Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,473 --> 00:01:56,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,473 --> 00:02:01,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,473 --> 00:02:06,693
[Pretty Boy]
4
00:02:07,143 --> 00:02:09,623
[Episode 9]
5
00:02:11,293 --> 00:02:12,333
What mourning are you talking about?
6
00:02:13,293 --> 00:02:14,303
Who's mourning?
7
00:02:14,983 --> 00:02:16,253
Aren't you a widow?
8
00:02:16,993 --> 00:02:18,253
Isn't she a widow?
9
00:02:20,303 --> 00:02:23,253
Actually, I am a widow.
10
00:02:24,013 --> 00:02:27,173
My late husband has already passed away.
11
00:02:34,583 --> 00:02:35,733
Yes, right.
12
00:02:42,163 --> 00:02:43,843
I hope you can accept me.
13
00:02:43,863 --> 00:02:45,573
Why are your tactics exactly the same as his?
14
00:02:46,763 --> 00:02:49,293
He already accepted flowers from Young Master Wang last time.
15
00:02:51,352 --> 00:02:52,852
He is a widow.
16
00:02:54,443 --> 00:02:55,773
He can't accept your flowers.
17
00:03:07,253 --> 00:03:08,013
I guess this is it.
18
00:03:09,183 --> 00:03:11,293
We won't be able to go to class today.
19
00:03:12,023 --> 00:03:14,093
So, are we breaking up?
20
00:03:20,102 --> 00:03:21,093
I'll stay a bit longer.
21
00:03:23,243 --> 00:03:24,053
Let's go.
22
00:03:41,763 --> 00:03:43,453
That Hong Hui is really funny.
23
00:03:43,693 --> 00:03:44,693
He actually sent you flowers.
24
00:03:46,233 --> 00:03:48,763
I might have given him some wrong signals.
25
00:03:50,453 --> 00:03:52,053
I've been observing him all day.
26
00:03:52,323 --> 00:03:54,933
You suspect he's the stalker?
27
00:03:55,293 --> 00:03:56,293
He's the most suspicious.
28
00:03:56,733 --> 00:03:59,293
Besides, there are only a few people around Wang Yishao.
29
00:03:59,523 --> 00:04:01,493
So his teaching of the so-called invisibility technique
30
00:04:01,703 --> 00:04:03,653
is actually an intentional cover-up?
31
00:04:04,053 --> 00:04:05,453
Every man has a fool in his sleeve.
32
00:04:05,543 --> 00:04:06,893
This way of covering up
33
00:04:07,003 --> 00:04:08,683
actually exposed his true intentions.
34
00:04:09,233 --> 00:04:11,213
Are there any countermeasures?
35
00:04:13,953 --> 00:04:17,333
How about you use your charms to win him over?
36
00:04:33,303 --> 00:04:35,932
Wang Yishao seems to like Gan Pu a lot.
37
00:04:37,923 --> 00:04:39,613
Looks like you've known for a while.
38
00:04:40,443 --> 00:04:42,533
This was my first time having deep interaction with you all.
39
00:04:42,633 --> 00:04:45,413
You seem a bit... Jealous?
40
00:04:47,163 --> 00:04:49,053
I feel that between her and me,
41
00:04:49,943 --> 00:04:50,973
it's probably impossible.
42
00:04:51,583 --> 00:04:53,733
You haven't actually fallen for Gan Pu, have you?
43
00:04:59,563 --> 00:05:01,773
We have so many important things to do.
44
00:05:02,703 --> 00:05:03,693
I've got no time
45
00:05:03,973 --> 00:05:06,373
to be caught up in such romantic entanglements.
46
00:05:11,843 --> 00:05:13,533
So what should we do now?
47
00:05:18,123 --> 00:05:19,213
Let's analyze the situation.
48
00:05:19,633 --> 00:05:21,253
Go collect a few props for me.
49
00:05:21,643 --> 00:05:22,453
Okay.
50
00:05:35,083 --> 00:05:36,693
This is the Mo Clan.
51
00:05:37,253 --> 00:05:38,333
The one specialized in slingshots.
52
00:05:41,673 --> 00:05:43,013
This is Mingyi Manor.
53
00:05:43,963 --> 00:05:44,823
Kill.
54
00:05:45,793 --> 00:05:46,813
This is the General.
55
00:05:46,953 --> 00:05:48,053
That's us.
56
00:05:48,283 --> 00:05:49,453
We have armor.
57
00:05:51,123 --> 00:05:52,413
This is Wang Quan.
58
00:05:53,603 --> 00:05:54,493
It's the only one left.
59
00:05:55,063 --> 00:05:58,053
The Mo Clan and Mingyi Manor are enemies.
60
00:05:59,033 --> 00:06:02,013
The Mo Clan and the General are also adversaries.
61
00:06:02,203 --> 00:06:04,833
The General and Mingyi Manor are enemies.
62
00:06:04,933 --> 00:06:06,053
But Mingyi Manor
63
00:06:06,053 --> 00:06:08,763
is actually in a cooperative relationship with Wang Quan.
64
00:06:09,013 --> 00:06:11,573
The enemy of my enemy is my friend.
65
00:06:12,173 --> 00:06:15,063
So we should be allies with the Mo Clan, right?
66
00:06:15,163 --> 00:06:17,303
But for some reason, Wang Yishao thinks
67
00:06:17,383 --> 00:06:20,453
that we and the Mo Clan are enemies.
68
00:06:21,023 --> 00:06:22,693
We and the Mo Clan...
69
00:06:23,343 --> 00:06:26,173
We and the Mo Clan are enemies?
70
00:06:27,503 --> 00:06:28,813
Judging from Mingyi Manor's
71
00:06:28,813 --> 00:06:30,533
previous attitude towards my father,
72
00:06:30,923 --> 00:06:33,853
Mingyi Manor must be our enemy.
73
00:06:34,273 --> 00:06:35,293
Not just enemies,
74
00:06:35,473 --> 00:06:36,703
but mortal enemies.
75
00:06:38,543 --> 00:06:41,333
But after learning about your identity as the former Emperor's son,
76
00:06:41,543 --> 00:06:44,083
Mingyi Manor's attitude towards my father has changed.
77
00:06:44,703 --> 00:06:47,693
Could it be that you're not on our side either?
78
00:06:49,303 --> 00:06:50,693
Many alliances would
79
00:06:50,743 --> 00:06:52,453
change due to interests.
80
00:06:53,213 --> 00:06:54,483
There are no eternal enemies,
81
00:06:54,763 --> 00:06:56,253
nor eternal friends.
82
00:06:59,623 --> 00:07:01,573
All the information we've received
83
00:07:01,883 --> 00:07:03,253
might be inaccurate.
84
00:07:13,723 --> 00:07:15,293
Gao Yin works for Wang,
85
00:07:15,533 --> 00:07:17,773
but she hasn't made a move against us yet.
86
00:07:18,163 --> 00:07:19,693
That's really strange.
87
00:07:20,843 --> 00:07:23,163
Should we continue to test Mingyi Manor?
88
00:07:23,183 --> 00:07:24,053
It's necessary.
89
00:07:24,503 --> 00:07:27,303
Father revealed the information that I'm the former Emperor's son.
90
00:07:27,653 --> 00:07:29,023
It's obvious that the information he knows
91
00:07:29,023 --> 00:07:30,413
is much more than what we know.
92
00:07:30,603 --> 00:07:32,383
But since we don't have this information,
93
00:07:32,383 --> 00:07:33,973
we can't immediately know
94
00:07:33,973 --> 00:07:35,213
what to do next.
95
00:07:35,473 --> 00:07:36,733
What we can do now
96
00:07:36,733 --> 00:07:38,173
is to get closer to Mingyi Manor.
97
00:07:38,703 --> 00:07:41,043
If we could find Father, that would be best.
98
00:07:41,073 --> 00:07:42,853
This way, we can learn more information.
99
00:07:43,263 --> 00:07:44,533
Let's go find Yinniang.
100
00:07:44,913 --> 00:07:46,413
But Yinniang is no ordinary person.
101
00:07:46,563 --> 00:07:47,893
Completely false information...
102
00:07:48,753 --> 00:07:50,023
She probably won't fall for it.
103
00:07:50,213 --> 00:07:51,333
Then what should we do?
104
00:07:51,833 --> 00:07:54,123
We can't just tell her I'm with the General.
105
00:07:54,203 --> 00:07:55,813
Wouldn't that be walking right into the trap?
106
00:07:58,123 --> 00:08:00,553
Do you remember how we
107
00:08:00,573 --> 00:08:01,893
tricked you before?
108
00:08:03,113 --> 00:08:04,813
A friend of the former Emperor's son.
109
00:08:05,183 --> 00:08:06,893
Judging from our previous actions,
110
00:08:06,933 --> 00:08:07,993
it doesn't seem like the General
111
00:08:08,023 --> 00:08:09,763
or any other faction is behind it.
112
00:08:10,033 --> 00:08:12,093
Using this identity would indeed be safer for you.
113
00:08:12,153 --> 00:08:13,653
And we're telling the truth.
114
00:08:15,073 --> 00:08:18,413
What if they capture me
115
00:08:18,443 --> 00:08:19,573
and interrogate me through torture?
116
00:08:19,653 --> 00:08:20,843
What should I do then?
117
00:08:20,983 --> 00:08:23,013
Treating Father well isn't a trap, is it?
118
00:08:23,133 --> 00:08:25,533
They're not even torturing Father anymore. Why would they torture you?
119
00:08:25,943 --> 00:08:26,653
That's right.
120
00:08:27,333 --> 00:08:28,333
I'll go right away.
121
00:08:28,613 --> 00:08:29,253
Wait.
122
00:08:29,273 --> 00:08:30,263
Don't be hasty.
123
00:08:30,293 --> 00:08:31,233
Let me tell you about
124
00:08:31,253 --> 00:08:33,253
what kind of person Mr. Shang Shan is.
125
00:08:47,593 --> 00:08:48,373
Teacher.
126
00:08:48,403 --> 00:08:50,493
Why are you always doing such weird things?
127
00:08:50,753 --> 00:08:52,733
How dirty the dew water is.
128
00:08:52,993 --> 00:08:54,693
Not to mention it's covered in dust,
129
00:08:54,753 --> 00:08:57,253
before you take a sip of it,
130
00:08:57,363 --> 00:08:58,763
the insects, spiders,
131
00:08:58,983 --> 00:09:00,733
flies, and mosquitoes have all taken a sip of it.
132
00:09:01,873 --> 00:09:03,613
Why is your mouth so foul?
133
00:09:04,033 --> 00:09:05,203
Every word you say stinks.
134
00:09:05,233 --> 00:09:06,093
Who taught you that?
135
00:09:06,883 --> 00:09:08,533
Well, you are my teacher.
136
00:09:10,383 --> 00:09:11,693
Fine, I won't sip it anymore.
137
00:09:13,523 --> 00:09:14,823
Keep it. Hey.
138
00:09:14,853 --> 00:09:16,463
Keep it to collect the dew tomorrow.
139
00:09:16,483 --> 00:09:18,863
I've thrown it away 5,874 times.
140
00:09:20,473 --> 00:09:21,853
As expected of my master.
141
00:09:22,263 --> 00:09:23,503
Your persistent pursuit
142
00:09:23,503 --> 00:09:25,213
is truly awe-inspiring.
143
00:09:25,613 --> 00:09:27,213
Today is the last time.
144
00:09:27,513 --> 00:09:29,383
You're finally kicking me out?
145
00:09:30,453 --> 00:09:32,453
It's not that I'm kicking you out,
146
00:09:32,523 --> 00:09:34,893
but I'm kicking myself out.
147
00:09:36,323 --> 00:09:37,923
You've finally had enough of me.
148
00:09:38,613 --> 00:09:40,173
I've taught you for 15 years,
149
00:09:40,413 --> 00:09:42,133
and played the fool for 15 years.
150
00:09:42,283 --> 00:09:43,653
It's time to set you free.
151
00:09:44,043 --> 00:09:45,253
You've already said this
152
00:09:45,253 --> 00:09:47,133
3,285 times.
153
00:09:48,033 --> 00:09:49,813
That wasn't the number yesterday.
154
00:09:49,993 --> 00:09:51,773
Anyone can make up numbers on the spot.
155
00:09:54,953 --> 00:09:55,863
People
156
00:09:56,583 --> 00:09:58,133
always need to grow.
157
00:09:58,153 --> 00:10:00,653
This time, you'll have to face it alone.
158
00:10:10,383 --> 00:10:11,693
You're serious this time.
159
00:10:42,393 --> 00:10:43,813
In that sense,
160
00:10:44,183 --> 00:10:46,573
your master doesn't really seem like a transcendent being.
161
00:10:46,973 --> 00:10:48,333
He even ghosted you.
162
00:10:48,483 --> 00:10:48,893
To be precise,
163
00:10:49,073 --> 00:10:50,513
he was never like a transcendent being to begin with.
164
00:10:50,533 --> 00:10:52,013
The main goal is to make Yinniang believe you.
165
00:11:05,703 --> 00:11:07,813
I heard you brought us some important news.
166
00:11:08,703 --> 00:11:09,493
Yes.
167
00:11:10,103 --> 00:11:12,133
I've found out the identities of those rescuers from yesterday.
168
00:11:12,403 --> 00:11:13,733
I specially came here to inform you.
169
00:11:14,263 --> 00:11:15,413
Who are they?
170
00:11:16,503 --> 00:11:18,973
The person you captured has an adopted son.
171
00:11:19,393 --> 00:11:21,013
They are friends of that adopted son.
172
00:11:21,243 --> 00:11:22,333
How do you know this?
173
00:11:22,443 --> 00:11:23,613
I'm also his friend.
174
00:11:23,703 --> 00:11:25,543
So you knew about the operation in advance?
175
00:11:26,533 --> 00:11:28,293
I... Didn't know.
176
00:11:30,183 --> 00:11:32,923
I came in here to get information.
177
00:11:33,003 --> 00:11:35,143
My mission was to find the location and tell them.
178
00:11:35,193 --> 00:11:36,453
To avoid exposure,
179
00:11:36,623 --> 00:11:38,133
I didn't participate in the operation.
180
00:11:39,583 --> 00:11:40,733
That's contradictory.
181
00:11:41,293 --> 00:11:43,293
Then why are you exposing yourself now?
182
00:11:44,363 --> 00:11:46,933
I've just come to a realization.
183
00:11:47,313 --> 00:11:50,213
I think we might not be enemies.
184
00:11:51,643 --> 00:11:52,813
Why would you think that?
185
00:11:52,923 --> 00:11:53,813
Intuition.
186
00:11:55,073 --> 00:11:56,933
What's the name of that adopted son?
187
00:11:58,813 --> 00:12:00,993
I can't tell you his name.
188
00:12:01,213 --> 00:12:03,443
I came here on my own initiative this time,
189
00:12:03,883 --> 00:12:05,373
without obtaining his consent.
190
00:12:06,003 --> 00:12:08,013
What's his identity?
191
00:12:15,543 --> 00:12:17,013
The son of the former Emperor.
192
00:12:18,393 --> 00:12:19,533
How do you know that?
193
00:12:23,053 --> 00:12:24,573
From Mr. Shang Shan.
194
00:12:25,053 --> 00:12:26,343
Mr. Shang Shan?
195
00:12:26,573 --> 00:12:28,333
That's not someone you could casually meet.
196
00:12:29,083 --> 00:12:30,693
The son of the former Emperor took me there.
197
00:12:30,773 --> 00:12:31,933
Of course he would meet me.
198
00:12:33,053 --> 00:12:35,573
So what does Mr. Shang Shan look like?
199
00:12:38,413 --> 00:12:39,853
He's an old peasant.
200
00:12:40,293 --> 00:12:41,973
He doesn't have any mystical aura around him.
201
00:12:42,493 --> 00:12:44,653
He doesn't look like a famous person at all.
202
00:12:45,133 --> 00:12:46,133
You're just making this up.
203
00:12:46,343 --> 00:12:47,133
It's true.
204
00:12:50,033 --> 00:12:51,533
What do you want?
205
00:12:54,573 --> 00:12:56,293
I want to see the person you've captured.
206
00:12:57,383 --> 00:12:58,533
To ensure he's unharmed.
207
00:13:01,473 --> 00:13:02,413
Not now.
208
00:13:02,603 --> 00:13:04,413
There's no trust between us yet.
209
00:13:04,943 --> 00:13:07,693
Bring that son of the former Emperor here first.
210
00:13:09,273 --> 00:13:10,253
As you said,
211
00:13:10,443 --> 00:13:11,893
we don't trust each other.
212
00:13:12,333 --> 00:13:14,693
The son of the former Emperor is my last card.
213
00:13:15,573 --> 00:13:16,893
I can't tell you now.
214
00:13:23,273 --> 00:13:24,173
Alright then.
215
00:13:24,653 --> 00:13:25,773
We can wait.
216
00:13:30,293 --> 00:13:31,623
Then wait.
217
00:13:32,133 --> 00:13:34,173
I hope you can trust me soon.
218
00:13:34,433 --> 00:13:35,413
I'll take my leave now.
219
00:13:41,153 --> 00:13:44,253
Are they in cahoots with that captive?
220
00:13:44,473 --> 00:13:45,883
They were there to rescue him.
221
00:13:46,093 --> 00:13:47,953
Otherwise, they couldn't have triggered the mechanism.
222
00:13:48,503 --> 00:13:51,083
So it's impossible they conspired in the cell.
223
00:13:51,253 --> 00:13:52,253
Let's wait.
224
00:13:52,323 --> 00:13:54,053
See who loses patience first.
225
00:13:55,793 --> 00:13:56,573
By the way,
226
00:13:56,723 --> 00:13:58,053
should we arrange for someone
227
00:13:58,103 --> 00:13:59,573
to renovate their living quarters?
228
00:13:59,733 --> 00:14:01,493
So they don't have to be cramped together.
229
00:14:01,813 --> 00:14:04,173
We're short-handed. Everyone's out searching.
230
00:14:05,913 --> 00:14:06,973
Try to renovate as much as possible.
231
00:14:07,073 --> 00:14:08,533
Letting them live together
232
00:14:08,533 --> 00:14:10,173
was meant to keep them in check, wasn't it?
233
00:14:10,343 --> 00:14:12,453
It seems that's not working at all now.
234
00:14:12,533 --> 00:14:13,973
Gao Yin does whatever she wants.
235
00:14:14,153 --> 00:14:15,773
Hu Jiao is just a fool.
236
00:14:16,823 --> 00:14:18,513
Since that son of the former Emperor
237
00:14:18,543 --> 00:14:20,253
wants them to have better living conditions,
238
00:14:20,943 --> 00:14:22,613
let's grant his wish.
239
00:14:22,963 --> 00:14:23,653
Yes.
240
00:14:23,963 --> 00:14:26,093
When you have time, go to the town more often.
241
00:14:27,133 --> 00:14:28,933
Take Han Aizhen with you.
242
00:14:29,173 --> 00:14:29,933
Yes.
243
00:14:34,323 --> 00:14:35,493
It rains a lot in the mountains.
244
00:14:35,793 --> 00:14:37,213
You should be more careful about safety in the future.
245
00:14:43,593 --> 00:14:44,793
Are you from the Mo Clan?
246
00:14:52,783 --> 00:14:54,383
I want to ask you a sensitive question.
247
00:14:54,803 --> 00:14:55,933
You don't have to answer.
248
00:14:56,883 --> 00:14:57,923
Over these years,
249
00:14:58,303 --> 00:15:00,213
have you joined any organizations?
250
00:15:00,693 --> 00:15:02,133
Since you've asked,
251
00:15:02,923 --> 00:15:04,653
I'll also ask you a sensitive question.
252
00:15:05,133 --> 00:15:06,263
You don't have to answer either.
253
00:15:07,203 --> 00:15:09,543
You want to be an extraordinary person so much,
254
00:15:09,573 --> 00:15:11,333
so why did you come to Mingyi Manor
255
00:15:11,733 --> 00:15:14,733
and join this whirlpool of right and wrong?
256
00:15:20,543 --> 00:15:22,973
For the little bit of family affection that remains, I suppose.
257
00:15:24,613 --> 00:15:25,453
Be careful.
258
00:15:27,693 --> 00:15:28,533
Did you get it?
259
00:15:29,753 --> 00:15:31,333
I got it! I got it!
260
00:15:31,923 --> 00:15:32,623
Awesome!
261
00:15:32,973 --> 00:15:34,053
Come on, get down.
262
00:15:52,923 --> 00:15:55,123
Green plain, red bridge, same as the good old days,
263
00:15:56,913 --> 00:15:57,853
yet the person is not seen,
264
00:15:59,223 --> 00:16:02,293
and water flows in vain.
265
00:16:03,103 --> 00:16:04,653
The imperial family is the most heartless of all.
266
00:16:05,313 --> 00:16:06,333
When you grow up,
267
00:16:07,623 --> 00:16:10,733
you have no choice but to let a part of yourself die.
268
00:16:12,253 --> 00:16:14,413
For that bit of obsession you can't let go,
269
00:16:15,083 --> 00:16:17,563
like clinging to the most beautiful things in the mortal world.
270
00:16:19,973 --> 00:16:21,373
I can understand you a little now.
271
00:16:24,283 --> 00:16:25,093
Tell us,
272
00:16:25,593 --> 00:16:26,773
why did you come here?
273
00:16:27,493 --> 00:16:28,133
Of course,
274
00:16:28,583 --> 00:16:29,813
you still don't have to answer.
275
00:16:32,463 --> 00:16:33,343
Me?
276
00:16:34,913 --> 00:16:36,533
I'm here because of someone else's obsession.
277
00:16:37,373 --> 00:16:38,813
It's a long story, anyway.
278
00:16:39,123 --> 00:16:41,573
I'll tell you more if there's a chance in the future.
279
00:16:42,983 --> 00:16:44,133
As long as there is a future.
280
00:16:45,523 --> 00:16:46,733
What I mean is,
281
00:16:47,653 --> 00:16:49,213
in a place full of right and wrong like this,
282
00:16:49,703 --> 00:16:53,133
I'm afraid there might not be much of a future.
283
00:16:59,653 --> 00:17:01,293
I was too impulsive before.
284
00:17:02,703 --> 00:17:04,773
I hadn't adapted to my current role.
285
00:17:05,173 --> 00:17:08,852
How can we get involved in romantic relationships easily in a place like this?
286
00:17:11,102 --> 00:17:11,933
Indeed.
287
00:17:14,612 --> 00:17:16,132
It's just like a dream.
288
00:17:19,842 --> 00:17:20,842
There are sweet dreams,
289
00:17:21,553 --> 00:17:22,612
and there are nightmares.
290
00:17:23,943 --> 00:17:25,413
Isn't life just like that?
291
00:17:28,183 --> 00:17:30,253
Since ancient times, being too sentimental only leads to regret.
292
00:17:31,583 --> 00:17:34,693
The sweetest dreams are always the easiest to wake from.
293
00:17:36,813 --> 00:17:38,293
I'm back to life now!
294
00:17:40,513 --> 00:17:41,213
It's weird.
295
00:17:41,233 --> 00:17:42,733
Why do you all look unhappy?
296
00:17:43,013 --> 00:17:43,893
Now that I'm here,
297
00:17:44,013 --> 00:17:45,693
everyone, smile and dance!
298
00:17:45,733 --> 00:17:46,893
You're back to life again.
299
00:17:47,243 --> 00:17:49,573
Can the class this afternoon go as planned?
300
00:17:52,153 --> 00:17:53,093
What are you looking for?
301
00:17:53,393 --> 00:17:54,493
Where's my mask?
302
00:17:54,923 --> 00:17:56,453
Can't teach without your mask?
303
00:17:56,773 --> 00:17:58,423
Of course, the atmosphere isn't right without it.
304
00:17:58,513 --> 00:17:59,853
I'm going to look for my mask now.
305
00:18:11,163 --> 00:18:12,093
Boss, I want one of these.
306
00:18:12,093 --> 00:18:12,813
It's really delicious.
307
00:18:12,813 --> 00:18:14,053
Is it that good?
308
00:18:14,963 --> 00:18:15,043
[Lover's Tears Spicy Hotpot]
309
00:18:15,043 --> 00:18:15,843
I want a hotpot, please.
310
00:18:15,843 --> 00:18:16,793
Me too.
311
00:18:17,093 --> 00:18:17,653
Okay.
312
00:18:17,693 --> 00:18:19,293
Delicious skewers.
313
00:18:19,833 --> 00:18:20,213
I'll have a few skewers.
314
00:18:20,213 --> 00:18:20,503
[Lover's Tears Skewers]
315
00:18:20,503 --> 00:18:21,133
Sure. Sure.
316
00:18:21,223 --> 00:18:23,273
Sir, come check out our spicy hotpot.
317
00:18:23,273 --> 00:18:23,883
[Lover's Tears Grilled Chicken]
318
00:18:23,883 --> 00:18:24,733
It's really good.
319
00:18:24,853 --> 00:18:25,813
The flavor is excellent.
320
00:18:28,573 --> 00:18:31,653
Endless longing is like a heart-wrenching poison,
321
00:18:31,853 --> 00:18:34,093
making lovers shed tears.
322
00:18:35,003 --> 00:18:37,533
This doggerel poem is quite like Young Master Wang's style.
323
00:18:40,243 --> 00:18:43,493
When we're drunk and appreciating flowers, it's all about the beauty of flowers.
324
00:18:44,283 --> 00:18:48,253
When we shed tears because of love, it's all about sorrow in our hearts.
325
00:18:51,763 --> 00:18:52,653
What is this?
326
00:18:53,903 --> 00:18:56,343
Wine. It's Tears of Lovers, you know.
327
00:18:56,683 --> 00:18:57,773
Wine?
328
00:18:58,613 --> 00:18:59,373
Let me have a taste.
329
00:19:00,333 --> 00:19:02,453
Well, I'll have to turn you down.
330
00:19:02,473 --> 00:19:04,893
After all, no one who tasted it bought it.
331
00:19:08,613 --> 00:19:09,853
Are you going to let me taste it or not?
332
00:19:11,983 --> 00:19:12,893
Are you going to buy it or not?
333
00:19:13,193 --> 00:19:15,013
Hey, what do you mean?
334
00:19:15,013 --> 00:19:16,053
What's with your attitude?
335
00:19:16,073 --> 00:19:17,293
You don't know how hot-tempered I am, do you?
336
00:19:19,913 --> 00:19:21,253
Bring it on. Are you here to cause trouble?
337
00:19:21,263 --> 00:19:22,213
What are you trying to do?
338
00:19:23,543 --> 00:19:24,733
Please calm down.
339
00:19:24,783 --> 00:19:26,033
You can taste it. You can taste it.
340
00:19:26,053 --> 00:19:29,013
Big Brother, but if he tastes it...
341
00:19:34,443 --> 00:19:35,413
Let's go, we have goods to sell.
342
00:19:35,613 --> 00:19:36,013
Let's go, let's go.
343
00:19:36,053 --> 00:19:36,853
I'll stay here to help him.
344
00:19:38,463 --> 00:19:39,693
Alright, here you are.
345
00:19:46,033 --> 00:19:47,173
It smells good.
346
00:19:52,443 --> 00:19:54,183
What are you waiting for?
347
00:19:54,183 --> 00:19:55,413
This guy is so dramatic.
348
00:20:06,103 --> 00:20:08,333
Tears of Lovers?
349
00:20:09,253 --> 00:20:10,373
This is nonsense!
350
00:20:14,143 --> 00:20:15,843
This is clearly
351
00:20:16,293 --> 00:20:18,413
the bitterness of growing up,
352
00:20:19,343 --> 00:20:22,813
accompanied by the fresh fragrance of the mountains and wilderness.
353
00:20:24,483 --> 00:20:26,093
What... What does that mean?
354
00:20:27,013 --> 00:20:28,083
He must be sick in the head.
355
00:20:28,133 --> 00:20:30,373
Boss, I'll have ten jars.
356
00:20:31,153 --> 00:20:32,013
Ten jars?
357
00:20:32,373 --> 00:20:33,533
Are you sure? Ten jars?
358
00:20:33,553 --> 00:20:35,373
What? Don't you understand what I said?
359
00:20:38,843 --> 00:20:41,093
I can speak dog language. Can you understand that?
360
00:20:41,963 --> 00:20:43,413
He really has a foul mouth.
361
00:20:44,773 --> 00:20:46,293
I, I, I, I...
362
00:20:46,293 --> 00:20:48,013
I'll pack.. Pack it for you.
363
00:20:48,013 --> 00:20:49,973
Pack... Pack it up. What else?
364
00:20:50,113 --> 00:20:51,333
You want me to deliver it myself?
365
00:20:51,353 --> 00:20:52,213
It's so heavy.
366
00:20:52,733 --> 00:20:55,013
Deliver it to Mingyi Manor. I'll pay for the transportation.
367
00:20:55,123 --> 00:20:56,733
Isn't Mingyi Manor full of women?
368
00:20:56,813 --> 00:20:57,773
Right... Right.
369
00:21:00,533 --> 00:21:01,733
Don't I look like a woman?
370
00:21:02,983 --> 00:21:04,733
You do, you really do.
371
00:21:04,833 --> 00:21:05,813
What did you say?
372
00:21:06,703 --> 00:21:08,333
Are you insulting me? What's with that look?
373
00:21:08,553 --> 00:21:10,773
Anyway, those from Mingyi Manor are all a bit odd.
374
00:21:10,933 --> 00:21:12,173
Who knows whether you are a girl or not?
375
00:21:13,063 --> 00:21:14,333
It seems you all
376
00:21:14,603 --> 00:21:17,133
must have had contact with people from Mingyi Manor.
377
00:21:18,233 --> 00:21:19,213
I'm telling you.
378
00:21:19,473 --> 00:21:22,493
Something big is about to happen to Mingyi Manor.
379
00:21:23,953 --> 00:21:25,733
Many people will die.
380
00:21:27,223 --> 00:21:28,053
Never mind.
381
00:21:28,903 --> 00:21:29,853
I'm done teasing you.
382
00:21:30,453 --> 00:21:33,763
Deliver the ten jars of wine to Mingyi Manor.
383
00:21:35,593 --> 00:21:36,573
I'll leave the money here.
384
00:22:06,183 --> 00:22:08,973
You must be quite familiar with Qing Cai, right?
385
00:22:09,223 --> 00:22:10,693
Tell me about her, will you?
386
00:22:11,243 --> 00:22:14,413
I've only known him for a few days.
387
00:22:14,533 --> 00:22:16,093
There's a lot I don't know about him as well.
388
00:22:16,753 --> 00:22:18,643
Well, tell me what you do know.
389
00:22:18,683 --> 00:22:20,813
What does she like? What does she dislike?
390
00:22:21,043 --> 00:22:22,133
What are her hobbies?
391
00:22:22,513 --> 00:22:24,533
Your happiness won't be found in Qing Cai.
392
00:22:24,593 --> 00:22:25,813
I advise you not to think too much about it.
393
00:22:28,153 --> 00:22:29,613
Why are you saying this too?
394
00:22:29,643 --> 00:22:32,493
It seems like the whole world doesn't have faith in me.
395
00:22:33,523 --> 00:22:35,053
You're not the one I don't have faith in.
396
00:22:35,833 --> 00:22:37,873
It's him I don't have faith in.
397
00:22:38,133 --> 00:22:39,173
What do you mean?
398
00:22:42,743 --> 00:22:44,063
How should I explain this?
399
00:22:44,133 --> 00:22:45,733
Alright, alright, say no more.
400
00:22:46,343 --> 00:22:49,093
Leave me with some hope.
401
00:22:51,333 --> 00:22:53,613
No matter how uncertain the future is,
402
00:22:53,733 --> 00:22:56,053
I will always face the sun in my heart,
403
00:22:56,703 --> 00:23:01,453
searching for the hope that can never be found.
404
00:23:32,693 --> 00:23:33,573
This is for you.
405
00:23:39,733 --> 00:23:41,133
Why are you giving her a white flower?
406
00:23:41,203 --> 00:23:42,133
Are you attending a funeral?
407
00:23:43,493 --> 00:23:44,653
A gentleman wearing white
408
00:23:45,293 --> 00:23:47,213
symbolizes purity and innocence.
409
00:23:48,753 --> 00:23:49,773
This kind of flower
410
00:23:50,233 --> 00:23:51,613
really doesn't suit me.
411
00:23:52,663 --> 00:23:53,893
Let me pass on this gift.
412
00:23:54,523 --> 00:23:55,573
I'll give it to you.
413
00:24:00,543 --> 00:24:03,613
I believe you won't misunderstand my intentions.
414
00:24:05,293 --> 00:24:06,133
Thank you.
415
00:24:26,403 --> 00:24:27,253
Young Master Wang.
416
00:24:27,913 --> 00:24:30,493
I don't think you know me well enough.
417
00:24:31,433 --> 00:24:32,773
Such a pure white flower
418
00:24:33,433 --> 00:24:34,693
doesn't suit me that well.
419
00:24:35,843 --> 00:24:39,013
That's why I gave it to the most suitable person.
420
00:24:39,933 --> 00:24:41,853
I've been in the Martial Arts World for over a decade.
421
00:24:42,203 --> 00:24:44,853
My thoughts aren't as simple as you might think.
422
00:24:45,073 --> 00:24:47,373
But I can see from your eyes
423
00:24:47,973 --> 00:24:49,493
that your innocent heart hasn't changed.
424
00:24:50,653 --> 00:24:53,653
Even though you're caught in a whirlpool,
425
00:24:54,193 --> 00:24:56,733
your heart is still pure white.
426
00:24:57,623 --> 00:24:58,813
Thank you for your compliment.
427
00:24:59,703 --> 00:25:00,573
However,
428
00:25:01,473 --> 00:25:02,563
I already have someone in my heart.
429
00:25:08,043 --> 00:25:10,123
It's okay. I can wait.
430
00:25:27,003 --> 00:25:28,653
Everything went smoothly with Yinniang.
431
00:25:29,783 --> 00:25:30,493
That's good.
432
00:25:32,373 --> 00:25:34,013
What are you doing?
433
00:25:34,193 --> 00:25:35,653
These are the ingredients for Lover's Tears.
434
00:25:38,033 --> 00:25:40,053
No wonder I felt something was off that day.
435
00:25:40,353 --> 00:25:41,813
So it was really you who was behind it.
436
00:25:42,463 --> 00:25:43,923
It was because of your hint.
437
00:25:43,963 --> 00:25:45,053
You said Hu Jiao had money.
438
00:25:45,153 --> 00:25:46,593
That's what you get for not trusting us back then.
439
00:25:46,623 --> 00:25:47,653
You had money but wouldn't give us any.
440
00:25:48,153 --> 00:25:50,043
I reported it to the higher-ups,
441
00:25:50,413 --> 00:25:52,133
but it didn't get approved, right?
442
00:25:52,703 --> 00:25:53,373
However,
443
00:25:53,693 --> 00:25:55,893
it's true that I didn't trust you guys back then.
444
00:25:56,753 --> 00:25:58,573
Trust is the key to cooperation.
445
00:25:58,863 --> 00:26:00,773
We were all so scheming against each other back then.
446
00:26:00,843 --> 00:26:02,693
No wonder we failed to work well together.
447
00:26:05,273 --> 00:26:06,173
I'm sorry.
448
00:26:08,313 --> 00:26:09,773
That's not your fault.
449
00:26:09,923 --> 00:26:11,093
Sometimes,
450
00:26:11,223 --> 00:26:13,363
even close partners don't trust each other,
451
00:26:13,393 --> 00:26:15,293
let alone us who just met by chance.
452
00:26:17,423 --> 00:26:19,733
I trust you unconditionally now.
453
00:26:21,613 --> 00:26:22,333
Thank you.
454
00:26:25,093 --> 00:26:26,213
Speaking of which,
455
00:26:26,433 --> 00:26:27,893
your Lover's Tears
456
00:26:27,983 --> 00:26:29,323
is really spicy as hell.
457
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
It burns every part of the body.
458
00:26:32,593 --> 00:26:34,333
It's practically poison.
459
00:26:35,253 --> 00:26:36,703
It's all thanks to Gao Yin.
460
00:26:37,353 --> 00:26:38,133
Gao Yin?
461
00:26:39,233 --> 00:26:41,253
Are you involved with her too?
462
00:26:41,473 --> 00:26:42,133
I...
463
00:26:42,163 --> 00:26:43,933
Why are you so crude with your words?
464
00:26:45,113 --> 00:26:47,233
I grew up in a training camp
465
00:26:47,393 --> 00:26:49,013
full of guys.
466
00:26:49,053 --> 00:26:50,053
They were really slovenly,
467
00:26:50,263 --> 00:26:53,093
so I ended up being like this.
468
00:26:53,743 --> 00:26:55,653
These are the formulas Gao Yin gave me.
469
00:26:56,423 --> 00:26:57,173
Also,
470
00:26:57,263 --> 00:26:59,413
she was the first person to know I'm a man.
471
00:27:02,683 --> 00:27:04,893
Gao Yin is one of them.
472
00:27:05,983 --> 00:27:07,413
Why are you still alive?
473
00:27:08,843 --> 00:27:11,013
You're not actually having an affair with her, are you?
474
00:27:12,493 --> 00:27:13,413
What do you think?
475
00:27:13,623 --> 00:27:14,333
I...
476
00:27:16,293 --> 00:27:18,053
I don't think
477
00:27:18,503 --> 00:27:21,173
her taste is that low.
478
00:27:32,453 --> 00:27:33,973
You rubbed chili on me!
479
00:28:12,153 --> 00:28:13,053
Stop.
480
00:28:15,663 --> 00:28:16,503
Wait a moment.
481
00:28:16,913 --> 00:28:18,363
You're more skilled in martial arts than me.
482
00:28:19,953 --> 00:28:21,133
I admit defeat.
483
00:28:22,493 --> 00:28:24,293
What does this have to do with martial arts?
484
00:28:25,653 --> 00:28:26,493
However,
485
00:28:26,933 --> 00:28:28,573
you don't really act like a girl.
486
00:28:31,123 --> 00:28:32,253
What do you mean?
487
00:28:34,253 --> 00:28:35,693
How am I not like a girl?
488
00:28:35,843 --> 00:28:36,893
I mean,
489
00:28:37,503 --> 00:28:39,533
you don't say things like a girl would,
490
00:28:39,773 --> 00:28:41,503
like 'you're bullying me' or something.
491
00:28:42,293 --> 00:28:43,013
Weird.
492
00:28:43,033 --> 00:28:45,333
How could that be bullying?
493
00:28:45,513 --> 00:28:46,973
If I can't win, I can't win.
494
00:28:47,133 --> 00:28:48,763
If I can't beat you, I'll just admit defeat.
495
00:28:49,493 --> 00:28:51,973
Impressive. You're quite the heroine.
496
00:28:55,053 --> 00:28:56,893
You're still in the mood to cut?
497
00:28:59,883 --> 00:29:01,373
So that's your move, huh?
498
00:29:01,613 --> 00:29:03,053
Alright, alright, I won't bother you anymore.
499
00:29:03,263 --> 00:29:04,213
Take your time cooking.
500
00:29:33,893 --> 00:29:36,253
So all those barrier-breaking things you have
501
00:29:36,263 --> 00:29:38,013
were obtained by swindling money from us.
502
00:29:38,393 --> 00:29:40,373
What do you mean swindling? That's just business.
503
00:29:40,393 --> 00:29:41,613
It's a willing transaction.
504
00:29:42,513 --> 00:29:44,173
Gan Pu must have helped a lot, right?
505
00:29:48,213 --> 00:29:49,093
Yes, she has.
506
00:29:50,113 --> 00:29:51,973
Yesterday we were still partners,
507
00:29:52,603 --> 00:29:54,333
yet today we've become strangers.
508
00:29:54,933 --> 00:29:56,653
It's really hard to adjust.
509
00:29:57,873 --> 00:30:00,293
You seem to like her a lot.
510
00:30:01,173 --> 00:30:02,533
It's only been a few days,
511
00:30:03,063 --> 00:30:04,493
and you've developed such deep feelings for her?
512
00:30:07,213 --> 00:30:08,333
I don't know either.
513
00:30:09,553 --> 00:30:11,493
I feel like we are lovers
514
00:30:11,493 --> 00:30:12,773
that have been in love for many years.
515
00:30:13,483 --> 00:30:14,933
This sudden separation
516
00:30:16,263 --> 00:30:17,853
is really quite painful.
517
00:30:19,503 --> 00:30:21,413
Does she feel the same way about you?
518
00:30:21,933 --> 00:30:24,733
I've seen Wang Yishao pursuing her quite attentively.
519
00:30:28,003 --> 00:30:30,133
If we really end up becoming enemies,
520
00:30:31,323 --> 00:30:32,653
I won't go against her.
521
00:30:34,223 --> 00:30:37,733
Well, she might not hesitate to go against you.
522
00:30:38,983 --> 00:30:39,893
She won't.
523
00:30:40,093 --> 00:30:41,093
So sure?
524
00:30:42,883 --> 00:30:45,613
Because at most, we're enemies by faction,
525
00:30:45,943 --> 00:30:47,373
not personal enemies.
526
00:30:48,443 --> 00:30:49,333
That's true.
527
00:30:49,923 --> 00:30:53,173
But your feelings for each other are another matter.
528
00:30:56,043 --> 00:30:56,853
What about me?
529
00:30:58,073 --> 00:30:59,413
How do you plan to treat me?
530
00:31:02,013 --> 00:31:03,413
That was Father's wish.
531
00:31:03,433 --> 00:31:04,853
You don't have to force yourself.
532
00:31:05,783 --> 00:31:07,213
I'm not forcing myself.
533
00:31:08,363 --> 00:31:09,613
I like you.
534
00:31:19,263 --> 00:31:20,053
But...
535
00:31:20,613 --> 00:31:21,333
This...
536
00:31:22,513 --> 00:31:23,893
It's only been such a short time.
537
00:31:25,723 --> 00:31:28,173
It might seem sudden to you,
538
00:31:28,973 --> 00:31:31,023
but I've known you since I was little.
539
00:31:31,633 --> 00:31:32,773
Back then,
540
00:31:33,123 --> 00:31:35,253
I was locked up alone there learning martial arts.
541
00:31:35,653 --> 00:31:37,173
Father would occasionally come to see me.
542
00:31:37,853 --> 00:31:39,893
Every time, he would tell me stories about you.
543
00:31:41,543 --> 00:31:43,373
That's when I realized
544
00:31:43,543 --> 00:31:45,213
whether you were making a fool of yourself
545
00:31:45,753 --> 00:31:47,293
or doing something stupid,
546
00:31:48,493 --> 00:31:49,613
I liked it all.
547
00:31:55,833 --> 00:31:59,573
You accompanied me as I grew up, day by day,
548
00:32:00,443 --> 00:32:01,533
and later on,
549
00:32:01,953 --> 00:32:04,053
you became a part of my entire childhood.
550
00:32:05,833 --> 00:32:06,773
I think
551
00:32:07,033 --> 00:32:09,693
Father might have wanted to tell me this way
552
00:32:10,033 --> 00:32:12,923
that both he and you were by my side.
553
00:32:17,223 --> 00:32:19,293
There's no need to be nervous.
554
00:32:19,953 --> 00:32:22,813
Feelings can be nurtured gradually, you know.
555
00:32:23,343 --> 00:32:24,293
I can wait.
556
00:32:28,463 --> 00:32:29,413
I'm sorry.
557
00:32:34,183 --> 00:32:35,613
What are you sorry for?
558
00:32:35,903 --> 00:32:38,653
People in the Martial Arts World don't fuss over small matters.
559
00:32:49,633 --> 00:32:51,573
Have you ever felt
560
00:32:52,083 --> 00:32:53,973
that you're actually somewhat like a hostage?
561
00:32:56,303 --> 00:32:57,253
A hostage?
562
00:32:58,633 --> 00:32:59,453
Think about it.
563
00:33:00,043 --> 00:33:01,653
Father always raised me,
564
00:33:01,933 --> 00:33:03,693
but he was able to visit you
565
00:33:04,063 --> 00:33:05,213
and develop a relationship with you,
566
00:33:05,263 --> 00:33:06,653
making himself unable to let go.
567
00:33:06,993 --> 00:33:09,613
Isn't this actually safer for me?
568
00:33:12,543 --> 00:33:14,573
I've never thought about it that way.
569
00:33:15,873 --> 00:33:17,423
Logically speaking,
570
00:33:17,453 --> 00:33:19,653
Father carried such an important mission.
571
00:33:19,713 --> 00:33:21,453
Why was he always able to visit you?
572
00:33:22,233 --> 00:33:24,733
Although Father is skilled in martial arts and he's loyal,
573
00:33:25,123 --> 00:33:26,933
without more guarantees,
574
00:33:26,933 --> 00:33:28,413
would the General be at ease?
575
00:33:28,763 --> 00:33:30,573
But they couldn't have sent people to monitor him either.
576
00:33:30,953 --> 00:33:33,693
The more people knew, the less safe it would be.
577
00:33:34,683 --> 00:33:37,213
It does seem to be that way.
578
00:33:39,063 --> 00:33:41,093
I practiced martial arts there,
579
00:33:41,983 --> 00:33:43,813
but I wasn't one of their death warriors.
580
00:33:46,053 --> 00:33:47,853
Father might be a death warrior himself,
581
00:33:48,553 --> 00:33:50,493
so you've been his only concern.
582
00:33:50,973 --> 00:33:51,893
That's why
583
00:33:51,913 --> 00:33:54,253
he didn't hesitate to entrust you to me on that day.
584
00:33:58,693 --> 00:33:59,933
Father must have felt
585
00:34:01,263 --> 00:34:02,613
really painful.
586
00:34:03,623 --> 00:34:04,933
He has children
587
00:34:05,833 --> 00:34:07,093
but cannot raise them.
588
00:34:10,303 --> 00:34:11,893
As his daughter,
589
00:34:13,303 --> 00:34:15,053
I have never fulfilled my filial duties either.
590
00:34:24,143 --> 00:34:25,333
I've always
591
00:34:27,242 --> 00:34:28,813
treated him as my real father.
592
00:34:31,293 --> 00:34:32,173
So,
593
00:34:34,463 --> 00:34:35,843
I will do right by you.
594
00:34:39,432 --> 00:34:41,173
Who needs your pity?
595
00:34:42,972 --> 00:34:44,053
As for you,
596
00:34:44,373 --> 00:34:45,983
just be yourself.
597
00:34:47,093 --> 00:34:48,303
Do whatever
598
00:34:49,143 --> 00:34:50,213
you want to do.
599
00:34:57,923 --> 00:34:58,893
Thank you.
600
00:35:01,203 --> 00:35:02,453
As I always say,
601
00:35:03,343 --> 00:35:04,533
people in the Martial Arts World
602
00:35:05,343 --> 00:35:06,413
don't fuss over small matters.
603
00:35:21,383 --> 00:35:24,023
Next, I'll teach you the colors of facial masks
604
00:35:24,023 --> 00:35:25,613
and what they represent.
605
00:35:26,263 --> 00:35:28,853
Black represents fierceness and recklessness.
606
00:35:28,923 --> 00:35:29,653
Wait.
607
00:35:30,773 --> 00:35:32,653
Isn't black for ghosts?
608
00:35:32,673 --> 00:35:35,173
Are ghosts fierce?
609
00:35:38,843 --> 00:35:42,213
Blue represents ruggedness and defiance.
610
00:35:42,943 --> 00:35:45,213
Isn't blue supposed to represent calmness?
611
00:35:45,273 --> 00:35:48,013
I always feel sleepy when I see blue.
612
00:35:48,033 --> 00:35:48,973
Then be quiet.
613
00:35:49,013 --> 00:35:49,893
You...
614
00:35:50,973 --> 00:35:52,453
Red represents loyalty and bravery,
615
00:35:52,543 --> 00:35:53,533
for example, Guan Yu.
616
00:35:53,603 --> 00:35:54,493
Red!
617
00:35:55,183 --> 00:35:56,933
I know it represents passion.
618
00:35:57,323 --> 00:35:58,933
Like red chili peppers.
619
00:35:59,443 --> 00:36:01,493
It builds up my appetite.
620
00:36:01,513 --> 00:36:05,213
She always ends up talking about food.
621
00:36:06,033 --> 00:36:06,683
Alright, alright.
622
00:36:07,043 --> 00:36:08,063
Actually, all of these
623
00:36:08,083 --> 00:36:10,163
are meant to label each character,
624
00:36:10,183 --> 00:36:11,093
making them easier to understand.
625
00:36:11,153 --> 00:36:12,693
Look, there are some costumes here
626
00:36:12,693 --> 00:36:14,053
that go with the facial masks.
627
00:36:14,113 --> 00:36:15,903
You can try them on and experience them for yourselves.
628
00:36:25,873 --> 00:36:26,773
I don't like them.
629
00:36:28,323 --> 00:36:29,293
They're not pretty.
630
00:36:37,763 --> 00:36:39,653
Can I try on this costume now?
631
00:36:40,063 --> 00:36:42,613
Go ahead and try. I borrowed all of them.
632
00:36:44,813 --> 00:36:47,603
You're crying one moment and laughing the next.
633
00:36:48,003 --> 00:36:49,413
It really tugs at my heartstrings.
634
00:36:51,343 --> 00:36:52,813
I didn't know you were capable of compassion.
635
00:36:54,913 --> 00:36:56,253
A doctor's heart is like a parent's.
636
00:36:56,983 --> 00:36:58,293
What did you take me for?
637
00:37:01,793 --> 00:37:02,813
A vicious woman, I suppose.
638
00:37:05,233 --> 00:37:06,133
Good.
639
00:37:06,423 --> 00:37:07,533
You can even joke now.
640
00:37:08,783 --> 00:37:10,333
I don't have to worry about you anymore.
641
00:37:12,383 --> 00:37:13,373
Thank you.
642
00:37:14,243 --> 00:37:15,453
I'm not that fragile.
643
00:37:15,953 --> 00:37:19,373
I'm just learning to experience things your way,
644
00:37:19,943 --> 00:37:23,343
viewing my current self through another version of me.
645
00:37:26,013 --> 00:37:27,653
Don't focus too much on the outcome.
646
00:37:28,743 --> 00:37:30,133
But you must fully engage.
647
00:37:31,173 --> 00:37:32,493
Engage deeply.
648
00:37:34,403 --> 00:37:35,893
Life is not easy.
649
00:37:37,603 --> 00:37:39,373
If you don't experience it thoroughly,
650
00:37:41,253 --> 00:37:42,813
wouldn't this life be wasted?
651
00:37:43,583 --> 00:37:45,393
It's easy to say,
652
00:37:45,523 --> 00:37:48,613
but how many people in this world can actually do it?
653
00:37:52,573 --> 00:37:54,233
At the most inappropriate time,
654
00:37:55,233 --> 00:37:57,213
developing feelings that shouldn't exist.
655
00:38:02,793 --> 00:38:04,253
Aren't you an old hand in the Martial Arts World?
656
00:38:05,103 --> 00:38:06,333
Have you noticed
657
00:38:07,603 --> 00:38:10,733
that when people are most comfortable,
658
00:38:11,243 --> 00:38:12,653
they need true feelings the least?
659
00:38:14,283 --> 00:38:15,863
It's often just a playful attitude
660
00:38:16,043 --> 00:38:19,203
or a sense of possession.
661
00:38:19,903 --> 00:38:21,893
It's precisely in the most dangerous times
662
00:38:23,163 --> 00:38:25,013
that true feelings are most easily revealed.
663
00:38:27,083 --> 00:38:30,373
The emotional foundation built at such times
664
00:38:31,153 --> 00:38:32,293
is the most reliable.
665
00:38:35,693 --> 00:38:37,013
What is fate?
666
00:38:37,753 --> 00:38:38,983
It's when two people
667
00:38:39,873 --> 00:38:42,773
meet when their hearts are most unsettled.
668
00:38:45,493 --> 00:38:47,213
You've hardly experienced the Martial Arts World.
669
00:38:47,633 --> 00:38:48,973
How do you know all this?
670
00:38:51,483 --> 00:38:52,973
I've met quite a few people.
671
00:38:53,953 --> 00:38:57,733
The more people face life and death situations,
672
00:38:59,783 --> 00:39:01,453
the more easily they reveal their true feelings.
673
00:39:04,693 --> 00:39:05,693
It's the pain of parting, you know.
674
00:39:06,653 --> 00:39:07,693
The pain of parting.
675
00:39:09,553 --> 00:39:11,573
Isn't the pain of parting a denial of feelings?
676
00:39:12,983 --> 00:39:14,493
When love is unrequited,
677
00:39:15,893 --> 00:39:17,573
people need self-comfort even more.
678
00:39:18,733 --> 00:39:22,053
Otherwise, they'd go crazy.
679
00:39:25,873 --> 00:39:27,813
When love comes like a tidal wave,
680
00:39:28,963 --> 00:39:30,133
trying to stop it
681
00:39:32,403 --> 00:39:34,333
must take every ounce of strength, right?
682
00:39:40,333 --> 00:39:41,453
Sometimes,
683
00:39:42,793 --> 00:39:45,733
the more you try to stop it, the more dangerous it becomes.
684
00:39:49,493 --> 00:39:51,413
I don't know what to do either.
685
00:39:52,543 --> 00:39:53,693
Do I look beautiful?
686
00:39:54,423 --> 00:39:55,373
Yes.
687
00:39:56,093 --> 00:39:57,573
Take a closer look.
688
00:39:59,083 --> 00:39:59,933
You do.
689
00:40:01,033 --> 00:40:03,013
Why does your face look even more bitter than a bitter melon?
690
00:40:04,563 --> 00:40:05,333
You look good.
691
00:40:05,763 --> 00:40:06,783
Do I look good?
692
00:40:07,323 --> 00:40:08,213
Yes.
693
00:40:15,903 --> 00:40:17,213
What are you two chatting about?
694
00:40:17,613 --> 00:40:19,253
Why didn't you use that time to try on a few more outfits?
695
00:40:20,053 --> 00:40:21,253
What do you two think of this outfit?
696
00:40:21,533 --> 00:40:23,383
Do I have Zhang Fei's aura?
697
00:40:23,783 --> 00:40:25,413
You look even more like Zhang Fei than Zhang Fei himself.
698
00:40:25,993 --> 00:40:27,093
You have good taste.
699
00:40:29,703 --> 00:40:30,733
I think
700
00:40:31,233 --> 00:40:33,533
you need an 18-foot Serpent-headed Spear to complete the look.
701
00:40:34,053 --> 00:40:36,973
The spear is too slender.
702
00:40:37,513 --> 00:40:38,973
I think
703
00:40:41,253 --> 00:40:44,173
this broadsword suits me better.
704
00:40:56,043 --> 00:40:57,373
Young master.
705
00:40:57,913 --> 00:40:59,013
I don't seem to recognize you.
706
00:40:59,383 --> 00:41:00,533
May I ask for your name?
707
00:41:00,613 --> 00:41:01,613
You brought wine again?
708
00:41:01,893 --> 00:41:02,573
Yes, indeed.
709
00:41:04,223 --> 00:41:06,533
Zhang Fang, it's only been a few days,
710
00:41:06,893 --> 00:41:08,653
and you already found a new kind of wine?
711
00:41:08,853 --> 00:41:10,893
I just acquired it. It tastes quite good.
712
00:41:11,183 --> 00:41:12,613
You'll definitely like it.
713
00:41:20,983 --> 00:41:22,373
The fresh aroma of the wilderness.
714
00:41:22,593 --> 00:41:23,893
You truly are a kindred spirit.
715
00:41:24,563 --> 00:41:25,333
Not bad.
716
00:41:26,593 --> 00:41:27,893
You suddenly ran off.
717
00:41:28,373 --> 00:41:29,653
Was it to look for this wine?
718
00:41:30,753 --> 00:41:31,653
Well, you know,
719
00:41:32,223 --> 00:41:34,573
one must always find some enjoyment for oneself.
720
00:41:34,843 --> 00:41:35,773
But of course,
721
00:41:35,893 --> 00:41:36,973
I have you.
722
00:41:37,243 --> 00:41:39,813
You can always put me last on your list.
723
00:41:41,283 --> 00:41:42,733
So did you come back early
724
00:41:43,103 --> 00:41:44,653
to help me with something?
725
00:41:46,243 --> 00:41:48,853
When we meet, let's not speak of worldly affairs.
726
00:41:48,883 --> 00:41:52,253
Let's wander freely, drunk in dreams of mountains and seas.
727
00:41:55,033 --> 00:41:57,293
Riding a crane, our spirits soar 30 thousand miles.
728
00:41:57,613 --> 00:42:00,863
Waking from a dream, years have already passed.
729
00:42:01,143 --> 00:42:04,773
Your doggerel hasn't improved much.
730
00:42:04,953 --> 00:42:06,013
However,
731
00:42:06,343 --> 00:42:08,053
I think the artistic conception is quite good.
732
00:42:08,253 --> 00:42:09,173
Still a kindred spirit.
733
00:42:09,303 --> 00:42:10,253
Come on.
734
00:42:10,803 --> 00:42:12,493
I've only been here for a few days,
735
00:42:12,893 --> 00:42:14,453
and I already feel completely soured.
736
00:42:15,193 --> 00:42:16,413
This world of fame and fortune
737
00:42:17,853 --> 00:42:19,853
really is a big dye vat, isn't it?
738
00:42:20,353 --> 00:42:22,533
You've gained quite a lot of insights these past few days.
739
00:42:22,653 --> 00:42:23,763
You've made progress.
740
00:42:24,043 --> 00:42:25,093
There's still hope for you.
741
00:42:25,633 --> 00:42:27,213
Taking advantage of me again, are you?
742
00:42:35,083 --> 00:42:37,293
Why are you guys so fond of beards?
743
00:42:37,363 --> 00:42:39,133
This doesn't suit you, does it?
744
00:42:39,633 --> 00:42:41,693
You brought this here, so why can't I use it?
745
00:42:42,603 --> 00:42:45,333
I think Hu Jiao should be the one to use this.
746
00:42:45,753 --> 00:42:46,533
As for you,
747
00:42:46,733 --> 00:42:48,693
you should go for a more ladylike accessory.
748
00:42:49,173 --> 00:42:51,573
Are you saying Hu Jiao is more masculine than me?
749
00:42:52,543 --> 00:42:55,013
You've got a good eye. I didn't realize that.
750
00:42:55,603 --> 00:42:57,733
In the entire Mingyi Manor,
751
00:42:58,153 --> 00:42:59,093
including you,
752
00:42:59,633 --> 00:43:01,453
who's more masculine than I am?
753
00:43:02,443 --> 00:43:03,573
You want to be a man?
754
00:43:04,153 --> 00:43:05,053
Why would you say that?
755
00:43:05,403 --> 00:43:06,933
That's what you just implied, isn't it?
756
00:43:08,063 --> 00:43:09,733
As a woman,
757
00:43:09,833 --> 00:43:11,863
isn't making men less manly
758
00:43:12,143 --> 00:43:13,413
more interesting?
759
00:43:14,083 --> 00:43:15,513
Making men less manly
760
00:43:15,533 --> 00:43:16,813
and being more masculine than men
761
00:43:16,843 --> 00:43:18,293
are two completely different things.
762
00:43:19,643 --> 00:43:20,733
Are they?
763
00:43:22,043 --> 00:43:24,493
Then it seems we have different understandings.
764
00:43:24,513 --> 00:43:25,413
But it doesn't matter.
765
00:43:25,423 --> 00:43:27,893
It's normal for people to have differences.
766
00:43:29,243 --> 00:43:30,013
Alright then.
767
00:43:31,363 --> 00:43:33,763
I'm just more interested in men's attire.
768
00:43:33,793 --> 00:43:34,773
Do you have any problem with that?
769
00:43:34,773 --> 00:43:39,773
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
770
00:43:34,773 --> 00:43:44,773
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.