Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,783 --> 00:01:56,783
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,783 --> 00:02:01,783
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,783 --> 00:02:06,623
[Pretty Boy]
4
00:02:07,323 --> 00:02:09,613
[Episode 8]
5
00:02:10,282 --> 00:02:11,053
Of course,
6
00:02:11,653 --> 00:02:13,053
if he's not important,
7
00:02:13,843 --> 00:02:14,893
don't blame us
8
00:02:15,433 --> 00:02:16,773
if he's killed
9
00:02:17,523 --> 00:02:18,533
by accident.
10
00:02:30,023 --> 00:02:31,133
If
11
00:02:33,113 --> 00:02:34,373
I tell you
12
00:02:35,323 --> 00:02:37,293
he's the son of the late emperor,
13
00:02:38,903 --> 00:02:42,463
will he be of any use to you?
14
00:02:42,983 --> 00:02:43,893
How is that possible?
15
00:02:43,913 --> 00:02:44,852
Why would they let
16
00:02:44,953 --> 00:02:46,813
the son of the late emperor stay so close to the royal city?
17
00:02:46,883 --> 00:02:47,933
Stop talking nonsense.
18
00:02:48,883 --> 00:02:49,933
Don't tell me you think
19
00:02:49,933 --> 00:02:50,893
the most dangerous place
20
00:02:50,893 --> 00:02:52,253
is the safest place.
21
00:02:55,352 --> 00:02:56,693
You let such an important person
22
00:02:56,693 --> 00:02:58,073
stay at such a dangerous place.
23
00:02:58,102 --> 00:02:59,533
You're too bold.
24
00:03:00,213 --> 00:03:01,093
What if
25
00:03:02,563 --> 00:03:04,853
it was Mr. Shang Shan's request?
26
00:03:05,243 --> 00:03:06,013
What?
27
00:03:06,183 --> 00:03:07,013
How could this
28
00:03:07,013 --> 00:03:08,853
have anything to do with Mr. Shang Shan?
29
00:03:09,353 --> 00:03:10,213
You're talking nonsense.
30
00:03:10,513 --> 00:03:11,463
Why would Mr. Shang Shan
31
00:03:11,463 --> 00:03:13,053
help that cruel emperor?
32
00:03:14,123 --> 00:03:15,453
The late empress
33
00:03:16,933 --> 00:03:20,333
was Mr. Shang Shan's only female disciple.
34
00:03:24,713 --> 00:03:26,293
If the late empress
35
00:03:27,923 --> 00:03:30,013
hadn't died in childbirth,
36
00:03:31,283 --> 00:03:32,253
I guess
37
00:03:33,723 --> 00:03:35,823
we wouldn't have become enemies.
38
00:03:44,953 --> 00:03:47,053
Then why does your son know members of the Mo Clan?
39
00:03:54,183 --> 00:03:56,893
Go find someone to save him now and treat him well.
40
00:03:57,553 --> 00:03:59,133
What he said is a bit far-fetched.
41
00:03:59,243 --> 00:04:00,363
Should we just believe it?
42
00:04:01,933 --> 00:04:02,943
Better safe than sorry.
43
00:04:03,843 --> 00:04:04,413
Okay.
44
00:04:04,433 --> 00:04:05,493
I'll go make arrangements now.
45
00:04:10,173 --> 00:04:11,973
What you did to him was too heavy-handed.
46
00:04:12,483 --> 00:04:13,373
We didn't know.
47
00:04:14,463 --> 00:04:17,052
We didn't plan to let him live originally.
48
00:04:18,083 --> 00:04:19,813
He killed many of our people, right?
49
00:04:21,313 --> 00:04:23,853
Life's twists and turns
50
00:04:24,333 --> 00:04:25,813
are beyond words.
51
00:04:35,673 --> 00:04:36,773
I'm very curious.
52
00:04:37,253 --> 00:04:39,413
When you went in to save your father just now,
53
00:04:39,503 --> 00:04:41,573
how come you weren't worried there would be a barrier inside?
54
00:04:43,693 --> 00:04:46,253
I saw you breaking the barrier together.
55
00:04:46,923 --> 00:04:48,103
I thought you could do that too.
56
00:04:48,673 --> 00:04:50,693
I was worried you wanted to get rid of me
57
00:04:50,833 --> 00:04:51,813
and had other plans.
58
00:04:52,643 --> 00:04:54,373
I just gave her a hand.
59
00:04:56,653 --> 00:04:59,373
I guess we still don't trust each other enough.
60
00:05:01,493 --> 00:05:02,573
Do you have a plan?
61
00:05:04,253 --> 00:05:05,853
If I don't report this,
62
00:05:06,123 --> 00:05:07,773
I really don't know what to do.
63
00:05:09,493 --> 00:05:11,223
Were you sent by General Han?
64
00:05:12,773 --> 00:05:13,453
Yes.
65
00:05:13,923 --> 00:05:15,813
I'm just one of the people he sent.
66
00:05:16,183 --> 00:05:18,733
Because we didn't know if Mingyi Manor did it
67
00:05:19,083 --> 00:05:21,213
or if my father was still alive.
68
00:05:22,213 --> 00:05:23,893
Why did you suspect Mingyi Manor?
69
00:05:24,503 --> 00:05:26,733
Mingyi Manor is our sworn enemy.
70
00:05:26,983 --> 00:05:28,573
As for the reason,
71
00:05:28,893 --> 00:05:30,373
I don't know either.
72
00:05:30,653 --> 00:05:31,893
Father might know.
73
00:05:33,723 --> 00:05:34,883
A rumor in the Martial Arts World
74
00:05:34,903 --> 00:05:36,473
says that Mingyi Manor
75
00:05:36,503 --> 00:05:38,043
has colluded with the current emperor.
76
00:05:38,323 --> 00:05:40,373
Is that the information you received?
77
00:05:41,563 --> 00:05:43,453
I think Mingyi Manor and Wang Quan
78
00:05:43,573 --> 00:05:45,533
have a relationship of mutual exploitation.
79
00:05:46,003 --> 00:05:47,013
In recent years,
80
00:05:47,093 --> 00:05:49,333
their relationship has become increasingly strained.
81
00:05:50,093 --> 00:05:51,932
That's the same as what Mr. Shang Shan said.
82
00:05:52,633 --> 00:05:54,253
But do you think Mingyi Manor knows
83
00:05:54,253 --> 00:05:56,213
the person they're looking for is the son of the late emperor?
84
00:05:57,573 --> 00:05:58,733
It's hard to say.
85
00:05:59,903 --> 00:06:01,533
Mingyi Manor...
86
00:06:03,203 --> 00:06:05,263
If the relationship between Mingyi Manor and Wang Quan
87
00:06:05,293 --> 00:06:06,493
isn't that good,
88
00:06:06,513 --> 00:06:08,293
I don't think Wang Quan would tell the truth.
89
00:06:10,013 --> 00:06:11,653
Maybe he just wanted to use the hostility
90
00:06:11,653 --> 00:06:13,053
between Mingyi Manor and us
91
00:06:13,173 --> 00:06:14,773
to lure Mingyi Manor to take action.
92
00:06:16,213 --> 00:06:17,453
If Mingyi Manor
93
00:06:17,453 --> 00:06:19,013
knows the identity of the person they're looking for,
94
00:06:19,153 --> 00:06:20,453
what do you think they'll do?
95
00:06:21,443 --> 00:06:24,413
They'll use this person to make a deal with Wang Quan.
96
00:06:26,313 --> 00:06:27,733
They might take you as a hostage.
97
00:06:28,363 --> 00:06:29,733
This move is too dangerous.
98
00:06:31,083 --> 00:06:32,693
But what else can we do now?
99
00:06:39,233 --> 00:06:40,413
I don't know why
100
00:06:40,743 --> 00:06:42,653
I always feel Madam Mieqing
101
00:06:42,673 --> 00:06:44,303
is not like what the rumor
102
00:06:45,093 --> 00:06:46,293
in the Martial Arts World says.
103
00:06:47,113 --> 00:06:49,133
She looks very fierce.
104
00:06:49,203 --> 00:06:50,413
You can't judge a book by its cover.
105
00:06:57,083 --> 00:06:58,693
I grew a beard before
106
00:06:59,053 --> 00:07:00,413
and looked very fierce too.
107
00:07:04,213 --> 00:07:07,493
Should we continue to test Mingyi Manor?
108
00:07:08,183 --> 00:07:11,293
Tomorrow, you directly tell the news to Madam Mieqing.
109
00:07:12,663 --> 00:07:14,613
You can't address her like that face to face.
110
00:07:15,813 --> 00:07:16,813
Yinniang.
111
00:07:17,833 --> 00:07:19,133
They all call her Yinniang.
112
00:07:20,973 --> 00:07:21,813
Okay.
113
00:07:28,603 --> 00:07:30,013
You don't need to say anything else.
114
00:07:30,033 --> 00:07:31,453
Yinniang dare not do anything to you.
115
00:07:31,543 --> 00:07:33,133
After that, we'll see how they react
116
00:07:33,133 --> 00:07:34,253
and then come up with a strategy.
117
00:07:36,593 --> 00:07:37,693
Well... I should get going.
118
00:07:38,143 --> 00:07:39,533
Wait... a sec.
119
00:07:40,943 --> 00:07:44,573
You and Gan Pu knew each other before?
120
00:07:45,453 --> 00:07:46,173
No.
121
00:07:46,203 --> 00:07:48,293
We knew each other after coming to Mingyi Manor.
122
00:07:49,823 --> 00:07:51,373
So you've only known each other for a few days.
123
00:07:53,313 --> 00:07:54,453
That means
124
00:07:54,713 --> 00:07:56,733
you met her and me at the same time.
125
00:07:57,603 --> 00:07:58,413
That's right.
126
00:07:58,513 --> 00:07:59,173
What's wrong?
127
00:08:00,533 --> 00:08:02,663
You two trust each other so much.
128
00:08:02,793 --> 00:08:04,493
I thought you had known each other for a long time.
129
00:08:05,323 --> 00:08:06,693
It was a coincidence, I guess.
130
00:08:06,753 --> 00:08:08,973
I met her when I was investigating
131
00:08:09,113 --> 00:08:09,973
Mingyi Manor before.
132
00:08:11,783 --> 00:08:14,093
Come to think of it, I'm quite unlucky.
133
00:08:14,813 --> 00:08:17,533
You two became friends as soon as you met,
134
00:08:17,983 --> 00:08:19,653
but we became enemies
135
00:08:20,323 --> 00:08:21,583
and even hurt each other.
136
00:08:22,143 --> 00:08:23,283
That couldn't be helped.
137
00:08:23,423 --> 00:08:24,173
But luckily,
138
00:08:24,173 --> 00:08:25,733
no major damage has been caused.
139
00:08:27,933 --> 00:08:30,133
Then from today onwards,
140
00:08:30,423 --> 00:08:31,773
I'll protect you closely.
141
00:08:32,572 --> 00:08:33,572
Closely?
142
00:08:34,233 --> 00:08:35,213
My father asked me to do that.
143
00:08:41,173 --> 00:08:43,893
Is it hard for you to disguise yourself as a girl?
144
00:08:48,103 --> 00:08:50,253
I noticed you're always disorganized.
145
00:08:50,483 --> 00:08:53,053
I thought that was how you are.
146
00:08:53,243 --> 00:08:55,373
I didn't expect that it's because...
147
00:08:57,523 --> 00:08:58,213
What's wrong?
148
00:08:58,723 --> 00:09:00,533
Does Gan Pu know that too?
149
00:09:02,463 --> 00:09:04,173
When we acted together before,
150
00:09:04,233 --> 00:09:05,293
she found out too.
151
00:09:07,343 --> 00:09:08,853
Who else knows?
152
00:09:11,063 --> 00:09:11,853
Gao Yin.
153
00:09:12,213 --> 00:09:14,213
So I'm the biggest fool in the world.
154
00:09:14,463 --> 00:09:15,253
Well...
155
00:09:16,003 --> 00:09:17,093
does Hu Jiao know?
156
00:09:17,853 --> 00:09:19,213
She doesn't know.
157
00:09:20,913 --> 00:09:23,093
Then I'm the second biggest fool in the world.
158
00:09:24,373 --> 00:09:25,733
It can't be helped.
159
00:09:26,683 --> 00:09:27,933
I've been practicing martial arts since I was a kid.
160
00:09:27,963 --> 00:09:29,653
I haven't had much contact with the outside world.
161
00:09:30,023 --> 00:09:32,933
I'm still not very observant.
162
00:09:33,253 --> 00:09:34,093
It's okay.
163
00:09:34,093 --> 00:09:35,653
I think your personality is quite good.
164
00:09:35,983 --> 00:09:38,573
And if you ever need to disguise yourself as a man,
165
00:09:39,043 --> 00:09:40,453
I think you're quite suitable.
166
00:09:40,993 --> 00:09:42,053
No way.
167
00:09:42,123 --> 00:09:44,173
I don't want to be with a bunch of men every day.
168
00:09:44,193 --> 00:09:45,453
They're dirty and smelly.
169
00:09:45,893 --> 00:09:47,303
But your situation is different.
170
00:09:47,723 --> 00:09:49,053
You must be happy.
171
00:09:49,223 --> 00:09:51,093
You sleep with us every day.
172
00:09:52,033 --> 00:09:53,973
You even showered with us!
173
00:09:54,323 --> 00:09:55,503
I have never peeked
174
00:09:55,503 --> 00:09:56,493
at any of you.
175
00:09:56,843 --> 00:09:57,573
I...
176
00:09:57,733 --> 00:09:59,213
Fortunately, that day,
177
00:09:59,803 --> 00:10:01,133
I didn't let you scrub my back.
178
00:10:01,383 --> 00:10:02,133
Otherwise, it would have been so embarrassing.
179
00:10:02,273 --> 00:10:04,013
That was because I made many excuses.
180
00:10:07,223 --> 00:10:09,613
But... it doesn't matter.
181
00:10:10,493 --> 00:10:12,453
Father has already entrusted me to you.
182
00:10:14,053 --> 00:10:15,893
You can do whatever you want.
183
00:10:19,293 --> 00:10:20,733
What does that mean?
184
00:10:21,613 --> 00:10:23,863
You... don't want me?
185
00:10:24,743 --> 00:10:25,333
I...
186
00:10:25,413 --> 00:10:27,093
Then I'll become an orphan.
187
00:10:27,773 --> 00:10:29,493
No, I still have Father.
188
00:10:30,153 --> 00:10:31,053
I'm sorry, Father.
189
00:10:31,053 --> 00:10:31,973
I'm not an orphan.
190
00:10:32,313 --> 00:10:32,973
No.
191
00:10:33,023 --> 00:10:35,173
Then... Anyway, it's not okay.
192
00:10:39,993 --> 00:10:42,493
What... What orphan?
193
00:10:53,553 --> 00:10:55,093
No one saw you?
194
00:10:55,603 --> 00:10:57,733
They broke into the prison but failed to rescue him.
195
00:10:57,733 --> 00:10:58,693
I followed them for a while.
196
00:11:02,723 --> 00:11:06,173
I found a formation on their escape route.
197
00:11:06,533 --> 00:11:07,453
So I didn't dare to pursue them.
198
00:11:07,563 --> 00:11:08,453
I was worried it might cause misunderstanding.
199
00:11:09,343 --> 00:11:10,003
That's it?
200
00:11:10,193 --> 00:11:12,413
When Mingyi Manor was alerted last time,
201
00:11:12,513 --> 00:11:14,293
it was also because of a formation, right?
202
00:11:15,133 --> 00:11:16,093
Formation?
203
00:11:18,373 --> 00:11:21,613
Such a temporary formation can trap people?
204
00:11:23,583 --> 00:11:25,093
Is she really a member of the Mo Clan?
205
00:11:27,733 --> 00:11:30,613
The Mo Clan has been eliminated by Mingyi Manor, right?
206
00:11:30,773 --> 00:11:32,333
Advanced formations have long been lost.
207
00:11:32,403 --> 00:11:34,463
Then where did Mingyi Manor get
208
00:11:34,803 --> 00:11:35,893
the mountain-protecting formation?
209
00:11:36,233 --> 00:11:38,133
Did Mingyi Manor already get it before?
210
00:11:38,703 --> 00:11:39,453
No.
211
00:11:40,513 --> 00:11:43,013
Wang Guo wanted to besiege Mingyi Manor, right?
212
00:11:43,073 --> 00:11:44,653
What happened to that?
213
00:11:44,963 --> 00:11:46,613
The former emperor died suddenly.
214
00:11:47,733 --> 00:11:49,213
There's also another theory.
215
00:11:49,513 --> 00:11:52,573
Someone in the royal city pled for Mingyi Manor.
216
00:11:53,203 --> 00:11:54,733
The emperor issued a secret decree.
217
00:11:55,493 --> 00:11:56,893
So Wang Guo didn't dare to send troops.
218
00:11:58,673 --> 00:11:59,893
What's wrong with these mosquitos?
219
00:12:00,163 --> 00:12:01,493
They're only biting me.
220
00:12:09,923 --> 00:12:13,083
Isn't this prisoner a death warrior of General?
221
00:12:17,603 --> 00:12:19,253
How did they know the Mo Clan's members?
222
00:12:19,583 --> 00:12:21,373
Yinniang is also a member of the Mo Clan.
223
00:12:21,593 --> 00:12:23,413
Yinniang went to the prison before.
224
00:12:23,413 --> 00:12:24,333
The doctor went there too.
225
00:12:24,373 --> 00:12:26,093
They even took many daily necessities there.
226
00:12:31,313 --> 00:12:33,293
That's strange.
227
00:12:36,233 --> 00:12:37,133
What does that mean?
228
00:12:37,313 --> 00:12:39,653
That means... this person... is of some use, I guess.
229
00:12:42,183 --> 00:12:44,013
Looks like the person my father wants me to find
230
00:12:44,013 --> 00:12:45,083
is not ordinary.
231
00:12:45,933 --> 00:12:48,213
He has attracted so much attention from Mingyi Manor.
232
00:12:50,023 --> 00:12:51,093
Find an opportunity
233
00:12:51,273 --> 00:12:53,313
to investigate this person again and find out his identity.
234
00:12:53,403 --> 00:12:55,053
Your father and your brother...
235
00:12:56,253 --> 00:12:57,273
didn't tell you...
236
00:12:57,753 --> 00:12:58,853
who you need to find?
237
00:12:59,263 --> 00:13:00,213
So itchy!
238
00:13:00,253 --> 00:13:02,933
The answer seems quite clear now.
239
00:13:03,043 --> 00:13:04,173
So who is that person?
240
00:13:04,593 --> 00:13:07,893
I'd better keep you in suspense before it's confirmed.
241
00:13:10,323 --> 00:13:11,653
What if my guess is wrong?
242
00:13:15,603 --> 00:13:16,413
Aizhen.
243
00:13:18,463 --> 00:13:21,413
I'm really sorry... for what happened before.
244
00:13:21,543 --> 00:13:22,983
I hope you can forgive me.
245
00:13:29,813 --> 00:13:30,613
It's okay.
246
00:13:31,143 --> 00:13:32,813
I know you're straightforward.
247
00:13:33,303 --> 00:13:35,813
Let bygones be bygones.
248
00:13:36,753 --> 00:13:37,533
Thank you.
249
00:13:38,873 --> 00:13:40,053
I should also thank you
250
00:13:41,013 --> 00:13:42,333
for taking good care of Qing Cai.
251
00:13:53,793 --> 00:13:55,413
She is my daughter.
252
00:13:55,413 --> 00:13:57,053
You must take good care of her for me.
253
00:14:03,623 --> 00:14:05,133
Why don't we go inside?
254
00:14:05,133 --> 00:14:06,173
It's chilly out here.
255
00:14:07,223 --> 00:14:07,493
Okay.
256
00:14:07,523 --> 00:14:07,923
Let's go.
257
00:14:08,383 --> 00:14:09,103
Let's go.
258
00:14:14,203 --> 00:14:16,253
You're still practicing dance moves at this hour?
259
00:14:17,963 --> 00:14:19,573
He's dancing to attract mosquitos.
260
00:14:20,933 --> 00:14:22,373
I'm dancing to attract mosquitos,
261
00:14:22,493 --> 00:14:24,613
so that they won't bite you guys.
262
00:14:25,403 --> 00:14:27,333
That's quite practical.
263
00:14:27,353 --> 00:14:28,893
Go dance in front of my door later.
264
00:14:29,643 --> 00:14:30,443
Why are the mouths
265
00:14:30,553 --> 00:14:31,893
of these mosquitos so long?
266
00:14:32,223 --> 00:14:34,303
They can even bite through a few layers of clothes!
267
00:14:39,063 --> 00:14:41,613
Mingyi Manor is quite lively tonight.
268
00:14:43,143 --> 00:14:45,293
Someone broke into the prison, but they escaped.
269
00:14:45,623 --> 00:14:46,613
Who are those people?
270
00:14:47,943 --> 00:14:49,813
I still don't know. We're investigating.
271
00:14:51,333 --> 00:14:52,413
What can we do?
272
00:14:54,013 --> 00:14:55,413
What I want to confirm with you is
273
00:14:56,123 --> 00:14:57,243
they are not your people.
274
00:15:01,903 --> 00:15:03,303
I only know it has nothing to do with me.
275
00:15:03,663 --> 00:15:04,613
As for the others,
276
00:15:06,143 --> 00:15:07,013
it's hard to say.
277
00:15:08,913 --> 00:15:10,093
I've checked the rooms.
278
00:15:10,453 --> 00:15:12,013
Your people were all sleeping.
279
00:15:12,733 --> 00:15:15,003
I don't think it has anything to do with those disciples.
280
00:15:16,923 --> 00:15:20,253
Who can break the formation and enter Mingyi Manor?
281
00:15:21,093 --> 00:15:22,453
That shouldn't be anyone ordinary.
282
00:15:23,363 --> 00:15:24,493
Theoretically,
283
00:15:24,663 --> 00:15:26,693
only the Mo Clan's members can enter.
284
00:15:27,553 --> 00:15:30,853
The Mo Clan isn't the only sect in the world that knows formations, right?
285
00:15:31,263 --> 00:15:34,013
But Mingyi Manor's formation is not an ordinary one.
286
00:15:36,933 --> 00:15:37,813
Gan Pu.
287
00:15:38,313 --> 00:15:40,093
Can you switch beds with me?
288
00:15:50,383 --> 00:15:51,133
Sure.
289
00:16:01,583 --> 00:16:02,823
Those trial disciples
290
00:16:03,013 --> 00:16:05,613
all tested the temporary barrier.
291
00:16:05,923 --> 00:16:06,893
What's your opinion?
292
00:16:08,223 --> 00:16:11,493
Gao Yin and Hu Jiao only tested it a bit.
293
00:16:12,533 --> 00:16:13,533
Qing Cai,
294
00:16:14,443 --> 00:16:15,333
Gan Pu,
295
00:16:15,993 --> 00:16:16,933
and Han Aizhen
296
00:16:17,023 --> 00:16:18,053
made frequent moves.
297
00:16:19,693 --> 00:16:21,373
I guess the fightback of these three people
298
00:16:21,803 --> 00:16:23,263
was not a sympathy ploy.
299
00:16:23,813 --> 00:16:25,733
No one would risk his life for a sympathy ploy, right?
300
00:16:27,553 --> 00:16:28,933
But among your people,
301
00:16:29,673 --> 00:16:31,893
it's easy to see through Hu Jiao.
302
00:16:32,063 --> 00:16:33,333
Gao Yin...
303
00:16:34,703 --> 00:16:36,333
is a bit mysterious.
304
00:16:36,653 --> 00:16:38,853
Her father and General are sworn enemies.
305
00:16:39,333 --> 00:16:41,133
It's a conflict between two great families.
306
00:16:41,323 --> 00:16:43,693
Her stance is definitely not an issue.
307
00:16:44,333 --> 00:16:45,493
I agree with that.
308
00:16:45,893 --> 00:16:47,043
She's not an ordinary person.
309
00:16:47,193 --> 00:16:48,453
She has her own considerations.
310
00:16:50,823 --> 00:16:52,893
She was directly entrusted by my father.
311
00:16:54,303 --> 00:16:55,773
I'm just a figurehead.
312
00:16:57,463 --> 00:17:00,653
You're actually here to help your brother, aren't you?
313
00:17:03,623 --> 00:17:05,813
It seems Mingyi Manor's spies
314
00:17:06,793 --> 00:17:08,743
have infiltrated the kingdom's inner circle.
315
00:17:14,803 --> 00:17:17,733
I'm just a figurehead on my brother's side too.
316
00:17:17,823 --> 00:17:19,813
The real liaison is Hu Jiao.
317
00:17:20,423 --> 00:17:21,653
She's his trusted subordinate.
318
00:17:22,063 --> 00:17:23,533
Hu Jiao is brainless.
319
00:17:23,713 --> 00:17:25,852
I guess you were sent here to help her.
320
00:17:27,553 --> 00:17:28,733
That is just an excuse.
321
00:17:28,983 --> 00:17:30,493
I guess the real purpose is to supply medicine.
322
00:17:30,813 --> 00:17:32,493
Actually, I've always been curious.
323
00:17:33,783 --> 00:17:36,893
Do you really dislike power? Or is it just a facade?
324
00:17:37,833 --> 00:17:38,783
What do you think?
325
00:17:41,063 --> 00:17:45,253
Considering your intelligence and ability, I don't know.
326
00:17:50,173 --> 00:17:52,493
Success or failure, right or wrong, all turn out in vain.
327
00:17:53,233 --> 00:17:54,693
Only green mountains still remain
328
00:17:55,403 --> 00:17:56,973
to see the setting sun's departing ray.
329
00:17:58,603 --> 00:18:00,013
How many things before and after
330
00:18:00,673 --> 00:18:02,053
all melt into gossip and laughter?
331
00:18:02,683 --> 00:18:05,853
Your eyes are pure and clear.
332
00:18:10,523 --> 00:18:13,243
Actually, you're quite suitable for being an emperor.
333
00:18:16,553 --> 00:18:18,453
Given my thoughts,
334
00:18:20,173 --> 00:18:22,293
why would I want to endure that kind of hardship?
335
00:18:27,273 --> 00:18:29,293
Now the mosquitos can't catch up with me.
336
00:18:29,563 --> 00:18:31,493
Can you not be so impatient?
337
00:18:34,593 --> 00:18:37,823
Both of you seem to have a connection with Qing Cai.
338
00:18:38,753 --> 00:18:40,733
Affectionate men have always been the most romantic.
339
00:18:40,833 --> 00:18:43,573
We are the same type.
340
00:18:48,303 --> 00:18:49,653
That person was tortured too severely.
341
00:18:49,653 --> 00:18:51,133
I'm afraid he's about to die.
342
00:18:51,313 --> 00:18:52,853
Our people can't cure him?
343
00:18:55,823 --> 00:18:56,653
Young Master Wang,
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,453
that prisoner is dying.
345
00:18:58,473 --> 00:18:59,933
We need help from the miracle-working doctor's disciple.
346
00:19:00,183 --> 00:19:02,013
Is she really as skilled as they say?
347
00:19:02,203 --> 00:19:03,173
You can give it a try.
348
00:19:04,813 --> 00:19:05,693
Let's go.
349
00:19:19,593 --> 00:19:20,733
Don't turn your back on me.
350
00:19:58,813 --> 00:19:59,613
Gao Yin,
351
00:20:00,403 --> 00:20:00,993
sorry to bother you.
352
00:20:01,123 --> 00:20:02,433
Someone is dying.
353
00:20:02,433 --> 00:20:03,603
We want you to save him.
354
00:20:25,603 --> 00:20:26,393
Let's go.
355
00:20:57,693 --> 00:20:59,993
Could that person... be my father?
356
00:21:02,693 --> 00:21:03,683
It's very likely.
357
00:21:54,133 --> 00:21:55,073
It can't be.
358
00:21:55,653 --> 00:21:58,633
Last time I saw him...
359
00:22:02,263 --> 00:22:03,603
he was fine.
360
00:22:14,763 --> 00:22:17,563
It can't be. It can't be.
361
00:22:59,663 --> 00:23:01,683
I thought you didn't care whether he was alive or dead.
362
00:23:03,213 --> 00:23:04,323
He might be useful if he stays alive.
363
00:23:05,533 --> 00:23:08,163
How did you know he's also a death warrior of theirs?
364
00:23:08,503 --> 00:23:11,203
All of General's underground forces are death warriors.
365
00:23:14,333 --> 00:23:16,843
We really should thank your father for providing the information.
366
00:23:21,893 --> 00:23:24,953
I didn't know the inside story at all.
367
00:23:25,833 --> 00:23:28,363
He wants to use us, but he also wants to hide things from us.
368
00:23:29,003 --> 00:23:31,443
I'm not driving a wedge. It's the truth.
369
00:23:32,613 --> 00:23:33,963
He has capable subordinates, but he doesn't want to use them.
370
00:23:34,513 --> 00:23:36,283
How can an emperor like this govern a country?
371
00:23:36,723 --> 00:23:38,323
Your brother too.
372
00:23:40,653 --> 00:23:43,203
One shouldn't meddle in affairs beyond one's position.
373
00:23:51,583 --> 00:23:52,723
She saved my life.
374
00:23:58,143 --> 00:23:59,203
I respect her very much.
375
00:24:05,263 --> 00:24:07,923
You... don't respect Gan Pu?
376
00:24:15,043 --> 00:24:17,083
Indeed, affectionate men are the most romantic.
377
00:24:18,453 --> 00:24:21,043
You and Hong Hui really are the same type.
378
00:24:47,963 --> 00:24:49,563
Thank you. I'm going back.
379
00:24:55,513 --> 00:24:57,493
Don't worry. He's fine now.
380
00:24:58,083 --> 00:25:00,603
And they've sent someone to specially take care of him.
381
00:25:01,243 --> 00:25:02,403
You can rest assured now.
382
00:25:04,723 --> 00:25:05,443
Thank you.
383
00:25:07,723 --> 00:25:09,163
I owe you two lives.
384
00:25:10,423 --> 00:25:11,203
I am a doctor.
385
00:25:11,743 --> 00:25:12,883
It's my duty.
386
00:25:17,773 --> 00:25:18,963
You all are still up?
387
00:25:19,003 --> 00:25:19,723
I can't sleep.
388
00:25:24,333 --> 00:25:25,363
I'm going to bed first.
389
00:25:25,583 --> 00:25:27,603
I was woken up twice tonight.
390
00:25:29,743 --> 00:25:30,443
Thank you.
391
00:25:38,003 --> 00:25:38,843
Gan Pu,
392
00:25:39,143 --> 00:25:40,643
if it weren't for you today,
393
00:25:41,123 --> 00:25:42,293
I wouldn't have seen my father.
394
00:25:43,263 --> 00:25:46,013
I've been worried.
395
00:25:46,133 --> 00:25:46,893
It's okay.
396
00:25:50,493 --> 00:25:51,363
What a coincidence.
397
00:25:51,683 --> 00:25:53,373
You all are still up tonight.
398
00:25:55,103 --> 00:25:55,843
Qing Cai,
399
00:25:56,533 --> 00:25:57,763
why don't we take a walk?
400
00:26:13,343 --> 00:26:16,043
Your operation tonight failed?
401
00:26:21,153 --> 00:26:22,443
What makes you think
402
00:26:22,483 --> 00:26:23,803
I was involved?
403
00:26:24,643 --> 00:26:26,263
Don't you think it's too ridiculous?
404
00:26:26,813 --> 00:26:28,003
You're a member of the Mo Clan?
405
00:26:31,153 --> 00:26:33,023
Looks like you already have evidence.
406
00:26:33,083 --> 00:26:34,003
If you are,
407
00:26:34,693 --> 00:26:36,113
you helped your enemy.
408
00:26:36,943 --> 00:26:37,973
What do you mean?
409
00:26:38,513 --> 00:26:40,203
I don't like fights,
410
00:26:40,613 --> 00:26:41,933
but since I'm already involved,
411
00:26:42,493 --> 00:26:43,923
it's a matter of life and death.
412
00:26:44,543 --> 00:26:45,733
So you need to understand
413
00:26:46,963 --> 00:26:48,053
when it's time to act,
414
00:26:48,353 --> 00:26:50,003
you have to act even if you
415
00:26:50,283 --> 00:26:51,613
don't want to.
416
00:26:52,533 --> 00:26:54,933
What makes you think I'm a member of the Mo Clan?
417
00:26:57,113 --> 00:26:59,923
You, Gan Pu, Han Aizhen, and Hu Jiao
418
00:27:00,103 --> 00:27:02,333
went together to Mingyi Manor's formation.
419
00:27:03,413 --> 00:27:04,613
After that, you disappeared.
420
00:27:05,123 --> 00:27:06,163
He misunderstood.
421
00:27:06,443 --> 00:27:09,163
He thinks I broke through the formation on my own.
422
00:27:10,333 --> 00:27:11,643
You guys broke into the prison together.
423
00:27:12,953 --> 00:27:14,743
Then you broke the barrier.
424
00:27:14,933 --> 00:27:17,093
Maybe there are other powerful martial artists following us.
425
00:27:17,813 --> 00:27:20,963
Then why didn't you report us to Mingyi Manor?
426
00:27:21,223 --> 00:27:22,803
I alerted Mingyi Manor.
427
00:27:23,393 --> 00:27:24,413
That's all.
428
00:27:24,973 --> 00:27:25,813
Why?
429
00:27:26,273 --> 00:27:27,813
I need to show goodwill towards them,
430
00:27:28,303 --> 00:27:30,203
but I can't completely side with them.
431
00:27:30,753 --> 00:27:31,493
Everything here
432
00:27:32,723 --> 00:27:33,853
is a scheme.
433
00:27:36,373 --> 00:27:38,563
So you're just a pawn too.
434
00:27:39,073 --> 00:27:39,843
So,
435
00:27:39,963 --> 00:27:42,123
I just need to play the role of a pawn.
436
00:27:45,073 --> 00:27:46,533
I'm telling you this
437
00:27:47,183 --> 00:27:49,853
because I don't want you to be used by others
438
00:27:50,063 --> 00:27:51,203
in this mess
439
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
or die without knowing why.
440
00:27:56,153 --> 00:27:59,163
Besides, we are natural allies.
441
00:27:59,683 --> 00:28:01,823
Gan Pu is his natural ally?
442
00:28:02,053 --> 00:28:03,533
Then she's my enemy.
443
00:28:04,203 --> 00:28:06,613
Then what's the deal with Gan Pu and Mingyi Manor?
444
00:28:08,443 --> 00:28:10,433
[Mingyi Manor]
445
00:28:16,433 --> 00:28:17,293
What happened?
446
00:28:17,673 --> 00:28:19,653
What did Wang Yishao talk to you about?
447
00:28:23,393 --> 00:28:24,853
Have you got any news?
448
00:28:26,623 --> 00:28:27,453
Nothing.
449
00:28:29,313 --> 00:28:30,213
That's good then.
450
00:28:34,453 --> 00:28:35,813
It's a bit stuffy in the room.
451
00:28:35,843 --> 00:28:36,853
I want to go out for a walk.
452
00:28:37,153 --> 00:28:38,043
Let me accompany you.
453
00:28:38,193 --> 00:28:40,253
It's late. Why don't we all go together?
454
00:28:42,313 --> 00:28:44,023
No need. I won't go far.
455
00:28:44,373 --> 00:28:45,493
I'll just take a walk around.
456
00:28:46,753 --> 00:28:48,053
I want to be alone for a while.
457
00:28:49,313 --> 00:28:50,573
Then be careful.
458
00:28:57,943 --> 00:28:59,283
According to what Gao Yin said,
459
00:28:59,313 --> 00:29:01,563
Father seems to be on the same page as us.
460
00:29:02,473 --> 00:29:03,373
I think so.
461
00:29:04,023 --> 00:29:05,333
Father revealed my identity.
462
00:29:05,613 --> 00:29:07,683
Plus what Wang Yishao just said,
463
00:29:08,003 --> 00:29:09,743
it seems the parties are in a game of rivalry.
464
00:29:09,893 --> 00:29:11,533
Mingyi Manor has its own thoughts.
465
00:29:15,863 --> 00:29:17,093
I'm still worried about her.
466
00:29:17,133 --> 00:29:18,163
I'm going to follow her.
467
00:29:18,963 --> 00:29:19,693
Okay.
468
00:29:21,183 --> 00:29:25,443
♫When encounters are separated by distance♫
469
00:29:26,593 --> 00:29:30,723
♫ Memories are all anonymous♫
470
00:29:32,203 --> 00:29:37,103
♫I push the door open, reluctant to leave♫
471
00:29:37,863 --> 00:29:42,203
♫I can only conceal my name and relinquish all hope♫
472
00:29:43,413 --> 00:29:48,573
♫Even keeping feelings hidden has turned into an unspoken understanding♫
473
00:29:48,623 --> 00:29:49,043
Don't turn your back on me.
474
00:29:49,043 --> 00:29:53,373
♫Who can gather these countless thoughts?♫
475
00:29:53,373 --> 00:29:54,173
Thank you.
476
00:29:54,373 --> 00:29:54,703
I should also thank you
477
00:29:54,703 --> 00:29:56,623
♫Never leave or forsake each other♫
478
00:29:56,623 --> 00:29:57,393
for taking good care of Qing Cai.
479
00:29:57,393 --> 00:29:59,493
♫It's the only way to honor our meeting♫
480
00:30:00,243 --> 00:30:05,543
♫I just fear you will never appear in my dreams♫
481
00:30:05,833 --> 00:30:06,403
♫I simply watch you in silence♫
482
00:30:06,403 --> 00:30:09,213
She seems very lonely.
483
00:30:12,043 --> 00:30:16,783
♫Quietly guarding the remnants of our memories♫
484
00:30:16,863 --> 00:30:22,473
♫But I dare not face the inevitable end♫
485
00:30:22,533 --> 00:30:25,123
♫Thousand words left unspoken♫
486
00:30:25,193 --> 00:30:28,063
♫That one regret I can never shake♫
487
00:30:28,123 --> 00:30:33,233
♫I fear I will never be able to stand by your side♫
488
00:30:33,823 --> 00:30:34,413
You seem to care a lot about Gan Pu.
489
00:30:34,413 --> 00:30:37,943
♫Even your silhouette has become unclear♫
490
00:30:37,943 --> 00:30:39,103
During this period,
491
00:30:39,173 --> 00:30:39,303
I've grown accustomed to her presence.
492
00:30:39,303 --> 00:30:42,853
♫Even if tears fall like frozen rain♫
493
00:30:42,853 --> 00:30:44,533
Have you fallen in love with her?
494
00:30:44,683 --> 00:30:44,873
You can't.
495
00:30:44,873 --> 00:30:46,973
♫I will still return the clear sky to you♫
496
00:30:46,973 --> 00:30:47,973
The problem is
497
00:30:49,033 --> 00:30:50,633
it's very likely that we are her enemies.
498
00:30:51,883 --> 00:30:52,733
Enemies?
499
00:30:53,913 --> 00:30:55,763
You heard that from Wang Yishao?
500
00:30:56,013 --> 00:30:56,853
Is it reliable?
501
00:30:56,933 --> 00:30:59,243
Wang Yishao thinks I'm a member of the Mo Clan.
502
00:31:01,673 --> 00:31:04,013
Where did he get the information?
503
00:31:05,023 --> 00:31:06,773
Wang Yishao confused the identities
504
00:31:06,773 --> 00:31:07,573
of me and Gan Pu.
505
00:31:09,133 --> 00:31:10,453
Even so,
506
00:31:10,843 --> 00:31:12,973
how could we be enemies of the Mo Clan?
507
00:31:13,373 --> 00:31:15,053
I don't know anything about this.
508
00:31:15,373 --> 00:31:16,333
All I know is
509
00:31:16,393 --> 00:31:18,533
Wang Yishao is definitely our opponent.
510
00:31:19,533 --> 00:31:20,613
Even though he's an opponent,
511
00:31:20,823 --> 00:31:22,373
I still believe what he said very much.
512
00:31:22,903 --> 00:31:24,553
He's the type who prefers open strategies
513
00:31:24,653 --> 00:31:25,853
rather than underhanded schemes.
514
00:31:27,903 --> 00:31:30,053
This type of person makes a great friend.
515
00:31:30,363 --> 00:31:31,203
What a pity.
516
00:31:32,413 --> 00:31:33,613
Whether we are friends
517
00:31:35,453 --> 00:31:36,653
or enemies,
518
00:31:37,323 --> 00:31:38,583
it's a lucky thing.
519
00:31:39,273 --> 00:31:40,373
Because at least
520
00:31:41,143 --> 00:31:43,853
the game will be played openly.
521
00:31:49,973 --> 00:31:50,773
That's good then.
522
00:31:51,793 --> 00:31:52,813
But...
523
00:31:53,373 --> 00:31:55,493
how was Wang Yishao misled?
524
00:31:59,923 --> 00:32:00,773
Hu Jiao.
525
00:32:02,043 --> 00:32:05,173
Then stamp your foot and spin around.
526
00:32:05,393 --> 00:32:07,133
The key is the footwork.
527
00:32:07,343 --> 00:32:09,133
You need to take a few steps to the right,
528
00:32:09,643 --> 00:32:11,733
then ten steps to the left.
529
00:32:11,953 --> 00:32:13,413
Shake your head twice.
530
00:32:13,713 --> 00:32:14,853
That's not right.
531
00:32:15,353 --> 00:32:17,333
When we broke the barrier,
532
00:32:17,773 --> 00:32:19,543
Hu Jiao was still sleeping.
533
00:32:20,143 --> 00:32:21,453
When I returned to the room that day,
534
00:32:21,453 --> 00:32:23,813
I checked Hu Jiao and Gao Yin's breathing while they were sleeping.
535
00:32:24,873 --> 00:32:26,333
Given Hu Jiao's strength,
536
00:32:26,363 --> 00:32:27,453
if she followed us,
537
00:32:27,473 --> 00:32:28,973
she would have been panting heavily.
538
00:32:42,753 --> 00:32:44,253
So it was someone more powerful.
539
00:32:44,893 --> 00:32:47,653
And this person is very good at hiding.
540
00:32:48,943 --> 00:32:51,513
We actually didn't notice him at all.
541
00:32:51,673 --> 00:32:52,893
I think so too.
542
00:32:53,293 --> 00:32:54,763
Wang Yishao knows a lot
543
00:32:54,793 --> 00:32:56,143
about our movements in Mingyi Manor.
544
00:32:56,893 --> 00:32:58,373
Hu Jiao is just a smokescreen
545
00:32:58,393 --> 00:32:59,773
to mislead us.
546
00:33:00,323 --> 00:33:01,323
I just don't know if that person
547
00:33:01,383 --> 00:33:02,773
followed us to the town.
548
00:33:05,903 --> 00:33:08,053
You won't tell Wang Yishao
549
00:33:08,083 --> 00:33:09,473
you're not a member of the Mo Clan, will you?
550
00:33:09,503 --> 00:33:10,773
I'm not that pedantic.
551
00:33:10,923 --> 00:33:12,303
I didn't intentionally mislead him either.
552
00:33:12,423 --> 00:33:13,603
He misread the situation himself.
553
00:33:13,643 --> 00:33:14,733
It has nothing to do with us.
554
00:33:15,863 --> 00:33:16,733
That's good then.
555
00:33:25,043 --> 00:33:26,133
The ground is wet.
556
00:33:26,873 --> 00:33:28,493
It must have rained in the mountain just now.
557
00:33:29,683 --> 00:33:31,823
Gan Pu is alone, and she doesn't know martial arts.
558
00:33:31,993 --> 00:33:32,903
It's very dangerous.
559
00:33:33,723 --> 00:33:34,613
Qing Cai!
560
00:33:42,713 --> 00:33:44,093
-Gan Pu!
-Qing Cai.
561
00:33:49,423 --> 00:33:50,693
Qing Cai!
562
00:33:50,853 --> 00:33:51,623
Gan Pu.
563
00:33:52,053 --> 00:33:53,133
Qing Cai.
564
00:33:53,773 --> 00:33:54,913
-Gan Pu!
-Gan Pu!
565
00:33:54,913 --> 00:33:55,393
Qing Cai.
566
00:33:55,533 --> 00:33:56,423
Gan Pu!
567
00:33:58,513 --> 00:33:59,733
Gan Pu!
568
00:34:02,233 --> 00:34:03,163
Gan Pu!
569
00:34:05,183 --> 00:34:06,013
Where are you?
570
00:34:06,043 --> 00:34:07,493
Gan Pu, where are you?
571
00:34:08,593 --> 00:34:09,903
-Qing Cai.
-Gan Pu!
572
00:34:10,162 --> 00:34:11,093
Gan Pu!
573
00:34:11,783 --> 00:34:12,693
Gan Pu!
574
00:34:13,103 --> 00:34:13,932
Gan Pu!
575
00:34:15,103 --> 00:34:15,943
Gan Pu!
576
00:34:18,863 --> 00:34:19,742
Gan Pu!
577
00:34:21,733 --> 00:34:22,702
Gan Pu!
578
00:34:23,762 --> 00:34:24,403
Come on!
579
00:34:24,673 --> 00:34:25,773
Grab my hand!
580
00:34:28,432 --> 00:34:29,373
Gan Pu!
581
00:34:45,943 --> 00:34:46,573
Gao Yin.
582
00:34:46,603 --> 00:34:47,972
Gan Pu, what happened to you?
583
00:34:47,992 --> 00:34:49,452
Take a look at her and see how she is.
584
00:34:54,643 --> 00:34:57,253
What happened to you? Who hit you?
585
00:34:57,273 --> 00:34:58,263
Who would hit me?
586
00:34:58,783 --> 00:34:59,933
I accidentally fell.
587
00:35:00,303 --> 00:35:01,693
People who get beaten often claim
588
00:35:01,823 --> 00:35:03,373
they simply fell.
589
00:35:08,793 --> 00:35:09,853
Did you hit her?
590
00:35:10,593 --> 00:35:13,213
Gan Pu is so well-behaved. Why did you hit her?
591
00:35:14,533 --> 00:35:16,303
It's nothing. It's just a scratch.
592
00:35:16,753 --> 00:35:18,093
Did you fall down the mountain?
593
00:35:18,793 --> 00:35:20,173
Yes, the ground was too slippery.
594
00:35:20,583 --> 00:35:22,623
You hit her so hard that she fell down the mountain.
595
00:35:22,683 --> 00:35:24,973
I'll teach you a lesson tonight.
596
00:35:25,533 --> 00:35:26,453
Alright.
597
00:35:26,853 --> 00:35:28,133
It really has nothing to do with them.
598
00:35:28,333 --> 00:35:29,943
I was careless when I was walking.
599
00:35:30,063 --> 00:35:31,223
I accidentally fell down the mountain.
600
00:35:31,433 --> 00:35:32,733
They went there to rescue me.
601
00:35:32,973 --> 00:35:33,813
I see.
602
00:35:33,983 --> 00:35:35,453
I shouldn't have hit you.
603
00:35:36,423 --> 00:35:38,143
It's almost dawn.
604
00:35:38,523 --> 00:35:39,733
I don't want to argue with you anymore.
605
00:35:39,753 --> 00:35:40,773
I need to sleep.
606
00:35:43,423 --> 00:35:44,223
Gan Pu,
607
00:35:44,413 --> 00:35:46,503
apply this to your face at night.
608
00:35:46,653 --> 00:35:48,063
It can help your wound heal.
609
00:35:48,083 --> 00:35:48,823
Okay.
610
00:35:51,933 --> 00:35:53,663
Just sleep.
611
00:36:31,763 --> 00:36:34,503
You seem to care a lot about Gan Pu.
612
00:36:34,523 --> 00:36:35,773
During this period,
613
00:36:35,793 --> 00:36:37,583
I've grown accustomed to her presence.
614
00:36:37,793 --> 00:36:39,503
Have you fallen in love with her?
615
00:36:39,553 --> 00:36:40,583
The problem is
616
00:36:41,533 --> 00:36:43,263
it's very likely that we are her enemies.
617
00:36:55,743 --> 00:36:57,173
I'm telling you this
618
00:36:57,653 --> 00:37:00,263
because I don't want you to be used by others
619
00:37:00,553 --> 00:37:01,693
in this mess
620
00:37:02,183 --> 00:37:03,533
or die without knowing why.
621
00:37:03,833 --> 00:37:06,533
Besides, we are natural allies.
622
00:37:24,953 --> 00:37:27,673
Yinniang has been practicing a lot lately.
623
00:37:27,773 --> 00:37:29,143
She's troubled.
624
00:37:32,223 --> 00:37:36,103
Have you been slacking off recently?
625
00:37:36,773 --> 00:37:38,503
I'm troubled too.
626
00:37:44,903 --> 00:37:46,543
It's still early, and you're already sleepy?
627
00:37:47,483 --> 00:37:49,023
I'm sleepy every day.
628
00:37:56,553 --> 00:37:58,763
I guess that fragile wrestler
629
00:37:58,793 --> 00:38:00,093
has already left.
630
00:38:00,263 --> 00:38:02,743
We've already started to have indoor classes.
631
00:38:19,003 --> 00:38:20,343
When will he come?
632
00:38:21,003 --> 00:38:21,933
He'll be here soon.
633
00:38:21,933 --> 00:38:23,143
Why hasn't he come yet?
634
00:38:28,323 --> 00:38:30,733
Today, we'll start a new course.
635
00:38:31,123 --> 00:38:33,903
Let's welcome your instructor, Hong Hui.
636
00:38:34,223 --> 00:38:35,263
-So handsome!
-He's here.
637
00:38:35,293 --> 00:38:36,533
You guys, be quiet.
638
00:38:36,993 --> 00:38:38,503
If you continue to make noise, I won't let you in.
639
00:38:40,293 --> 00:38:43,583
Now, let's welcome Hong Hui, who's going to give a lecture.
640
00:38:47,153 --> 00:38:49,943
Today, I'll teach you the invisibility technique.
641
00:38:52,923 --> 00:38:55,223
The invisibility technique? Then why are you dressing like this?
642
00:38:55,343 --> 00:38:57,393
Are you worried others won't know what you look like?
643
00:38:57,483 --> 00:39:00,293
The most important part of the invisibility technique is makeup.
644
00:39:00,353 --> 00:39:02,083
What I'm going to teach you today is
645
00:39:02,113 --> 00:39:03,703
makeup and costumes.
646
00:39:06,263 --> 00:39:08,903
Let's take a look at these masks.
647
00:39:10,903 --> 00:39:12,713
Now, let's talk about
648
00:39:12,743 --> 00:39:15,533
the characteristics these masks represent
649
00:39:15,633 --> 00:39:16,823
and the personalities they portray.
650
00:39:23,803 --> 00:39:25,413
Hu Jiao. Hu Jiao.
651
00:39:26,553 --> 00:39:27,383
Hu Jiao.
652
00:39:29,333 --> 00:39:30,263
Wake up.
653
00:39:31,013 --> 00:39:32,663
She's such a sleepyhead.
654
00:39:33,153 --> 00:39:34,503
She's really unique.
655
00:39:36,193 --> 00:39:38,383
Why... is she so sleepy?
656
00:39:38,403 --> 00:39:41,023
We were woken up three times last night.
657
00:39:42,143 --> 00:39:44,093
She enjoys sleeping more than anyone else.
658
00:39:44,853 --> 00:39:47,303
So it had the biggest impact on her.
659
00:39:55,613 --> 00:39:56,753
Luckily, I held back my strength!
660
00:39:56,783 --> 00:39:58,103
Otherwise, I would have punched you to death!
661
00:39:58,133 --> 00:39:59,853
Who asked you to pretend to be a ghost and scare people?
662
00:40:00,503 --> 00:40:01,463
Is he alright?
663
00:40:03,083 --> 00:40:04,143
It's nothing serious.
664
00:40:04,543 --> 00:40:06,833
Fortunately, it's just a scratch on his nose.
665
00:40:07,463 --> 00:40:10,623
But... he needs to rest.
666
00:40:11,563 --> 00:40:13,423
Looks like this curse can't be broken.
667
00:40:13,553 --> 00:40:15,573
Every instructor ends up getting hurt.
668
00:40:19,183 --> 00:40:19,703
Be careful.
669
00:40:19,723 --> 00:40:21,863
Let's suspend today's lecture.
670
00:40:22,173 --> 00:40:23,303
Everyone, you can leave now.
671
00:40:25,633 --> 00:40:26,463
Um...
672
00:40:26,483 --> 00:40:27,663
I... I'm fine.
673
00:40:27,783 --> 00:40:29,103
Just let me rest for a bit.
674
00:40:32,123 --> 00:40:33,023
Are you sure?
675
00:40:34,203 --> 00:40:35,783
I'm just feeling a bit dizzy.
676
00:40:36,193 --> 00:40:38,463
I'm going to have some tea so that I can feel better.
677
00:40:41,113 --> 00:40:41,943
Alright then.
678
00:40:42,183 --> 00:40:43,863
Everyone, let's go have tea together.
679
00:40:48,003 --> 00:40:50,843
I'm not going. I'm so sleepy.
680
00:40:50,863 --> 00:40:53,223
Call me if there's anything.
681
00:41:13,513 --> 00:41:14,913
What happened to your face?
682
00:41:15,693 --> 00:41:17,703
Nothing. It's just a superficial wound.
683
00:41:18,063 --> 00:41:19,503
Gao Yin has already treated it.
684
00:41:19,983 --> 00:41:21,143
She said it will heal in a few days.
685
00:41:22,193 --> 00:41:23,383
How did you get hurt?
686
00:41:23,693 --> 00:41:25,103
I had nothing to do that day,
687
00:41:25,533 --> 00:41:26,913
so I wanted to go for a walk in the mountain.
688
00:41:27,233 --> 00:41:29,833
Unexpectedly, it started raining. The mountain path was slippery.
689
00:41:30,073 --> 00:41:31,073
So I fell.
690
00:41:31,313 --> 00:41:33,133
Next time, if you can't sleep at night,
691
00:41:33,293 --> 00:41:34,583
you can come to me to have tea.
692
00:41:34,723 --> 00:41:35,783
I'm a night owl.
693
00:41:35,863 --> 00:41:37,653
You're asking a girl to go to you in the middle of the night.
694
00:41:37,673 --> 00:41:38,623
Is that appropriate?
695
00:41:41,203 --> 00:41:41,983
I...
696
00:41:42,693 --> 00:41:43,503
I'm sorry.
697
00:41:43,623 --> 00:41:46,343
I... I was thoughtless.
698
00:41:46,863 --> 00:41:49,353
It's okay. I know you didn't mean anything else.
699
00:41:49,643 --> 00:41:52,223
Gan Pu, if you can't sleep,
700
00:41:52,343 --> 00:41:53,423
you can come to me.
701
00:41:53,523 --> 00:41:54,743
I'll take you for a walk.
702
00:41:54,933 --> 00:41:56,663
I know martial arts. I'll protect you.
703
00:41:57,313 --> 00:41:59,713
Don't go to those stinky men.
704
00:42:06,493 --> 00:42:08,803
This is your first time coming to have tea with me, right?
705
00:42:09,043 --> 00:42:09,983
I don't think you wanted
706
00:42:10,233 --> 00:42:12,473
to have any dealings with me in the past.
707
00:42:13,533 --> 00:42:15,543
I don't like to deal with princes.
708
00:42:16,023 --> 00:42:17,753
The gap in the status is a bit significant.
709
00:42:17,943 --> 00:42:19,463
Then what made you change your mind?
710
00:42:20,003 --> 00:42:22,793
I just realized that princes are humans too.
711
00:42:23,133 --> 00:42:24,543
It's not like you have three heads.
712
00:42:24,623 --> 00:42:25,753
What's the big deal?
713
00:42:35,723 --> 00:42:37,943
When will the cycle of vengeance ever end?
714
00:42:38,453 --> 00:42:39,703
We only live once.
715
00:42:39,723 --> 00:42:40,743
Since we're alive,
716
00:42:40,943 --> 00:42:42,823
we should enjoy the happiness of living.
717
00:42:43,423 --> 00:42:45,033
Am I right, Qing Cai?
718
00:42:54,313 --> 00:42:56,743
Gao Yin noticed Wang Yishao's misjudgment.
719
00:42:57,043 --> 00:42:58,143
She has feelings for him.
720
00:42:58,433 --> 00:43:00,193
And they're on the same side.
721
00:43:00,923 --> 00:43:02,583
Will she give a hint to Wang Yishao?
722
00:43:03,133 --> 00:43:05,153
Or will she remain a bystander?
723
00:43:08,363 --> 00:43:13,493
Sometimes, what you see may not be the truth.
724
00:43:23,373 --> 00:43:26,943
Weren't you at odds with Qing Cai before?
725
00:43:27,403 --> 00:43:32,823
How come you seem a bit... close now?
726
00:43:34,943 --> 00:43:36,153
Qing Cai is my brother.
727
00:43:41,913 --> 00:43:42,743
My brother's wife.
728
00:43:43,703 --> 00:43:44,733
Your brother's wife?
729
00:43:46,293 --> 00:43:48,143
Her brother is my husband.
730
00:43:56,333 --> 00:43:57,313
My condolences.
731
00:44:00,193 --> 00:44:01,313
What?
732
00:44:02,223 --> 00:44:03,263
Who?
733
00:44:03,883 --> 00:44:05,223
Aren't you a widow?
734
00:44:05,863 --> 00:44:07,233
Isn't she a widow?
735
00:44:07,233 --> 00:44:12,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
736
00:44:07,233 --> 00:44:17,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.