Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,643 --> 00:01:56,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:56,643 --> 00:02:01,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:01,643 --> 00:02:06,673
[Pretty Boy]
4
00:02:07,083 --> 00:02:09,603
[Episode 4]
5
00:02:32,803 --> 00:02:33,963
Why are you holding me?
6
00:02:33,963 --> 00:02:34,813
No, it's...
7
00:02:34,943 --> 00:02:37,173
You snuggled into my arms yourself!
8
00:02:37,303 --> 00:02:37,973
And
9
00:02:38,723 --> 00:02:39,813
my arm...
10
00:02:41,253 --> 00:02:43,533
It's numb now.
11
00:02:45,863 --> 00:02:48,053
Gan Pu probably wanted to strangle you
12
00:02:48,253 --> 00:02:49,913
but didn't have the strength,
13
00:02:49,913 --> 00:02:51,913
so she ended up hugging you instead.
14
00:02:54,483 --> 00:02:56,693
What's the big deal about a hug?
15
00:02:58,303 --> 00:02:59,453
You must have squeezed against me.
16
00:02:59,453 --> 00:03:00,313
Move over a bit.
17
00:03:00,773 --> 00:03:01,763
Don't touch me.
18
00:03:01,893 --> 00:03:03,013
You move over too!
19
00:03:51,133 --> 00:03:52,773
Why aren't they here yet?
20
00:04:04,913 --> 00:04:06,653
The makeup artist was injured.
21
00:04:07,023 --> 00:04:09,023
Are you sure it wasn't intentional?
22
00:04:09,293 --> 00:04:11,423
It doesn't seem like it—just bad luck.
23
00:04:11,973 --> 00:04:14,013
But jealousy is definitely in play.
24
00:04:15,243 --> 00:04:17,573
Why she disappeared is still a mystery.
25
00:04:19,643 --> 00:04:20,703
Who do you suspect?
26
00:04:22,333 --> 00:04:23,213
Qing Cai.
27
00:04:24,243 --> 00:04:26,973
You think she's highly suspicious?
28
00:04:37,033 --> 00:04:37,853
So handsome!
29
00:04:37,873 --> 00:04:40,083
I'll handle this my way.
30
00:05:06,513 --> 00:05:07,573
What is she doing?
31
00:05:07,703 --> 00:05:08,573
What is she doing?
32
00:05:08,573 --> 00:05:10,053
How shameless can she be!
33
00:05:10,053 --> 00:05:11,233
She kissed Young Master Wang!
34
00:05:11,233 --> 00:05:12,893
She kissed Young Master Wang!
35
00:05:19,693 --> 00:05:20,693
You stop!
36
00:05:21,133 --> 00:05:23,293
Move!
37
00:05:24,733 --> 00:05:25,703
Go away!
38
00:05:25,883 --> 00:05:28,373
You're disgusting! Despicable!
39
00:05:29,123 --> 00:05:30,613
You're expelled!
40
00:05:30,793 --> 00:05:31,853
Get out!
41
00:05:32,123 --> 00:05:36,123
You filthy, vile thing!
42
00:05:36,143 --> 00:05:37,483
You've lived together this whole time—
43
00:05:37,483 --> 00:05:39,413
and didn't notice if she's male or female?
44
00:05:39,413 --> 00:05:40,723
How could she be a man?
45
00:05:40,783 --> 00:05:42,133
We've bathed together.
46
00:05:42,353 --> 00:05:43,593
All of you?
47
00:05:43,973 --> 00:05:44,932
Of course.
48
00:05:44,983 --> 00:05:46,413
We all bathed together.
49
00:05:46,523 --> 00:05:48,253
We've seen each other all over.
50
00:05:48,853 --> 00:05:50,293
She's not a man,
51
00:05:50,613 --> 00:05:52,133
but definitely a weirdo.
52
00:05:54,973 --> 00:05:55,693
Hua Gu.
53
00:05:55,713 --> 00:05:57,733
You kissed him!
54
00:05:59,553 --> 00:06:00,373
Hua Gu!
55
00:06:00,813 --> 00:06:01,453
You...
56
00:06:02,183 --> 00:06:03,013
Go back.
57
00:06:03,033 --> 00:06:04,143
You just wait!
58
00:06:05,083 --> 00:06:06,463
No training today—dismissed.
59
00:06:06,463 --> 00:06:08,173
Kissed him!
60
00:06:14,833 --> 00:06:17,633
Hua Gu, who gave you the authority to expel people?
61
00:06:17,753 --> 00:06:18,493
Come with me.
62
00:06:20,973 --> 00:06:22,013
Unbelievable!
63
00:06:22,043 --> 00:06:22,383
Despicable!
64
00:06:22,383 --> 00:06:23,213
She's so over the line!
65
00:06:23,213 --> 00:06:24,273
-Never seen someone so shameless.
-That's too much!
66
00:06:24,273 --> 00:06:25,053
Despicable!
67
00:06:48,653 --> 00:06:50,013
Clothes thief!
68
00:06:56,513 --> 00:06:59,093
What was that for?
69
00:07:05,813 --> 00:07:07,773
You've been dying to do this, haven't you?
70
00:07:07,773 --> 00:07:08,533
Yeah.
71
00:07:15,993 --> 00:07:18,053
Today, we've resolved a major issue.
72
00:07:18,123 --> 00:07:19,983
Wanna head out for some fresh air?
73
00:07:20,733 --> 00:07:21,453
Sure.
74
00:07:21,963 --> 00:07:23,973
It's time you saw my true self.
75
00:07:24,463 --> 00:07:25,373
Worse than what I've already seen?
76
00:07:25,373 --> 00:07:26,173
Qing Cai.
77
00:07:27,703 --> 00:07:29,413
What you did was impressive.
78
00:07:29,583 --> 00:07:30,413
I like it.
79
00:07:32,663 --> 00:07:34,093
No training today.
80
00:07:34,153 --> 00:07:35,483
What are you going to do?
81
00:07:35,843 --> 00:07:38,093
I want to go to town to buy a few things.
82
00:07:38,153 --> 00:07:39,353
Who's coming with me?
83
00:07:39,682 --> 00:07:41,283
I need to grab some stuff too.
84
00:07:42,693 --> 00:07:43,733
I'll pass—
85
00:07:43,833 --> 00:07:44,733
it's too far.
86
00:07:45,473 --> 00:07:46,383
Then we'll leave.
87
00:07:46,383 --> 00:07:46,973
Bye.
88
00:07:46,993 --> 00:07:47,693
Bye.
89
00:07:49,533 --> 00:07:52,013
Gao Yin, let's catch bugs in the mountains!
90
00:07:53,393 --> 00:07:54,053
Let's go.
91
00:07:57,573 --> 00:07:59,543
Take a look! Fresh cabbages here—just picked!
92
00:07:59,543 --> 00:08:00,873
Check out these leaves.
93
00:08:01,533 --> 00:08:03,593
You used to wear men's clothes often?
94
00:08:05,543 --> 00:08:06,293
Yes.
95
00:08:07,303 --> 00:08:07,723
Take a look.
96
00:08:07,723 --> 00:08:08,373
Thank you.
97
00:08:10,383 --> 00:08:12,693
I've worn men's clothes
98
00:08:12,923 --> 00:08:14,533
my whole life.
99
00:08:14,593 --> 00:08:16,193
It wasn't until I joined Mingyi Manor
100
00:08:16,193 --> 00:08:18,453
that I started wearing women's clothes.
101
00:08:18,463 --> 00:08:19,993
Must've been tough for you.
102
00:08:20,783 --> 00:08:22,013
Why?
103
00:08:22,903 --> 00:08:23,773
Nothing.
104
00:08:24,383 --> 00:08:25,293
You know what?
105
00:08:25,683 --> 00:08:26,973
You've been wearing dresses,
106
00:08:26,973 --> 00:08:28,063
so seeing you like this
107
00:08:28,063 --> 00:08:29,133
feels... Off.
108
00:08:38,013 --> 00:08:39,213
Oh, right!
109
00:08:40,713 --> 00:08:42,442
You were quite fierce earlier.
110
00:08:42,513 --> 00:08:43,773
Wang Yishao
111
00:08:44,533 --> 00:08:46,133
is going to have nightmares.
112
00:08:47,073 --> 00:08:48,093
He's like a crane,
113
00:08:48,243 --> 00:08:50,413
and I'm a butcher.
114
00:08:50,413 --> 00:08:51,853
Plucking feathers and tossing him in the pot!
115
00:08:51,853 --> 00:08:54,653
If he's not having nightmares, that'd be strange.
116
00:08:55,093 --> 00:08:56,173
How was it?
117
00:08:57,013 --> 00:08:58,813
Disgusting all the way through.
118
00:08:59,693 --> 00:09:01,583
Don't act smug after getting a good deal.
119
00:09:01,583 --> 00:09:03,273
With someone like Wang Yishao,
120
00:09:03,273 --> 00:09:04,983
look at those women at Mingyi Manor—
121
00:09:04,983 --> 00:09:07,043
which of them doesn't drool over him?
122
00:09:07,173 --> 00:09:08,433
Count yourself lucky.
123
00:09:08,843 --> 00:09:09,703
What about you?
124
00:09:10,593 --> 00:09:11,393
What about me?
125
00:09:12,453 --> 00:09:13,933
Are you really jealous?
126
00:09:14,373 --> 00:09:15,853
Fresh cabbages!
127
00:09:15,853 --> 00:09:17,053
Come take a look!
128
00:09:17,493 --> 00:09:20,013
You, in that outfit, look just like a man.
129
00:09:20,083 --> 00:09:21,213
Who'd get jealous?
130
00:09:24,473 --> 00:09:26,773
Exactly—I'm just a man.
131
00:09:27,453 --> 00:09:29,053
Who cares if you're jealous?
132
00:09:32,573 --> 00:09:33,533
Come on, Miss!
133
00:09:33,533 --> 00:09:35,193
Come have a taste, young lady.
134
00:09:35,373 --> 00:09:36,213
Don't go.
135
00:09:36,273 --> 00:09:37,003
Try one bite.
136
00:09:37,173 --> 00:09:38,733
Young lady, don't go.
137
00:09:40,173 --> 00:09:41,503
Take a look, take a look.
138
00:09:41,563 --> 00:09:42,013
Just take a look.
139
00:09:42,013 --> 00:09:42,893
What are you doing?
140
00:09:42,893 --> 00:09:43,653
Boss.
141
00:09:43,773 --> 00:09:45,903
What are you doing? What are you doing?
142
00:09:46,173 --> 00:09:47,703
-What are you doing?
-Boss!
143
00:09:47,873 --> 00:09:48,733
-Why are you harassing girls?
-No, no, no.
144
00:09:48,733 --> 00:09:49,573
Stop hitting.
145
00:09:49,853 --> 00:09:51,413
I can't take it anymore!
146
00:09:51,553 --> 00:09:53,813
Then lick it clean!
147
00:09:55,693 --> 00:09:56,613
Stop! Stop!
148
00:09:56,693 --> 00:09:58,153
My guts are about to spill!
149
00:09:58,483 --> 00:09:58,893
Boss, I was wrong.
150
00:09:58,893 --> 00:10:01,153
Great, then we'll make sausage out of it!
151
00:10:02,353 --> 00:10:04,613
That's what you get for harassing girls.
152
00:10:07,083 --> 00:10:07,733
And you—
153
00:10:08,023 --> 00:10:09,353
can't you control them?
154
00:10:09,423 --> 00:10:10,853
Can't you... And you're still laughing?
155
00:10:10,853 --> 00:10:11,533
You.
156
00:10:12,053 --> 00:10:13,613
Dodging?
157
00:10:13,713 --> 00:10:15,443
Why don't you take care of this?
158
00:10:16,403 --> 00:10:18,933
Boss, I have something important to tell you.
159
00:10:19,113 --> 00:10:20,643
Let's talk somewhere else.
160
00:10:24,313 --> 00:10:25,093
How about it?
161
00:10:25,093 --> 00:10:26,853
Fine. Meet me at the ruined temple later.
162
00:10:26,853 --> 00:10:27,453
Okay.
163
00:10:29,013 --> 00:10:30,253
And keep them in line.
164
00:10:32,243 --> 00:10:33,643
No more harassing women!
165
00:10:38,913 --> 00:10:39,573
Let's go.
166
00:10:43,453 --> 00:10:45,293
I didn't harass anyone!
167
00:11:03,693 --> 00:11:05,333
This is your usual hangout?
168
00:11:06,493 --> 00:11:07,773
It's where I teach.
169
00:11:08,003 --> 00:11:08,853
Teach?
170
00:11:08,983 --> 00:11:10,333
Teach those pigs.
171
00:11:11,933 --> 00:11:14,133
You really do seem like a pro pig farmer.
172
00:11:20,923 --> 00:11:22,333
Here come your piglets.
173
00:11:24,283 --> 00:11:26,013
Why are you acting like a thief?
174
00:11:26,233 --> 00:11:27,893
I'm afraid of being followed.
175
00:11:28,523 --> 00:11:31,583
With the way you act, of course someone will follow you.
176
00:11:35,793 --> 00:11:39,413
Hey, this guy looks kinda familiar.
177
00:11:43,943 --> 00:11:46,403
Don't talk nonsense. How could you know him?
178
00:11:47,653 --> 00:11:48,973
But they do
179
00:11:49,033 --> 00:11:50,133
look familiar.
180
00:11:52,813 --> 00:11:55,253
You used to hang around town too, didn't you?
181
00:11:55,253 --> 00:11:56,613
You probably didn't spend much time
182
00:11:56,613 --> 00:11:57,613
with them though.
183
00:11:59,083 --> 00:12:02,613
When I went to town, it was either for business or to beat them up.
184
00:12:03,143 --> 00:12:04,733
Which gang were you with?
185
00:12:04,823 --> 00:12:06,283
How come we don't know you?
186
00:12:07,333 --> 00:12:09,253
Come on,
187
00:12:09,253 --> 00:12:10,463
he's out of your league.
188
00:12:10,463 --> 00:12:12,333
He's a professional assassin!
189
00:12:13,953 --> 00:12:16,533
Boss, boss, boss!
190
00:12:16,613 --> 00:12:18,293
You really sway with the wind.
191
00:12:18,293 --> 00:12:20,623
Anyone stronger than you becomes "Boss."
192
00:12:21,203 --> 00:12:22,453
Alright, let's get serious.
193
00:12:22,453 --> 00:12:24,893
Boss, you might've been exposed.
194
00:12:27,013 --> 00:12:27,773
You know?
195
00:12:27,793 --> 00:12:28,853
Spill the details.
196
00:12:28,883 --> 00:12:29,893
Tuan's cousin
197
00:12:29,943 --> 00:12:31,653
used to hang out with us.
198
00:12:31,853 --> 00:12:34,263
Then he took a job running errands at that brothel.
199
00:12:34,263 --> 00:12:36,933
He's the one who brought in the makeup artist.
200
00:12:37,143 --> 00:12:38,733
That makeup woman
201
00:12:38,863 --> 00:12:40,663
That makeup lady got into a jealousy spat yesterday.
202
00:12:40,663 --> 00:12:42,133
Somehow, the fact
203
00:12:42,263 --> 00:12:44,233
that she did your makeup slipped out.
204
00:12:44,233 --> 00:12:45,933
Maybe one of us accidentally blabbed.
205
00:12:45,933 --> 00:12:47,613
She found out about Mingyi Manor
206
00:12:47,613 --> 00:12:48,873
and started bragging.
207
00:12:49,133 --> 00:12:52,213
She said her male client fooled
208
00:12:52,213 --> 00:12:54,053
even Mingyi Manor's people.
209
00:12:54,073 --> 00:12:56,133
While boasting, she got into a fight—
210
00:12:56,143 --> 00:12:57,373
badly beaten.
211
00:12:57,763 --> 00:13:00,163
She was badly hurt and even called for help.
212
00:13:00,173 --> 00:13:00,973
How badly?
213
00:13:01,083 --> 00:13:02,613
Missing an arm or a leg?
214
00:13:03,033 --> 00:13:04,573
No, she was knocked to the ground,
215
00:13:04,573 --> 00:13:06,813
and couldn't get up. Probably internal injuries.
216
00:13:06,813 --> 00:13:07,933
A Tuan's cousin
217
00:13:07,933 --> 00:13:09,533
Tuan's cousin told us,
218
00:13:09,533 --> 00:13:10,883
and we thought it was serious.
219
00:13:10,883 --> 00:13:12,333
So, we sneaked her out.
220
00:13:13,063 --> 00:13:13,993
Sneaked her out?
221
00:13:14,413 --> 00:13:16,333
You kidnapped her?
222
00:13:16,513 --> 00:13:17,813
Just to scare her.
223
00:13:17,833 --> 00:13:19,533
We told her this was a grave matter
224
00:13:19,533 --> 00:13:20,403
and leaking information
225
00:13:20,403 --> 00:13:21,603
would get her killed.
226
00:13:21,853 --> 00:13:23,133
She panicked
227
00:13:23,253 --> 00:13:24,683
and begged us to hide her.
228
00:13:24,763 --> 00:13:26,623
We're treating her injuries now.
229
00:13:30,673 --> 00:13:31,973
Thanks for the help.
230
00:13:32,113 --> 00:13:34,173
This is a big favor. I owe you one.
231
00:13:35,043 --> 00:13:37,253
It's nothing.
232
00:13:37,663 --> 00:13:40,663
Later, people from Mingyi Manor really came looking.
233
00:13:40,693 --> 00:13:42,183
How do you know they're from Mingyi Manor?
234
00:13:42,183 --> 00:13:44,053
Those women with weapons
235
00:13:44,623 --> 00:13:46,553
are definitely from Mingyi Manor.
236
00:13:46,903 --> 00:13:48,193
They went to the brothel too?
237
00:13:48,193 --> 00:13:48,733
Yes.
238
00:13:48,753 --> 00:13:50,253
They must have a spy there.
239
00:13:50,423 --> 00:13:51,653
They didn't find that makeup artist,
240
00:13:51,653 --> 00:13:53,213
so they questioned us instead.
241
00:13:53,213 --> 00:13:54,893
Mingyi Manor didn't know
242
00:13:54,983 --> 00:13:56,073
we were connected to you.
243
00:13:56,073 --> 00:13:57,523
But I bet
244
00:13:58,183 --> 00:14:00,373
that woman let it slip as well.
245
00:14:00,553 --> 00:14:01,753
We weren't prepared,
246
00:14:01,773 --> 00:14:03,103
but we stuck to our code—
247
00:14:03,253 --> 00:14:04,383
didn't spill a word.
248
00:14:05,683 --> 00:14:07,613
Good to know my help wasn't wasted.
249
00:14:08,243 --> 00:14:09,633
Since I've helped you once,
250
00:14:09,633 --> 00:14:11,293
I'll see it through to the end.
251
00:14:13,523 --> 00:14:15,373
You guys really have a talent for this.
252
00:14:15,373 --> 00:14:16,943
From running a stall
253
00:14:16,963 --> 00:14:19,183
to blocking roads—
254
00:14:19,203 --> 00:14:20,533
it's quite a leap.
255
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
We're not robbing anyone!
256
00:14:22,783 --> 00:14:24,653
They don't even have anything worth stealing.
257
00:14:24,653 --> 00:14:27,093
We're just left with scraps—we've eaten so much we're sick of it!
258
00:14:27,093 --> 00:14:29,003
Maybe stop looking so fierce then.
259
00:14:29,003 --> 00:14:30,313
Who does business like that?
260
00:14:30,313 --> 00:14:31,283
Can't you smile?
261
00:14:31,893 --> 00:14:33,013
Smile?
262
00:14:33,103 --> 00:14:33,693
How?
263
00:14:33,693 --> 00:14:35,193
We need to smile to do business?
264
00:14:35,193 --> 00:14:36,533
You don't even know how to smile?
265
00:14:36,533 --> 00:14:37,663
Of course I know how.
266
00:14:37,693 --> 00:14:39,773
But I don't know how to fake a smile.
267
00:14:39,893 --> 00:14:41,523
Who said anything about fake smiles?
268
00:14:41,523 --> 00:14:43,653
Well, I can't manage a real one either.
269
00:14:55,633 --> 00:14:56,653
One more thing—
270
00:14:57,543 --> 00:15:00,533
you can't let anyone know
271
00:15:00,613 --> 00:15:01,653
that I know you.
272
00:15:01,773 --> 00:15:03,413
If you see me on the road,
273
00:15:03,443 --> 00:15:04,613
act like we're strangers.
274
00:15:04,613 --> 00:15:06,493
It's for your own safety. Got it?
275
00:15:06,513 --> 00:15:08,253
But didn't you just
276
00:15:08,253 --> 00:15:10,493
beat me up in front of everyone?
277
00:15:11,313 --> 00:15:14,123
Does the person throwing punches need to know their target?
278
00:15:14,123 --> 00:15:14,933
Of course.
279
00:15:14,933 --> 00:15:17,293
I only beat people I know.
280
00:15:17,293 --> 00:15:18,093
Exactly.
281
00:15:18,213 --> 00:15:19,893
You'd never hit a stranger—
282
00:15:20,063 --> 00:15:21,933
you don't know how dangerous they might be.
283
00:15:21,933 --> 00:15:22,993
Exactly, exactly.
284
00:15:24,013 --> 00:15:26,343
Alright, fine. That was my bad.
285
00:15:26,513 --> 00:15:27,773
It won't happen again.
286
00:15:29,633 --> 00:15:30,293
Also,
287
00:15:30,473 --> 00:15:32,533
I need you to spread something for me—
288
00:15:32,833 --> 00:15:35,433
that Mingyi Manor abuses their new disciples.
289
00:15:35,433 --> 00:15:36,933
No furniture, no beds,
290
00:15:36,933 --> 00:15:38,673
and everyone's crammed into one room.
291
00:15:38,673 --> 00:15:39,653
This...
292
00:15:39,743 --> 00:15:41,013
-This...
-This is our specialty.
293
00:15:41,013 --> 00:15:42,333
Piece of cake.
294
00:15:42,603 --> 00:15:43,053
Leave it to us.
295
00:15:43,053 --> 00:15:45,313
Sharing a room with a bunch of girls, huh?
296
00:15:47,823 --> 00:15:49,413
Living the dream!
297
00:15:49,563 --> 00:15:49,883
Not even close.
298
00:15:49,883 --> 00:15:50,293
Not even close.
299
00:15:50,293 --> 00:15:52,043
It's a room full of ugly freaks.
300
00:15:52,093 --> 00:15:52,933
Happy now?
301
00:15:53,693 --> 00:15:55,693
Ah, so a room full of freaks.
302
00:15:55,693 --> 00:15:57,953
Don't worry, we'll rescue you in no time!
303
00:16:05,463 --> 00:16:06,013
Alright,
304
00:16:06,033 --> 00:16:07,893
start practicing your fake smiles.
305
00:16:07,893 --> 00:16:08,953
We're leaving now.
306
00:16:13,763 --> 00:16:15,293
Did you just call me a freak?
307
00:16:15,833 --> 00:16:18,133
It was just to shut them up.
308
00:16:19,413 --> 00:16:20,983
You're sure enjoying yourself.
309
00:16:20,983 --> 00:16:22,153
Our room
310
00:16:22,923 --> 00:16:24,503
may not be filled with absolute stunners,
311
00:16:24,503 --> 00:16:27,043
but they're definitely better than average.
312
00:16:27,703 --> 00:16:29,693
Better than average? Please.
313
00:16:29,693 --> 00:16:31,153
You're really shameless.
314
00:16:31,803 --> 00:16:33,463
What's there to be ashamed of?
315
00:16:33,953 --> 00:16:35,413
Let's sit here for a while.
316
00:16:35,773 --> 00:16:37,173
What can I get for you two?
317
00:16:37,803 --> 00:16:38,693
Tea, please.
318
00:16:38,713 --> 00:16:39,503
Coming right up.
319
00:16:39,503 --> 00:16:40,213
Thank you.
320
00:16:42,553 --> 00:16:43,413
Please enjoy.
321
00:16:45,713 --> 00:16:47,723
Men and women should keep their distance.
322
00:16:47,723 --> 00:16:49,493
Why do you keep pinching me?
323
00:16:49,883 --> 00:16:53,093
Do you have feelings for me?
324
00:16:54,223 --> 00:16:55,513
Stop flattering yourself.
325
00:16:55,513 --> 00:16:56,533
Drink your tea.
326
00:16:57,873 --> 00:16:59,003
I said something wrong again.
327
00:16:59,003 --> 00:17:00,463
I'm such an idiot.
328
00:17:01,583 --> 00:17:02,983
You were never smart.
329
00:17:06,372 --> 00:17:07,813
You said you spent time
330
00:17:07,813 --> 00:17:08,842
in this town,
331
00:17:08,842 --> 00:17:09,973
but when we were walking around,
332
00:17:09,973 --> 00:17:12,092
you looked so unfamiliar with it.
333
00:17:12,693 --> 00:17:16,993
Back then, I only focused on making tools to take my revenge—
334
00:17:17,003 --> 00:17:18,293
no time to sightsee.
335
00:17:18,872 --> 00:17:20,092
How old were you?
336
00:17:20,983 --> 00:17:23,573
Around thirteen, I think.
337
00:17:23,653 --> 00:17:24,693
That young?
338
00:17:27,612 --> 00:17:30,213
My uncle and I fled the country together.
339
00:17:30,833 --> 00:17:32,053
When I was ten,
340
00:17:32,883 --> 00:17:34,533
he died in a foreign land.
341
00:17:35,093 --> 00:17:36,493
Later, I heard
342
00:17:36,573 --> 00:17:38,903
Mingyi Manor wasn't far from the capital,
343
00:17:39,253 --> 00:17:40,573
so I begged my way
344
00:17:41,123 --> 00:17:42,333
to the capital first
345
00:17:42,923 --> 00:17:46,093
and then made my way to this town.
346
00:17:46,923 --> 00:17:48,383
Those three years on the road,
347
00:17:48,383 --> 00:17:51,013
I nearly died several times.
348
00:17:52,743 --> 00:17:54,803
Why did you have to flee your country?
349
00:17:55,853 --> 00:17:58,113
Mingyi Manor wiped out my entire family.
350
00:17:59,123 --> 00:18:02,253
Only my uncle escaped with me.
351
00:18:06,543 --> 00:18:09,693
We wandered for ten years.
352
00:18:11,853 --> 00:18:13,313
Ever since I can remember,
353
00:18:14,213 --> 00:18:16,373
my life's been full of hardship.
354
00:18:17,893 --> 00:18:20,093
No wonder you hate Mingyi Manor so much.
355
00:18:22,213 --> 00:18:23,413
My uncle told me
356
00:18:23,973 --> 00:18:25,903
it was Yinniang who led the attack.
357
00:18:28,213 --> 00:18:29,613
So, are you planning to kill
358
00:18:29,613 --> 00:18:31,173
everyone at Mingyi Manor?
359
00:18:34,753 --> 00:18:36,813
I only hate the one who led the charge.
360
00:18:37,123 --> 00:18:38,253
The others
361
00:18:38,683 --> 00:18:40,373
were just following orders.
362
00:18:41,223 --> 00:18:42,493
I heard before
363
00:18:42,493 --> 00:18:45,093
I heard that Mingyi Manor wiped out the Mo Clan.
364
00:18:45,363 --> 00:18:47,363
You're not from the Mo Clan, are you?
365
00:18:50,063 --> 00:18:53,063
That explains your skills with traps and mechanisms.
366
00:18:54,063 --> 00:18:55,933
I only know the basics.
367
00:18:56,433 --> 00:18:57,493
A lot of it
368
00:18:58,223 --> 00:19:00,023
is just theoretical knowledge.
369
00:19:00,583 --> 00:19:01,453
So that's why you
370
00:19:01,453 --> 00:19:02,973
burn through so many materials—
371
00:19:02,973 --> 00:19:04,883
you've never actually built much before.
372
00:19:04,883 --> 00:19:06,893
Exactly. I'm broke.
373
00:19:06,893 --> 00:19:07,993
How am I supposed to
374
00:19:08,023 --> 00:19:09,833
afford materials without money?
375
00:19:09,833 --> 00:19:12,093
And I called you greedy before...
376
00:19:12,763 --> 00:19:14,213
Sorry, I had no idea.
377
00:19:15,583 --> 00:19:16,533
It's fine.
378
00:19:17,043 --> 00:19:18,473
After so many years out there,
379
00:19:18,473 --> 00:19:19,893
I've heard worse.
380
00:19:20,463 --> 00:19:21,923
You're practically kind.
381
00:19:23,473 --> 00:19:25,853
I thought I was pretty mean.
382
00:19:31,683 --> 00:19:33,213
You? Mean?
383
00:19:33,853 --> 00:19:35,283
With all that chirping
384
00:19:35,283 --> 00:19:36,393
and carefree attitude?
385
00:19:36,393 --> 00:19:37,333
Let me tell you,
386
00:19:37,333 --> 00:19:38,793
when I used to have a big beard,
387
00:19:38,793 --> 00:19:40,133
I was terrifying—
388
00:19:40,153 --> 00:19:41,753
people ran at the sight of me!
389
00:19:42,263 --> 00:19:43,593
Now that you mention it,
390
00:19:43,643 --> 00:19:44,733
last time
391
00:19:44,733 --> 00:19:45,893
you yanked your beard off,
392
00:19:45,893 --> 00:19:46,983
you were wincing like crazy.
393
00:19:46,983 --> 00:19:48,293
So it was real?
394
00:20:02,533 --> 00:20:03,473
♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫
395
00:20:03,473 --> 00:20:04,273
That red house
396
00:20:04,653 --> 00:20:05,573
over there,
397
00:20:05,693 --> 00:20:06,643
I used to work odd jobs there.
398
00:20:06,643 --> 00:20:07,803
♫Your radiance spreads softly in the wind♫
399
00:20:07,803 --> 00:20:10,013
Have you always stayed in this town?
400
00:20:10,523 --> 00:20:11,253
♫Your quiet arrival♫
401
00:20:11,253 --> 00:20:12,093
No.
402
00:20:12,703 --> 00:20:13,023
♫Tugs at my heartstrings♫
403
00:20:13,023 --> 00:20:14,823
No, I went to the capital for a while—
404
00:20:14,823 --> 00:20:16,063
♫My heartbeat pauses at this very moment♫
405
00:20:16,063 --> 00:20:17,613
better money there.
406
00:20:18,173 --> 00:20:19,253
After I built my crossbow,
407
00:20:19,253 --> 00:20:20,213
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
408
00:20:20,213 --> 00:20:21,653
I came back here,
409
00:20:21,693 --> 00:20:22,893
looking for a chance
410
00:20:22,913 --> 00:20:23,323
to get close to Mingyi Manor.
411
00:20:23,323 --> 00:20:25,323
♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫
412
00:20:25,323 --> 00:20:26,923
And before you went to Mingyi Manor?
413
00:20:26,923 --> 00:20:27,313
Where were you working?
414
00:20:27,313 --> 00:20:28,533
♫No need for sweet words♫
415
00:20:28,533 --> 00:20:29,363
A blacksmith shop.
416
00:20:29,363 --> 00:20:29,813
♫Sharing simple moments♫
417
00:20:29,813 --> 00:20:31,323
I was an apprentice until last year
418
00:20:31,323 --> 00:20:31,463
when I finally finished my training.
419
00:20:31,463 --> 00:20:34,833
♫Our meeting no longer feels distant♫
420
00:20:34,833 --> 00:20:35,853
So we just barely
421
00:20:35,853 --> 00:20:37,013
missed each other.
422
00:20:38,033 --> 00:20:40,243
♫A shooting star streaks across the sky♫
423
00:20:40,243 --> 00:20:41,443
What's with the sigh?
424
00:20:42,223 --> 00:20:42,533
♫Wishes find their answer♫
425
00:20:42,533 --> 00:20:43,853
If only
426
00:20:43,853 --> 00:20:45,223
we'd met earlier.
427
00:20:45,983 --> 00:20:46,503
♫I wish to pluck♫
428
00:20:46,503 --> 00:20:47,603
What good would that have done?
429
00:20:47,603 --> 00:20:48,113
♫The moon in the sky♫
430
00:20:48,113 --> 00:20:48,853
If we'd met earlier,
431
00:20:48,853 --> 00:20:49,853
I wouldn't have told you anything back then.
432
00:20:49,853 --> 00:20:50,433
♫Willing to change, all for you♫
433
00:20:50,433 --> 00:20:52,213
No, but if we had,
434
00:20:52,213 --> 00:20:53,413
we wouldn't have had so many bumps
435
00:20:53,413 --> 00:20:54,353
when we joined Mingyi Manor—
436
00:20:54,353 --> 00:20:54,413
♫Softly, softly whispering♫
437
00:20:54,413 --> 00:20:56,143
all that distrust and friction.
438
00:20:56,143 --> 00:20:56,533
This is fine too.
439
00:20:56,533 --> 00:20:57,653
♫You're by my side♫
440
00:20:57,653 --> 00:20:58,513
Fights lead to friendships.
441
00:20:58,513 --> 00:21:00,053
♫Heart to heart, in unison♫
442
00:21:00,403 --> 00:21:02,453
♫Forever intertwined♫
443
00:21:02,503 --> 00:21:02,843
♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫
444
00:21:02,843 --> 00:21:03,893
Ignore me.
445
00:21:06,093 --> 00:21:06,413
So, we're
446
00:21:06,413 --> 00:21:08,033
♫Echoing between you and me, you and me♫
447
00:21:08,033 --> 00:21:09,093
close friends now?
448
00:21:11,263 --> 00:21:12,073
♫The sun rises, and the sun sets again♫
449
00:21:12,073 --> 00:21:14,203
Since we've both worked there before,
450
00:21:14,533 --> 00:21:16,473
let's visit the blacksmith's shop.
451
00:21:16,473 --> 00:21:17,213
Okay.
452
00:21:17,233 --> 00:21:19,273
[Blacksmith's Shop]
453
00:21:19,273 --> 00:21:19,893
Old Monkey!
454
00:21:19,893 --> 00:21:20,933
I've told you a million times...
455
00:21:20,933 --> 00:21:21,183
Master Zhang.
456
00:21:21,183 --> 00:21:22,313
You two never learn.
457
00:21:23,173 --> 00:21:25,213
You Cheeky Monkey, why are you here?
458
00:21:25,513 --> 00:21:26,373
Just swinging by the monkey's den
459
00:21:26,373 --> 00:21:28,963
to see if you, Old Monkey, can still bounce around.
460
00:21:28,963 --> 00:21:29,973
Old Monkey?
461
00:21:29,973 --> 00:21:32,233
Today I'll deal with you, Cheeky Monkey!
462
00:21:33,073 --> 00:21:35,803
I've never seen Master Zhang this lively before.
463
00:21:38,633 --> 00:21:39,933
Who is this?
464
00:21:42,373 --> 00:21:43,333
Dark Egg!
465
00:21:43,503 --> 00:21:45,793
You... how did you become so fair-skinned?
466
00:21:45,793 --> 00:21:46,613
Dark Egg?
467
00:21:46,953 --> 00:21:48,093
Yeah, back then
468
00:21:48,093 --> 00:21:49,893
I'd smear my face and body black.
469
00:21:51,413 --> 00:21:52,093
Dark Egg.
470
00:21:52,093 --> 00:21:54,413
No, now I should call you Light Egg.
471
00:21:55,543 --> 00:21:56,843
Got some time?
472
00:21:56,863 --> 00:21:58,893
Think you can help me design something else?
473
00:21:58,893 --> 00:22:00,733
That bellows you upgraded for me
474
00:22:00,893 --> 00:22:02,153
work exceptionally well.
475
00:22:02,153 --> 00:22:02,653
Really?
476
00:22:02,673 --> 00:22:03,533
Absolutely.
477
00:22:03,553 --> 00:22:04,833
Other blacksmiths come by
478
00:22:04,833 --> 00:22:06,173
just to place orders.
479
00:22:06,193 --> 00:22:07,333
Sure, no problem.
480
00:22:07,723 --> 00:22:08,413
Great!
481
00:22:09,433 --> 00:22:10,833
By the way, Master Zhang,
482
00:22:11,363 --> 00:22:13,613
do we have any big households here
483
00:22:13,613 --> 00:22:16,663
that would need some kind of burglar alarm system?
484
00:22:17,373 --> 00:22:19,973
You mean anti-theft devices?
485
00:22:20,493 --> 00:22:22,743
Those are more common in the capital.
486
00:22:22,763 --> 00:22:25,563
We've only got a few wealthy families around here.
487
00:22:25,743 --> 00:22:26,693
Don't worry,
488
00:22:26,833 --> 00:22:28,433
it should fetch a good price.
489
00:22:28,453 --> 00:22:31,013
Rich folks are always
490
00:22:31,033 --> 00:22:33,663
willing to spend to protect their money.
491
00:22:34,593 --> 00:22:36,613
But that kind of system is complicated.
492
00:22:36,613 --> 00:22:37,933
Must be tricky to make.
493
00:22:38,813 --> 00:22:40,013
Complicated?
494
00:22:40,533 --> 00:22:42,133
Hmm, might be tough.
495
00:22:42,313 --> 00:22:44,253
There is only one forge
496
00:22:44,273 --> 00:22:46,293
in my shop.
497
00:22:46,513 --> 00:22:48,563
If it's occupied for too long,
498
00:22:49,463 --> 00:22:51,463
I won't have time for anything else.
499
00:22:52,053 --> 00:22:54,573
Little Monkey handles robes and bowls
500
00:22:54,573 --> 00:22:56,053
while Old Monkey begs for food.
501
00:22:56,053 --> 00:22:57,113
Think it's doable?
502
00:22:58,113 --> 00:23:00,093
Well, Little Monkey, grab some fabric
503
00:23:00,093 --> 00:23:02,853
and let me try on a robe.
504
00:23:02,853 --> 00:23:04,813
Sure, I'll get some later.
505
00:23:05,473 --> 00:23:07,853
Just don't let it end up like a monkey trying to grab the moon—
506
00:23:07,853 --> 00:23:08,783
all for nothing.
507
00:23:09,273 --> 00:23:10,173
No problem.
508
00:23:10,173 --> 00:23:11,293
I'll test the waters first.
509
00:23:11,293 --> 00:23:13,733
Worst case, I just get a bath out of it.
510
00:23:14,883 --> 00:23:17,133
Why do you two talk like riddling monks?
511
00:23:17,603 --> 00:23:18,533
I don't get it.
512
00:23:18,883 --> 00:23:19,793
Let's ignore him.
513
00:23:19,793 --> 00:23:20,773
Now tell me,
514
00:23:20,943 --> 00:23:22,533
got anything else good,
515
00:23:22,553 --> 00:23:23,883
like that bellows?
516
00:23:24,123 --> 00:23:25,383
Something practical.
517
00:23:25,433 --> 00:23:26,613
I do have some new ideas,
518
00:23:26,613 --> 00:23:28,013
but I need to think them over.
519
00:23:28,013 --> 00:23:29,133
Next time, I'll let you know.
520
00:23:29,133 --> 00:23:30,663
Have to wait until next time?
521
00:23:30,663 --> 00:23:31,613
It's a promise then.
522
00:23:31,613 --> 00:23:34,743
You'd better bring me something good when you come back.
523
00:23:34,963 --> 00:23:36,363
Old Monkey, I'm leaving.
524
00:23:36,863 --> 00:23:37,253
Alright.
525
00:23:37,253 --> 00:23:37,533
You go ahead.
526
00:23:37,533 --> 00:23:37,933
Bye.
527
00:23:37,963 --> 00:23:38,653
Bye.
528
00:23:39,673 --> 00:23:40,773
This kid.
529
00:23:40,893 --> 00:23:43,853
Why were you talking in riddles with Master Zhang?
530
00:23:44,703 --> 00:23:46,573
Master Zhang used to be a Taoist cultivator.
531
00:23:46,573 --> 00:23:48,863
He thought his worldly experience was lacking,
532
00:23:48,863 --> 00:23:50,593
so he opened a blacksmith shop.
533
00:23:50,633 --> 00:23:51,773
He's been running it for over twenty years.
534
00:23:51,773 --> 00:23:53,633
But he still feels he hasn't reached perfection.
535
00:23:53,633 --> 00:23:55,573
He also knows my teacher.
536
00:23:55,653 --> 00:23:56,843
The first time I met him
537
00:23:56,843 --> 00:23:58,303
was at my teacher's place.
538
00:23:58,553 --> 00:24:00,523
They both talked like that,
539
00:24:00,573 --> 00:24:01,853
so I picked it up.
540
00:24:02,123 --> 00:24:03,773
Anyway, when talking to them,
541
00:24:03,773 --> 00:24:05,853
as long as it doesn't sound human, it's right.
542
00:24:05,853 --> 00:24:06,853
Wanna learn?
543
00:24:07,513 --> 00:24:08,973
No.
544
00:24:09,193 --> 00:24:11,143
I'm perfectly comfortable being human.
545
00:24:11,143 --> 00:24:13,893
Being an immortal seems exhausting.
546
00:24:14,093 --> 00:24:16,133
It suits a weirdo like me perfectly.
547
00:24:17,513 --> 00:24:18,893
I used to think
548
00:24:18,973 --> 00:24:21,023
that you talk in a jumbled way
549
00:24:21,023 --> 00:24:22,703
because of some deeper reason,
550
00:24:22,703 --> 00:24:23,973
but now I see—
551
00:24:24,283 --> 00:24:26,883
you've just been refined by a group of weirdos.
552
00:24:27,883 --> 00:24:30,743
Looks like you're starting to get interesting too.
553
00:24:31,313 --> 00:24:33,043
I've always been interesting!
554
00:24:55,793 --> 00:24:57,093
Come check it out, folks!
555
00:24:57,093 --> 00:24:57,713
Sounds good.
556
00:24:57,713 --> 00:24:59,843
I haven't had much street food before.
557
00:25:00,013 --> 00:25:01,303
Take a look!
558
00:25:01,403 --> 00:25:03,613
Grilled skewers here! Take a look!
559
00:25:05,653 --> 00:25:07,133
We'll have a few of everything.
560
00:25:07,133 --> 00:25:08,693
Great! Come inside.
561
00:25:08,813 --> 00:25:09,533
Have a seat!
562
00:25:09,603 --> 00:25:10,293
Come, come.
563
00:25:10,433 --> 00:25:10,813
Sit inside.
564
00:25:10,813 --> 00:25:11,573
Okay.
565
00:25:20,063 --> 00:25:21,523
So lively and full of life.
566
00:25:23,043 --> 00:25:24,933
Here come the skewers!
567
00:25:25,473 --> 00:25:26,333
How much is it?
568
00:25:29,843 --> 00:25:30,933
I'll pay.
569
00:25:31,493 --> 00:25:33,373
This gentleman's paying.
570
00:25:35,063 --> 00:25:35,773
Alright.
571
00:25:37,573 --> 00:25:38,503
Go ahead and eat.
572
00:25:38,583 --> 00:25:39,183
Okay.
573
00:25:43,643 --> 00:25:45,943
This is the first time someone's treated me to food.
574
00:25:45,943 --> 00:25:48,093
Today's full of firsts for you, huh?
575
00:25:48,323 --> 00:25:50,053
First time trying street food,
576
00:25:50,053 --> 00:25:51,763
first time being treated,
577
00:25:51,793 --> 00:25:52,923
first time wandering the streets,
578
00:25:52,923 --> 00:25:55,253
first time having someone to wander with.
579
00:25:58,643 --> 00:26:01,303
And now, my first time feeling a bit melancholy.
580
00:26:04,653 --> 00:26:05,533
You...
581
00:26:06,223 --> 00:26:08,053
You've never felt sad before?
582
00:26:10,723 --> 00:26:11,923
How should I put it...
583
00:26:12,933 --> 00:26:16,973
My mind was always full of
584
00:26:17,083 --> 00:26:18,743
numbness, fear, and revenge.
585
00:26:19,253 --> 00:26:20,983
There wasn't room for sadness.
586
00:26:24,453 --> 00:26:25,133
But...
587
00:26:25,313 --> 00:26:27,613
But today shouldn't be sad.
588
00:26:27,613 --> 00:26:29,343
It's supposed to be a happy day.
589
00:26:33,423 --> 00:26:34,353
You don't get it.
590
00:26:35,983 --> 00:26:38,733
It's because today should've been joyful—
591
00:26:39,073 --> 00:26:40,403
eating delicious food,
592
00:26:41,053 --> 00:26:43,253
seeing all this lively, bustling life—
593
00:26:44,273 --> 00:26:45,373
that I realize
594
00:26:46,653 --> 00:26:49,323
I've never truly lived.
595
00:26:50,013 --> 00:26:53,893
I've never experienced even
596
00:26:54,173 --> 00:26:55,973
the simplest joys of this world.
597
00:26:57,213 --> 00:26:59,273
And that thought is just a little sad.
598
00:27:02,403 --> 00:27:04,453
Then… Eat more.
599
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
This really is delicious.
600
00:27:10,213 --> 00:27:11,133
Come take a look.
601
00:27:11,133 --> 00:27:12,463
Take a look, beautiful.
602
00:27:12,493 --> 00:27:13,773
Skewers here!
603
00:27:15,093 --> 00:27:16,373
Skewers!
604
00:27:17,613 --> 00:27:19,343
Why did you decide to help them?
605
00:27:19,953 --> 00:27:21,613
Didn't you think of it before?
606
00:27:22,763 --> 00:27:24,693
I was planning to borrow money from them recently,
607
00:27:24,693 --> 00:27:26,663
but it turns out they're all broke.
608
00:27:26,693 --> 00:27:28,383
Then they suggested starting a business,
609
00:27:28,383 --> 00:27:29,643
and I knew I had to help.
610
00:27:31,513 --> 00:27:33,043
Before, I just saw them
611
00:27:33,443 --> 00:27:35,053
as ordinary hooligans,
612
00:27:35,683 --> 00:27:36,693
but now,
613
00:27:37,393 --> 00:27:38,993
they seem kind of endearing.
614
00:27:41,383 --> 00:27:43,653
They're just small fry,
615
00:27:43,703 --> 00:27:45,053
floating aimlessly,
616
00:27:45,133 --> 00:27:46,413
unable to stir up trouble.
617
00:27:46,413 --> 00:27:47,853
But if they mess up,
618
00:27:47,903 --> 00:27:49,703
they'll end up cooked in the pot.
619
00:27:51,383 --> 00:27:55,693
Teach a man to fish, huh?
620
00:27:56,963 --> 00:27:58,763
You're genuinely helping them.
621
00:28:04,073 --> 00:28:05,633
This is really delicious.
622
00:28:06,383 --> 00:28:08,093
Glutinous rice balls!
623
00:28:08,303 --> 00:28:09,693
Glutinous rice balls!
624
00:28:09,773 --> 00:28:11,093
Boss told us to smile.
625
00:28:11,113 --> 00:28:11,833
We should smile.
626
00:28:11,833 --> 00:28:13,653
Yes, yes, yes, smile.
627
00:28:13,803 --> 00:28:15,323
Glutinous rice balls!
628
00:28:15,373 --> 00:28:16,863
Glutinous rice balls!
629
00:28:16,883 --> 00:28:17,813
You know,
630
00:28:18,703 --> 00:28:19,903
this is the happiest
631
00:28:20,453 --> 00:28:22,053
I've ever been while eating.
632
00:28:24,153 --> 00:28:25,013
Me too.
633
00:28:31,813 --> 00:28:32,793
What if
634
00:28:32,833 --> 00:28:34,493
we eat like this every day?
635
00:28:34,953 --> 00:28:37,333
Do you think we'll turn into Hu Jiao?
636
00:28:40,393 --> 00:28:42,453
What's wrong with being like Hu Jiao?
637
00:28:42,513 --> 00:28:44,933
She looks so happy
638
00:28:45,683 --> 00:28:46,943
and healthy every day.
639
00:28:52,313 --> 00:28:53,653
If I do end up
640
00:28:54,303 --> 00:28:55,633
gaining a lot of weight,
641
00:28:56,643 --> 00:28:58,013
will you dislike me?
642
00:29:01,563 --> 00:29:02,373
Yes.
643
00:29:05,863 --> 00:29:07,773
You're all over the place.
644
00:29:08,233 --> 00:29:10,213
Nonsense! Lies!
645
00:29:15,523 --> 00:29:17,053
Once we're full,
646
00:29:17,053 --> 00:29:18,963
we can go over there and look around.
647
00:29:18,963 --> 00:29:20,963
I want to check out the other stalls.
648
00:29:28,443 --> 00:29:30,313
They seem to have a lot of interesting things.
649
00:29:30,313 --> 00:29:31,713
There's more over there.
650
00:29:37,293 --> 00:29:38,783
-This sachet...
-Miss, take a look.
651
00:29:38,783 --> 00:29:39,413
♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫
652
00:29:39,413 --> 00:29:41,933
They are usually
653
00:29:41,933 --> 00:29:42,883
a token girls give to boys.
654
00:29:42,883 --> 00:29:43,973
♫Your radiance spreads softly in the wind♫
655
00:29:43,973 --> 00:29:45,303
Why don't you buy me one?
656
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
♫Your quiet arrival♫
657
00:29:48,933 --> 00:29:49,823
♫Tugs at my heartstrings♫
658
00:29:49,823 --> 00:29:51,073
How much for the sachet?
659
00:29:51,073 --> 00:29:52,173
♫My heartbeat pauses at this very moment♫
660
00:29:52,173 --> 00:29:53,133
Ten coins.
661
00:29:53,903 --> 00:29:55,493
Ten? You're way too greedy.
662
00:29:55,493 --> 00:29:56,253
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
663
00:29:56,253 --> 00:29:57,653
It's worth three at most.
664
00:29:57,653 --> 00:29:58,853
Is this expensive?
665
00:29:59,573 --> 00:30:02,803
♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫
666
00:30:03,003 --> 00:30:03,553
It's not expensive.
667
00:30:03,553 --> 00:30:04,683
♫No need for sweet words♫
668
00:30:04,683 --> 00:30:05,623
Ten coins, right?
669
00:30:05,623 --> 00:30:07,613
♫Sharing simple moments♫
670
00:30:07,703 --> 00:30:09,323
♫Our meeting no longer feels distant♫
671
00:30:09,323 --> 00:30:10,583
Here's eight, nine...
672
00:30:13,593 --> 00:30:14,273
Exactly ten.
673
00:30:14,273 --> 00:30:15,363
♫A shooting star streaks across the sky♫
674
00:30:15,363 --> 00:30:16,133
Thank you.
675
00:30:17,673 --> 00:30:18,293
Here.
676
00:30:18,463 --> 00:30:18,853
♫Wishes find their answer♫
677
00:30:18,853 --> 00:30:19,483
Thank you.
678
00:30:20,103 --> 00:30:22,013
You're so generous today.
679
00:30:22,223 --> 00:30:23,353
♫I wish to pluck♫
680
00:30:23,353 --> 00:30:23,853
You don't get it, do you?
681
00:30:23,853 --> 00:30:24,813
♫The moon in the sky♫
682
00:30:24,813 --> 00:30:26,163
Smells nice, doesn't it?
683
00:30:26,163 --> 00:30:28,633
♫Willing to change, all for you♫
684
00:30:28,633 --> 00:30:30,133
I'm just an idiot.
685
00:30:30,533 --> 00:30:32,723
♫Softly, softly whispering♫
686
00:30:32,803 --> 00:30:34,673
♫You're by my side♫
687
00:30:34,833 --> 00:30:35,573
Let's see.
688
00:30:38,853 --> 00:30:39,613
Sir,
689
00:30:39,713 --> 00:30:41,773
can I take a look at that black fabric?
690
00:30:49,483 --> 00:30:50,413
Does your shop
691
00:30:50,433 --> 00:30:52,013
have tailoring tools?
692
00:30:52,093 --> 00:30:52,873
Yes, in the back.
693
00:30:52,873 --> 00:30:54,493
And we can process things here too.
694
00:30:54,493 --> 00:30:56,623
No need, I just need to borrow the tools for a bit.
695
00:30:56,623 --> 00:30:58,273
If you buy fabric, you can borrow them.
696
00:30:58,273 --> 00:31:00,013
But thread costs extra.
697
00:31:00,583 --> 00:31:01,853
What's this, pay for the outhouse
698
00:31:01,853 --> 00:31:03,053
but no toilet paper?
699
00:31:03,413 --> 00:31:05,943
Every little bit counts. Even flies are meat.
700
00:31:06,123 --> 00:31:07,733
Look at you,
701
00:31:07,823 --> 00:31:09,023
all claws and fangs—
702
00:31:09,023 --> 00:31:10,193
thinking you're a spider now.
703
00:31:10,193 --> 00:31:12,373
Want me to catch you a fly to eat?
704
00:31:17,843 --> 00:31:18,493
Fine,
705
00:31:18,723 --> 00:31:21,423
if you don't use too much thread, I'll let you have it.
706
00:31:21,423 --> 00:31:22,313
Not much, not much.
707
00:31:22,313 --> 00:31:23,053
Definitely not much.
708
00:31:23,053 --> 00:31:24,733
I barely use any.
709
00:31:27,113 --> 00:31:28,773
Alright then. Come on in.
710
00:31:29,343 --> 00:31:29,893
Let's go.
711
00:31:38,793 --> 00:31:41,803
♫What kind of encounter♫
712
00:31:42,253 --> 00:31:45,213
♫Sparks both tenderness and excitement?♫
713
00:31:46,063 --> 00:31:49,493
♫I can see in your eyes♫
714
00:31:49,583 --> 00:31:52,343
♫A vast and boundless sky♫
715
00:31:53,273 --> 00:31:56,303
♫Brushing past in a sea of people♫
716
00:31:56,613 --> 00:31:59,383
♫Waiting for time to glance back♫
717
00:32:00,283 --> 00:32:03,673
♫If love shines like a shooting star♫
718
00:32:03,703 --> 00:32:07,263
♫Who can truly hold it close?♫
719
00:32:08,283 --> 00:32:10,973
♫The wandering I long endured♫
720
00:32:11,043 --> 00:32:13,963
♫Once had someone by my side♫
721
00:32:15,143 --> 00:32:18,103
♫The heartfelt moments in my memory♫
722
00:32:18,153 --> 00:32:22,783
♫How to describe them with words?♫
723
00:32:26,213 --> 00:32:28,263
♫I dare not reach out♫
724
00:32:28,953 --> 00:32:31,553
♫Afraid to shatter the dream♫
725
00:32:33,163 --> 00:32:37,533
♫Guarding the roots and sprouts♫
726
00:32:37,613 --> 00:32:39,893
♫Of my unwavering resolve♫
727
00:32:40,273 --> 00:32:43,073
♫Gazing into those eyes♫
728
00:32:43,153 --> 00:32:46,623
♫Doubts should no longer remain♫
729
00:32:46,713 --> 00:32:48,423
♫Don't let a sincere heart go to waste♫
730
00:32:48,483 --> 00:32:52,623
♫How could this love bear♫
731
00:32:53,803 --> 00:32:57,793
♫To be lost♫
732
00:33:08,583 --> 00:33:11,433
♫What kind of encounter♫
733
00:33:11,723 --> 00:33:14,943
♫Sparks both tenderness and excitement?♫
734
00:33:15,663 --> 00:33:19,113
♫I can see in your eyes♫
735
00:33:19,153 --> 00:33:21,963
♫A vast and boundless sky♫
736
00:33:22,763 --> 00:33:26,133
♫Brushing past in a sea of people♫
737
00:33:26,213 --> 00:33:29,383
♫Waiting for time to glance back♫
738
00:33:29,913 --> 00:33:33,223
♫If love shines like a shooting star♫
739
00:33:33,263 --> 00:33:37,173
♫Who can truly hold it close?♫
740
00:33:49,103 --> 00:33:50,713
We're not some notorious bandits.
741
00:33:50,713 --> 00:33:53,113
We wouldn't resort to robbing and looting.
742
00:33:53,123 --> 00:33:54,203
Don't worry.
743
00:34:04,733 --> 00:34:06,313
Based on your pricing,
744
00:34:06,753 --> 00:34:08,373
it should be just over ten coins.
745
00:34:08,373 --> 00:34:09,833
Are you charging eleven?
746
00:34:09,972 --> 00:34:12,213
No need, ten is enough.
747
00:34:13,653 --> 00:34:15,653
Weren't you acting like a spider earlier?
748
00:34:15,653 --> 00:34:17,412
And now you're buzzing—
749
00:34:17,492 --> 00:34:19,293
have you turned into a mosquito?
750
00:34:19,333 --> 00:34:20,033
I wouldn't dare.
751
00:34:20,033 --> 00:34:21,773
I... I'm just a mosquito.
752
00:34:27,393 --> 00:34:29,853
Including the thread, here's eleven coins.
753
00:34:32,643 --> 00:34:33,333
Let's go.
754
00:34:43,753 --> 00:34:44,653
You,
755
00:34:45,283 --> 00:34:46,213
just look at you.
756
00:34:46,262 --> 00:34:47,623
Why do you like teasing people so much?
757
00:34:47,623 --> 00:34:48,813
Everyone's got free time anyway,
758
00:34:48,813 --> 00:34:50,143
so why not have some fun?
759
00:34:50,883 --> 00:34:52,233
I think that shop assistant
760
00:34:52,233 --> 00:34:53,583
was scared out of his wits just now.
761
00:34:53,583 --> 00:34:55,262
Doesn't a little scare make it more exciting?
762
00:34:55,262 --> 00:34:55,833
When we leave,
763
00:34:55,833 --> 00:34:58,293
he'll immediately feel relieved and happy.
764
00:34:59,093 --> 00:34:59,773
Will he?
765
00:35:05,823 --> 00:35:07,113
You're actually being more frightening this way.
766
00:35:07,113 --> 00:35:08,973
He won't be able to sleep tonight.
767
00:35:11,193 --> 00:35:13,283
Have you always been like this, teasing people?
768
00:35:13,283 --> 00:35:15,563
You're even spot-on about their every move.
769
00:35:15,563 --> 00:35:17,173
My teacher used to call me "monkey" when I was little.
770
00:35:17,173 --> 00:35:19,343
Being called that so much, I've turned into a real monkey.
771
00:35:19,343 --> 00:35:20,273
Can't sit still.
772
00:35:23,173 --> 00:35:24,013
Let's go.
773
00:35:24,663 --> 00:35:25,723
This is hilarious.
774
00:35:28,353 --> 00:35:29,413
What are you doing?
775
00:35:30,563 --> 00:35:31,493
Nothing,
776
00:35:31,513 --> 00:35:33,173
just felt like looking at you.
777
00:35:33,553 --> 00:35:34,253
Help me up.
778
00:35:36,623 --> 00:35:37,733
Suddenly,
779
00:35:38,083 --> 00:35:38,223
♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫
780
00:35:38,223 --> 00:35:40,023
seeing you dressed like a woman—
781
00:35:40,333 --> 00:35:41,533
it's so strange.
782
00:35:42,183 --> 00:35:42,733
♫Your radiance spreads softly in the wind♫
783
00:35:42,733 --> 00:35:45,773
Does it feel like "a monkey in a crown"?
784
00:35:45,933 --> 00:35:46,193
I don't know about the crown,
785
00:35:46,193 --> 00:35:47,883
♫Your quiet arrival♫
786
00:35:48,243 --> 00:35:48,453
♫Tugs at my heartstrings♫
787
00:35:48,453 --> 00:35:50,083
but I think
788
00:35:50,303 --> 00:35:51,413
♫My heartbeat pauses at this very moment♫
789
00:35:51,413 --> 00:35:53,053
if you were a woman,
790
00:35:53,813 --> 00:35:54,743
you'd look pretty good.
791
00:35:54,743 --> 00:35:57,933
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
792
00:35:58,873 --> 00:36:02,153
♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫
793
00:36:02,853 --> 00:36:04,823
♫No need for sweet words♫
794
00:36:04,903 --> 00:36:06,923
♫Sharing simple moments♫
795
00:36:07,003 --> 00:36:10,533
♫Our meeting no longer feels distant♫
796
00:36:23,503 --> 00:36:24,373
Look,
797
00:36:25,273 --> 00:36:27,933
the area above this section is full of barriers.
798
00:36:28,423 --> 00:36:31,613
But this little path has none.
799
00:36:32,513 --> 00:36:34,313
Then we'll have to come at night.
800
00:36:35,263 --> 00:36:37,173
We can't show up here too often.
801
00:36:37,273 --> 00:36:39,573
Otherwise, if all those barriers disappear,
802
00:36:39,573 --> 00:36:41,453
it'll be obvious it was us.
803
00:36:44,623 --> 00:36:45,483
Let's go first.
804
00:37:02,633 --> 00:37:04,163
Since you're already here,
805
00:37:04,183 --> 00:37:05,893
why not come in for some tea?
806
00:37:07,123 --> 00:37:09,373
Gao Yin already knew I was a man earlier.
807
00:37:13,873 --> 00:37:14,703
Yishao,
808
00:37:15,123 --> 00:37:16,333
you're being rude.
809
00:37:21,483 --> 00:37:22,743
Let's go inside first.
810
00:37:29,773 --> 00:37:30,613
I'm sorry.
811
00:37:30,983 --> 00:37:33,013
I was out of line before.
812
00:37:33,513 --> 00:37:35,053
I hope you don't mind.
813
00:37:38,063 --> 00:37:39,723
Let's just have tea together.
814
00:37:58,273 --> 00:38:00,073
Is there something odd about me?
815
00:38:01,863 --> 00:38:03,013
No, nothing odd.
816
00:38:03,783 --> 00:38:06,293
I'm just a bit curious.
817
00:38:10,013 --> 00:38:11,093
I am a doctor.
818
00:38:11,673 --> 00:38:13,203
As long as I'm not offended,
819
00:38:13,743 --> 00:38:16,343
I treat everyone equally—
820
00:38:16,553 --> 00:38:18,613
no matter their identity,
821
00:38:18,763 --> 00:38:20,093
gender,
822
00:38:21,143 --> 00:38:24,053
or status.
823
00:38:26,953 --> 00:38:28,013
I understand that.
824
00:38:29,653 --> 00:38:32,413
But you know my curiosity isn't just about that.
825
00:38:32,453 --> 00:38:33,373
I know.
826
00:38:33,823 --> 00:38:36,653
Everyone has their own reasons for what they do.
827
00:38:38,123 --> 00:38:41,173
I assume you've figured out some things too.
828
00:38:43,383 --> 00:38:44,453
More or less.
829
00:38:45,233 --> 00:38:46,013
Thank you.
830
00:38:46,033 --> 00:38:46,963
You're welcome.
831
00:38:50,423 --> 00:38:52,413
Gao Yin is way too sharp.
832
00:38:52,813 --> 00:38:55,213
Just one glance, and she figured it all out.
833
00:38:59,443 --> 00:39:00,733
As a doctor,
834
00:39:01,313 --> 00:39:03,973
you've seen so much—
835
00:39:03,993 --> 00:39:05,353
life and death, sickness and aging,
836
00:39:05,353 --> 00:39:07,653
and the fragility of life itself.
837
00:39:08,063 --> 00:39:09,563
Does that make you see us
838
00:39:09,583 --> 00:39:12,773
as nothing more than little jumping mice?
839
00:39:14,243 --> 00:39:15,503
Not that exaggerated.
840
00:39:15,763 --> 00:39:18,053
I still see people differently.
841
00:39:18,633 --> 00:39:20,973
Not much better than mice, though.
842
00:39:27,263 --> 00:39:28,093
You know,
843
00:39:28,483 --> 00:39:30,653
I think it's safer for me
844
00:39:30,963 --> 00:39:32,133
if we are friends.
845
00:39:32,743 --> 00:39:35,013
At least I won't drown in people's spit,
846
00:39:35,143 --> 00:39:37,833
get killed by glares, or suffocated by resentment.
847
00:39:37,833 --> 00:39:39,393
Isn't that what Han Aizhen said?
848
00:39:39,393 --> 00:39:42,293
Yes. I think it's pretty accurate, actually.
849
00:39:48,033 --> 00:39:50,893
Sounds like you weren't too deeply invested in him.
850
00:39:50,923 --> 00:39:53,453
A little setback, and you're ready to give up?
851
00:39:54,783 --> 00:39:56,813
I enjoyed talking to her.
852
00:40:00,373 --> 00:40:01,213
Yes.
853
00:40:02,043 --> 00:40:05,413
I remember the last time we were here,
854
00:40:05,533 --> 00:40:08,323
we toasted with tea instead of wine.
855
00:40:08,423 --> 00:40:09,213
Yes,
856
00:40:10,003 --> 00:40:13,413
that was such a peculiar tea-drinking session.
857
00:40:13,443 --> 00:40:14,213
Yes,
858
00:40:14,233 --> 00:40:15,633
we were all acting a little strange that day.
859
00:40:15,633 --> 00:40:16,533
Why was that?
860
00:40:19,453 --> 00:40:20,913
After I went back that day,
861
00:40:21,423 --> 00:40:24,093
I really reflected on my feelings.
862
00:40:25,453 --> 00:40:27,253
I had never felt that way before.
863
00:40:27,673 --> 00:40:28,733
It was like...
864
00:40:30,373 --> 00:40:31,303
Falling in love.
865
00:40:34,103 --> 00:40:35,013
So...
866
00:40:35,363 --> 00:40:37,423
I wanted to face my feelings head-on.
867
00:40:37,903 --> 00:40:38,783
But you're a "celestial crane".
868
00:40:38,783 --> 00:40:40,333
In the end, aren't you supposed to ride the crane to the afterlife?
869
00:40:40,333 --> 00:40:41,963
How can you entertain such worldly feelings?
870
00:40:41,963 --> 00:40:43,283
You're the one riding a crane to the afterlife.
871
00:40:43,283 --> 00:40:45,503
Are you glaring at me?
872
00:40:45,503 --> 00:40:49,703
Don't tell me you're really thinking about giving up immortality for love.
873
00:40:57,623 --> 00:40:58,893
What a fool.
874
00:41:00,293 --> 00:41:01,493
I really am a fool.
875
00:41:01,513 --> 00:41:04,173
Why did I have to bring up such a sensitive topic?
876
00:41:08,943 --> 00:41:10,133
Thank you.
877
00:41:10,993 --> 00:41:13,333
Well, you were the one who made the first move,
878
00:41:13,333 --> 00:41:15,553
so don't blame me for not treating you like just a friend.
879
00:41:15,553 --> 00:41:16,173
This...
880
00:41:16,523 --> 00:41:19,443
This is the first time in my life anyone's given me flowers.
881
00:41:19,443 --> 00:41:20,533
I'm very happy.
882
00:41:27,043 --> 00:41:27,813
Not bad.
883
00:41:45,753 --> 00:41:46,493
Cheers.
884
00:42:16,613 --> 00:42:17,543
We're out of tea.
885
00:42:31,433 --> 00:42:33,213
Aren't you skilled at using poisons?
886
00:42:33,213 --> 00:42:35,343
How do you also know how to heal people?
887
00:42:35,533 --> 00:42:38,493
My master was a doctor and my mistress was a poisoner.
888
00:42:38,723 --> 00:42:40,463
You're trained in both medicine and poison.
889
00:42:40,463 --> 00:42:42,733
Then who could possibly be worthy of you?
890
00:42:46,243 --> 00:42:47,783
I'll just find an immortal.
891
00:42:48,593 --> 00:42:51,533
An immortal? That's too hard to find, isn't it?
892
00:42:51,893 --> 00:42:54,623
Gao Yin, looks like you've got a tough road ahead.
893
00:42:55,003 --> 00:42:55,983
Don't you think?
894
00:42:57,243 --> 00:42:58,843
I have great respect for her.
895
00:43:00,063 --> 00:43:01,453
From the way you look,
896
00:43:01,793 --> 00:43:04,213
it seems like you're afraid of her.
897
00:43:04,633 --> 00:43:07,293
Are you worried she'll poison you in the future?
898
00:43:09,063 --> 00:43:10,863
Looks like you're admitting it.
899
00:43:13,423 --> 00:43:14,823
From what you're saying,
900
00:43:14,893 --> 00:43:17,553
you two must've known each other for a long time.
901
00:43:18,873 --> 00:43:20,983
I treated him before.
902
00:43:22,233 --> 00:43:23,633
I'm very grateful to her.
903
00:43:24,863 --> 00:43:26,663
Back then, I broke out in rashes.
904
00:43:27,403 --> 00:43:28,803
Luckily, you were there.
905
00:43:29,063 --> 00:43:30,093
I remember—you told me about it.
906
00:43:30,093 --> 00:43:31,853
That time with the cat, right?
907
00:43:31,993 --> 00:43:33,653
Yeah, and you almost…
908
00:43:33,873 --> 00:43:35,693
Almost didn't make it.
909
00:43:35,993 --> 00:43:39,533
So, Gao Yin's your lifesaver.
910
00:43:42,153 --> 00:43:44,093
I never properly thanked you.
911
00:43:44,783 --> 00:43:45,533
Thank you.
912
00:43:46,563 --> 00:43:47,623
No need to thank me.
913
00:43:47,733 --> 00:43:49,583
You've got such a strong constitution.
914
00:43:49,583 --> 00:43:51,773
I haven't seen you since then.
915
00:43:53,223 --> 00:43:54,753
Listen to what you just said.
916
00:43:54,753 --> 00:43:56,093
Shouldn't you be saying,
917
00:43:56,093 --> 00:43:57,613
"Hopefully, I'll never have to see you again"?
918
00:43:57,613 --> 00:43:58,893
If you meet again,
919
00:43:59,053 --> 00:44:01,913
it's probably because his life's in danger, right?
920
00:44:05,393 --> 00:44:06,213
Gao Yin,
921
00:44:07,463 --> 00:44:09,723
have you ever used poison to harm anyone?
922
00:44:10,843 --> 00:44:12,493
Never.
923
00:44:13,193 --> 00:44:15,133
Then why are you here at Mingyi Manor?
924
00:44:15,133 --> 00:44:17,333
Is there someone you need to treat?
925
00:44:19,423 --> 00:44:20,453
I'm...
926
00:44:21,263 --> 00:44:23,203
here to protect Mingyi Manor
927
00:44:23,223 --> 00:44:24,423
from being poisoned.
928
00:44:26,853 --> 00:44:27,713
What about you?
929
00:44:27,833 --> 00:44:29,953
Are you here to protect Mingyi Manor too?
930
00:44:29,953 --> 00:44:30,733
Yes.
931
00:44:47,943 --> 00:44:50,003
Why isn't Hu Jiao following us today?
932
00:44:52,203 --> 00:44:53,373
It is a bit strange.
933
00:44:53,693 --> 00:44:55,303
Maybe Wang Yishao gave up.
934
00:44:55,683 --> 00:44:58,293
Or… maybe it's "love me, love my dog."
935
00:44:59,203 --> 00:45:00,613
"Love me, love my dog"?
936
00:45:00,663 --> 00:45:01,793
What does that mean?
937
00:45:10,353 --> 00:45:13,243
♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫
938
00:45:14,453 --> 00:45:17,483
♫Your radiance spreads softly in the wind♫
939
00:45:18,363 --> 00:45:20,193
♫Your quiet arrival♫
940
00:45:20,513 --> 00:45:22,173
♫Tugs at my heartstrings♫
941
00:45:22,643 --> 00:45:22,873
♫My heartbeat pauses at this very moment♫
942
00:45:22,873 --> 00:45:23,803
It's beautiful.
943
00:45:25,763 --> 00:45:27,063
Why are you giving me flowers?
944
00:45:27,063 --> 00:45:28,853
♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫
945
00:45:28,853 --> 00:45:30,893
I wanted the first flowers
946
00:45:30,973 --> 00:45:31,223
you ever receive
947
00:45:31,223 --> 00:45:33,563
♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫
948
00:45:33,563 --> 00:45:34,693
are from me.
949
00:45:35,123 --> 00:45:37,083
♫No need for sweet words♫
950
00:45:37,173 --> 00:45:37,973
♫Sharing simple moments♫
951
00:45:37,973 --> 00:45:38,733
And?
952
00:45:39,273 --> 00:45:40,713
♫Our meeting no longer feels distant♫
953
00:45:40,713 --> 00:45:41,893
And what?
954
00:45:45,843 --> 00:45:48,833
♫A shooting star streaks across the sky♫
955
00:45:48,833 --> 00:45:50,033
I'm such a fool.
956
00:45:50,033 --> 00:45:50,893
♫Wishes find their answer♫
957
00:45:50,893 --> 00:45:52,333
What am I so afraid of?
958
00:45:53,603 --> 00:45:53,793
-You idiot!
-What a fool.
959
00:45:53,793 --> 00:45:55,113
♫I wish to pluck♫
960
00:45:55,443 --> 00:45:57,273
♫The moon in the sky♫
961
00:46:07,683 --> 00:46:08,603
That's all.
962
00:46:09,163 --> 00:46:11,273
They're mostly in the core area of Mingyi Manor
963
00:46:11,273 --> 00:46:12,903
and the range we've been moving in.
964
00:46:12,903 --> 00:46:14,523
There are a total of 48 alarm bells.
965
00:46:14,523 --> 00:46:16,453
Looks like we've got work tonight.
966
00:46:16,733 --> 00:46:18,063
Let's head back for now.
967
00:46:20,463 --> 00:46:21,263
Let's go.
968
00:46:21,563 --> 00:46:23,423
Only two disabled barriers left.
969
00:46:23,463 --> 00:46:26,863
Quick, erase any traces—otherwise, we'll be in big trouble.
970
00:46:41,833 --> 00:46:43,083
Someone's trying to frame us.
971
00:46:43,083 --> 00:46:43,893
Han Aizhen.
972
00:46:45,433 --> 00:46:47,423
It's all because you had to throw a tantrum with her.
973
00:46:47,423 --> 00:46:49,253
Now she's paying us back for it.
974
00:46:49,303 --> 00:46:50,733
She's also childish.
975
00:46:50,913 --> 00:46:53,843
Both of you are being childish, bickering like that.
976
00:46:54,873 --> 00:46:55,933
We're surrounded.
977
00:46:55,953 --> 00:46:57,083
Do you have a way out?
978
00:46:57,313 --> 00:46:58,133
Follow me.
979
00:47:02,343 --> 00:47:04,733
This time, I've caught you all red-handed.
980
00:47:04,733 --> 00:47:09,733
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
981
00:47:04,733 --> 00:47:14,733
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.