All language subtitles for Pretty Boy S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,783 --> 00:01:56,783 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,783 --> 00:02:01,783 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,783 --> 00:02:06,623 [Pretty Boy] 4 00:02:07,323 --> 00:02:09,613 [Episode 8] 5 00:02:10,282 --> 00:02:11,053 Of course, 6 00:02:11,653 --> 00:02:13,053 if he's not important, 7 00:02:13,843 --> 00:02:14,893 don't blame us 8 00:02:15,433 --> 00:02:16,773 if he's killed 9 00:02:17,523 --> 00:02:18,533 by accident. 10 00:02:30,023 --> 00:02:31,133 If 11 00:02:33,113 --> 00:02:34,373 I tell you 12 00:02:35,323 --> 00:02:37,293 he's the son of the late emperor, 13 00:02:38,903 --> 00:02:42,463 will he be of any use to you? 14 00:02:42,983 --> 00:02:43,893 How is that possible? 15 00:02:43,913 --> 00:02:44,852 Why would they let 16 00:02:44,953 --> 00:02:46,813 the son of the late emperor stay so close to the royal city? 17 00:02:46,883 --> 00:02:47,933 Stop talking nonsense. 18 00:02:48,883 --> 00:02:49,933 Don't tell me you think 19 00:02:49,933 --> 00:02:50,893 the most dangerous place 20 00:02:50,893 --> 00:02:52,253 is the safest place. 21 00:02:55,352 --> 00:02:56,693 You let such an important person 22 00:02:56,693 --> 00:02:58,073 stay at such a dangerous place. 23 00:02:58,102 --> 00:02:59,533 You're too bold. 24 00:03:00,213 --> 00:03:01,093 What if 25 00:03:02,563 --> 00:03:04,853 it was Mr. Shang Shan's request? 26 00:03:05,243 --> 00:03:06,013 What? 27 00:03:06,183 --> 00:03:07,013 How could this 28 00:03:07,013 --> 00:03:08,853 have anything to do with Mr. Shang Shan? 29 00:03:09,353 --> 00:03:10,213 You're talking nonsense. 30 00:03:10,513 --> 00:03:11,463 Why would Mr. Shang Shan 31 00:03:11,463 --> 00:03:13,053 help that cruel emperor? 32 00:03:14,123 --> 00:03:15,453 The late empress 33 00:03:16,933 --> 00:03:20,333 was Mr. Shang Shan's only female disciple. 34 00:03:24,713 --> 00:03:26,293 If the late empress 35 00:03:27,923 --> 00:03:30,013 hadn't died in childbirth, 36 00:03:31,283 --> 00:03:32,253 I guess 37 00:03:33,723 --> 00:03:35,823 we wouldn't have become enemies. 38 00:03:44,953 --> 00:03:47,053 Then why does your son know members of the Mo Clan? 39 00:03:54,183 --> 00:03:56,893 Go find someone to save him now and treat him well. 40 00:03:57,553 --> 00:03:59,133 What he said is a bit far-fetched. 41 00:03:59,243 --> 00:04:00,363 Should we just believe it? 42 00:04:01,933 --> 00:04:02,943 Better safe than sorry. 43 00:04:03,843 --> 00:04:04,413 Okay. 44 00:04:04,433 --> 00:04:05,493 I'll go make arrangements now. 45 00:04:10,173 --> 00:04:11,973 What you did to him was too heavy-handed. 46 00:04:12,483 --> 00:04:13,373 We didn't know. 47 00:04:14,463 --> 00:04:17,052 We didn't plan to let him live originally. 48 00:04:18,083 --> 00:04:19,813 He killed many of our people, right? 49 00:04:21,313 --> 00:04:23,853 Life's twists and turns 50 00:04:24,333 --> 00:04:25,813 are beyond words. 51 00:04:35,673 --> 00:04:36,773 I'm very curious. 52 00:04:37,253 --> 00:04:39,413 When you went in to save your father just now, 53 00:04:39,503 --> 00:04:41,573 how come you weren't worried there would be a barrier inside? 54 00:04:43,693 --> 00:04:46,253 I saw you breaking the barrier together. 55 00:04:46,923 --> 00:04:48,103 I thought you could do that too. 56 00:04:48,673 --> 00:04:50,693 I was worried you wanted to get rid of me 57 00:04:50,833 --> 00:04:51,813 and had other plans. 58 00:04:52,643 --> 00:04:54,373 I just gave her a hand. 59 00:04:56,653 --> 00:04:59,373 I guess we still don't trust each other enough. 60 00:05:01,493 --> 00:05:02,573 Do you have a plan? 61 00:05:04,253 --> 00:05:05,853 If I don't report this, 62 00:05:06,123 --> 00:05:07,773 I really don't know what to do. 63 00:05:09,493 --> 00:05:11,223 Were you sent by General Han? 64 00:05:12,773 --> 00:05:13,453 Yes. 65 00:05:13,923 --> 00:05:15,813 I'm just one of the people he sent. 66 00:05:16,183 --> 00:05:18,733 Because we didn't know if Mingyi Manor did it 67 00:05:19,083 --> 00:05:21,213 or if my father was still alive. 68 00:05:22,213 --> 00:05:23,893 Why did you suspect Mingyi Manor? 69 00:05:24,503 --> 00:05:26,733 Mingyi Manor is our sworn enemy. 70 00:05:26,983 --> 00:05:28,573 As for the reason, 71 00:05:28,893 --> 00:05:30,373 I don't know either. 72 00:05:30,653 --> 00:05:31,893 Father might know. 73 00:05:33,723 --> 00:05:34,883 A rumor in the Martial Arts World 74 00:05:34,903 --> 00:05:36,473 says that Mingyi Manor 75 00:05:36,503 --> 00:05:38,043 has colluded with the current emperor. 76 00:05:38,323 --> 00:05:40,373 Is that the information you received? 77 00:05:41,563 --> 00:05:43,453 I think Mingyi Manor and Wang Quan 78 00:05:43,573 --> 00:05:45,533 have a relationship of mutual exploitation. 79 00:05:46,003 --> 00:05:47,013 In recent years, 80 00:05:47,093 --> 00:05:49,333 their relationship has become increasingly strained. 81 00:05:50,093 --> 00:05:51,932 That's the same as what Mr. Shang Shan said. 82 00:05:52,633 --> 00:05:54,253 But do you think Mingyi Manor knows 83 00:05:54,253 --> 00:05:56,213 the person they're looking for is the son of the late emperor? 84 00:05:57,573 --> 00:05:58,733 It's hard to say. 85 00:05:59,903 --> 00:06:01,533 Mingyi Manor... 86 00:06:03,203 --> 00:06:05,263 If the relationship between Mingyi Manor and Wang Quan 87 00:06:05,293 --> 00:06:06,493 isn't that good, 88 00:06:06,513 --> 00:06:08,293 I don't think Wang Quan would tell the truth. 89 00:06:10,013 --> 00:06:11,653 Maybe he just wanted to use the hostility 90 00:06:11,653 --> 00:06:13,053 between Mingyi Manor and us 91 00:06:13,173 --> 00:06:14,773 to lure Mingyi Manor to take action. 92 00:06:16,213 --> 00:06:17,453 If Mingyi Manor 93 00:06:17,453 --> 00:06:19,013 knows the identity of the person they're looking for, 94 00:06:19,153 --> 00:06:20,453 what do you think they'll do? 95 00:06:21,443 --> 00:06:24,413 They'll use this person to make a deal with Wang Quan. 96 00:06:26,313 --> 00:06:27,733 They might take you as a hostage. 97 00:06:28,363 --> 00:06:29,733 This move is too dangerous. 98 00:06:31,083 --> 00:06:32,693 But what else can we do now? 99 00:06:39,233 --> 00:06:40,413 I don't know why 100 00:06:40,743 --> 00:06:42,653 I always feel Madam Mieqing 101 00:06:42,673 --> 00:06:44,303 is not like what the rumor 102 00:06:45,093 --> 00:06:46,293 in the Martial Arts World says. 103 00:06:47,113 --> 00:06:49,133 She looks very fierce. 104 00:06:49,203 --> 00:06:50,413 You can't judge a book by its cover. 105 00:06:57,083 --> 00:06:58,693 I grew a beard before 106 00:06:59,053 --> 00:07:00,413 and looked very fierce too. 107 00:07:04,213 --> 00:07:07,493 Should we continue to test Mingyi Manor? 108 00:07:08,183 --> 00:07:11,293 Tomorrow, you directly tell the news to Madam Mieqing. 109 00:07:12,663 --> 00:07:14,613 You can't address her like that face to face. 110 00:07:15,813 --> 00:07:16,813 Yinniang. 111 00:07:17,833 --> 00:07:19,133 They all call her Yinniang. 112 00:07:20,973 --> 00:07:21,813 Okay. 113 00:07:28,603 --> 00:07:30,013 You don't need to say anything else. 114 00:07:30,033 --> 00:07:31,453 Yinniang dare not do anything to you. 115 00:07:31,543 --> 00:07:33,133 After that, we'll see how they react 116 00:07:33,133 --> 00:07:34,253 and then come up with a strategy. 117 00:07:36,593 --> 00:07:37,693 Well... I should get going. 118 00:07:38,143 --> 00:07:39,533 Wait... a sec. 119 00:07:40,943 --> 00:07:44,573 You and Gan Pu knew each other before? 120 00:07:45,453 --> 00:07:46,173 No. 121 00:07:46,203 --> 00:07:48,293 We knew each other after coming to Mingyi Manor. 122 00:07:49,823 --> 00:07:51,373 So you've only known each other for a few days. 123 00:07:53,313 --> 00:07:54,453 That means 124 00:07:54,713 --> 00:07:56,733 you met her and me at the same time. 125 00:07:57,603 --> 00:07:58,413 That's right. 126 00:07:58,513 --> 00:07:59,173 What's wrong? 127 00:08:00,533 --> 00:08:02,663 You two trust each other so much. 128 00:08:02,793 --> 00:08:04,493 I thought you had known each other for a long time. 129 00:08:05,323 --> 00:08:06,693 It was a coincidence, I guess. 130 00:08:06,753 --> 00:08:08,973 I met her when I was investigating 131 00:08:09,113 --> 00:08:09,973 Mingyi Manor before. 132 00:08:11,783 --> 00:08:14,093 Come to think of it, I'm quite unlucky. 133 00:08:14,813 --> 00:08:17,533 You two became friends as soon as you met, 134 00:08:17,983 --> 00:08:19,653 but we became enemies 135 00:08:20,323 --> 00:08:21,583 and even hurt each other. 136 00:08:22,143 --> 00:08:23,283 That couldn't be helped. 137 00:08:23,423 --> 00:08:24,173 But luckily, 138 00:08:24,173 --> 00:08:25,733 no major damage has been caused. 139 00:08:27,933 --> 00:08:30,133 Then from today onwards, 140 00:08:30,423 --> 00:08:31,773 I'll protect you closely. 141 00:08:32,572 --> 00:08:33,572 Closely? 142 00:08:34,233 --> 00:08:35,213 My father asked me to do that. 143 00:08:41,173 --> 00:08:43,893 Is it hard for you to disguise yourself as a girl? 144 00:08:48,103 --> 00:08:50,253 I noticed you're always disorganized. 145 00:08:50,483 --> 00:08:53,053 I thought that was how you are. 146 00:08:53,243 --> 00:08:55,373 I didn't expect that it's because... 147 00:08:57,523 --> 00:08:58,213 What's wrong? 148 00:08:58,723 --> 00:09:00,533 Does Gan Pu know that too? 149 00:09:02,463 --> 00:09:04,173 When we acted together before, 150 00:09:04,233 --> 00:09:05,293 she found out too. 151 00:09:07,343 --> 00:09:08,853 Who else knows? 152 00:09:11,063 --> 00:09:11,853 Gao Yin. 153 00:09:12,213 --> 00:09:14,213 So I'm the biggest fool in the world. 154 00:09:14,463 --> 00:09:15,253 Well... 155 00:09:16,003 --> 00:09:17,093 does Hu Jiao know? 156 00:09:17,853 --> 00:09:19,213 She doesn't know. 157 00:09:20,913 --> 00:09:23,093 Then I'm the second biggest fool in the world. 158 00:09:24,373 --> 00:09:25,733 It can't be helped. 159 00:09:26,683 --> 00:09:27,933 I've been practicing martial arts since I was a kid. 160 00:09:27,963 --> 00:09:29,653 I haven't had much contact with the outside world. 161 00:09:30,023 --> 00:09:32,933 I'm still not very observant. 162 00:09:33,253 --> 00:09:34,093 It's okay. 163 00:09:34,093 --> 00:09:35,653 I think your personality is quite good. 164 00:09:35,983 --> 00:09:38,573 And if you ever need to disguise yourself as a man, 165 00:09:39,043 --> 00:09:40,453 I think you're quite suitable. 166 00:09:40,993 --> 00:09:42,053 No way. 167 00:09:42,123 --> 00:09:44,173 I don't want to be with a bunch of men every day. 168 00:09:44,193 --> 00:09:45,453 They're dirty and smelly. 169 00:09:45,893 --> 00:09:47,303 But your situation is different. 170 00:09:47,723 --> 00:09:49,053 You must be happy. 171 00:09:49,223 --> 00:09:51,093 You sleep with us every day. 172 00:09:52,033 --> 00:09:53,973 You even showered with us! 173 00:09:54,323 --> 00:09:55,503 I have never peeked 174 00:09:55,503 --> 00:09:56,493 at any of you. 175 00:09:56,843 --> 00:09:57,573 I... 176 00:09:57,733 --> 00:09:59,213 Fortunately, that day, 177 00:09:59,803 --> 00:10:01,133 I didn't let you scrub my back. 178 00:10:01,383 --> 00:10:02,133 Otherwise, it would have been so embarrassing. 179 00:10:02,273 --> 00:10:04,013 That was because I made many excuses. 180 00:10:07,223 --> 00:10:09,613 But... it doesn't matter. 181 00:10:10,493 --> 00:10:12,453 Father has already entrusted me to you. 182 00:10:14,053 --> 00:10:15,893 You can do whatever you want. 183 00:10:19,293 --> 00:10:20,733 What does that mean? 184 00:10:21,613 --> 00:10:23,863 You... don't want me? 185 00:10:24,743 --> 00:10:25,333 I... 186 00:10:25,413 --> 00:10:27,093 Then I'll become an orphan. 187 00:10:27,773 --> 00:10:29,493 No, I still have Father. 188 00:10:30,153 --> 00:10:31,053 I'm sorry, Father. 189 00:10:31,053 --> 00:10:31,973 I'm not an orphan. 190 00:10:32,313 --> 00:10:32,973 No. 191 00:10:33,023 --> 00:10:35,173 Then... Anyway, it's not okay. 192 00:10:39,993 --> 00:10:42,493 What... What orphan? 193 00:10:53,553 --> 00:10:55,093 No one saw you? 194 00:10:55,603 --> 00:10:57,733 They broke into the prison but failed to rescue him. 195 00:10:57,733 --> 00:10:58,693 I followed them for a while. 196 00:11:02,723 --> 00:11:06,173 I found a formation on their escape route. 197 00:11:06,533 --> 00:11:07,453 So I didn't dare to pursue them. 198 00:11:07,563 --> 00:11:08,453 I was worried it might cause misunderstanding. 199 00:11:09,343 --> 00:11:10,003 That's it? 200 00:11:10,193 --> 00:11:12,413 When Mingyi Manor was alerted last time, 201 00:11:12,513 --> 00:11:14,293 it was also because of a formation, right? 202 00:11:15,133 --> 00:11:16,093 Formation? 203 00:11:18,373 --> 00:11:21,613 Such a temporary formation can trap people? 204 00:11:23,583 --> 00:11:25,093 Is she really a member of the Mo Clan? 205 00:11:27,733 --> 00:11:30,613 The Mo Clan has been eliminated by Mingyi Manor, right? 206 00:11:30,773 --> 00:11:32,333 Advanced formations have long been lost. 207 00:11:32,403 --> 00:11:34,463 Then where did Mingyi Manor get 208 00:11:34,803 --> 00:11:35,893 the mountain-protecting formation? 209 00:11:36,233 --> 00:11:38,133 Did Mingyi Manor already get it before? 210 00:11:38,703 --> 00:11:39,453 No. 211 00:11:40,513 --> 00:11:43,013 Wang Guo wanted to besiege Mingyi Manor, right? 212 00:11:43,073 --> 00:11:44,653 What happened to that? 213 00:11:44,963 --> 00:11:46,613 The former emperor died suddenly. 214 00:11:47,733 --> 00:11:49,213 There's also another theory. 215 00:11:49,513 --> 00:11:52,573 Someone in the royal city pled for Mingyi Manor. 216 00:11:53,203 --> 00:11:54,733 The emperor issued a secret decree. 217 00:11:55,493 --> 00:11:56,893 So Wang Guo didn't dare to send troops. 218 00:11:58,673 --> 00:11:59,893 What's wrong with these mosquitos? 219 00:12:00,163 --> 00:12:01,493 They're only biting me. 220 00:12:09,923 --> 00:12:13,083 Isn't this prisoner a death warrior of General? 221 00:12:17,603 --> 00:12:19,253 How did they know the Mo Clan's members? 222 00:12:19,583 --> 00:12:21,373 Yinniang is also a member of the Mo Clan. 223 00:12:21,593 --> 00:12:23,413 Yinniang went to the prison before. 224 00:12:23,413 --> 00:12:24,333 The doctor went there too. 225 00:12:24,373 --> 00:12:26,093 They even took many daily necessities there. 226 00:12:31,313 --> 00:12:33,293 That's strange. 227 00:12:36,233 --> 00:12:37,133 What does that mean? 228 00:12:37,313 --> 00:12:39,653 That means... this person... is of some use, I guess. 229 00:12:42,183 --> 00:12:44,013 Looks like the person my father wants me to find 230 00:12:44,013 --> 00:12:45,083 is not ordinary. 231 00:12:45,933 --> 00:12:48,213 He has attracted so much attention from Mingyi Manor. 232 00:12:50,023 --> 00:12:51,093 Find an opportunity 233 00:12:51,273 --> 00:12:53,313 to investigate this person again and find out his identity. 234 00:12:53,403 --> 00:12:55,053 Your father and your brother... 235 00:12:56,253 --> 00:12:57,273 didn't tell you... 236 00:12:57,753 --> 00:12:58,853 who you need to find? 237 00:12:59,263 --> 00:13:00,213 So itchy! 238 00:13:00,253 --> 00:13:02,933 The answer seems quite clear now. 239 00:13:03,043 --> 00:13:04,173 So who is that person? 240 00:13:04,593 --> 00:13:07,893 I'd better keep you in suspense before it's confirmed. 241 00:13:10,323 --> 00:13:11,653 What if my guess is wrong? 242 00:13:15,603 --> 00:13:16,413 Aizhen. 243 00:13:18,463 --> 00:13:21,413 I'm really sorry... for what happened before. 244 00:13:21,543 --> 00:13:22,983 I hope you can forgive me. 245 00:13:29,813 --> 00:13:30,613 It's okay. 246 00:13:31,143 --> 00:13:32,813 I know you're straightforward. 247 00:13:33,303 --> 00:13:35,813 Let bygones be bygones. 248 00:13:36,753 --> 00:13:37,533 Thank you. 249 00:13:38,873 --> 00:13:40,053 I should also thank you 250 00:13:41,013 --> 00:13:42,333 for taking good care of Qing Cai. 251 00:13:53,793 --> 00:13:55,413 She is my daughter. 252 00:13:55,413 --> 00:13:57,053 You must take good care of her for me. 253 00:14:03,623 --> 00:14:05,133 Why don't we go inside? 254 00:14:05,133 --> 00:14:06,173 It's chilly out here. 255 00:14:07,223 --> 00:14:07,493 Okay. 256 00:14:07,523 --> 00:14:07,923 Let's go. 257 00:14:08,383 --> 00:14:09,103 Let's go. 258 00:14:14,203 --> 00:14:16,253 You're still practicing dance moves at this hour? 259 00:14:17,963 --> 00:14:19,573 He's dancing to attract mosquitos. 260 00:14:20,933 --> 00:14:22,373 I'm dancing to attract mosquitos, 261 00:14:22,493 --> 00:14:24,613 so that they won't bite you guys. 262 00:14:25,403 --> 00:14:27,333 That's quite practical. 263 00:14:27,353 --> 00:14:28,893 Go dance in front of my door later. 264 00:14:29,643 --> 00:14:30,443 Why are the mouths 265 00:14:30,553 --> 00:14:31,893 of these mosquitos so long? 266 00:14:32,223 --> 00:14:34,303 They can even bite through a few layers of clothes! 267 00:14:39,063 --> 00:14:41,613 Mingyi Manor is quite lively tonight. 268 00:14:43,143 --> 00:14:45,293 Someone broke into the prison, but they escaped. 269 00:14:45,623 --> 00:14:46,613 Who are those people? 270 00:14:47,943 --> 00:14:49,813 I still don't know. We're investigating. 271 00:14:51,333 --> 00:14:52,413 What can we do? 272 00:14:54,013 --> 00:14:55,413 What I want to confirm with you is 273 00:14:56,123 --> 00:14:57,243 they are not your people. 274 00:15:01,903 --> 00:15:03,303 I only know it has nothing to do with me. 275 00:15:03,663 --> 00:15:04,613 As for the others, 276 00:15:06,143 --> 00:15:07,013 it's hard to say. 277 00:15:08,913 --> 00:15:10,093 I've checked the rooms. 278 00:15:10,453 --> 00:15:12,013 Your people were all sleeping. 279 00:15:12,733 --> 00:15:15,003 I don't think it has anything to do with those disciples. 280 00:15:16,923 --> 00:15:20,253 Who can break the formation and enter Mingyi Manor? 281 00:15:21,093 --> 00:15:22,453 That shouldn't be anyone ordinary. 282 00:15:23,363 --> 00:15:24,493 Theoretically, 283 00:15:24,663 --> 00:15:26,693 only the Mo Clan's members can enter. 284 00:15:27,553 --> 00:15:30,853 The Mo Clan isn't the only sect in the world that knows formations, right? 285 00:15:31,263 --> 00:15:34,013 But Mingyi Manor's formation is not an ordinary one. 286 00:15:36,933 --> 00:15:37,813 Gan Pu. 287 00:15:38,313 --> 00:15:40,093 Can you switch beds with me? 288 00:15:50,383 --> 00:15:51,133 Sure. 289 00:16:01,583 --> 00:16:02,823 Those trial disciples 290 00:16:03,013 --> 00:16:05,613 all tested the temporary barrier. 291 00:16:05,923 --> 00:16:06,893 What's your opinion? 292 00:16:08,223 --> 00:16:11,493 Gao Yin and Hu Jiao only tested it a bit. 293 00:16:12,533 --> 00:16:13,533 Qing Cai, 294 00:16:14,443 --> 00:16:15,333 Gan Pu, 295 00:16:15,993 --> 00:16:16,933 and Han Aizhen 296 00:16:17,023 --> 00:16:18,053 made frequent moves. 297 00:16:19,693 --> 00:16:21,373 I guess the fightback of these three people 298 00:16:21,803 --> 00:16:23,263 was not a sympathy ploy. 299 00:16:23,813 --> 00:16:25,733 No one would risk his life for a sympathy ploy, right? 300 00:16:27,553 --> 00:16:28,933 But among your people, 301 00:16:29,673 --> 00:16:31,893 it's easy to see through Hu Jiao. 302 00:16:32,063 --> 00:16:33,333 Gao Yin... 303 00:16:34,703 --> 00:16:36,333 is a bit mysterious. 304 00:16:36,653 --> 00:16:38,853 Her father and General are sworn enemies. 305 00:16:39,333 --> 00:16:41,133 It's a conflict between two great families. 306 00:16:41,323 --> 00:16:43,693 Her stance is definitely not an issue. 307 00:16:44,333 --> 00:16:45,493 I agree with that. 308 00:16:45,893 --> 00:16:47,043 She's not an ordinary person. 309 00:16:47,193 --> 00:16:48,453 She has her own considerations. 310 00:16:50,823 --> 00:16:52,893 She was directly entrusted by my father. 311 00:16:54,303 --> 00:16:55,773 I'm just a figurehead. 312 00:16:57,463 --> 00:17:00,653 You're actually here to help your brother, aren't you? 313 00:17:03,623 --> 00:17:05,813 It seems Mingyi Manor's spies 314 00:17:06,793 --> 00:17:08,743 have infiltrated the kingdom's inner circle. 315 00:17:14,803 --> 00:17:17,733 I'm just a figurehead on my brother's side too. 316 00:17:17,823 --> 00:17:19,813 The real liaison is Hu Jiao. 317 00:17:20,423 --> 00:17:21,653 She's his trusted subordinate. 318 00:17:22,063 --> 00:17:23,533 Hu Jiao is brainless. 319 00:17:23,713 --> 00:17:25,852 I guess you were sent here to help her. 320 00:17:27,553 --> 00:17:28,733 That is just an excuse. 321 00:17:28,983 --> 00:17:30,493 I guess the real purpose is to supply medicine. 322 00:17:30,813 --> 00:17:32,493 Actually, I've always been curious. 323 00:17:33,783 --> 00:17:36,893 Do you really dislike power? Or is it just a facade? 324 00:17:37,833 --> 00:17:38,783 What do you think? 325 00:17:41,063 --> 00:17:45,253 Considering your intelligence and ability, I don't know. 326 00:17:50,173 --> 00:17:52,493 Success or failure, right or wrong, all turn out in vain. 327 00:17:53,233 --> 00:17:54,693 Only green mountains still remain 328 00:17:55,403 --> 00:17:56,973 to see the setting sun's departing ray. 329 00:17:58,603 --> 00:18:00,013 How many things before and after 330 00:18:00,673 --> 00:18:02,053 all melt into gossip and laughter? 331 00:18:02,683 --> 00:18:05,853 Your eyes are pure and clear. 332 00:18:10,523 --> 00:18:13,243 Actually, you're quite suitable for being an emperor. 333 00:18:16,553 --> 00:18:18,453 Given my thoughts, 334 00:18:20,173 --> 00:18:22,293 why would I want to endure that kind of hardship? 335 00:18:27,273 --> 00:18:29,293 Now the mosquitos can't catch up with me. 336 00:18:29,563 --> 00:18:31,493 Can you not be so impatient? 337 00:18:34,593 --> 00:18:37,823 Both of you seem to have a connection with Qing Cai. 338 00:18:38,753 --> 00:18:40,733 Affectionate men have always been the most romantic. 339 00:18:40,833 --> 00:18:43,573 We are the same type. 340 00:18:48,303 --> 00:18:49,653 That person was tortured too severely. 341 00:18:49,653 --> 00:18:51,133 I'm afraid he's about to die. 342 00:18:51,313 --> 00:18:52,853 Our people can't cure him? 343 00:18:55,823 --> 00:18:56,653 Young Master Wang, 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,453 that prisoner is dying. 345 00:18:58,473 --> 00:18:59,933 We need help from the miracle-working doctor's disciple. 346 00:19:00,183 --> 00:19:02,013 Is she really as skilled as they say? 347 00:19:02,203 --> 00:19:03,173 You can give it a try. 348 00:19:04,813 --> 00:19:05,693 Let's go. 349 00:19:19,593 --> 00:19:20,733 Don't turn your back on me. 350 00:19:58,813 --> 00:19:59,613 Gao Yin, 351 00:20:00,403 --> 00:20:00,993 sorry to bother you. 352 00:20:01,123 --> 00:20:02,433 Someone is dying. 353 00:20:02,433 --> 00:20:03,603 We want you to save him. 354 00:20:25,603 --> 00:20:26,393 Let's go. 355 00:20:57,693 --> 00:20:59,993 Could that person... be my father? 356 00:21:02,693 --> 00:21:03,683 It's very likely. 357 00:21:54,133 --> 00:21:55,073 It can't be. 358 00:21:55,653 --> 00:21:58,633 Last time I saw him... 359 00:22:02,263 --> 00:22:03,603 he was fine. 360 00:22:14,763 --> 00:22:17,563 It can't be. It can't be. 361 00:22:59,663 --> 00:23:01,683 I thought you didn't care whether he was alive or dead. 362 00:23:03,213 --> 00:23:04,323 He might be useful if he stays alive. 363 00:23:05,533 --> 00:23:08,163 How did you know he's also a death warrior of theirs? 364 00:23:08,503 --> 00:23:11,203 All of General's underground forces are death warriors. 365 00:23:14,333 --> 00:23:16,843 We really should thank your father for providing the information. 366 00:23:21,893 --> 00:23:24,953 I didn't know the inside story at all. 367 00:23:25,833 --> 00:23:28,363 He wants to use us, but he also wants to hide things from us. 368 00:23:29,003 --> 00:23:31,443 I'm not driving a wedge. It's the truth. 369 00:23:32,613 --> 00:23:33,963 He has capable subordinates, but he doesn't want to use them. 370 00:23:34,513 --> 00:23:36,283 How can an emperor like this govern a country? 371 00:23:36,723 --> 00:23:38,323 Your brother too. 372 00:23:40,653 --> 00:23:43,203 One shouldn't meddle in affairs beyond one's position. 373 00:23:51,583 --> 00:23:52,723 She saved my life. 374 00:23:58,143 --> 00:23:59,203 I respect her very much. 375 00:24:05,263 --> 00:24:07,923 You... don't respect Gan Pu? 376 00:24:15,043 --> 00:24:17,083 Indeed, affectionate men are the most romantic. 377 00:24:18,453 --> 00:24:21,043 You and Hong Hui really are the same type. 378 00:24:47,963 --> 00:24:49,563 Thank you. I'm going back. 379 00:24:55,513 --> 00:24:57,493 Don't worry. He's fine now. 380 00:24:58,083 --> 00:25:00,603 And they've sent someone to specially take care of him. 381 00:25:01,243 --> 00:25:02,403 You can rest assured now. 382 00:25:04,723 --> 00:25:05,443 Thank you. 383 00:25:07,723 --> 00:25:09,163 I owe you two lives. 384 00:25:10,423 --> 00:25:11,203 I am a doctor. 385 00:25:11,743 --> 00:25:12,883 It's my duty. 386 00:25:17,773 --> 00:25:18,963 You all are still up? 387 00:25:19,003 --> 00:25:19,723 I can't sleep. 388 00:25:24,333 --> 00:25:25,363 I'm going to bed first. 389 00:25:25,583 --> 00:25:27,603 I was woken up twice tonight. 390 00:25:29,743 --> 00:25:30,443 Thank you. 391 00:25:38,003 --> 00:25:38,843 Gan Pu, 392 00:25:39,143 --> 00:25:40,643 if it weren't for you today, 393 00:25:41,123 --> 00:25:42,293 I wouldn't have seen my father. 394 00:25:43,263 --> 00:25:46,013 I've been worried. 395 00:25:46,133 --> 00:25:46,893 It's okay. 396 00:25:50,493 --> 00:25:51,363 What a coincidence. 397 00:25:51,683 --> 00:25:53,373 You all are still up tonight. 398 00:25:55,103 --> 00:25:55,843 Qing Cai, 399 00:25:56,533 --> 00:25:57,763 why don't we take a walk? 400 00:26:13,343 --> 00:26:16,043 Your operation tonight failed? 401 00:26:21,153 --> 00:26:22,443 What makes you think 402 00:26:22,483 --> 00:26:23,803 I was involved? 403 00:26:24,643 --> 00:26:26,263 Don't you think it's too ridiculous? 404 00:26:26,813 --> 00:26:28,003 You're a member of the Mo Clan? 405 00:26:31,153 --> 00:26:33,023 Looks like you already have evidence. 406 00:26:33,083 --> 00:26:34,003 If you are, 407 00:26:34,693 --> 00:26:36,113 you helped your enemy. 408 00:26:36,943 --> 00:26:37,973 What do you mean? 409 00:26:38,513 --> 00:26:40,203 I don't like fights, 410 00:26:40,613 --> 00:26:41,933 but since I'm already involved, 411 00:26:42,493 --> 00:26:43,923 it's a matter of life and death. 412 00:26:44,543 --> 00:26:45,733 So you need to understand 413 00:26:46,963 --> 00:26:48,053 when it's time to act, 414 00:26:48,353 --> 00:26:50,003 you have to act even if you 415 00:26:50,283 --> 00:26:51,613 don't want to. 416 00:26:52,533 --> 00:26:54,933 What makes you think I'm a member of the Mo Clan? 417 00:26:57,113 --> 00:26:59,923 You, Gan Pu, Han Aizhen, and Hu Jiao 418 00:27:00,103 --> 00:27:02,333 went together to Mingyi Manor's formation. 419 00:27:03,413 --> 00:27:04,613 After that, you disappeared. 420 00:27:05,123 --> 00:27:06,163 He misunderstood. 421 00:27:06,443 --> 00:27:09,163 He thinks I broke through the formation on my own. 422 00:27:10,333 --> 00:27:11,643 You guys broke into the prison together. 423 00:27:12,953 --> 00:27:14,743 Then you broke the barrier. 424 00:27:14,933 --> 00:27:17,093 Maybe there are other powerful martial artists following us. 425 00:27:17,813 --> 00:27:20,963 Then why didn't you report us to Mingyi Manor? 426 00:27:21,223 --> 00:27:22,803 I alerted Mingyi Manor. 427 00:27:23,393 --> 00:27:24,413 That's all. 428 00:27:24,973 --> 00:27:25,813 Why? 429 00:27:26,273 --> 00:27:27,813 I need to show goodwill towards them, 430 00:27:28,303 --> 00:27:30,203 but I can't completely side with them. 431 00:27:30,753 --> 00:27:31,493 Everything here 432 00:27:32,723 --> 00:27:33,853 is a scheme. 433 00:27:36,373 --> 00:27:38,563 So you're just a pawn too. 434 00:27:39,073 --> 00:27:39,843 So, 435 00:27:39,963 --> 00:27:42,123 I just need to play the role of a pawn. 436 00:27:45,073 --> 00:27:46,533 I'm telling you this 437 00:27:47,183 --> 00:27:49,853 because I don't want you to be used by others 438 00:27:50,063 --> 00:27:51,203 in this mess 439 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 or die without knowing why. 440 00:27:56,153 --> 00:27:59,163 Besides, we are natural allies. 441 00:27:59,683 --> 00:28:01,823 Gan Pu is his natural ally? 442 00:28:02,053 --> 00:28:03,533 Then she's my enemy. 443 00:28:04,203 --> 00:28:06,613 Then what's the deal with Gan Pu and Mingyi Manor? 444 00:28:08,443 --> 00:28:10,433 [Mingyi Manor] 445 00:28:16,433 --> 00:28:17,293 What happened? 446 00:28:17,673 --> 00:28:19,653 What did Wang Yishao talk to you about? 447 00:28:23,393 --> 00:28:24,853 Have you got any news? 448 00:28:26,623 --> 00:28:27,453 Nothing. 449 00:28:29,313 --> 00:28:30,213 That's good then. 450 00:28:34,453 --> 00:28:35,813 It's a bit stuffy in the room. 451 00:28:35,843 --> 00:28:36,853 I want to go out for a walk. 452 00:28:37,153 --> 00:28:38,043 Let me accompany you. 453 00:28:38,193 --> 00:28:40,253 It's late. Why don't we all go together? 454 00:28:42,313 --> 00:28:44,023 No need. I won't go far. 455 00:28:44,373 --> 00:28:45,493 I'll just take a walk around. 456 00:28:46,753 --> 00:28:48,053 I want to be alone for a while. 457 00:28:49,313 --> 00:28:50,573 Then be careful. 458 00:28:57,943 --> 00:28:59,283 According to what Gao Yin said, 459 00:28:59,313 --> 00:29:01,563 Father seems to be on the same page as us. 460 00:29:02,473 --> 00:29:03,373 I think so. 461 00:29:04,023 --> 00:29:05,333 Father revealed my identity. 462 00:29:05,613 --> 00:29:07,683 Plus what Wang Yishao just said, 463 00:29:08,003 --> 00:29:09,743 it seems the parties are in a game of rivalry. 464 00:29:09,893 --> 00:29:11,533 Mingyi Manor has its own thoughts. 465 00:29:15,863 --> 00:29:17,093 I'm still worried about her. 466 00:29:17,133 --> 00:29:18,163 I'm going to follow her. 467 00:29:18,963 --> 00:29:19,693 Okay. 468 00:29:21,183 --> 00:29:25,443 ♫When encounters are separated by distance♫ 469 00:29:26,593 --> 00:29:30,723 ♫ Memories are all anonymous♫ 470 00:29:32,203 --> 00:29:37,103 ♫I push the door open, reluctant to leave♫ 471 00:29:37,863 --> 00:29:42,203 ♫I can only conceal my name and relinquish all hope♫ 472 00:29:43,413 --> 00:29:48,573 ♫Even keeping feelings hidden has turned into an unspoken understanding♫ 473 00:29:48,623 --> 00:29:49,043 Don't turn your back on me. 474 00:29:49,043 --> 00:29:53,373 ♫Who can gather these countless thoughts?♫ 475 00:29:53,373 --> 00:29:54,173 Thank you. 476 00:29:54,373 --> 00:29:54,703 I should also thank you 477 00:29:54,703 --> 00:29:56,623 ♫Never leave or forsake each other♫ 478 00:29:56,623 --> 00:29:57,393 for taking good care of Qing Cai. 479 00:29:57,393 --> 00:29:59,493 ♫It's the only way to honor our meeting♫ 480 00:30:00,243 --> 00:30:05,543 ♫I just fear you will never appear in my dreams♫ 481 00:30:05,833 --> 00:30:06,403 ♫I simply watch you in silence♫ 482 00:30:06,403 --> 00:30:09,213 She seems very lonely. 483 00:30:12,043 --> 00:30:16,783 ♫Quietly guarding the remnants of our memories♫ 484 00:30:16,863 --> 00:30:22,473 ♫But I dare not face the inevitable end♫ 485 00:30:22,533 --> 00:30:25,123 ♫Thousand words left unspoken♫ 486 00:30:25,193 --> 00:30:28,063 ♫That one regret I can never shake♫ 487 00:30:28,123 --> 00:30:33,233 ♫I fear I will never be able to stand by your side♫ 488 00:30:33,823 --> 00:30:34,413 You seem to care a lot about Gan Pu. 489 00:30:34,413 --> 00:30:37,943 ♫Even your silhouette has become unclear♫ 490 00:30:37,943 --> 00:30:39,103 During this period, 491 00:30:39,173 --> 00:30:39,303 I've grown accustomed to her presence. 492 00:30:39,303 --> 00:30:42,853 ♫Even if tears fall like frozen rain♫ 493 00:30:42,853 --> 00:30:44,533 Have you fallen in love with her? 494 00:30:44,683 --> 00:30:44,873 You can't. 495 00:30:44,873 --> 00:30:46,973 ♫I will still return the clear sky to you♫ 496 00:30:46,973 --> 00:30:47,973 The problem is 497 00:30:49,033 --> 00:30:50,633 it's very likely that we are her enemies. 498 00:30:51,883 --> 00:30:52,733 Enemies? 499 00:30:53,913 --> 00:30:55,763 You heard that from Wang Yishao? 500 00:30:56,013 --> 00:30:56,853 Is it reliable? 501 00:30:56,933 --> 00:30:59,243 Wang Yishao thinks I'm a member of the Mo Clan. 502 00:31:01,673 --> 00:31:04,013 Where did he get the information? 503 00:31:05,023 --> 00:31:06,773 Wang Yishao confused the identities 504 00:31:06,773 --> 00:31:07,573 of me and Gan Pu. 505 00:31:09,133 --> 00:31:10,453 Even so, 506 00:31:10,843 --> 00:31:12,973 how could we be enemies of the Mo Clan? 507 00:31:13,373 --> 00:31:15,053 I don't know anything about this. 508 00:31:15,373 --> 00:31:16,333 All I know is 509 00:31:16,393 --> 00:31:18,533 Wang Yishao is definitely our opponent. 510 00:31:19,533 --> 00:31:20,613 Even though he's an opponent, 511 00:31:20,823 --> 00:31:22,373 I still believe what he said very much. 512 00:31:22,903 --> 00:31:24,553 He's the type who prefers open strategies 513 00:31:24,653 --> 00:31:25,853 rather than underhanded schemes. 514 00:31:27,903 --> 00:31:30,053 This type of person makes a great friend. 515 00:31:30,363 --> 00:31:31,203 What a pity. 516 00:31:32,413 --> 00:31:33,613 Whether we are friends 517 00:31:35,453 --> 00:31:36,653 or enemies, 518 00:31:37,323 --> 00:31:38,583 it's a lucky thing. 519 00:31:39,273 --> 00:31:40,373 Because at least 520 00:31:41,143 --> 00:31:43,853 the game will be played openly. 521 00:31:49,973 --> 00:31:50,773 That's good then. 522 00:31:51,793 --> 00:31:52,813 But... 523 00:31:53,373 --> 00:31:55,493 how was Wang Yishao misled? 524 00:31:59,923 --> 00:32:00,773 Hu Jiao. 525 00:32:02,043 --> 00:32:05,173 Then stamp your foot and spin around. 526 00:32:05,393 --> 00:32:07,133 The key is the footwork. 527 00:32:07,343 --> 00:32:09,133 You need to take a few steps to the right, 528 00:32:09,643 --> 00:32:11,733 then ten steps to the left. 529 00:32:11,953 --> 00:32:13,413 Shake your head twice. 530 00:32:13,713 --> 00:32:14,853 That's not right. 531 00:32:15,353 --> 00:32:17,333 When we broke the barrier, 532 00:32:17,773 --> 00:32:19,543 Hu Jiao was still sleeping. 533 00:32:20,143 --> 00:32:21,453 When I returned to the room that day, 534 00:32:21,453 --> 00:32:23,813 I checked Hu Jiao and Gao Yin's breathing while they were sleeping. 535 00:32:24,873 --> 00:32:26,333 Given Hu Jiao's strength, 536 00:32:26,363 --> 00:32:27,453 if she followed us, 537 00:32:27,473 --> 00:32:28,973 she would have been panting heavily. 538 00:32:42,753 --> 00:32:44,253 So it was someone more powerful. 539 00:32:44,893 --> 00:32:47,653 And this person is very good at hiding. 540 00:32:48,943 --> 00:32:51,513 We actually didn't notice him at all. 541 00:32:51,673 --> 00:32:52,893 I think so too. 542 00:32:53,293 --> 00:32:54,763 Wang Yishao knows a lot 543 00:32:54,793 --> 00:32:56,143 about our movements in Mingyi Manor. 544 00:32:56,893 --> 00:32:58,373 Hu Jiao is just a smokescreen 545 00:32:58,393 --> 00:32:59,773 to mislead us. 546 00:33:00,323 --> 00:33:01,323 I just don't know if that person 547 00:33:01,383 --> 00:33:02,773 followed us to the town. 548 00:33:05,903 --> 00:33:08,053 You won't tell Wang Yishao 549 00:33:08,083 --> 00:33:09,473 you're not a member of the Mo Clan, will you? 550 00:33:09,503 --> 00:33:10,773 I'm not that pedantic. 551 00:33:10,923 --> 00:33:12,303 I didn't intentionally mislead him either. 552 00:33:12,423 --> 00:33:13,603 He misread the situation himself. 553 00:33:13,643 --> 00:33:14,733 It has nothing to do with us. 554 00:33:15,863 --> 00:33:16,733 That's good then. 555 00:33:25,043 --> 00:33:26,133 The ground is wet. 556 00:33:26,873 --> 00:33:28,493 It must have rained in the mountain just now. 557 00:33:29,683 --> 00:33:31,823 Gan Pu is alone, and she doesn't know martial arts. 558 00:33:31,993 --> 00:33:32,903 It's very dangerous. 559 00:33:33,723 --> 00:33:34,613 Qing Cai! 560 00:33:42,713 --> 00:33:44,093 -Gan Pu! -Qing Cai. 561 00:33:49,423 --> 00:33:50,693 Qing Cai! 562 00:33:50,853 --> 00:33:51,623 Gan Pu. 563 00:33:52,053 --> 00:33:53,133 Qing Cai. 564 00:33:53,773 --> 00:33:54,913 -Gan Pu! -Gan Pu! 565 00:33:54,913 --> 00:33:55,393 Qing Cai. 566 00:33:55,533 --> 00:33:56,423 Gan Pu! 567 00:33:58,513 --> 00:33:59,733 Gan Pu! 568 00:34:02,233 --> 00:34:03,163 Gan Pu! 569 00:34:05,183 --> 00:34:06,013 Where are you? 570 00:34:06,043 --> 00:34:07,493 Gan Pu, where are you? 571 00:34:08,593 --> 00:34:09,903 -Qing Cai. -Gan Pu! 572 00:34:10,162 --> 00:34:11,093 Gan Pu! 573 00:34:11,783 --> 00:34:12,693 Gan Pu! 574 00:34:13,103 --> 00:34:13,932 Gan Pu! 575 00:34:15,103 --> 00:34:15,943 Gan Pu! 576 00:34:18,863 --> 00:34:19,742 Gan Pu! 577 00:34:21,733 --> 00:34:22,702 Gan Pu! 578 00:34:23,762 --> 00:34:24,403 Come on! 579 00:34:24,673 --> 00:34:25,773 Grab my hand! 580 00:34:28,432 --> 00:34:29,373 Gan Pu! 581 00:34:45,943 --> 00:34:46,573 Gao Yin. 582 00:34:46,603 --> 00:34:47,972 Gan Pu, what happened to you? 583 00:34:47,992 --> 00:34:49,452 Take a look at her and see how she is. 584 00:34:54,643 --> 00:34:57,253 What happened to you? Who hit you? 585 00:34:57,273 --> 00:34:58,263 Who would hit me? 586 00:34:58,783 --> 00:34:59,933 I accidentally fell. 587 00:35:00,303 --> 00:35:01,693 People who get beaten often claim 588 00:35:01,823 --> 00:35:03,373 they simply fell. 589 00:35:08,793 --> 00:35:09,853 Did you hit her? 590 00:35:10,593 --> 00:35:13,213 Gan Pu is so well-behaved. Why did you hit her? 591 00:35:14,533 --> 00:35:16,303 It's nothing. It's just a scratch. 592 00:35:16,753 --> 00:35:18,093 Did you fall down the mountain? 593 00:35:18,793 --> 00:35:20,173 Yes, the ground was too slippery. 594 00:35:20,583 --> 00:35:22,623 You hit her so hard that she fell down the mountain. 595 00:35:22,683 --> 00:35:24,973 I'll teach you a lesson tonight. 596 00:35:25,533 --> 00:35:26,453 Alright. 597 00:35:26,853 --> 00:35:28,133 It really has nothing to do with them. 598 00:35:28,333 --> 00:35:29,943 I was careless when I was walking. 599 00:35:30,063 --> 00:35:31,223 I accidentally fell down the mountain. 600 00:35:31,433 --> 00:35:32,733 They went there to rescue me. 601 00:35:32,973 --> 00:35:33,813 I see. 602 00:35:33,983 --> 00:35:35,453 I shouldn't have hit you. 603 00:35:36,423 --> 00:35:38,143 It's almost dawn. 604 00:35:38,523 --> 00:35:39,733 I don't want to argue with you anymore. 605 00:35:39,753 --> 00:35:40,773 I need to sleep. 606 00:35:43,423 --> 00:35:44,223 Gan Pu, 607 00:35:44,413 --> 00:35:46,503 apply this to your face at night. 608 00:35:46,653 --> 00:35:48,063 It can help your wound heal. 609 00:35:48,083 --> 00:35:48,823 Okay. 610 00:35:51,933 --> 00:35:53,663 Just sleep. 611 00:36:31,763 --> 00:36:34,503 You seem to care a lot about Gan Pu. 612 00:36:34,523 --> 00:36:35,773 During this period, 613 00:36:35,793 --> 00:36:37,583 I've grown accustomed to her presence. 614 00:36:37,793 --> 00:36:39,503 Have you fallen in love with her? 615 00:36:39,553 --> 00:36:40,583 The problem is 616 00:36:41,533 --> 00:36:43,263 it's very likely that we are her enemies. 617 00:36:55,743 --> 00:36:57,173 I'm telling you this 618 00:36:57,653 --> 00:37:00,263 because I don't want you to be used by others 619 00:37:00,553 --> 00:37:01,693 in this mess 620 00:37:02,183 --> 00:37:03,533 or die without knowing why. 621 00:37:03,833 --> 00:37:06,533 Besides, we are natural allies. 622 00:37:24,953 --> 00:37:27,673 Yinniang has been practicing a lot lately. 623 00:37:27,773 --> 00:37:29,143 She's troubled. 624 00:37:32,223 --> 00:37:36,103 Have you been slacking off recently? 625 00:37:36,773 --> 00:37:38,503 I'm troubled too. 626 00:37:44,903 --> 00:37:46,543 It's still early, and you're already sleepy? 627 00:37:47,483 --> 00:37:49,023 I'm sleepy every day. 628 00:37:56,553 --> 00:37:58,763 I guess that fragile wrestler 629 00:37:58,793 --> 00:38:00,093 has already left. 630 00:38:00,263 --> 00:38:02,743 We've already started to have indoor classes. 631 00:38:19,003 --> 00:38:20,343 When will he come? 632 00:38:21,003 --> 00:38:21,933 He'll be here soon. 633 00:38:21,933 --> 00:38:23,143 Why hasn't he come yet? 634 00:38:28,323 --> 00:38:30,733 Today, we'll start a new course. 635 00:38:31,123 --> 00:38:33,903 Let's welcome your instructor, Hong Hui. 636 00:38:34,223 --> 00:38:35,263 -So handsome! -He's here. 637 00:38:35,293 --> 00:38:36,533 You guys, be quiet. 638 00:38:36,993 --> 00:38:38,503 If you continue to make noise, I won't let you in. 639 00:38:40,293 --> 00:38:43,583 Now, let's welcome Hong Hui, who's going to give a lecture. 640 00:38:47,153 --> 00:38:49,943 Today, I'll teach you the invisibility technique. 641 00:38:52,923 --> 00:38:55,223 The invisibility technique? Then why are you dressing like this? 642 00:38:55,343 --> 00:38:57,393 Are you worried others won't know what you look like? 643 00:38:57,483 --> 00:39:00,293 The most important part of the invisibility technique is makeup. 644 00:39:00,353 --> 00:39:02,083 What I'm going to teach you today is 645 00:39:02,113 --> 00:39:03,703 makeup and costumes. 646 00:39:06,263 --> 00:39:08,903 Let's take a look at these masks. 647 00:39:10,903 --> 00:39:12,713 Now, let's talk about 648 00:39:12,743 --> 00:39:15,533 the characteristics these masks represent 649 00:39:15,633 --> 00:39:16,823 and the personalities they portray. 650 00:39:23,803 --> 00:39:25,413 Hu Jiao. Hu Jiao. 651 00:39:26,553 --> 00:39:27,383 Hu Jiao. 652 00:39:29,333 --> 00:39:30,263 Wake up. 653 00:39:31,013 --> 00:39:32,663 She's such a sleepyhead. 654 00:39:33,153 --> 00:39:34,503 She's really unique. 655 00:39:36,193 --> 00:39:38,383 Why... is she so sleepy? 656 00:39:38,403 --> 00:39:41,023 We were woken up three times last night. 657 00:39:42,143 --> 00:39:44,093 She enjoys sleeping more than anyone else. 658 00:39:44,853 --> 00:39:47,303 So it had the biggest impact on her. 659 00:39:55,613 --> 00:39:56,753 Luckily, I held back my strength! 660 00:39:56,783 --> 00:39:58,103 Otherwise, I would have punched you to death! 661 00:39:58,133 --> 00:39:59,853 Who asked you to pretend to be a ghost and scare people? 662 00:40:00,503 --> 00:40:01,463 Is he alright? 663 00:40:03,083 --> 00:40:04,143 It's nothing serious. 664 00:40:04,543 --> 00:40:06,833 Fortunately, it's just a scratch on his nose. 665 00:40:07,463 --> 00:40:10,623 But... he needs to rest. 666 00:40:11,563 --> 00:40:13,423 Looks like this curse can't be broken. 667 00:40:13,553 --> 00:40:15,573 Every instructor ends up getting hurt. 668 00:40:19,183 --> 00:40:19,703 Be careful. 669 00:40:19,723 --> 00:40:21,863 Let's suspend today's lecture. 670 00:40:22,173 --> 00:40:23,303 Everyone, you can leave now. 671 00:40:25,633 --> 00:40:26,463 Um... 672 00:40:26,483 --> 00:40:27,663 I... I'm fine. 673 00:40:27,783 --> 00:40:29,103 Just let me rest for a bit. 674 00:40:32,123 --> 00:40:33,023 Are you sure? 675 00:40:34,203 --> 00:40:35,783 I'm just feeling a bit dizzy. 676 00:40:36,193 --> 00:40:38,463 I'm going to have some tea so that I can feel better. 677 00:40:41,113 --> 00:40:41,943 Alright then. 678 00:40:42,183 --> 00:40:43,863 Everyone, let's go have tea together. 679 00:40:48,003 --> 00:40:50,843 I'm not going. I'm so sleepy. 680 00:40:50,863 --> 00:40:53,223 Call me if there's anything. 681 00:41:13,513 --> 00:41:14,913 What happened to your face? 682 00:41:15,693 --> 00:41:17,703 Nothing. It's just a superficial wound. 683 00:41:18,063 --> 00:41:19,503 Gao Yin has already treated it. 684 00:41:19,983 --> 00:41:21,143 She said it will heal in a few days. 685 00:41:22,193 --> 00:41:23,383 How did you get hurt? 686 00:41:23,693 --> 00:41:25,103 I had nothing to do that day, 687 00:41:25,533 --> 00:41:26,913 so I wanted to go for a walk in the mountain. 688 00:41:27,233 --> 00:41:29,833 Unexpectedly, it started raining. The mountain path was slippery. 689 00:41:30,073 --> 00:41:31,073 So I fell. 690 00:41:31,313 --> 00:41:33,133 Next time, if you can't sleep at night, 691 00:41:33,293 --> 00:41:34,583 you can come to me to have tea. 692 00:41:34,723 --> 00:41:35,783 I'm a night owl. 693 00:41:35,863 --> 00:41:37,653 You're asking a girl to go to you in the middle of the night. 694 00:41:37,673 --> 00:41:38,623 Is that appropriate? 695 00:41:41,203 --> 00:41:41,983 I... 696 00:41:42,693 --> 00:41:43,503 I'm sorry. 697 00:41:43,623 --> 00:41:46,343 I... I was thoughtless. 698 00:41:46,863 --> 00:41:49,353 It's okay. I know you didn't mean anything else. 699 00:41:49,643 --> 00:41:52,223 Gan Pu, if you can't sleep, 700 00:41:52,343 --> 00:41:53,423 you can come to me. 701 00:41:53,523 --> 00:41:54,743 I'll take you for a walk. 702 00:41:54,933 --> 00:41:56,663 I know martial arts. I'll protect you. 703 00:41:57,313 --> 00:41:59,713 Don't go to those stinky men. 704 00:42:06,493 --> 00:42:08,803 This is your first time coming to have tea with me, right? 705 00:42:09,043 --> 00:42:09,983 I don't think you wanted 706 00:42:10,233 --> 00:42:12,473 to have any dealings with me in the past. 707 00:42:13,533 --> 00:42:15,543 I don't like to deal with princes. 708 00:42:16,023 --> 00:42:17,753 The gap in the status is a bit significant. 709 00:42:17,943 --> 00:42:19,463 Then what made you change your mind? 710 00:42:20,003 --> 00:42:22,793 I just realized that princes are humans too. 711 00:42:23,133 --> 00:42:24,543 It's not like you have three heads. 712 00:42:24,623 --> 00:42:25,753 What's the big deal? 713 00:42:35,723 --> 00:42:37,943 When will the cycle of vengeance ever end? 714 00:42:38,453 --> 00:42:39,703 We only live once. 715 00:42:39,723 --> 00:42:40,743 Since we're alive, 716 00:42:40,943 --> 00:42:42,823 we should enjoy the happiness of living. 717 00:42:43,423 --> 00:42:45,033 Am I right, Qing Cai? 718 00:42:54,313 --> 00:42:56,743 Gao Yin noticed Wang Yishao's misjudgment. 719 00:42:57,043 --> 00:42:58,143 She has feelings for him. 720 00:42:58,433 --> 00:43:00,193 And they're on the same side. 721 00:43:00,923 --> 00:43:02,583 Will she give a hint to Wang Yishao? 722 00:43:03,133 --> 00:43:05,153 Or will she remain a bystander? 723 00:43:08,363 --> 00:43:13,493 Sometimes, what you see may not be the truth. 724 00:43:23,373 --> 00:43:26,943 Weren't you at odds with Qing Cai before? 725 00:43:27,403 --> 00:43:32,823 How come you seem a bit... close now? 726 00:43:34,943 --> 00:43:36,153 Qing Cai is my brother. 727 00:43:41,913 --> 00:43:42,743 My brother's wife. 728 00:43:43,703 --> 00:43:44,733 Your brother's wife? 729 00:43:46,293 --> 00:43:48,143 Her brother is my husband. 730 00:43:56,333 --> 00:43:57,313 My condolences. 731 00:44:00,193 --> 00:44:01,313 What? 732 00:44:02,223 --> 00:44:03,263 Who? 733 00:44:03,883 --> 00:44:05,223 Aren't you a widow? 734 00:44:05,863 --> 00:44:07,233 Isn't she a widow? 735 00:44:07,233 --> 00:44:12,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 736 00:44:07,233 --> 00:44:17,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.