:30:55,253 --> 00:30:56,133 Qing Cai. 623 00:30:58,723 --> 00:31:00,013 I'm setting you free. 624 00:31:00,783 --> 00:31:02,253 Go with Gan Pu. 625 00:31:06,143 --> 00:31:07,253 Stop staring at me. 626 00:31:07,593 --> 00:31:09,133 A forced relationship won't bear sweet fruit. 627 00:31:09,353 --> 00:31:10,973 I don't want myself to put up with this. 628 00:31:17,593 --> 00:31:18,613 Actually... 629 00:31:20,143 --> 00:31:22,293 I see how devoted you two are to each other. 630 00:31:23,523 --> 00:31:25,053 I just can't bring myself... 631 00:31:27,623 --> 00:31:28,693 to tear you apart. 632 00:31:40,553 --> 00:31:41,893 Come on, squat down. 633 00:31:42,093 --> 00:31:42,813 Good. 634 00:31:43,273 --> 00:31:44,013 Hands. 635 00:31:44,133 --> 00:31:45,413 Yes, just like that. 636 00:31:45,433 --> 00:31:46,253 Don't move. 637 00:31:46,343 --> 00:31:46,923 Don't move. 638 00:31:46,933 --> 00:31:48,013 Right, squat lower. 639 00:31:48,033 --> 00:31:48,973 Lower yourself a bit more. 640 00:31:48,993 --> 00:31:52,253 Aizhen, do you find training hard? 641 00:31:52,353 --> 00:31:55,073 It is, but it's okay. 642 00:31:55,563 --> 00:31:59,133 Dad, tell me his story. 643 00:32:01,603 --> 00:32:02,453 You brat, 644 00:32:02,673 --> 00:32:03,973 slacking off again, aren't you? 645 00:32:03,993 --> 00:32:05,193 Come on, come on. 646 00:32:05,213 --> 00:32:06,533 I'll beat you up. 647 00:32:08,463 --> 00:32:09,533 Come on. 648 00:32:24,973 --> 00:32:27,413 Dad, does he know about me? 649 00:32:31,203 --> 00:32:33,133 I've asked so many times already. 650 00:32:33,183 --> 00:32:34,283 I can't help it. 651 00:32:34,413 --> 00:32:36,753 I really wish he could know about me, 652 00:32:36,773 --> 00:32:38,773 just like I know about him. 653 00:32:38,893 --> 00:32:39,693 Hurry up. 654 00:32:39,773 --> 00:32:42,943 I want to hear more stories about him. 655 00:33:09,973 --> 00:33:12,543 This is the first weapon he made. 656 00:33:12,923 --> 00:33:15,293 I've secretly taken it out 657 00:33:15,643 --> 00:33:16,533 to give it to you. 658 00:33:17,633 --> 00:33:18,493 Later, 659 00:33:18,903 --> 00:33:21,453 you can find a sheath that fits 660 00:33:21,643 --> 00:33:22,773 and encase it properly. 661 00:33:23,093 --> 00:33:24,613 I'll make one myself. 662 00:33:24,973 --> 00:33:25,813 Aizhen, 663 00:33:26,093 --> 00:33:27,493 leaving you here alone, 664 00:33:28,303 --> 00:33:29,293 you've suffered. 665 00:33:30,833 --> 00:33:32,053 I have no choice. 666 00:33:32,203 --> 00:33:33,253 It's okay. 667 00:33:33,433 --> 00:33:36,613 I feel as if both of you are always here with me. 668 00:33:36,793 --> 00:33:39,873 When I'm sad, I think of you both. 669 00:33:40,343 --> 00:33:43,173 It makes life a little easier to bear. 670 00:33:45,153 --> 00:33:46,133 Qing Cai. 671 00:33:47,483 --> 00:33:50,333 Can you... hug me? 672 00:33:53,213 --> 00:33:54,163 Just for once. 673 00:33:59,103 --> 00:34:00,053 Hurry up. 674 00:34:07,663 --> 00:34:09,093 Don't be so rigid. 675 00:34:09,873 --> 00:34:10,853 Be gentler. 676 00:34:18,222 --> 00:34:19,012 Yes. 677 00:34:19,363 --> 00:34:20,333 Just like this. 678 00:34:21,762 --> 00:34:22,853 For me... 679 00:34:25,353 --> 00:34:26,503 this is enough. 680 00:34:27,713 --> 00:34:28,972 Actually, I know. 681 00:34:30,613 --> 00:34:32,773 You're deliberately acting recklessly. 682 00:34:35,153 --> 00:34:36,012 Nonsense. 683 00:34:36,972 --> 00:34:38,133 I'm not reckless at all. 684 00:34:38,472 --> 00:34:39,773 I'm incredibly gentle. 685 00:34:43,563 --> 00:34:45,373 Stop teasing me. 686 00:34:49,673 --> 00:34:50,893 Then in the future... 687 00:34:53,623 --> 00:34:55,573 will you still be my friend? 688 00:34:57,403 --> 00:34:58,253 Of course. 689 00:35:00,233 --> 00:35:02,213 I'll treat you like my own big sister. 690 00:35:02,743 --> 00:35:04,413 What "big sister"? 691 00:35:05,413 --> 00:35:08,173 If you can't find the right words, just stay silent. 692 00:35:09,023 --> 00:35:09,933 Be quiet. 693 00:35:17,163 --> 00:35:18,093 Thank you. 694 00:35:47,603 --> 00:35:48,853 Why are you crying? 695 00:35:49,973 --> 00:35:51,133 You're so dramatic. 696 00:36:01,403 --> 00:36:02,253 Let's drink. 697 00:36:11,413 --> 00:36:13,453 What are you staring at? You drink too. 698 00:36:14,843 --> 00:36:15,653 Okay. 699 00:36:24,203 --> 00:36:28,653 I didn't expect to actually taste the richness of this wine. 700 00:36:29,713 --> 00:36:30,453 Give it to me. 701 00:37:25,003 --> 00:37:30,013 May I be like the stars, and you the moon, 702 00:37:30,903 --> 00:37:36,893 glimmering every night and illuminating each other. 703 00:37:37,823 --> 00:37:42,853 Who knew we couldn't tie the knot, 704 00:37:44,933 --> 00:37:52,493 turning into a thousand longings instead? 705 00:38:09,973 --> 00:38:16,653 The breeze carries the yearnings to distant places; 706 00:38:17,953 --> 00:38:23,813 The flute's mournful notes linger under the bright moon. 707 00:38:25,513 --> 00:38:30,893 Worn and withered... from yearning for you; 708 00:38:32,293 --> 00:38:40,573 Only to meet and drink... making the past fade away. 709 00:39:22,273 --> 00:39:24,453 Come on, how are you this drunk 710 00:39:24,563 --> 00:39:26,373 from just a bit of wine? 711 00:39:29,323 --> 00:39:30,533 Zhang Fang! 712 00:39:34,863 --> 00:39:37,373 You... you don't understand. 713 00:39:38,203 --> 00:39:39,453 You don't understand. 714 00:39:40,933 --> 00:39:41,893 You don't understand. 715 00:39:42,313 --> 00:39:43,653 You don't understand. 716 00:39:43,813 --> 00:39:44,573 Don't understand. 717 00:40:30,923 --> 00:40:32,613 I'm really puzzled. 718 00:40:33,893 --> 00:40:36,413 Who on earth are these mysterious girls 719 00:40:36,673 --> 00:40:39,093 that have turned you two into 720 00:40:39,443 --> 00:40:42,253 such a mess? 721 00:40:43,703 --> 00:40:44,453 Alright. 722 00:40:45,803 --> 00:40:47,653 I'd like to see for myself. 723 00:41:16,793 --> 00:41:18,173 You haven't slept all night? 724 00:41:19,423 --> 00:41:22,173 I've been drifting in and out of sleep for a while. 725 00:41:24,383 --> 00:41:25,733 Do you want to go inside and catch up on some sleep? 726 00:41:33,903 --> 00:41:35,173 About yesterday... 727 00:41:36,453 --> 00:41:37,413 I'm sorry. 728 00:41:39,653 --> 00:41:41,453 I couldn't control my emotions. 729 00:41:41,813 --> 00:41:43,413 I hope I didn't cause you any trouble. 730 00:41:44,373 --> 00:41:45,133 You would never. 731 00:41:50,013 --> 00:41:52,013 You don't need to worry about me. I'm fine. 732 00:41:52,723 --> 00:41:53,733 Besides, 733 00:41:54,363 --> 00:41:55,493 now is not the time to talk about 734 00:41:55,493 --> 00:41:56,693 love or emotions. 735 00:41:57,793 --> 00:41:58,653 Well... 736 00:41:58,893 --> 00:42:00,773 I... I didn't mean it like that. 737 00:42:02,633 --> 00:42:03,863 I didn't mean it that way either. 738 00:42:04,993 --> 00:42:06,053 We're still friends. 739 00:42:13,763 --> 00:42:15,293 You, the heir to the throne... 740 00:42:17,353 --> 00:42:18,213 No. 741 00:42:19,043 --> 00:42:20,493 You, who's going to be the Emperor, 742 00:42:21,333 --> 00:42:23,213 can't be friends with commoners, right? 743 00:42:26,493 --> 00:42:27,333 It's okay. 744 00:42:28,143 --> 00:42:29,903 I don't want to be friends with 745 00:42:29,903 --> 00:42:30,573 someone of your status either. 746 00:42:32,113 --> 00:42:34,333 No, I... I... 747 00:42:34,353 --> 00:42:36,213 I didn't mean that I didn't want to be friends with you. 748 00:42:36,493 --> 00:42:38,693 And I don't care about that status at all. 749 00:42:44,973 --> 00:42:46,303 But for me, 750 00:42:46,933 --> 00:42:49,333 I'm very happy, of course, 751 00:42:49,813 --> 00:42:51,173 to have a true friend to confide in. 752 00:42:54,283 --> 00:42:55,573 What I want to say is 753 00:42:55,663 --> 00:42:57,023 that I don't think the two of us 754 00:42:57,043 --> 00:42:58,373 need to be friends. 755 00:42:59,973 --> 00:43:00,733 No, I mean... 756 00:43:00,813 --> 00:43:01,653 I... I... I... 757 00:43:01,673 --> 00:43:03,013 What I'm trying to say is... 758 00:43:03,853 --> 00:43:05,563 there's something... something between us... 759 00:43:05,593 --> 00:43:06,733 What are you talking about? 760 00:43:07,793 --> 00:43:09,173 You're not making any sense. 761 00:43:12,993 --> 00:43:14,533 I'm just an idiot. 762 00:43:15,223 --> 00:43:16,523 This bright daylight 763 00:43:17,273 --> 00:43:18,773 ruins the mood completely. 764 00:43:19,813 --> 00:43:21,813 What... what mood are you talking about? 765 00:43:22,123 --> 00:43:23,013 Stop talking nonsense. 766 00:43:23,013 --> 00:43:24,083 Go back to sleep. 767 00:43:24,113 --> 00:43:25,733 I told you to take a nap, but you wouldn't go. 768 00:43:25,963 --> 00:43:26,813 Go quickly. 769 00:43:27,393 --> 00:43:28,853 I don't understand what you're saying. 770 00:43:32,573 --> 00:43:35,013 Then... I'll go to sleep. 771 00:43:36,133 --> 00:43:38,143 O-Otherwise, it'll be too awkward. 772 00:43:52,183 --> 00:43:53,463 You're feeling awkward? 773 00:43:54,193 --> 00:43:55,373 I'm the one who should feel awkward. 774 00:43:57,403 --> 00:43:58,933 I don't even know what you're saying. 775 00:44:11,753 --> 00:44:12,813 Did I wake you up? 776 00:44:14,243 --> 00:44:15,333 I went to bed early. 777 00:44:15,643 --> 00:44:18,653 It was about time... to wake up anyway. 778 00:44:19,653 --> 00:44:21,133 I made a fool of myself in front of you yesterday. 779 00:44:24,443 --> 00:44:27,533 You're the one... he likes. 780 00:44:31,803 --> 00:44:32,973 So what? 781 00:44:33,873 --> 00:44:35,693 There are too many obstacles between us. 782 00:44:38,083 --> 00:44:39,093 Indeed, there are. 783 00:44:39,793 --> 00:44:40,693 But... 784 00:44:41,493 --> 00:44:44,973 is there any obstacle we can't overcome? 785 00:44:46,503 --> 00:44:47,733 In this world, 786 00:44:48,963 --> 00:44:51,093 there are many things that cannot be overcome. 787 00:44:53,523 --> 00:44:56,013 I can overcome all the difficulties. 788 00:44:56,173 --> 00:44:57,213 Just like now, 789 00:44:57,263 --> 00:45:01,133 I'm fighting against the unbeatable laziness! 790 00:45:04,023 --> 00:45:05,123 If... 791 00:45:06,533 --> 00:45:08,613 he could give up everything for you... 792 00:45:11,573 --> 00:45:13,123 are you worried 793 00:45:14,513 --> 00:45:15,773 that he wouldn't do it? 794 00:45:16,203 --> 00:45:16,933 No, 795 00:45:17,523 --> 00:45:18,423 what I'm worried about is 796 00:45:18,453 --> 00:45:20,683 that this matter is too broad and too complicated. 797 00:45:22,553 --> 00:45:24,253 I don't want him to make such a sacrifice. 798 00:45:25,983 --> 00:45:27,173 But sometimes, 799 00:45:28,393 --> 00:45:29,893 what's lost 800 00:45:31,333 --> 00:45:32,813 is lost forever. 801 00:45:32,833 --> 00:45:34,693 Still, I don't want him 802 00:45:35,263 --> 00:45:37,013 to let me cloud his judgment. 803 00:45:40,633 --> 00:45:41,893 Don't try to force matters. 804 00:45:44,883 --> 00:45:46,093 Let nature take its course. 805 00:45:51,493 --> 00:45:52,493 It shouldn't be like this. 806 00:45:53,743 --> 00:45:55,413 Why aren't you encouraging me more? 807 00:45:55,863 --> 00:45:57,173 If I succeed, 808 00:45:57,443 --> 00:45:59,213 the biggest beneficiaries of this 809 00:45:59,233 --> 00:46:00,293 would be you guys, wouldn't it? 810 00:46:01,903 --> 00:46:03,293 If we face everything 811 00:46:03,983 --> 00:46:05,413 with extreme attitudes, 812 00:46:06,553 --> 00:46:08,213 things might become more complicated. 813 00:46:08,213 --> 00:46:13,213 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 814 00:46:08,213 --> 00:46:18,213 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.