All language subtitles for Pretty Boy S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,473 --> 00:01:56,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,473 --> 00:02:01,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,473 --> 00:02:06,693 [Pretty Boy] 4 00:02:07,143 --> 00:02:09,623 [Episode 9] 5 00:02:11,293 --> 00:02:12,333 What mourning are you talking about? 6 00:02:13,293 --> 00:02:14,303 Who's mourning? 7 00:02:14,983 --> 00:02:16,253 Aren't you a widow? 8 00:02:16,993 --> 00:02:18,253 Isn't she a widow? 9 00:02:20,303 --> 00:02:23,253 Actually, I am a widow. 10 00:02:24,013 --> 00:02:27,173 My late husband has already passed away. 11 00:02:34,583 --> 00:02:35,733 Yes, right. 12 00:02:42,163 --> 00:02:43,843 I hope you can accept me. 13 00:02:43,863 --> 00:02:45,573 Why are your tactics exactly the same as his? 14 00:02:46,763 --> 00:02:49,293 He already accepted flowers from Young Master Wang last time. 15 00:02:51,352 --> 00:02:52,852 He is a widow. 16 00:02:54,443 --> 00:02:55,773 He can't accept your flowers. 17 00:03:07,253 --> 00:03:08,013 I guess this is it. 18 00:03:09,183 --> 00:03:11,293 We won't be able to go to class today. 19 00:03:12,023 --> 00:03:14,093 So, are we breaking up? 20 00:03:20,102 --> 00:03:21,093 I'll stay a bit longer. 21 00:03:23,243 --> 00:03:24,053 Let's go. 22 00:03:41,763 --> 00:03:43,453 That Hong Hui is really funny. 23 00:03:43,693 --> 00:03:44,693 He actually sent you flowers. 24 00:03:46,233 --> 00:03:48,763 I might have given him some wrong signals. 25 00:03:50,453 --> 00:03:52,053 I've been observing him all day. 26 00:03:52,323 --> 00:03:54,933 You suspect he's the stalker? 27 00:03:55,293 --> 00:03:56,293 He's the most suspicious. 28 00:03:56,733 --> 00:03:59,293 Besides, there are only a few people around Wang Yishao. 29 00:03:59,523 --> 00:04:01,493 So his teaching of the so-called invisibility technique 30 00:04:01,703 --> 00:04:03,653 is actually an intentional cover-up? 31 00:04:04,053 --> 00:04:05,453 Every man has a fool in his sleeve. 32 00:04:05,543 --> 00:04:06,893 This way of covering up 33 00:04:07,003 --> 00:04:08,683 actually exposed his true intentions. 34 00:04:09,233 --> 00:04:11,213 Are there any countermeasures? 35 00:04:13,953 --> 00:04:17,333 How about you use your charms to win him over? 36 00:04:33,303 --> 00:04:35,932 Wang Yishao seems to like Gan Pu a lot. 37 00:04:37,923 --> 00:04:39,613 Looks like you've known for a while. 38 00:04:40,443 --> 00:04:42,533 This was my first time having deep interaction with you all. 39 00:04:42,633 --> 00:04:45,413 You seem a bit... Jealous? 40 00:04:47,163 --> 00:04:49,053 I feel that between her and me, 41 00:04:49,943 --> 00:04:50,973 it's probably impossible. 42 00:04:51,583 --> 00:04:53,733 You haven't actually fallen for Gan Pu, have you? 43 00:04:59,563 --> 00:05:01,773 We have so many important things to do. 44 00:05:02,703 --> 00:05:03,693 I've got no time 45 00:05:03,973 --> 00:05:06,373 to be caught up in such romantic entanglements. 46 00:05:11,843 --> 00:05:13,533 So what should we do now? 47 00:05:18,123 --> 00:05:19,213 Let's analyze the situation. 48 00:05:19,633 --> 00:05:21,253 Go collect a few props for me. 49 00:05:21,643 --> 00:05:22,453 Okay. 50 00:05:35,083 --> 00:05:36,693 This is the Mo Clan. 51 00:05:37,253 --> 00:05:38,333 The one specialized in slingshots. 52 00:05:41,673 --> 00:05:43,013 This is Mingyi Manor. 53 00:05:43,963 --> 00:05:44,823 Kill. 54 00:05:45,793 --> 00:05:46,813 This is the General. 55 00:05:46,953 --> 00:05:48,053 That's us. 56 00:05:48,283 --> 00:05:49,453 We have armor. 57 00:05:51,123 --> 00:05:52,413 This is Wang Quan. 58 00:05:53,603 --> 00:05:54,493 It's the only one left. 59 00:05:55,063 --> 00:05:58,053 The Mo Clan and Mingyi Manor are enemies. 60 00:05:59,033 --> 00:06:02,013 The Mo Clan and the General are also adversaries. 61 00:06:02,203 --> 00:06:04,833 The General and Mingyi Manor are enemies. 62 00:06:04,933 --> 00:06:06,053 But Mingyi Manor 63 00:06:06,053 --> 00:06:08,763 is actually in a cooperative relationship with Wang Quan. 64 00:06:09,013 --> 00:06:11,573 The enemy of my enemy is my friend. 65 00:06:12,173 --> 00:06:15,063 So we should be allies with the Mo Clan, right? 66 00:06:15,163 --> 00:06:17,303 But for some reason, Wang Yishao thinks 67 00:06:17,383 --> 00:06:20,453 that we and the Mo Clan are enemies. 68 00:06:21,023 --> 00:06:22,693 We and the Mo Clan... 69 00:06:23,343 --> 00:06:26,173 We and the Mo Clan are enemies? 70 00:06:27,503 --> 00:06:28,813 Judging from Mingyi Manor's 71 00:06:28,813 --> 00:06:30,533 previous attitude towards my father, 72 00:06:30,923 --> 00:06:33,853 Mingyi Manor must be our enemy. 73 00:06:34,273 --> 00:06:35,293 Not just enemies, 74 00:06:35,473 --> 00:06:36,703 but mortal enemies. 75 00:06:38,543 --> 00:06:41,333 But after learning about your identity as the former Emperor's son, 76 00:06:41,543 --> 00:06:44,083 Mingyi Manor's attitude towards my father has changed. 77 00:06:44,703 --> 00:06:47,693 Could it be that you're not on our side either? 78 00:06:49,303 --> 00:06:50,693 Many alliances would 79 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 change due to interests. 80 00:06:53,213 --> 00:06:54,483 There are no eternal enemies, 81 00:06:54,763 --> 00:06:56,253 nor eternal friends. 82 00:06:59,623 --> 00:07:01,573 All the information we've received 83 00:07:01,883 --> 00:07:03,253 might be inaccurate. 84 00:07:13,723 --> 00:07:15,293 Gao Yin works for Wang, 85 00:07:15,533 --> 00:07:17,773 but she hasn't made a move against us yet. 86 00:07:18,163 --> 00:07:19,693 That's really strange. 87 00:07:20,843 --> 00:07:23,163 Should we continue to test Mingyi Manor? 88 00:07:23,183 --> 00:07:24,053 It's necessary. 89 00:07:24,503 --> 00:07:27,303 Father revealed the information that I'm the former Emperor's son. 90 00:07:27,653 --> 00:07:29,023 It's obvious that the information he knows 91 00:07:29,023 --> 00:07:30,413 is much more than what we know. 92 00:07:30,603 --> 00:07:32,383 But since we don't have this information, 93 00:07:32,383 --> 00:07:33,973 we can't immediately know 94 00:07:33,973 --> 00:07:35,213 what to do next. 95 00:07:35,473 --> 00:07:36,733 What we can do now 96 00:07:36,733 --> 00:07:38,173 is to get closer to Mingyi Manor. 97 00:07:38,703 --> 00:07:41,043 If we could find Father, that would be best. 98 00:07:41,073 --> 00:07:42,853 This way, we can learn more information. 99 00:07:43,263 --> 00:07:44,533 Let's go find Yinniang. 100 00:07:44,913 --> 00:07:46,413 But Yinniang is no ordinary person. 101 00:07:46,563 --> 00:07:47,893 Completely false information... 102 00:07:48,753 --> 00:07:50,023 She probably won't fall for it. 103 00:07:50,213 --> 00:07:51,333 Then what should we do? 104 00:07:51,833 --> 00:07:54,123 We can't just tell her I'm with the General. 105 00:07:54,203 --> 00:07:55,813 Wouldn't that be walking right into the trap? 106 00:07:58,123 --> 00:08:00,553 Do you remember how we 107 00:08:00,573 --> 00:08:01,893 tricked you before? 108 00:08:03,113 --> 00:08:04,813 A friend of the former Emperor's son. 109 00:08:05,183 --> 00:08:06,893 Judging from our previous actions, 110 00:08:06,933 --> 00:08:07,993 it doesn't seem like the General 111 00:08:08,023 --> 00:08:09,763 or any other faction is behind it. 112 00:08:10,033 --> 00:08:12,093 Using this identity would indeed be safer for you. 113 00:08:12,153 --> 00:08:13,653 And we're telling the truth. 114 00:08:15,073 --> 00:08:18,413 What if they capture me 115 00:08:18,443 --> 00:08:19,573 and interrogate me through torture? 116 00:08:19,653 --> 00:08:20,843 What should I do then? 117 00:08:20,983 --> 00:08:23,013 Treating Father well isn't a trap, is it? 118 00:08:23,133 --> 00:08:25,533 They're not even torturing Father anymore. Why would they torture you? 119 00:08:25,943 --> 00:08:26,653 That's right. 120 00:08:27,333 --> 00:08:28,333 I'll go right away. 121 00:08:28,613 --> 00:08:29,253 Wait. 122 00:08:29,273 --> 00:08:30,263 Don't be hasty. 123 00:08:30,293 --> 00:08:31,233 Let me tell you about 124 00:08:31,253 --> 00:08:33,253 what kind of person Mr. Shang Shan is. 125 00:08:47,593 --> 00:08:48,373 Teacher. 126 00:08:48,403 --> 00:08:50,493 Why are you always doing such weird things? 127 00:08:50,753 --> 00:08:52,733 How dirty the dew water is. 128 00:08:52,993 --> 00:08:54,693 Not to mention it's covered in dust, 129 00:08:54,753 --> 00:08:57,253 before you take a sip of it, 130 00:08:57,363 --> 00:08:58,763 the insects, spiders, 131 00:08:58,983 --> 00:09:00,733 flies, and mosquitoes have all taken a sip of it. 132 00:09:01,873 --> 00:09:03,613 Why is your mouth so foul? 133 00:09:04,033 --> 00:09:05,203 Every word you say stinks. 134 00:09:05,233 --> 00:09:06,093 Who taught you that? 135 00:09:06,883 --> 00:09:08,533 Well, you are my teacher. 136 00:09:10,383 --> 00:09:11,693 Fine, I won't sip it anymore. 137 00:09:13,523 --> 00:09:14,823 Keep it. Hey. 138 00:09:14,853 --> 00:09:16,463 Keep it to collect the dew tomorrow. 139 00:09:16,483 --> 00:09:18,863 I've thrown it away 5,874 times. 140 00:09:20,473 --> 00:09:21,853 As expected of my master. 141 00:09:22,263 --> 00:09:23,503 Your persistent pursuit 142 00:09:23,503 --> 00:09:25,213 is truly awe-inspiring. 143 00:09:25,613 --> 00:09:27,213 Today is the last time. 144 00:09:27,513 --> 00:09:29,383 You're finally kicking me out? 145 00:09:30,453 --> 00:09:32,453 It's not that I'm kicking you out, 146 00:09:32,523 --> 00:09:34,893 but I'm kicking myself out. 147 00:09:36,323 --> 00:09:37,923 You've finally had enough of me. 148 00:09:38,613 --> 00:09:40,173 I've taught you for 15 years, 149 00:09:40,413 --> 00:09:42,133 and played the fool for 15 years. 150 00:09:42,283 --> 00:09:43,653 It's time to set you free. 151 00:09:44,043 --> 00:09:45,253 You've already said this 152 00:09:45,253 --> 00:09:47,133 3,285 times. 153 00:09:48,033 --> 00:09:49,813 That wasn't the number yesterday. 154 00:09:49,993 --> 00:09:51,773 Anyone can make up numbers on the spot. 155 00:09:54,953 --> 00:09:55,863 People 156 00:09:56,583 --> 00:09:58,133 always need to grow. 157 00:09:58,153 --> 00:10:00,653 This time, you'll have to face it alone. 158 00:10:10,383 --> 00:10:11,693 You're serious this time. 159 00:10:42,393 --> 00:10:43,813 In that sense, 160 00:10:44,183 --> 00:10:46,573 your master doesn't really seem like a transcendent being. 161 00:10:46,973 --> 00:10:48,333 He even ghosted you. 162 00:10:48,483 --> 00:10:48,893 To be precise, 163 00:10:49,073 --> 00:10:50,513 he was never like a transcendent being to begin with. 164 00:10:50,533 --> 00:10:52,013 The main goal is to make Yinniang believe you. 165 00:11:05,703 --> 00:11:07,813 I heard you brought us some important news. 166 00:11:08,703 --> 00:11:09,493 Yes. 167 00:11:10,103 --> 00:11:12,133 I've found out the identities of those rescuers from yesterday. 168 00:11:12,403 --> 00:11:13,733 I specially came here to inform you. 169 00:11:14,263 --> 00:11:15,413 Who are they? 170 00:11:16,503 --> 00:11:18,973 The person you captured has an adopted son. 171 00:11:19,393 --> 00:11:21,013 They are friends of that adopted son. 172 00:11:21,243 --> 00:11:22,333 How do you know this? 173 00:11:22,443 --> 00:11:23,613 I'm also his friend. 174 00:11:23,703 --> 00:11:25,543 So you knew about the operation in advance? 175 00:11:26,533 --> 00:11:28,293 I... Didn't know. 176 00:11:30,183 --> 00:11:32,923 I came in here to get information. 177 00:11:33,003 --> 00:11:35,143 My mission was to find the location and tell them. 178 00:11:35,193 --> 00:11:36,453 To avoid exposure, 179 00:11:36,623 --> 00:11:38,133 I didn't participate in the operation. 180 00:11:39,583 --> 00:11:40,733 That's contradictory. 181 00:11:41,293 --> 00:11:43,293 Then why are you exposing yourself now? 182 00:11:44,363 --> 00:11:46,933 I've just come to a realization. 183 00:11:47,313 --> 00:11:50,213 I think we might not be enemies. 184 00:11:51,643 --> 00:11:52,813 Why would you think that? 185 00:11:52,923 --> 00:11:53,813 Intuition. 186 00:11:55,073 --> 00:11:56,933 What's the name of that adopted son? 187 00:11:58,813 --> 00:12:00,993 I can't tell you his name. 188 00:12:01,213 --> 00:12:03,443 I came here on my own initiative this time, 189 00:12:03,883 --> 00:12:05,373 without obtaining his consent. 190 00:12:06,003 --> 00:12:08,013 What's his identity? 191 00:12:15,543 --> 00:12:17,013 The son of the former Emperor. 192 00:12:18,393 --> 00:12:19,533 How do you know that? 193 00:12:23,053 --> 00:12:24,573 From Mr. Shang Shan. 194 00:12:25,053 --> 00:12:26,343 Mr. Shang Shan? 195 00:12:26,573 --> 00:12:28,333 That's not someone you could casually meet. 196 00:12:29,083 --> 00:12:30,693 The son of the former Emperor took me there. 197 00:12:30,773 --> 00:12:31,933 Of course he would meet me. 198 00:12:33,053 --> 00:12:35,573 So what does Mr. Shang Shan look like? 199 00:12:38,413 --> 00:12:39,853 He's an old peasant. 200 00:12:40,293 --> 00:12:41,973 He doesn't have any mystical aura around him. 201 00:12:42,493 --> 00:12:44,653 He doesn't look like a famous person at all. 202 00:12:45,133 --> 00:12:46,133 You're just making this up. 203 00:12:46,343 --> 00:12:47,133 It's true. 204 00:12:50,033 --> 00:12:51,533 What do you want? 205 00:12:54,573 --> 00:12:56,293 I want to see the person you've captured. 206 00:12:57,383 --> 00:12:58,533 To ensure he's unharmed. 207 00:13:01,473 --> 00:13:02,413 Not now. 208 00:13:02,603 --> 00:13:04,413 There's no trust between us yet. 209 00:13:04,943 --> 00:13:07,693 Bring that son of the former Emperor here first. 210 00:13:09,273 --> 00:13:10,253 As you said, 211 00:13:10,443 --> 00:13:11,893 we don't trust each other. 212 00:13:12,333 --> 00:13:14,693 The son of the former Emperor is my last card. 213 00:13:15,573 --> 00:13:16,893 I can't tell you now. 214 00:13:23,273 --> 00:13:24,173 Alright then. 215 00:13:24,653 --> 00:13:25,773 We can wait. 216 00:13:30,293 --> 00:13:31,623 Then wait. 217 00:13:32,133 --> 00:13:34,173 I hope you can trust me soon. 218 00:13:34,433 --> 00:13:35,413 I'll take my leave now. 219 00:13:41,153 --> 00:13:44,253 Are they in cahoots with that captive? 220 00:13:44,473 --> 00:13:45,883 They were there to rescue him. 221 00:13:46,093 --> 00:13:47,953 Otherwise, they couldn't have triggered the mechanism. 222 00:13:48,503 --> 00:13:51,083 So it's impossible they conspired in the cell. 223 00:13:51,253 --> 00:13:52,253 Let's wait. 224 00:13:52,323 --> 00:13:54,053 See who loses patience first. 225 00:13:55,793 --> 00:13:56,573 By the way, 226 00:13:56,723 --> 00:13:58,053 should we arrange for someone 227 00:13:58,103 --> 00:13:59,573 to renovate their living quarters? 228 00:13:59,733 --> 00:14:01,493 So they don't have to be cramped together. 229 00:14:01,813 --> 00:14:04,173 We're short-handed. Everyone's out searching. 230 00:14:05,913 --> 00:14:06,973 Try to renovate as much as possible. 231 00:14:07,073 --> 00:14:08,533 Letting them live together 232 00:14:08,533 --> 00:14:10,173 was meant to keep them in check, wasn't it? 233 00:14:10,343 --> 00:14:12,453 It seems that's not working at all now. 234 00:14:12,533 --> 00:14:13,973 Gao Yin does whatever she wants. 235 00:14:14,153 --> 00:14:15,773 Hu Jiao is just a fool. 236 00:14:16,823 --> 00:14:18,513 Since that son of the former Emperor 237 00:14:18,543 --> 00:14:20,253 wants them to have better living conditions, 238 00:14:20,943 --> 00:14:22,613 let's grant his wish. 239 00:14:22,963 --> 00:14:23,653 Yes. 240 00:14:23,963 --> 00:14:26,093 When you have time, go to the town more often. 241 00:14:27,133 --> 00:14:28,933 Take Han Aizhen with you. 242 00:14:29,173 --> 00:14:29,933 Yes. 243 00:14:34,323 --> 00:14:35,493 It rains a lot in the mountains. 244 00:14:35,793 --> 00:14:37,213 You should be more careful about safety in the future. 245 00:14:43,593 --> 00:14:44,793 Are you from the Mo Clan? 246 00:14:52,783 --> 00:14:54,383 I want to ask you a sensitive question. 247 00:14:54,803 --> 00:14:55,933 You don't have to answer. 248 00:14:56,883 --> 00:14:57,923 Over these years, 249 00:14:58,303 --> 00:15:00,213 have you joined any organizations? 250 00:15:00,693 --> 00:15:02,133 Since you've asked, 251 00:15:02,923 --> 00:15:04,653 I'll also ask you a sensitive question. 252 00:15:05,133 --> 00:15:06,263 You don't have to answer either. 253 00:15:07,203 --> 00:15:09,543 You want to be an extraordinary person so much, 254 00:15:09,573 --> 00:15:11,333 so why did you come to Mingyi Manor 255 00:15:11,733 --> 00:15:14,733 and join this whirlpool of right and wrong? 256 00:15:20,543 --> 00:15:22,973 For the little bit of family affection that remains, I suppose. 257 00:15:24,613 --> 00:15:25,453 Be careful. 258 00:15:27,693 --> 00:15:28,533 Did you get it? 259 00:15:29,753 --> 00:15:31,333 I got it! I got it! 260 00:15:31,923 --> 00:15:32,623 Awesome! 261 00:15:32,973 --> 00:15:34,053 Come on, get down. 262 00:15:52,923 --> 00:15:55,123 Green plain, red bridge, same as the good old days, 263 00:15:56,913 --> 00:15:57,853 yet the person is not seen, 264 00:15:59,223 --> 00:16:02,293 and water flows in vain. 265 00:16:03,103 --> 00:16:04,653 The imperial family is the most heartless of all. 266 00:16:05,313 --> 00:16:06,333 When you grow up, 267 00:16:07,623 --> 00:16:10,733 you have no choice but to let a part of yourself die. 268 00:16:12,253 --> 00:16:14,413 For that bit of obsession you can't let go, 269 00:16:15,083 --> 00:16:17,563 like clinging to the most beautiful things in the mortal world. 270 00:16:19,973 --> 00:16:21,373 I can understand you a little now. 271 00:16:24,283 --> 00:16:25,093 Tell us, 272 00:16:25,593 --> 00:16:26,773 why did you come here? 273 00:16:27,493 --> 00:16:28,133 Of course, 274 00:16:28,583 --> 00:16:29,813 you still don't have to answer. 275 00:16:32,463 --> 00:16:33,343 Me? 276 00:16:34,913 --> 00:16:36,533 I'm here because of someone else's obsession. 277 00:16:37,373 --> 00:16:38,813 It's a long story, anyway. 278 00:16:39,123 --> 00:16:41,573 I'll tell you more if there's a chance in the future. 279 00:16:42,983 --> 00:16:44,133 As long as there is a future. 280 00:16:45,523 --> 00:16:46,733 What I mean is, 281 00:16:47,653 --> 00:16:49,213 in a place full of right and wrong like this, 282 00:16:49,703 --> 00:16:53,133 I'm afraid there might not be much of a future. 283 00:16:59,653 --> 00:17:01,293 I was too impulsive before. 284 00:17:02,703 --> 00:17:04,773 I hadn't adapted to my current role. 285 00:17:05,173 --> 00:17:08,852 How can we get involved in romantic relationships easily in a place like this? 286 00:17:11,102 --> 00:17:11,933 Indeed. 287 00:17:14,612 --> 00:17:16,132 It's just like a dream. 288 00:17:19,842 --> 00:17:20,842 There are sweet dreams, 289 00:17:21,553 --> 00:17:22,612 and there are nightmares. 290 00:17:23,943 --> 00:17:25,413 Isn't life just like that? 291 00:17:28,183 --> 00:17:30,253 Since ancient times, being too sentimental only leads to regret. 292 00:17:31,583 --> 00:17:34,693 The sweetest dreams are always the easiest to wake from. 293 00:17:36,813 --> 00:17:38,293 I'm back to life now! 294 00:17:40,513 --> 00:17:41,213 It's weird. 295 00:17:41,233 --> 00:17:42,733 Why do you all look unhappy? 296 00:17:43,013 --> 00:17:43,893 Now that I'm here, 297 00:17:44,013 --> 00:17:45,693 everyone, smile and dance! 298 00:17:45,733 --> 00:17:46,893 You're back to life again. 299 00:17:47,243 --> 00:17:49,573 Can the class this afternoon go as planned? 300 00:17:52,153 --> 00:17:53,093 What are you looking for? 301 00:17:53,393 --> 00:17:54,493 Where's my mask? 302 00:17:54,923 --> 00:17:56,453 Can't teach without your mask? 303 00:17:56,773 --> 00:17:58,423 Of course, the atmosphere isn't right without it. 304 00:17:58,513 --> 00:17:59,853 I'm going to look for my mask now. 305 00:18:11,163 --> 00:18:12,093 Boss, I want one of these. 306 00:18:12,093 --> 00:18:12,813 It's really delicious. 307 00:18:12,813 --> 00:18:14,053 Is it that good? 308 00:18:14,963 --> 00:18:15,043 [Lover's Tears Spicy Hotpot] 309 00:18:15,043 --> 00:18:15,843 I want a hotpot, please. 310 00:18:15,843 --> 00:18:16,793 Me too. 311 00:18:17,093 --> 00:18:17,653 Okay. 312 00:18:17,693 --> 00:18:19,293 Delicious skewers. 313 00:18:19,833 --> 00:18:20,213 I'll have a few skewers. 314 00:18:20,213 --> 00:18:20,503 [Lover's Tears Skewers] 315 00:18:20,503 --> 00:18:21,133 Sure. Sure. 316 00:18:21,223 --> 00:18:23,273 Sir, come check out our spicy hotpot. 317 00:18:23,273 --> 00:18:23,883 [Lover's Tears Grilled Chicken] 318 00:18:23,883 --> 00:18:24,733 It's really good. 319 00:18:24,853 --> 00:18:25,813 The flavor is excellent. 320 00:18:28,573 --> 00:18:31,653 Endless longing is like a heart-wrenching poison, 321 00:18:31,853 --> 00:18:34,093 making lovers shed tears. 322 00:18:35,003 --> 00:18:37,533 This doggerel poem is quite like Young Master Wang's style. 323 00:18:40,243 --> 00:18:43,493 When we're drunk and appreciating flowers, it's all about the beauty of flowers. 324 00:18:44,283 --> 00:18:48,253 When we shed tears because of love, it's all about sorrow in our hearts. 325 00:18:51,763 --> 00:18:52,653 What is this? 326 00:18:53,903 --> 00:18:56,343 Wine. It's Tears of Lovers, you know. 327 00:18:56,683 --> 00:18:57,773 Wine? 328 00:18:58,613 --> 00:18:59,373 Let me have a taste. 329 00:19:00,333 --> 00:19:02,453 Well, I'll have to turn you down. 330 00:19:02,473 --> 00:19:04,893 After all, no one who tasted it bought it. 331 00:19:08,613 --> 00:19:09,853 Are you going to let me taste it or not? 332 00:19:11,983 --> 00:19:12,893 Are you going to buy it or not? 333 00:19:13,193 --> 00:19:15,013 Hey, what do you mean? 334 00:19:15,013 --> 00:19:16,053 What's with your attitude? 335 00:19:16,073 --> 00:19:17,293 You don't know how hot-tempered I am, do you? 336 00:19:19,913 --> 00:19:21,253 Bring it on. Are you here to cause trouble? 337 00:19:21,263 --> 00:19:22,213 What are you trying to do? 338 00:19:23,543 --> 00:19:24,733 Please calm down. 339 00:19:24,783 --> 00:19:26,033 You can taste it. You can taste it. 340 00:19:26,053 --> 00:19:29,013 Big Brother, but if he tastes it... 341 00:19:34,443 --> 00:19:35,413 Let's go, we have goods to sell. 342 00:19:35,613 --> 00:19:36,013 Let's go, let's go. 343 00:19:36,053 --> 00:19:36,853 I'll stay here to help him. 344 00:19:38,463 --> 00:19:39,693 Alright, here you are. 345 00:19:46,033 --> 00:19:47,173 It smells good. 346 00:19:52,443 --> 00:19:54,183 What are you waiting for? 347 00:19:54,183 --> 00:19:55,413 This guy is so dramatic. 348 00:20:06,103 --> 00:20:08,333 Tears of Lovers? 349 00:20:09,253 --> 00:20:10,373 This is nonsense! 350 00:20:14,143 --> 00:20:15,843 This is clearly 351 00:20:16,293 --> 00:20:18,413 the bitterness of growing up, 352 00:20:19,343 --> 00:20:22,813 accompanied by the fresh fragrance of the mountains and wilderness. 353 00:20:24,483 --> 00:20:26,093 What... What does that mean? 354 00:20:27,013 --> 00:20:28,083 He must be sick in the head. 355 00:20:28,133 --> 00:20:30,373 Boss, I'll have ten jars. 356 00:20:31,153 --> 00:20:32,013 Ten jars? 357 00:20:32,373 --> 00:20:33,533 Are you sure? Ten jars? 358 00:20:33,553 --> 00:20:35,373 What? Don't you understand what I said? 359 00:20:38,843 --> 00:20:41,093 I can speak dog language. Can you understand that? 360 00:20:41,963 --> 00:20:43,413 He really has a foul mouth. 361 00:20:44,773 --> 00:20:46,293 I, I, I, I... 362 00:20:46,293 --> 00:20:48,013 I'll pack.. Pack it for you. 363 00:20:48,013 --> 00:20:49,973 Pack... Pack it up. What else? 364 00:20:50,113 --> 00:20:51,333 You want me to deliver it myself? 365 00:20:51,353 --> 00:20:52,213 It's so heavy. 366 00:20:52,733 --> 00:20:55,013 Deliver it to Mingyi Manor. I'll pay for the transportation. 367 00:20:55,123 --> 00:20:56,733 Isn't Mingyi Manor full of women? 368 00:20:56,813 --> 00:20:57,773 Right... Right. 369 00:21:00,533 --> 00:21:01,733 Don't I look like a woman? 370 00:21:02,983 --> 00:21:04,733 You do, you really do. 371 00:21:04,833 --> 00:21:05,813 What did you say? 372 00:21:06,703 --> 00:21:08,333 Are you insulting me? What's with that look? 373 00:21:08,553 --> 00:21:10,773 Anyway, those from Mingyi Manor are all a bit odd. 374 00:21:10,933 --> 00:21:12,173 Who knows whether you are a girl or not? 375 00:21:13,063 --> 00:21:14,333 It seems you all 376 00:21:14,603 --> 00:21:17,133 must have had contact with people from Mingyi Manor. 377 00:21:18,233 --> 00:21:19,213 I'm telling you. 378 00:21:19,473 --> 00:21:22,493 Something big is about to happen to Mingyi Manor. 379 00:21:23,953 --> 00:21:25,733 Many people will die. 380 00:21:27,223 --> 00:21:28,053 Never mind. 381 00:21:28,903 --> 00:21:29,853 I'm done teasing you. 382 00:21:30,453 --> 00:21:33,763 Deliver the ten jars of wine to Mingyi Manor. 383 00:21:35,593 --> 00:21:36,573 I'll leave the money here. 384 00:22:06,183 --> 00:22:08,973 You must be quite familiar with Qing Cai, right? 385 00:22:09,223 --> 00:22:10,693 Tell me about her, will you? 386 00:22:11,243 --> 00:22:14,413 I've only known him for a few days. 387 00:22:14,533 --> 00:22:16,093 There's a lot I don't know about him as well. 388 00:22:16,753 --> 00:22:18,643 Well, tell me what you do know. 389 00:22:18,683 --> 00:22:20,813 What does she like? What does she dislike? 390 00:22:21,043 --> 00:22:22,133 What are her hobbies? 391 00:22:22,513 --> 00:22:24,533 Your happiness won't be found in Qing Cai. 392 00:22:24,593 --> 00:22:25,813 I advise you not to think too much about it. 393 00:22:28,153 --> 00:22:29,613 Why are you saying this too? 394 00:22:29,643 --> 00:22:32,493 It seems like the whole world doesn't have faith in me. 395 00:22:33,523 --> 00:22:35,053 You're not the one I don't have faith in. 396 00:22:35,833 --> 00:22:37,873 It's him I don't have faith in. 397 00:22:38,133 --> 00:22:39,173 What do you mean? 398 00:22:42,743 --> 00:22:44,063 How should I explain this? 399 00:22:44,133 --> 00:22:45,733 Alright, alright, say no more. 400 00:22:46,343 --> 00:22:49,093 Leave me with some hope. 401 00:22:51,333 --> 00:22:53,613 No matter how uncertain the future is, 402 00:22:53,733 --> 00:22:56,053 I will always face the sun in my heart, 403 00:22:56,703 --> 00:23:01,453 searching for the hope that can never be found. 404 00:23:32,693 --> 00:23:33,573 This is for you. 405 00:23:39,733 --> 00:23:41,133 Why are you giving her a white flower? 406 00:23:41,203 --> 00:23:42,133 Are you attending a funeral? 407 00:23:43,493 --> 00:23:44,653 A gentleman wearing white 408 00:23:45,293 --> 00:23:47,213 symbolizes purity and innocence. 409 00:23:48,753 --> 00:23:49,773 This kind of flower 410 00:23:50,233 --> 00:23:51,613 really doesn't suit me. 411 00:23:52,663 --> 00:23:53,893 Let me pass on this gift. 412 00:23:54,523 --> 00:23:55,573 I'll give it to you. 413 00:24:00,543 --> 00:24:03,613 I believe you won't misunderstand my intentions. 414 00:24:05,293 --> 00:24:06,133 Thank you. 415 00:24:26,403 --> 00:24:27,253 Young Master Wang. 416 00:24:27,913 --> 00:24:30,493 I don't think you know me well enough. 417 00:24:31,433 --> 00:24:32,773 Such a pure white flower 418 00:24:33,433 --> 00:24:34,693 doesn't suit me that well. 419 00:24:35,843 --> 00:24:39,013 That's why I gave it to the most suitable person. 420 00:24:39,933 --> 00:24:41,853 I've been in the Martial Arts World for over a decade. 421 00:24:42,203 --> 00:24:44,853 My thoughts aren't as simple as you might think. 422 00:24:45,073 --> 00:24:47,373 But I can see from your eyes 423 00:24:47,973 --> 00:24:49,493 that your innocent heart hasn't changed. 424 00:24:50,653 --> 00:24:53,653 Even though you're caught in a whirlpool, 425 00:24:54,193 --> 00:24:56,733 your heart is still pure white. 426 00:24:57,623 --> 00:24:58,813 Thank you for your compliment. 427 00:24:59,703 --> 00:25:00,573 However, 428 00:25:01,473 --> 00:25:02,563 I already have someone in my heart. 429 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 It's okay. I can wait. 430 00:25:27,003 --> 00:25:28,653 Everything went smoothly with Yinniang. 431 00:25:29,783 --> 00:25:30,493 That's good. 432 00:25:32,373 --> 00:25:34,013 What are you doing? 433 00:25:34,193 --> 00:25:35,653 These are the ingredients for Lover's Tears. 434 00:25:38,033 --> 00:25:40,053 No wonder I felt something was off that day. 435 00:25:40,353 --> 00:25:41,813 So it was really you who was behind it. 436 00:25:42,463 --> 00:25:43,923 It was because of your hint. 437 00:25:43,963 --> 00:25:45,053 You said Hu Jiao had money. 438 00:25:45,153 --> 00:25:46,593 That's what you get for not trusting us back then. 439 00:25:46,623 --> 00:25:47,653 You had money but wouldn't give us any. 440 00:25:48,153 --> 00:25:50,043 I reported it to the higher-ups, 441 00:25:50,413 --> 00:25:52,133 but it didn't get approved, right? 442 00:25:52,703 --> 00:25:53,373 However, 443 00:25:53,693 --> 00:25:55,893 it's true that I didn't trust you guys back then. 444 00:25:56,753 --> 00:25:58,573 Trust is the key to cooperation. 445 00:25:58,863 --> 00:26:00,773 We were all so scheming against each other back then. 446 00:26:00,843 --> 00:26:02,693 No wonder we failed to work well together. 447 00:26:05,273 --> 00:26:06,173 I'm sorry. 448 00:26:08,313 --> 00:26:09,773 That's not your fault. 449 00:26:09,923 --> 00:26:11,093 Sometimes, 450 00:26:11,223 --> 00:26:13,363 even close partners don't trust each other, 451 00:26:13,393 --> 00:26:15,293 let alone us who just met by chance. 452 00:26:17,423 --> 00:26:19,733 I trust you unconditionally now. 453 00:26:21,613 --> 00:26:22,333 Thank you. 454 00:26:25,093 --> 00:26:26,213 Speaking of which, 455 00:26:26,433 --> 00:26:27,893 your Lover's Tears 456 00:26:27,983 --> 00:26:29,323 is really spicy as hell. 457 00:26:29,833 --> 00:26:32,333 It burns every part of the body. 458 00:26:32,593 --> 00:26:34,333 It's practically poison. 459 00:26:35,253 --> 00:26:36,703 It's all thanks to Gao Yin. 460 00:26:37,353 --> 00:26:38,133 Gao Yin? 461 00:26:39,233 --> 00:26:41,253 Are you involved with her too? 462 00:26:41,473 --> 00:26:42,133 I... 463 00:26:42,163 --> 00:26:43,933 Why are you so crude with your words? 464 00:26:45,113 --> 00:26:47,233 I grew up in a training camp 465 00:26:47,393 --> 00:26:49,013 full of guys. 466 00:26:49,053 --> 00:26:50,053 They were really slovenly, 467 00:26:50,263 --> 00:26:53,093 so I ended up being like this. 468 00:26:53,743 --> 00:26:55,653 These are the formulas Gao Yin gave me. 469 00:26:56,423 --> 00:26:57,173 Also, 470 00:26:57,263 --> 00:26:59,413 she was the first person to know I'm a man. 471 00:27:02,683 --> 00:27:04,893 Gao Yin is one of them. 472 00:27:05,983 --> 00:27:07,413 Why are you still alive? 473 00:27:08,843 --> 00:27:11,013 You're not actually having an affair with her, are you? 474 00:27:12,493 --> 00:27:13,413 What do you think? 475 00:27:13,623 --> 00:27:14,333 I... 476 00:27:16,293 --> 00:27:18,053 I don't think 477 00:27:18,503 --> 00:27:21,173 her taste is that low. 478 00:27:32,453 --> 00:27:33,973 You rubbed chili on me! 479 00:28:12,153 --> 00:28:13,053 Stop. 480 00:28:15,663 --> 00:28:16,503 Wait a moment. 481 00:28:16,913 --> 00:28:18,363 You're more skilled in martial arts than me. 482 00:28:19,953 --> 00:28:21,133 I admit defeat. 483 00:28:22,493 --> 00:28:24,293 What does this have to do with martial arts? 484 00:28:25,653 --> 00:28:26,493 However, 485 00:28:26,933 --> 00:28:28,573 you don't really act like a girl. 486 00:28:31,123 --> 00:28:32,253 What do you mean? 487 00:28:34,253 --> 00:28:35,693 How am I not like a girl? 488 00:28:35,843 --> 00:28:36,893 I mean, 489 00:28:37,503 --> 00:28:39,533 you don't say things like a girl would, 490 00:28:39,773 --> 00:28:41,503 like 'you're bullying me' or something. 491 00:28:42,293 --> 00:28:43,013 Weird. 492 00:28:43,033 --> 00:28:45,333 How could that be bullying? 493 00:28:45,513 --> 00:28:46,973 If I can't win, I can't win. 494 00:28:47,133 --> 00:28:48,763 If I can't beat you, I'll just admit defeat. 495 00:28:49,493 --> 00:28:51,973 Impressive. You're quite the heroine. 496 00:28:55,053 --> 00:28:56,893 You're still in the mood to cut? 497 00:28:59,883 --> 00:29:01,373 So that's your move, huh? 498 00:29:01,613 --> 00:29:03,053 Alright, alright, I won't bother you anymore. 499 00:29:03,263 --> 00:29:04,213 Take your time cooking. 500 00:29:33,893 --> 00:29:36,253 So all those barrier-breaking things you have 501 00:29:36,263 --> 00:29:38,013 were obtained by swindling money from us. 502 00:29:38,393 --> 00:29:40,373 What do you mean swindling? That's just business. 503 00:29:40,393 --> 00:29:41,613 It's a willing transaction. 504 00:29:42,513 --> 00:29:44,173 Gan Pu must have helped a lot, right? 505 00:29:48,213 --> 00:29:49,093 Yes, she has. 506 00:29:50,113 --> 00:29:51,973 Yesterday we were still partners, 507 00:29:52,603 --> 00:29:54,333 yet today we've become strangers. 508 00:29:54,933 --> 00:29:56,653 It's really hard to adjust. 509 00:29:57,873 --> 00:30:00,293 You seem to like her a lot. 510 00:30:01,173 --> 00:30:02,533 It's only been a few days, 511 00:30:03,063 --> 00:30:04,493 and you've developed such deep feelings for her? 512 00:30:07,213 --> 00:30:08,333 I don't know either. 513 00:30:09,553 --> 00:30:11,493 I feel like we are lovers 514 00:30:11,493 --> 00:30:12,773 that have been in love for many years. 515 00:30:13,483 --> 00:30:14,933 This sudden separation 516 00:30:16,263 --> 00:30:17,853 is really quite painful. 517 00:30:19,503 --> 00:30:21,413 Does she feel the same way about you? 518 00:30:21,933 --> 00:30:24,733 I've seen Wang Yishao pursuing her quite attentively. 519 00:30:28,003 --> 00:30:30,133 If we really end up becoming enemies, 520 00:30:31,323 --> 00:30:32,653 I won't go against her. 521 00:30:34,223 --> 00:30:37,733 Well, she might not hesitate to go against you. 522 00:30:38,983 --> 00:30:39,893 She won't. 523 00:30:40,093 --> 00:30:41,093 So sure? 524 00:30:42,883 --> 00:30:45,613 Because at most, we're enemies by faction, 525 00:30:45,943 --> 00:30:47,373 not personal enemies. 526 00:30:48,443 --> 00:30:49,333 That's true. 527 00:30:49,923 --> 00:30:53,173 But your feelings for each other are another matter. 528 00:30:56,043 --> 00:30:56,853 What about me? 529 00:30:58,073 --> 00:30:59,413 How do you plan to treat me? 530 00:31:02,013 --> 00:31:03,413 That was Father's wish. 531 00:31:03,433 --> 00:31:04,853 You don't have to force yourself. 532 00:31:05,783 --> 00:31:07,213 I'm not forcing myself. 533 00:31:08,363 --> 00:31:09,613 I like you. 534 00:31:19,263 --> 00:31:20,053 But... 535 00:31:20,613 --> 00:31:21,333 This... 536 00:31:22,513 --> 00:31:23,893 It's only been such a short time. 537 00:31:25,723 --> 00:31:28,173 It might seem sudden to you, 538 00:31:28,973 --> 00:31:31,023 but I've known you since I was little. 539 00:31:31,633 --> 00:31:32,773 Back then, 540 00:31:33,123 --> 00:31:35,253 I was locked up alone there learning martial arts. 541 00:31:35,653 --> 00:31:37,173 Father would occasionally come to see me. 542 00:31:37,853 --> 00:31:39,893 Every time, he would tell me stories about you. 543 00:31:41,543 --> 00:31:43,373 That's when I realized 544 00:31:43,543 --> 00:31:45,213 whether you were making a fool of yourself 545 00:31:45,753 --> 00:31:47,293 or doing something stupid, 546 00:31:48,493 --> 00:31:49,613 I liked it all. 547 00:31:55,833 --> 00:31:59,573 You accompanied me as I grew up, day by day, 548 00:32:00,443 --> 00:32:01,533 and later on, 549 00:32:01,953 --> 00:32:04,053 you became a part of my entire childhood. 550 00:32:05,833 --> 00:32:06,773 I think 551 00:32:07,033 --> 00:32:09,693 Father might have wanted to tell me this way 552 00:32:10,033 --> 00:32:12,923 that both he and you were by my side. 553 00:32:17,223 --> 00:32:19,293 There's no need to be nervous. 554 00:32:19,953 --> 00:32:22,813 Feelings can be nurtured gradually, you know. 555 00:32:23,343 --> 00:32:24,293 I can wait. 556 00:32:28,463 --> 00:32:29,413 I'm sorry. 557 00:32:34,183 --> 00:32:35,613 What are you sorry for? 558 00:32:35,903 --> 00:32:38,653 People in the Martial Arts World don't fuss over small matters. 559 00:32:49,633 --> 00:32:51,573 Have you ever felt 560 00:32:52,083 --> 00:32:53,973 that you're actually somewhat like a hostage? 561 00:32:56,303 --> 00:32:57,253 A hostage? 562 00:32:58,633 --> 00:32:59,453 Think about it. 563 00:33:00,043 --> 00:33:01,653 Father always raised me, 564 00:33:01,933 --> 00:33:03,693 but he was able to visit you 565 00:33:04,063 --> 00:33:05,213 and develop a relationship with you, 566 00:33:05,263 --> 00:33:06,653 making himself unable to let go. 567 00:33:06,993 --> 00:33:09,613 Isn't this actually safer for me? 568 00:33:12,543 --> 00:33:14,573 I've never thought about it that way. 569 00:33:15,873 --> 00:33:17,423 Logically speaking, 570 00:33:17,453 --> 00:33:19,653 Father carried such an important mission. 571 00:33:19,713 --> 00:33:21,453 Why was he always able to visit you? 572 00:33:22,233 --> 00:33:24,733 Although Father is skilled in martial arts and he's loyal, 573 00:33:25,123 --> 00:33:26,933 without more guarantees, 574 00:33:26,933 --> 00:33:28,413 would the General be at ease? 575 00:33:28,763 --> 00:33:30,573 But they couldn't have sent people to monitor him either. 576 00:33:30,953 --> 00:33:33,693 The more people knew, the less safe it would be. 577 00:33:34,683 --> 00:33:37,213 It does seem to be that way. 578 00:33:39,063 --> 00:33:41,093 I practiced martial arts there, 579 00:33:41,983 --> 00:33:43,813 but I wasn't one of their death warriors. 580 00:33:46,053 --> 00:33:47,853 Father might be a death warrior himself, 581 00:33:48,553 --> 00:33:50,493 so you've been his only concern. 582 00:33:50,973 --> 00:33:51,893 That's why 583 00:33:51,913 --> 00:33:54,253 he didn't hesitate to entrust you to me on that day. 584 00:33:58,693 --> 00:33:59,933 Father must have felt 585 00:34:01,263 --> 00:34:02,613 really painful. 586 00:34:03,623 --> 00:34:04,933 He has children 587 00:34:05,833 --> 00:34:07,093 but cannot raise them. 588 00:34:10,303 --> 00:34:11,893 As his daughter, 589 00:34:13,303 --> 00:34:15,053 I have never fulfilled my filial duties either. 590 00:34:24,143 --> 00:34:25,333 I've always 591 00:34:27,242 --> 00:34:28,813 treated him as my real father. 592 00:34:31,293 --> 00:34:32,173 So, 593 00:34:34,463 --> 00:34:35,843 I will do right by you. 594 00:34:39,432 --> 00:34:41,173 Who needs your pity? 595 00:34:42,972 --> 00:34:44,053 As for you, 596 00:34:44,373 --> 00:34:45,983 just be yourself. 597 00:34:47,093 --> 00:34:48,303 Do whatever 598 00:34:49,143 --> 00:34:50,213 you want to do. 599 00:34:57,923 --> 00:34:58,893 Thank you. 600 00:35:01,203 --> 00:35:02,453 As I always say, 601 00:35:03,343 --> 00:35:04,533 people in the Martial Arts World 602 00:35:05,343 --> 00:35:06,413 don't fuss over small matters. 603 00:35:21,383 --> 00:35:24,023 Next, I'll teach you the colors of facial masks 604 00:35:24,023 --> 00:35:25,613 and what they represent. 605 00:35:26,263 --> 00:35:28,853 Black represents fierceness and recklessness. 606 00:35:28,923 --> 00:35:29,653 Wait. 607 00:35:30,773 --> 00:35:32,653 Isn't black for ghosts? 608 00:35:32,673 --> 00:35:35,173 Are ghosts fierce? 609 00:35:38,843 --> 00:35:42,213 Blue represents ruggedness and defiance. 610 00:35:42,943 --> 00:35:45,213 Isn't blue supposed to represent calmness? 611 00:35:45,273 --> 00:35:48,013 I always feel sleepy when I see blue. 612 00:35:48,033 --> 00:35:48,973 Then be quiet. 613 00:35:49,013 --> 00:35:49,893 You... 614 00:35:50,973 --> 00:35:52,453 Red represents loyalty and bravery, 615 00:35:52,543 --> 00:35:53,533 for example, Guan Yu. 616 00:35:53,603 --> 00:35:54,493 Red! 617 00:35:55,183 --> 00:35:56,933 I know it represents passion. 618 00:35:57,323 --> 00:35:58,933 Like red chili peppers. 619 00:35:59,443 --> 00:36:01,493 It builds up my appetite. 620 00:36:01,513 --> 00:36:05,213 She always ends up talking about food. 621 00:36:06,033 --> 00:36:06,683 Alright, alright. 622 00:36:07,043 --> 00:36:08,063 Actually, all of these 623 00:36:08,083 --> 00:36:10,163 are meant to label each character, 624 00:36:10,183 --> 00:36:11,093 making them easier to understand. 625 00:36:11,153 --> 00:36:12,693 Look, there are some costumes here 626 00:36:12,693 --> 00:36:14,053 that go with the facial masks. 627 00:36:14,113 --> 00:36:15,903 You can try them on and experience them for yourselves. 628 00:36:25,873 --> 00:36:26,773 I don't like them. 629 00:36:28,323 --> 00:36:29,293 They're not pretty. 630 00:36:37,763 --> 00:36:39,653 Can I try on this costume now? 631 00:36:40,063 --> 00:36:42,613 Go ahead and try. I borrowed all of them. 632 00:36:44,813 --> 00:36:47,603 You're crying one moment and laughing the next. 633 00:36:48,003 --> 00:36:49,413 It really tugs at my heartstrings. 634 00:36:51,343 --> 00:36:52,813 I didn't know you were capable of compassion. 635 00:36:54,913 --> 00:36:56,253 A doctor's heart is like a parent's. 636 00:36:56,983 --> 00:36:58,293 What did you take me for? 637 00:37:01,793 --> 00:37:02,813 A vicious woman, I suppose. 638 00:37:05,233 --> 00:37:06,133 Good. 639 00:37:06,423 --> 00:37:07,533 You can even joke now. 640 00:37:08,783 --> 00:37:10,333 I don't have to worry about you anymore. 641 00:37:12,383 --> 00:37:13,373 Thank you. 642 00:37:14,243 --> 00:37:15,453 I'm not that fragile. 643 00:37:15,953 --> 00:37:19,373 I'm just learning to experience things your way, 644 00:37:19,943 --> 00:37:23,343 viewing my current self through another version of me. 645 00:37:26,013 --> 00:37:27,653 Don't focus too much on the outcome. 646 00:37:28,743 --> 00:37:30,133 But you must fully engage. 647 00:37:31,173 --> 00:37:32,493 Engage deeply. 648 00:37:34,403 --> 00:37:35,893 Life is not easy. 649 00:37:37,603 --> 00:37:39,373 If you don't experience it thoroughly, 650 00:37:41,253 --> 00:37:42,813 wouldn't this life be wasted? 651 00:37:43,583 --> 00:37:45,393 It's easy to say, 652 00:37:45,523 --> 00:37:48,613 but how many people in this world can actually do it? 653 00:37:52,573 --> 00:37:54,233 At the most inappropriate time, 654 00:37:55,233 --> 00:37:57,213 developing feelings that shouldn't exist. 655 00:38:02,793 --> 00:38:04,253 Aren't you an old hand in the Martial Arts World? 656 00:38:05,103 --> 00:38:06,333 Have you noticed 657 00:38:07,603 --> 00:38:10,733 that when people are most comfortable, 658 00:38:11,243 --> 00:38:12,653 they need true feelings the least? 659 00:38:14,283 --> 00:38:15,863 It's often just a playful attitude 660 00:38:16,043 --> 00:38:19,203 or a sense of possession. 661 00:38:19,903 --> 00:38:21,893 It's precisely in the most dangerous times 662 00:38:23,163 --> 00:38:25,013 that true feelings are most easily revealed. 663 00:38:27,083 --> 00:38:30,373 The emotional foundation built at such times 664 00:38:31,153 --> 00:38:32,293 is the most reliable. 665 00:38:35,693 --> 00:38:37,013 What is fate? 666 00:38:37,753 --> 00:38:38,983 It's when two people 667 00:38:39,873 --> 00:38:42,773 meet when their hearts are most unsettled. 668 00:38:45,493 --> 00:38:47,213 You've hardly experienced the Martial Arts World. 669 00:38:47,633 --> 00:38:48,973 How do you know all this? 670 00:38:51,483 --> 00:38:52,973 I've met quite a few people. 671 00:38:53,953 --> 00:38:57,733 The more people face life and death situations, 672 00:38:59,783 --> 00:39:01,453 the more easily they reveal their true feelings. 673 00:39:04,693 --> 00:39:05,693 It's the pain of parting, you know. 674 00:39:06,653 --> 00:39:07,693 The pain of parting. 675 00:39:09,553 --> 00:39:11,573 Isn't the pain of parting a denial of feelings? 676 00:39:12,983 --> 00:39:14,493 When love is unrequited, 677 00:39:15,893 --> 00:39:17,573 people need self-comfort even more. 678 00:39:18,733 --> 00:39:22,053 Otherwise, they'd go crazy. 679 00:39:25,873 --> 00:39:27,813 When love comes like a tidal wave, 680 00:39:28,963 --> 00:39:30,133 trying to stop it 681 00:39:32,403 --> 00:39:34,333 must take every ounce of strength, right? 682 00:39:40,333 --> 00:39:41,453 Sometimes, 683 00:39:42,793 --> 00:39:45,733 the more you try to stop it, the more dangerous it becomes. 684 00:39:49,493 --> 00:39:51,413 I don't know what to do either. 685 00:39:52,543 --> 00:39:53,693 Do I look beautiful? 686 00:39:54,423 --> 00:39:55,373 Yes. 687 00:39:56,093 --> 00:39:57,573 Take a closer look. 688 00:39:59,083 --> 00:39:59,933 You do. 689 00:40:01,033 --> 00:40:03,013 Why does your face look even more bitter than a bitter melon? 690 00:40:04,563 --> 00:40:05,333 You look good. 691 00:40:05,763 --> 00:40:06,783 Do I look good? 692 00:40:07,323 --> 00:40:08,213 Yes. 693 00:40:15,903 --> 00:40:17,213 What are you two chatting about? 694 00:40:17,613 --> 00:40:19,253 Why didn't you use that time to try on a few more outfits? 695 00:40:20,053 --> 00:40:21,253 What do you two think of this outfit? 696 00:40:21,533 --> 00:40:23,383 Do I have Zhang Fei's aura? 697 00:40:23,783 --> 00:40:25,413 You look even more like Zhang Fei than Zhang Fei himself. 698 00:40:25,993 --> 00:40:27,093 You have good taste. 699 00:40:29,703 --> 00:40:30,733 I think 700 00:40:31,233 --> 00:40:33,533 you need an 18-foot Serpent-headed Spear to complete the look. 701 00:40:34,053 --> 00:40:36,973 The spear is too slender. 702 00:40:37,513 --> 00:40:38,973 I think 703 00:40:41,253 --> 00:40:44,173 this broadsword suits me better. 704 00:40:56,043 --> 00:40:57,373 Young master. 705 00:40:57,913 --> 00:40:59,013 I don't seem to recognize you. 706 00:40:59,383 --> 00:41:00,533 May I ask for your name? 707 00:41:00,613 --> 00:41:01,613 You brought wine again? 708 00:41:01,893 --> 00:41:02,573 Yes, indeed. 709 00:41:04,223 --> 00:41:06,533 Zhang Fang, it's only been a few days, 710 00:41:06,893 --> 00:41:08,653 and you already found a new kind of wine? 711 00:41:08,853 --> 00:41:10,893 I just acquired it. It tastes quite good. 712 00:41:11,183 --> 00:41:12,613 You'll definitely like it. 713 00:41:20,983 --> 00:41:22,373 The fresh aroma of the wilderness. 714 00:41:22,593 --> 00:41:23,893 You truly are a kindred spirit. 715 00:41:24,563 --> 00:41:25,333 Not bad. 716 00:41:26,593 --> 00:41:27,893 You suddenly ran off. 717 00:41:28,373 --> 00:41:29,653 Was it to look for this wine? 718 00:41:30,753 --> 00:41:31,653 Well, you know, 719 00:41:32,223 --> 00:41:34,573 one must always find some enjoyment for oneself. 720 00:41:34,843 --> 00:41:35,773 But of course, 721 00:41:35,893 --> 00:41:36,973 I have you. 722 00:41:37,243 --> 00:41:39,813 You can always put me last on your list. 723 00:41:41,283 --> 00:41:42,733 So did you come back early 724 00:41:43,103 --> 00:41:44,653 to help me with something? 725 00:41:46,243 --> 00:41:48,853 When we meet, let's not speak of worldly affairs. 726 00:41:48,883 --> 00:41:52,253 Let's wander freely, drunk in dreams of mountains and seas. 727 00:41:55,033 --> 00:41:57,293 Riding a crane, our spirits soar 30 thousand miles. 728 00:41:57,613 --> 00:42:00,863 Waking from a dream, years have already passed. 729 00:42:01,143 --> 00:42:04,773 Your doggerel hasn't improved much. 730 00:42:04,953 --> 00:42:06,013 However, 731 00:42:06,343 --> 00:42:08,053 I think the artistic conception is quite good. 732 00:42:08,253 --> 00:42:09,173 Still a kindred spirit. 733 00:42:09,303 --> 00:42:10,253 Come on. 734 00:42:10,803 --> 00:42:12,493 I've only been here for a few days, 735 00:42:12,893 --> 00:42:14,453 and I already feel completely soured. 736 00:42:15,193 --> 00:42:16,413 This world of fame and fortune 737 00:42:17,853 --> 00:42:19,853 really is a big dye vat, isn't it? 738 00:42:20,353 --> 00:42:22,533 You've gained quite a lot of insights these past few days. 739 00:42:22,653 --> 00:42:23,763 You've made progress. 740 00:42:24,043 --> 00:42:25,093 There's still hope for you. 741 00:42:25,633 --> 00:42:27,213 Taking advantage of me again, are you? 742 00:42:35,083 --> 00:42:37,293 Why are you guys so fond of beards? 743 00:42:37,363 --> 00:42:39,133 This doesn't suit you, does it? 744 00:42:39,633 --> 00:42:41,693 You brought this here, so why can't I use it? 745 00:42:42,603 --> 00:42:45,333 I think Hu Jiao should be the one to use this. 746 00:42:45,753 --> 00:42:46,533 As for you, 747 00:42:46,733 --> 00:42:48,693 you should go for a more ladylike accessory. 748 00:42:49,173 --> 00:42:51,573 Are you saying Hu Jiao is more masculine than me? 749 00:42:52,543 --> 00:42:55,013 You've got a good eye. I didn't realize that. 750 00:42:55,603 --> 00:42:57,733 In the entire Mingyi Manor, 751 00:42:58,153 --> 00:42:59,093 including you, 752 00:42:59,633 --> 00:43:01,453 who's more masculine than I am? 753 00:43:02,443 --> 00:43:03,573 You want to be a man? 754 00:43:04,153 --> 00:43:05,053 Why would you say that? 755 00:43:05,403 --> 00:43:06,933 That's what you just implied, isn't it? 756 00:43:08,063 --> 00:43:09,733 As a woman, 757 00:43:09,833 --> 00:43:11,863 isn't making men less manly 758 00:43:12,143 --> 00:43:13,413 more interesting? 759 00:43:14,083 --> 00:43:15,513 Making men less manly 760 00:43:15,533 --> 00:43:16,813 and being more masculine than men 761 00:43:16,843 --> 00:43:18,293 are two completely different things. 762 00:43:19,643 --> 00:43:20,733 Are they? 763 00:43:22,043 --> 00:43:24,493 Then it seems we have different understandings. 764 00:43:24,513 --> 00:43:25,413 But it doesn't matter. 765 00:43:25,423 --> 00:43:27,893 It's normal for people to have differences. 766 00:43:29,243 --> 00:43:30,013 Alright then. 767 00:43:31,363 --> 00:43:33,763 I'm just more interested in men's attire. 768 00:43:33,793 --> 00:43:34,773 Do you have any problem with that? 769 00:43:34,773 --> 00:43:39,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 770 00:43:34,773 --> 00:43:44,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.