All language subtitles for Pretty Boy S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,643 --> 00:01:56,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:56,643 --> 00:02:01,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:01,643 --> 00:02:06,673 [Pretty Boy] 4 00:02:07,083 --> 00:02:09,603 [Episode 4] 5 00:02:32,803 --> 00:02:33,963 Why are you holding me? 6 00:02:33,963 --> 00:02:34,813 No, it's... 7 00:02:34,943 --> 00:02:37,173 You snuggled into my arms yourself! 8 00:02:37,303 --> 00:02:37,973 And 9 00:02:38,723 --> 00:02:39,813 my arm... 10 00:02:41,253 --> 00:02:43,533 It's numb now. 11 00:02:45,863 --> 00:02:48,053 Gan Pu probably wanted to strangle you 12 00:02:48,253 --> 00:02:49,913 but didn't have the strength, 13 00:02:49,913 --> 00:02:51,913 so she ended up hugging you instead. 14 00:02:54,483 --> 00:02:56,693 What's the big deal about a hug? 15 00:02:58,303 --> 00:02:59,453 You must have squeezed against me. 16 00:02:59,453 --> 00:03:00,313 Move over a bit. 17 00:03:00,773 --> 00:03:01,763 Don't touch me. 18 00:03:01,893 --> 00:03:03,013 You move over too! 19 00:03:51,133 --> 00:03:52,773 Why aren't they here yet? 20 00:04:04,913 --> 00:04:06,653 The makeup artist was injured. 21 00:04:07,023 --> 00:04:09,023 Are you sure it wasn't intentional? 22 00:04:09,293 --> 00:04:11,423 It doesn't seem like it—just bad luck. 23 00:04:11,973 --> 00:04:14,013 But jealousy is definitely in play. 24 00:04:15,243 --> 00:04:17,573 Why she disappeared is still a mystery. 25 00:04:19,643 --> 00:04:20,703 Who do you suspect? 26 00:04:22,333 --> 00:04:23,213 Qing Cai. 27 00:04:24,243 --> 00:04:26,973 You think she's highly suspicious? 28 00:04:37,033 --> 00:04:37,853 So handsome! 29 00:04:37,873 --> 00:04:40,083 I'll handle this my way. 30 00:05:06,513 --> 00:05:07,573 What is she doing? 31 00:05:07,703 --> 00:05:08,573 What is she doing? 32 00:05:08,573 --> 00:05:10,053 How shameless can she be! 33 00:05:10,053 --> 00:05:11,233 She kissed Young Master Wang! 34 00:05:11,233 --> 00:05:12,893 She kissed Young Master Wang! 35 00:05:19,693 --> 00:05:20,693 You stop! 36 00:05:21,133 --> 00:05:23,293 Move! 37 00:05:24,733 --> 00:05:25,703 Go away! 38 00:05:25,883 --> 00:05:28,373 You're disgusting! Despicable! 39 00:05:29,123 --> 00:05:30,613 You're expelled! 40 00:05:30,793 --> 00:05:31,853 Get out! 41 00:05:32,123 --> 00:05:36,123 You filthy, vile thing! 42 00:05:36,143 --> 00:05:37,483 You've lived together this whole time— 43 00:05:37,483 --> 00:05:39,413 and didn't notice if she's male or female? 44 00:05:39,413 --> 00:05:40,723 How could she be a man? 45 00:05:40,783 --> 00:05:42,133 We've bathed together. 46 00:05:42,353 --> 00:05:43,593 All of you? 47 00:05:43,973 --> 00:05:44,932 Of course. 48 00:05:44,983 --> 00:05:46,413 We all bathed together. 49 00:05:46,523 --> 00:05:48,253 We've seen each other all over. 50 00:05:48,853 --> 00:05:50,293 She's not a man, 51 00:05:50,613 --> 00:05:52,133 but definitely a weirdo. 52 00:05:54,973 --> 00:05:55,693 Hua Gu. 53 00:05:55,713 --> 00:05:57,733 You kissed him! 54 00:05:59,553 --> 00:06:00,373 Hua Gu! 55 00:06:00,813 --> 00:06:01,453 You... 56 00:06:02,183 --> 00:06:03,013 Go back. 57 00:06:03,033 --> 00:06:04,143 You just wait! 58 00:06:05,083 --> 00:06:06,463 No training today—dismissed. 59 00:06:06,463 --> 00:06:08,173 Kissed him! 60 00:06:14,833 --> 00:06:17,633 Hua Gu, who gave you the authority to expel people? 61 00:06:17,753 --> 00:06:18,493 Come with me. 62 00:06:20,973 --> 00:06:22,013 Unbelievable! 63 00:06:22,043 --> 00:06:22,383 Despicable! 64 00:06:22,383 --> 00:06:23,213 She's so over the line! 65 00:06:23,213 --> 00:06:24,273 -Never seen someone so shameless. -That's too much! 66 00:06:24,273 --> 00:06:25,053 Despicable! 67 00:06:48,653 --> 00:06:50,013 Clothes thief! 68 00:06:56,513 --> 00:06:59,093 What was that for? 69 00:07:05,813 --> 00:07:07,773 You've been dying to do this, haven't you? 70 00:07:07,773 --> 00:07:08,533 Yeah. 71 00:07:15,993 --> 00:07:18,053 Today, we've resolved a major issue. 72 00:07:18,123 --> 00:07:19,983 Wanna head out for some fresh air? 73 00:07:20,733 --> 00:07:21,453 Sure. 74 00:07:21,963 --> 00:07:23,973 It's time you saw my true self. 75 00:07:24,463 --> 00:07:25,373 Worse than what I've already seen? 76 00:07:25,373 --> 00:07:26,173 Qing Cai. 77 00:07:27,703 --> 00:07:29,413 What you did was impressive. 78 00:07:29,583 --> 00:07:30,413 I like it. 79 00:07:32,663 --> 00:07:34,093 No training today. 80 00:07:34,153 --> 00:07:35,483 What are you going to do? 81 00:07:35,843 --> 00:07:38,093 I want to go to town to buy a few things. 82 00:07:38,153 --> 00:07:39,353 Who's coming with me? 83 00:07:39,682 --> 00:07:41,283 I need to grab some stuff too. 84 00:07:42,693 --> 00:07:43,733 I'll pass— 85 00:07:43,833 --> 00:07:44,733 it's too far. 86 00:07:45,473 --> 00:07:46,383 Then we'll leave. 87 00:07:46,383 --> 00:07:46,973 Bye. 88 00:07:46,993 --> 00:07:47,693 Bye. 89 00:07:49,533 --> 00:07:52,013 Gao Yin, let's catch bugs in the mountains! 90 00:07:53,393 --> 00:07:54,053 Let's go. 91 00:07:57,573 --> 00:07:59,543 Take a look! Fresh cabbages here—just picked! 92 00:07:59,543 --> 00:08:00,873 Check out these leaves. 93 00:08:01,533 --> 00:08:03,593 You used to wear men's clothes often? 94 00:08:05,543 --> 00:08:06,293 Yes. 95 00:08:07,303 --> 00:08:07,723 Take a look. 96 00:08:07,723 --> 00:08:08,373 Thank you. 97 00:08:10,383 --> 00:08:12,693 I've worn men's clothes 98 00:08:12,923 --> 00:08:14,533 my whole life. 99 00:08:14,593 --> 00:08:16,193 It wasn't until I joined Mingyi Manor 100 00:08:16,193 --> 00:08:18,453 that I started wearing women's clothes. 101 00:08:18,463 --> 00:08:19,993 Must've been tough for you. 102 00:08:20,783 --> 00:08:22,013 Why? 103 00:08:22,903 --> 00:08:23,773 Nothing. 104 00:08:24,383 --> 00:08:25,293 You know what? 105 00:08:25,683 --> 00:08:26,973 You've been wearing dresses, 106 00:08:26,973 --> 00:08:28,063 so seeing you like this 107 00:08:28,063 --> 00:08:29,133 feels... Off. 108 00:08:38,013 --> 00:08:39,213 Oh, right! 109 00:08:40,713 --> 00:08:42,442 You were quite fierce earlier. 110 00:08:42,513 --> 00:08:43,773 Wang Yishao 111 00:08:44,533 --> 00:08:46,133 is going to have nightmares. 112 00:08:47,073 --> 00:08:48,093 He's like a crane, 113 00:08:48,243 --> 00:08:50,413 and I'm a butcher. 114 00:08:50,413 --> 00:08:51,853 Plucking feathers and tossing him in the pot! 115 00:08:51,853 --> 00:08:54,653 If he's not having nightmares, that'd be strange. 116 00:08:55,093 --> 00:08:56,173 How was it? 117 00:08:57,013 --> 00:08:58,813 Disgusting all the way through. 118 00:08:59,693 --> 00:09:01,583 Don't act smug after getting a good deal. 119 00:09:01,583 --> 00:09:03,273 With someone like Wang Yishao, 120 00:09:03,273 --> 00:09:04,983 look at those women at Mingyi Manor— 121 00:09:04,983 --> 00:09:07,043 which of them doesn't drool over him? 122 00:09:07,173 --> 00:09:08,433 Count yourself lucky. 123 00:09:08,843 --> 00:09:09,703 What about you? 124 00:09:10,593 --> 00:09:11,393 What about me? 125 00:09:12,453 --> 00:09:13,933 Are you really jealous? 126 00:09:14,373 --> 00:09:15,853 Fresh cabbages! 127 00:09:15,853 --> 00:09:17,053 Come take a look! 128 00:09:17,493 --> 00:09:20,013 You, in that outfit, look just like a man. 129 00:09:20,083 --> 00:09:21,213 Who'd get jealous? 130 00:09:24,473 --> 00:09:26,773 Exactly—I'm just a man. 131 00:09:27,453 --> 00:09:29,053 Who cares if you're jealous? 132 00:09:32,573 --> 00:09:33,533 Come on, Miss! 133 00:09:33,533 --> 00:09:35,193 Come have a taste, young lady. 134 00:09:35,373 --> 00:09:36,213 Don't go. 135 00:09:36,273 --> 00:09:37,003 Try one bite. 136 00:09:37,173 --> 00:09:38,733 Young lady, don't go. 137 00:09:40,173 --> 00:09:41,503 Take a look, take a look. 138 00:09:41,563 --> 00:09:42,013 Just take a look. 139 00:09:42,013 --> 00:09:42,893 What are you doing? 140 00:09:42,893 --> 00:09:43,653 Boss. 141 00:09:43,773 --> 00:09:45,903 What are you doing? What are you doing? 142 00:09:46,173 --> 00:09:47,703 -What are you doing? -Boss! 143 00:09:47,873 --> 00:09:48,733 -Why are you harassing girls? -No, no, no. 144 00:09:48,733 --> 00:09:49,573 Stop hitting. 145 00:09:49,853 --> 00:09:51,413 I can't take it anymore! 146 00:09:51,553 --> 00:09:53,813 Then lick it clean! 147 00:09:55,693 --> 00:09:56,613 Stop! Stop! 148 00:09:56,693 --> 00:09:58,153 My guts are about to spill! 149 00:09:58,483 --> 00:09:58,893 Boss, I was wrong. 150 00:09:58,893 --> 00:10:01,153 Great, then we'll make sausage out of it! 151 00:10:02,353 --> 00:10:04,613 That's what you get for harassing girls. 152 00:10:07,083 --> 00:10:07,733 And you— 153 00:10:08,023 --> 00:10:09,353 can't you control them? 154 00:10:09,423 --> 00:10:10,853 Can't you... And you're still laughing? 155 00:10:10,853 --> 00:10:11,533 You. 156 00:10:12,053 --> 00:10:13,613 Dodging? 157 00:10:13,713 --> 00:10:15,443 Why don't you take care of this? 158 00:10:16,403 --> 00:10:18,933 Boss, I have something important to tell you. 159 00:10:19,113 --> 00:10:20,643 Let's talk somewhere else. 160 00:10:24,313 --> 00:10:25,093 How about it? 161 00:10:25,093 --> 00:10:26,853 Fine. Meet me at the ruined temple later. 162 00:10:26,853 --> 00:10:27,453 Okay. 163 00:10:29,013 --> 00:10:30,253 And keep them in line. 164 00:10:32,243 --> 00:10:33,643 No more harassing women! 165 00:10:38,913 --> 00:10:39,573 Let's go. 166 00:10:43,453 --> 00:10:45,293 I didn't harass anyone! 167 00:11:03,693 --> 00:11:05,333 This is your usual hangout? 168 00:11:06,493 --> 00:11:07,773 It's where I teach. 169 00:11:08,003 --> 00:11:08,853 Teach? 170 00:11:08,983 --> 00:11:10,333 Teach those pigs. 171 00:11:11,933 --> 00:11:14,133 You really do seem like a pro pig farmer. 172 00:11:20,923 --> 00:11:22,333 Here come your piglets. 173 00:11:24,283 --> 00:11:26,013 Why are you acting like a thief? 174 00:11:26,233 --> 00:11:27,893 I'm afraid of being followed. 175 00:11:28,523 --> 00:11:31,583 With the way you act, of course someone will follow you. 176 00:11:35,793 --> 00:11:39,413 Hey, this guy looks kinda familiar. 177 00:11:43,943 --> 00:11:46,403 Don't talk nonsense. How could you know him? 178 00:11:47,653 --> 00:11:48,973 But they do 179 00:11:49,033 --> 00:11:50,133 look familiar. 180 00:11:52,813 --> 00:11:55,253 You used to hang around town too, didn't you? 181 00:11:55,253 --> 00:11:56,613 You probably didn't spend much time 182 00:11:56,613 --> 00:11:57,613 with them though. 183 00:11:59,083 --> 00:12:02,613 When I went to town, it was either for business or to beat them up. 184 00:12:03,143 --> 00:12:04,733 Which gang were you with? 185 00:12:04,823 --> 00:12:06,283 How come we don't know you? 186 00:12:07,333 --> 00:12:09,253 Come on, 187 00:12:09,253 --> 00:12:10,463 he's out of your league. 188 00:12:10,463 --> 00:12:12,333 He's a professional assassin! 189 00:12:13,953 --> 00:12:16,533 Boss, boss, boss! 190 00:12:16,613 --> 00:12:18,293 You really sway with the wind. 191 00:12:18,293 --> 00:12:20,623 Anyone stronger than you becomes "Boss." 192 00:12:21,203 --> 00:12:22,453 Alright, let's get serious. 193 00:12:22,453 --> 00:12:24,893 Boss, you might've been exposed. 194 00:12:27,013 --> 00:12:27,773 You know? 195 00:12:27,793 --> 00:12:28,853 Spill the details. 196 00:12:28,883 --> 00:12:29,893 Tuan's cousin 197 00:12:29,943 --> 00:12:31,653 used to hang out with us. 198 00:12:31,853 --> 00:12:34,263 Then he took a job running errands at that brothel. 199 00:12:34,263 --> 00:12:36,933 He's the one who brought in the makeup artist. 200 00:12:37,143 --> 00:12:38,733 That makeup woman 201 00:12:38,863 --> 00:12:40,663 That makeup lady got into a jealousy spat yesterday. 202 00:12:40,663 --> 00:12:42,133 Somehow, the fact 203 00:12:42,263 --> 00:12:44,233 that she did your makeup slipped out. 204 00:12:44,233 --> 00:12:45,933 Maybe one of us accidentally blabbed. 205 00:12:45,933 --> 00:12:47,613 She found out about Mingyi Manor 206 00:12:47,613 --> 00:12:48,873 and started bragging. 207 00:12:49,133 --> 00:12:52,213 She said her male client fooled 208 00:12:52,213 --> 00:12:54,053 even Mingyi Manor's people. 209 00:12:54,073 --> 00:12:56,133 While boasting, she got into a fight— 210 00:12:56,143 --> 00:12:57,373 badly beaten. 211 00:12:57,763 --> 00:13:00,163 She was badly hurt and even called for help. 212 00:13:00,173 --> 00:13:00,973 How badly? 213 00:13:01,083 --> 00:13:02,613 Missing an arm or a leg? 214 00:13:03,033 --> 00:13:04,573 No, she was knocked to the ground, 215 00:13:04,573 --> 00:13:06,813 and couldn't get up. Probably internal injuries. 216 00:13:06,813 --> 00:13:07,933 A Tuan's cousin 217 00:13:07,933 --> 00:13:09,533 Tuan's cousin told us, 218 00:13:09,533 --> 00:13:10,883 and we thought it was serious. 219 00:13:10,883 --> 00:13:12,333 So, we sneaked her out. 220 00:13:13,063 --> 00:13:13,993 Sneaked her out? 221 00:13:14,413 --> 00:13:16,333 You kidnapped her? 222 00:13:16,513 --> 00:13:17,813 Just to scare her. 223 00:13:17,833 --> 00:13:19,533 We told her this was a grave matter 224 00:13:19,533 --> 00:13:20,403 and leaking information 225 00:13:20,403 --> 00:13:21,603 would get her killed. 226 00:13:21,853 --> 00:13:23,133 She panicked 227 00:13:23,253 --> 00:13:24,683 and begged us to hide her. 228 00:13:24,763 --> 00:13:26,623 We're treating her injuries now. 229 00:13:30,673 --> 00:13:31,973 Thanks for the help. 230 00:13:32,113 --> 00:13:34,173 This is a big favor. I owe you one. 231 00:13:35,043 --> 00:13:37,253 It's nothing. 232 00:13:37,663 --> 00:13:40,663 Later, people from Mingyi Manor really came looking. 233 00:13:40,693 --> 00:13:42,183 How do you know they're from Mingyi Manor? 234 00:13:42,183 --> 00:13:44,053 Those women with weapons 235 00:13:44,623 --> 00:13:46,553 are definitely from Mingyi Manor. 236 00:13:46,903 --> 00:13:48,193 They went to the brothel too? 237 00:13:48,193 --> 00:13:48,733 Yes. 238 00:13:48,753 --> 00:13:50,253 They must have a spy there. 239 00:13:50,423 --> 00:13:51,653 They didn't find that makeup artist, 240 00:13:51,653 --> 00:13:53,213 so they questioned us instead. 241 00:13:53,213 --> 00:13:54,893 Mingyi Manor didn't know 242 00:13:54,983 --> 00:13:56,073 we were connected to you. 243 00:13:56,073 --> 00:13:57,523 But I bet 244 00:13:58,183 --> 00:14:00,373 that woman let it slip as well. 245 00:14:00,553 --> 00:14:01,753 We weren't prepared, 246 00:14:01,773 --> 00:14:03,103 but we stuck to our code— 247 00:14:03,253 --> 00:14:04,383 didn't spill a word. 248 00:14:05,683 --> 00:14:07,613 Good to know my help wasn't wasted. 249 00:14:08,243 --> 00:14:09,633 Since I've helped you once, 250 00:14:09,633 --> 00:14:11,293 I'll see it through to the end. 251 00:14:13,523 --> 00:14:15,373 You guys really have a talent for this. 252 00:14:15,373 --> 00:14:16,943 From running a stall 253 00:14:16,963 --> 00:14:19,183 to blocking roads— 254 00:14:19,203 --> 00:14:20,533 it's quite a leap. 255 00:14:21,193 --> 00:14:22,653 We're not robbing anyone! 256 00:14:22,783 --> 00:14:24,653 They don't even have anything worth stealing. 257 00:14:24,653 --> 00:14:27,093 We're just left with scraps—we've eaten so much we're sick of it! 258 00:14:27,093 --> 00:14:29,003 Maybe stop looking so fierce then. 259 00:14:29,003 --> 00:14:30,313 Who does business like that? 260 00:14:30,313 --> 00:14:31,283 Can't you smile? 261 00:14:31,893 --> 00:14:33,013 Smile? 262 00:14:33,103 --> 00:14:33,693 How? 263 00:14:33,693 --> 00:14:35,193 We need to smile to do business? 264 00:14:35,193 --> 00:14:36,533 You don't even know how to smile? 265 00:14:36,533 --> 00:14:37,663 Of course I know how. 266 00:14:37,693 --> 00:14:39,773 But I don't know how to fake a smile. 267 00:14:39,893 --> 00:14:41,523 Who said anything about fake smiles? 268 00:14:41,523 --> 00:14:43,653 Well, I can't manage a real one either. 269 00:14:55,633 --> 00:14:56,653 One more thing— 270 00:14:57,543 --> 00:15:00,533 you can't let anyone know 271 00:15:00,613 --> 00:15:01,653 that I know you. 272 00:15:01,773 --> 00:15:03,413 If you see me on the road, 273 00:15:03,443 --> 00:15:04,613 act like we're strangers. 274 00:15:04,613 --> 00:15:06,493 It's for your own safety. Got it? 275 00:15:06,513 --> 00:15:08,253 But didn't you just 276 00:15:08,253 --> 00:15:10,493 beat me up in front of everyone? 277 00:15:11,313 --> 00:15:14,123 Does the person throwing punches need to know their target? 278 00:15:14,123 --> 00:15:14,933 Of course. 279 00:15:14,933 --> 00:15:17,293 I only beat people I know. 280 00:15:17,293 --> 00:15:18,093 Exactly. 281 00:15:18,213 --> 00:15:19,893 You'd never hit a stranger— 282 00:15:20,063 --> 00:15:21,933 you don't know how dangerous they might be. 283 00:15:21,933 --> 00:15:22,993 Exactly, exactly. 284 00:15:24,013 --> 00:15:26,343 Alright, fine. That was my bad. 285 00:15:26,513 --> 00:15:27,773 It won't happen again. 286 00:15:29,633 --> 00:15:30,293 Also, 287 00:15:30,473 --> 00:15:32,533 I need you to spread something for me— 288 00:15:32,833 --> 00:15:35,433 that Mingyi Manor abuses their new disciples. 289 00:15:35,433 --> 00:15:36,933 No furniture, no beds, 290 00:15:36,933 --> 00:15:38,673 and everyone's crammed into one room. 291 00:15:38,673 --> 00:15:39,653 This... 292 00:15:39,743 --> 00:15:41,013 -This... -This is our specialty. 293 00:15:41,013 --> 00:15:42,333 Piece of cake. 294 00:15:42,603 --> 00:15:43,053 Leave it to us. 295 00:15:43,053 --> 00:15:45,313 Sharing a room with a bunch of girls, huh? 296 00:15:47,823 --> 00:15:49,413 Living the dream! 297 00:15:49,563 --> 00:15:49,883 Not even close. 298 00:15:49,883 --> 00:15:50,293 Not even close. 299 00:15:50,293 --> 00:15:52,043 It's a room full of ugly freaks. 300 00:15:52,093 --> 00:15:52,933 Happy now? 301 00:15:53,693 --> 00:15:55,693 Ah, so a room full of freaks. 302 00:15:55,693 --> 00:15:57,953 Don't worry, we'll rescue you in no time! 303 00:16:05,463 --> 00:16:06,013 Alright, 304 00:16:06,033 --> 00:16:07,893 start practicing your fake smiles. 305 00:16:07,893 --> 00:16:08,953 We're leaving now. 306 00:16:13,763 --> 00:16:15,293 Did you just call me a freak? 307 00:16:15,833 --> 00:16:18,133 It was just to shut them up. 308 00:16:19,413 --> 00:16:20,983 You're sure enjoying yourself. 309 00:16:20,983 --> 00:16:22,153 Our room 310 00:16:22,923 --> 00:16:24,503 may not be filled with absolute stunners, 311 00:16:24,503 --> 00:16:27,043 but they're definitely better than average. 312 00:16:27,703 --> 00:16:29,693 Better than average? Please. 313 00:16:29,693 --> 00:16:31,153 You're really shameless. 314 00:16:31,803 --> 00:16:33,463 What's there to be ashamed of? 315 00:16:33,953 --> 00:16:35,413 Let's sit here for a while. 316 00:16:35,773 --> 00:16:37,173 What can I get for you two? 317 00:16:37,803 --> 00:16:38,693 Tea, please. 318 00:16:38,713 --> 00:16:39,503 Coming right up. 319 00:16:39,503 --> 00:16:40,213 Thank you. 320 00:16:42,553 --> 00:16:43,413 Please enjoy. 321 00:16:45,713 --> 00:16:47,723 Men and women should keep their distance. 322 00:16:47,723 --> 00:16:49,493 Why do you keep pinching me? 323 00:16:49,883 --> 00:16:53,093 Do you have feelings for me? 324 00:16:54,223 --> 00:16:55,513 Stop flattering yourself. 325 00:16:55,513 --> 00:16:56,533 Drink your tea. 326 00:16:57,873 --> 00:16:59,003 I said something wrong again. 327 00:16:59,003 --> 00:17:00,463 I'm such an idiot. 328 00:17:01,583 --> 00:17:02,983 You were never smart. 329 00:17:06,372 --> 00:17:07,813 You said you spent time 330 00:17:07,813 --> 00:17:08,842 in this town, 331 00:17:08,842 --> 00:17:09,973 but when we were walking around, 332 00:17:09,973 --> 00:17:12,092 you looked so unfamiliar with it. 333 00:17:12,693 --> 00:17:16,993 Back then, I only focused on making tools to take my revenge— 334 00:17:17,003 --> 00:17:18,293 no time to sightsee. 335 00:17:18,872 --> 00:17:20,092 How old were you? 336 00:17:20,983 --> 00:17:23,573 Around thirteen, I think. 337 00:17:23,653 --> 00:17:24,693 That young? 338 00:17:27,612 --> 00:17:30,213 My uncle and I fled the country together. 339 00:17:30,833 --> 00:17:32,053 When I was ten, 340 00:17:32,883 --> 00:17:34,533 he died in a foreign land. 341 00:17:35,093 --> 00:17:36,493 Later, I heard 342 00:17:36,573 --> 00:17:38,903 Mingyi Manor wasn't far from the capital, 343 00:17:39,253 --> 00:17:40,573 so I begged my way 344 00:17:41,123 --> 00:17:42,333 to the capital first 345 00:17:42,923 --> 00:17:46,093 and then made my way to this town. 346 00:17:46,923 --> 00:17:48,383 Those three years on the road, 347 00:17:48,383 --> 00:17:51,013 I nearly died several times. 348 00:17:52,743 --> 00:17:54,803 Why did you have to flee your country? 349 00:17:55,853 --> 00:17:58,113 Mingyi Manor wiped out my entire family. 350 00:17:59,123 --> 00:18:02,253 Only my uncle escaped with me. 351 00:18:06,543 --> 00:18:09,693 We wandered for ten years. 352 00:18:11,853 --> 00:18:13,313 Ever since I can remember, 353 00:18:14,213 --> 00:18:16,373 my life's been full of hardship. 354 00:18:17,893 --> 00:18:20,093 No wonder you hate Mingyi Manor so much. 355 00:18:22,213 --> 00:18:23,413 My uncle told me 356 00:18:23,973 --> 00:18:25,903 it was Yinniang who led the attack. 357 00:18:28,213 --> 00:18:29,613 So, are you planning to kill 358 00:18:29,613 --> 00:18:31,173 everyone at Mingyi Manor? 359 00:18:34,753 --> 00:18:36,813 I only hate the one who led the charge. 360 00:18:37,123 --> 00:18:38,253 The others 361 00:18:38,683 --> 00:18:40,373 were just following orders. 362 00:18:41,223 --> 00:18:42,493 I heard before 363 00:18:42,493 --> 00:18:45,093 I heard that Mingyi Manor wiped out the Mo Clan. 364 00:18:45,363 --> 00:18:47,363 You're not from the Mo Clan, are you? 365 00:18:50,063 --> 00:18:53,063 That explains your skills with traps and mechanisms. 366 00:18:54,063 --> 00:18:55,933 I only know the basics. 367 00:18:56,433 --> 00:18:57,493 A lot of it 368 00:18:58,223 --> 00:19:00,023 is just theoretical knowledge. 369 00:19:00,583 --> 00:19:01,453 So that's why you 370 00:19:01,453 --> 00:19:02,973 burn through so many materials— 371 00:19:02,973 --> 00:19:04,883 you've never actually built much before. 372 00:19:04,883 --> 00:19:06,893 Exactly. I'm broke. 373 00:19:06,893 --> 00:19:07,993 How am I supposed to 374 00:19:08,023 --> 00:19:09,833 afford materials without money? 375 00:19:09,833 --> 00:19:12,093 And I called you greedy before... 376 00:19:12,763 --> 00:19:14,213 Sorry, I had no idea. 377 00:19:15,583 --> 00:19:16,533 It's fine. 378 00:19:17,043 --> 00:19:18,473 After so many years out there, 379 00:19:18,473 --> 00:19:19,893 I've heard worse. 380 00:19:20,463 --> 00:19:21,923 You're practically kind. 381 00:19:23,473 --> 00:19:25,853 I thought I was pretty mean. 382 00:19:31,683 --> 00:19:33,213 You? Mean? 383 00:19:33,853 --> 00:19:35,283 With all that chirping 384 00:19:35,283 --> 00:19:36,393 and carefree attitude? 385 00:19:36,393 --> 00:19:37,333 Let me tell you, 386 00:19:37,333 --> 00:19:38,793 when I used to have a big beard, 387 00:19:38,793 --> 00:19:40,133 I was terrifying— 388 00:19:40,153 --> 00:19:41,753 people ran at the sight of me! 389 00:19:42,263 --> 00:19:43,593 Now that you mention it, 390 00:19:43,643 --> 00:19:44,733 last time 391 00:19:44,733 --> 00:19:45,893 you yanked your beard off, 392 00:19:45,893 --> 00:19:46,983 you were wincing like crazy. 393 00:19:46,983 --> 00:19:48,293 So it was real? 394 00:20:02,533 --> 00:20:03,473 ♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫ 395 00:20:03,473 --> 00:20:04,273 That red house 396 00:20:04,653 --> 00:20:05,573 over there, 397 00:20:05,693 --> 00:20:06,643 I used to work odd jobs there. 398 00:20:06,643 --> 00:20:07,803 ♫Your radiance spreads softly in the wind♫ 399 00:20:07,803 --> 00:20:10,013 Have you always stayed in this town? 400 00:20:10,523 --> 00:20:11,253 ♫Your quiet arrival♫ 401 00:20:11,253 --> 00:20:12,093 No. 402 00:20:12,703 --> 00:20:13,023 ♫Tugs at my heartstrings♫ 403 00:20:13,023 --> 00:20:14,823 No, I went to the capital for a while— 404 00:20:14,823 --> 00:20:16,063 ♫My heartbeat pauses at this very moment♫ 405 00:20:16,063 --> 00:20:17,613 better money there. 406 00:20:18,173 --> 00:20:19,253 After I built my crossbow, 407 00:20:19,253 --> 00:20:20,213 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 408 00:20:20,213 --> 00:20:21,653 I came back here, 409 00:20:21,693 --> 00:20:22,893 looking for a chance 410 00:20:22,913 --> 00:20:23,323 to get close to Mingyi Manor. 411 00:20:23,323 --> 00:20:25,323 ♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫ 412 00:20:25,323 --> 00:20:26,923 And before you went to Mingyi Manor? 413 00:20:26,923 --> 00:20:27,313 Where were you working? 414 00:20:27,313 --> 00:20:28,533 ♫No need for sweet words♫ 415 00:20:28,533 --> 00:20:29,363 A blacksmith shop. 416 00:20:29,363 --> 00:20:29,813 ♫Sharing simple moments♫ 417 00:20:29,813 --> 00:20:31,323 I was an apprentice until last year 418 00:20:31,323 --> 00:20:31,463 when I finally finished my training. 419 00:20:31,463 --> 00:20:34,833 ♫Our meeting no longer feels distant♫ 420 00:20:34,833 --> 00:20:35,853 So we just barely 421 00:20:35,853 --> 00:20:37,013 missed each other. 422 00:20:38,033 --> 00:20:40,243 ♫A shooting star streaks across the sky♫ 423 00:20:40,243 --> 00:20:41,443 What's with the sigh? 424 00:20:42,223 --> 00:20:42,533 ♫Wishes find their answer♫ 425 00:20:42,533 --> 00:20:43,853 If only 426 00:20:43,853 --> 00:20:45,223 we'd met earlier. 427 00:20:45,983 --> 00:20:46,503 ♫I wish to pluck♫ 428 00:20:46,503 --> 00:20:47,603 What good would that have done? 429 00:20:47,603 --> 00:20:48,113 ♫The moon in the sky♫ 430 00:20:48,113 --> 00:20:48,853 If we'd met earlier, 431 00:20:48,853 --> 00:20:49,853 I wouldn't have told you anything back then. 432 00:20:49,853 --> 00:20:50,433 ♫Willing to change, all for you♫ 433 00:20:50,433 --> 00:20:52,213 No, but if we had, 434 00:20:52,213 --> 00:20:53,413 we wouldn't have had so many bumps 435 00:20:53,413 --> 00:20:54,353 when we joined Mingyi Manor— 436 00:20:54,353 --> 00:20:54,413 ♫Softly, softly whispering♫ 437 00:20:54,413 --> 00:20:56,143 all that distrust and friction. 438 00:20:56,143 --> 00:20:56,533 This is fine too. 439 00:20:56,533 --> 00:20:57,653 ♫You're by my side♫ 440 00:20:57,653 --> 00:20:58,513 Fights lead to friendships. 441 00:20:58,513 --> 00:21:00,053 ♫Heart to heart, in unison♫ 442 00:21:00,403 --> 00:21:02,453 ♫Forever intertwined♫ 443 00:21:02,503 --> 00:21:02,843 ♫Memories swing gently like a hammock in my mind♫ 444 00:21:02,843 --> 00:21:03,893 Ignore me. 445 00:21:06,093 --> 00:21:06,413 So, we're 446 00:21:06,413 --> 00:21:08,033 ♫Echoing between you and me, you and me♫ 447 00:21:08,033 --> 00:21:09,093 close friends now? 448 00:21:11,263 --> 00:21:12,073 ♫The sun rises, and the sun sets again♫ 449 00:21:12,073 --> 00:21:14,203 Since we've both worked there before, 450 00:21:14,533 --> 00:21:16,473 let's visit the blacksmith's shop. 451 00:21:16,473 --> 00:21:17,213 Okay. 452 00:21:17,233 --> 00:21:19,273 [Blacksmith's Shop] 453 00:21:19,273 --> 00:21:19,893 Old Monkey! 454 00:21:19,893 --> 00:21:20,933 I've told you a million times... 455 00:21:20,933 --> 00:21:21,183 Master Zhang. 456 00:21:21,183 --> 00:21:22,313 You two never learn. 457 00:21:23,173 --> 00:21:25,213 You Cheeky Monkey, why are you here? 458 00:21:25,513 --> 00:21:26,373 Just swinging by the monkey's den 459 00:21:26,373 --> 00:21:28,963 to see if you, Old Monkey, can still bounce around. 460 00:21:28,963 --> 00:21:29,973 Old Monkey? 461 00:21:29,973 --> 00:21:32,233 Today I'll deal with you, Cheeky Monkey! 462 00:21:33,073 --> 00:21:35,803 I've never seen Master Zhang this lively before. 463 00:21:38,633 --> 00:21:39,933 Who is this? 464 00:21:42,373 --> 00:21:43,333 Dark Egg! 465 00:21:43,503 --> 00:21:45,793 You... how did you become so fair-skinned? 466 00:21:45,793 --> 00:21:46,613 Dark Egg? 467 00:21:46,953 --> 00:21:48,093 Yeah, back then 468 00:21:48,093 --> 00:21:49,893 I'd smear my face and body black. 469 00:21:51,413 --> 00:21:52,093 Dark Egg. 470 00:21:52,093 --> 00:21:54,413 No, now I should call you Light Egg. 471 00:21:55,543 --> 00:21:56,843 Got some time? 472 00:21:56,863 --> 00:21:58,893 Think you can help me design something else? 473 00:21:58,893 --> 00:22:00,733 That bellows you upgraded for me 474 00:22:00,893 --> 00:22:02,153 work exceptionally well. 475 00:22:02,153 --> 00:22:02,653 Really? 476 00:22:02,673 --> 00:22:03,533 Absolutely. 477 00:22:03,553 --> 00:22:04,833 Other blacksmiths come by 478 00:22:04,833 --> 00:22:06,173 just to place orders. 479 00:22:06,193 --> 00:22:07,333 Sure, no problem. 480 00:22:07,723 --> 00:22:08,413 Great! 481 00:22:09,433 --> 00:22:10,833 By the way, Master Zhang, 482 00:22:11,363 --> 00:22:13,613 do we have any big households here 483 00:22:13,613 --> 00:22:16,663 that would need some kind of burglar alarm system? 484 00:22:17,373 --> 00:22:19,973 You mean anti-theft devices? 485 00:22:20,493 --> 00:22:22,743 Those are more common in the capital. 486 00:22:22,763 --> 00:22:25,563 We've only got a few wealthy families around here. 487 00:22:25,743 --> 00:22:26,693 Don't worry, 488 00:22:26,833 --> 00:22:28,433 it should fetch a good price. 489 00:22:28,453 --> 00:22:31,013 Rich folks are always 490 00:22:31,033 --> 00:22:33,663 willing to spend to protect their money. 491 00:22:34,593 --> 00:22:36,613 But that kind of system is complicated. 492 00:22:36,613 --> 00:22:37,933 Must be tricky to make. 493 00:22:38,813 --> 00:22:40,013 Complicated? 494 00:22:40,533 --> 00:22:42,133 Hmm, might be tough. 495 00:22:42,313 --> 00:22:44,253 There is only one forge 496 00:22:44,273 --> 00:22:46,293 in my shop. 497 00:22:46,513 --> 00:22:48,563 If it's occupied for too long, 498 00:22:49,463 --> 00:22:51,463 I won't have time for anything else. 499 00:22:52,053 --> 00:22:54,573 Little Monkey handles robes and bowls 500 00:22:54,573 --> 00:22:56,053 while Old Monkey begs for food. 501 00:22:56,053 --> 00:22:57,113 Think it's doable? 502 00:22:58,113 --> 00:23:00,093 Well, Little Monkey, grab some fabric 503 00:23:00,093 --> 00:23:02,853 and let me try on a robe. 504 00:23:02,853 --> 00:23:04,813 Sure, I'll get some later. 505 00:23:05,473 --> 00:23:07,853 Just don't let it end up like a monkey trying to grab the moon— 506 00:23:07,853 --> 00:23:08,783 all for nothing. 507 00:23:09,273 --> 00:23:10,173 No problem. 508 00:23:10,173 --> 00:23:11,293 I'll test the waters first. 509 00:23:11,293 --> 00:23:13,733 Worst case, I just get a bath out of it. 510 00:23:14,883 --> 00:23:17,133 Why do you two talk like riddling monks? 511 00:23:17,603 --> 00:23:18,533 I don't get it. 512 00:23:18,883 --> 00:23:19,793 Let's ignore him. 513 00:23:19,793 --> 00:23:20,773 Now tell me, 514 00:23:20,943 --> 00:23:22,533 got anything else good, 515 00:23:22,553 --> 00:23:23,883 like that bellows? 516 00:23:24,123 --> 00:23:25,383 Something practical. 517 00:23:25,433 --> 00:23:26,613 I do have some new ideas, 518 00:23:26,613 --> 00:23:28,013 but I need to think them over. 519 00:23:28,013 --> 00:23:29,133 Next time, I'll let you know. 520 00:23:29,133 --> 00:23:30,663 Have to wait until next time? 521 00:23:30,663 --> 00:23:31,613 It's a promise then. 522 00:23:31,613 --> 00:23:34,743 You'd better bring me something good when you come back. 523 00:23:34,963 --> 00:23:36,363 Old Monkey, I'm leaving. 524 00:23:36,863 --> 00:23:37,253 Alright. 525 00:23:37,253 --> 00:23:37,533 You go ahead. 526 00:23:37,533 --> 00:23:37,933 Bye. 527 00:23:37,963 --> 00:23:38,653 Bye. 528 00:23:39,673 --> 00:23:40,773 This kid. 529 00:23:40,893 --> 00:23:43,853 Why were you talking in riddles with Master Zhang? 530 00:23:44,703 --> 00:23:46,573 Master Zhang used to be a Taoist cultivator. 531 00:23:46,573 --> 00:23:48,863 He thought his worldly experience was lacking, 532 00:23:48,863 --> 00:23:50,593 so he opened a blacksmith shop. 533 00:23:50,633 --> 00:23:51,773 He's been running it for over twenty years. 534 00:23:51,773 --> 00:23:53,633 But he still feels he hasn't reached perfection. 535 00:23:53,633 --> 00:23:55,573 He also knows my teacher. 536 00:23:55,653 --> 00:23:56,843 The first time I met him 537 00:23:56,843 --> 00:23:58,303 was at my teacher's place. 538 00:23:58,553 --> 00:24:00,523 They both talked like that, 539 00:24:00,573 --> 00:24:01,853 so I picked it up. 540 00:24:02,123 --> 00:24:03,773 Anyway, when talking to them, 541 00:24:03,773 --> 00:24:05,853 as long as it doesn't sound human, it's right. 542 00:24:05,853 --> 00:24:06,853 Wanna learn? 543 00:24:07,513 --> 00:24:08,973 No. 544 00:24:09,193 --> 00:24:11,143 I'm perfectly comfortable being human. 545 00:24:11,143 --> 00:24:13,893 Being an immortal seems exhausting. 546 00:24:14,093 --> 00:24:16,133 It suits a weirdo like me perfectly. 547 00:24:17,513 --> 00:24:18,893 I used to think 548 00:24:18,973 --> 00:24:21,023 that you talk in a jumbled way 549 00:24:21,023 --> 00:24:22,703 because of some deeper reason, 550 00:24:22,703 --> 00:24:23,973 but now I see— 551 00:24:24,283 --> 00:24:26,883 you've just been refined by a group of weirdos. 552 00:24:27,883 --> 00:24:30,743 Looks like you're starting to get interesting too. 553 00:24:31,313 --> 00:24:33,043 I've always been interesting! 554 00:24:55,793 --> 00:24:57,093 Come check it out, folks! 555 00:24:57,093 --> 00:24:57,713 Sounds good. 556 00:24:57,713 --> 00:24:59,843 I haven't had much street food before. 557 00:25:00,013 --> 00:25:01,303 Take a look! 558 00:25:01,403 --> 00:25:03,613 Grilled skewers here! Take a look! 559 00:25:05,653 --> 00:25:07,133 We'll have a few of everything. 560 00:25:07,133 --> 00:25:08,693 Great! Come inside. 561 00:25:08,813 --> 00:25:09,533 Have a seat! 562 00:25:09,603 --> 00:25:10,293 Come, come. 563 00:25:10,433 --> 00:25:10,813 Sit inside. 564 00:25:10,813 --> 00:25:11,573 Okay. 565 00:25:20,063 --> 00:25:21,523 So lively and full of life. 566 00:25:23,043 --> 00:25:24,933 Here come the skewers! 567 00:25:25,473 --> 00:25:26,333 How much is it? 568 00:25:29,843 --> 00:25:30,933 I'll pay. 569 00:25:31,493 --> 00:25:33,373 This gentleman's paying. 570 00:25:35,063 --> 00:25:35,773 Alright. 571 00:25:37,573 --> 00:25:38,503 Go ahead and eat. 572 00:25:38,583 --> 00:25:39,183 Okay. 573 00:25:43,643 --> 00:25:45,943 This is the first time someone's treated me to food. 574 00:25:45,943 --> 00:25:48,093 Today's full of firsts for you, huh? 575 00:25:48,323 --> 00:25:50,053 First time trying street food, 576 00:25:50,053 --> 00:25:51,763 first time being treated, 577 00:25:51,793 --> 00:25:52,923 first time wandering the streets, 578 00:25:52,923 --> 00:25:55,253 first time having someone to wander with. 579 00:25:58,643 --> 00:26:01,303 And now, my first time feeling a bit melancholy. 580 00:26:04,653 --> 00:26:05,533 You... 581 00:26:06,223 --> 00:26:08,053 You've never felt sad before? 582 00:26:10,723 --> 00:26:11,923 How should I put it... 583 00:26:12,933 --> 00:26:16,973 My mind was always full of 584 00:26:17,083 --> 00:26:18,743 numbness, fear, and revenge. 585 00:26:19,253 --> 00:26:20,983 There wasn't room for sadness. 586 00:26:24,453 --> 00:26:25,133 But... 587 00:26:25,313 --> 00:26:27,613 But today shouldn't be sad. 588 00:26:27,613 --> 00:26:29,343 It's supposed to be a happy day. 589 00:26:33,423 --> 00:26:34,353 You don't get it. 590 00:26:35,983 --> 00:26:38,733 It's because today should've been joyful— 591 00:26:39,073 --> 00:26:40,403 eating delicious food, 592 00:26:41,053 --> 00:26:43,253 seeing all this lively, bustling life— 593 00:26:44,273 --> 00:26:45,373 that I realize 594 00:26:46,653 --> 00:26:49,323 I've never truly lived. 595 00:26:50,013 --> 00:26:53,893 I've never experienced even 596 00:26:54,173 --> 00:26:55,973 the simplest joys of this world. 597 00:26:57,213 --> 00:26:59,273 And that thought is just a little sad. 598 00:27:02,403 --> 00:27:04,453 Then… Eat more. 599 00:27:06,833 --> 00:27:08,293 This really is delicious. 600 00:27:10,213 --> 00:27:11,133 Come take a look. 601 00:27:11,133 --> 00:27:12,463 Take a look, beautiful. 602 00:27:12,493 --> 00:27:13,773 Skewers here! 603 00:27:15,093 --> 00:27:16,373 Skewers! 604 00:27:17,613 --> 00:27:19,343 Why did you decide to help them? 605 00:27:19,953 --> 00:27:21,613 Didn't you think of it before? 606 00:27:22,763 --> 00:27:24,693 I was planning to borrow money from them recently, 607 00:27:24,693 --> 00:27:26,663 but it turns out they're all broke. 608 00:27:26,693 --> 00:27:28,383 Then they suggested starting a business, 609 00:27:28,383 --> 00:27:29,643 and I knew I had to help. 610 00:27:31,513 --> 00:27:33,043 Before, I just saw them 611 00:27:33,443 --> 00:27:35,053 as ordinary hooligans, 612 00:27:35,683 --> 00:27:36,693 but now, 613 00:27:37,393 --> 00:27:38,993 they seem kind of endearing. 614 00:27:41,383 --> 00:27:43,653 They're just small fry, 615 00:27:43,703 --> 00:27:45,053 floating aimlessly, 616 00:27:45,133 --> 00:27:46,413 unable to stir up trouble. 617 00:27:46,413 --> 00:27:47,853 But if they mess up, 618 00:27:47,903 --> 00:27:49,703 they'll end up cooked in the pot. 619 00:27:51,383 --> 00:27:55,693 Teach a man to fish, huh? 620 00:27:56,963 --> 00:27:58,763 You're genuinely helping them. 621 00:28:04,073 --> 00:28:05,633 This is really delicious. 622 00:28:06,383 --> 00:28:08,093 Glutinous rice balls! 623 00:28:08,303 --> 00:28:09,693 Glutinous rice balls! 624 00:28:09,773 --> 00:28:11,093 Boss told us to smile. 625 00:28:11,113 --> 00:28:11,833 We should smile. 626 00:28:11,833 --> 00:28:13,653 Yes, yes, yes, smile. 627 00:28:13,803 --> 00:28:15,323 Glutinous rice balls! 628 00:28:15,373 --> 00:28:16,863 Glutinous rice balls! 629 00:28:16,883 --> 00:28:17,813 You know, 630 00:28:18,703 --> 00:28:19,903 this is the happiest 631 00:28:20,453 --> 00:28:22,053 I've ever been while eating. 632 00:28:24,153 --> 00:28:25,013 Me too. 633 00:28:31,813 --> 00:28:32,793 What if 634 00:28:32,833 --> 00:28:34,493 we eat like this every day? 635 00:28:34,953 --> 00:28:37,333 Do you think we'll turn into Hu Jiao? 636 00:28:40,393 --> 00:28:42,453 What's wrong with being like Hu Jiao? 637 00:28:42,513 --> 00:28:44,933 She looks so happy 638 00:28:45,683 --> 00:28:46,943 and healthy every day. 639 00:28:52,313 --> 00:28:53,653 If I do end up 640 00:28:54,303 --> 00:28:55,633 gaining a lot of weight, 641 00:28:56,643 --> 00:28:58,013 will you dislike me? 642 00:29:01,563 --> 00:29:02,373 Yes. 643 00:29:05,863 --> 00:29:07,773 You're all over the place. 644 00:29:08,233 --> 00:29:10,213 Nonsense! Lies! 645 00:29:15,523 --> 00:29:17,053 Once we're full, 646 00:29:17,053 --> 00:29:18,963 we can go over there and look around. 647 00:29:18,963 --> 00:29:20,963 I want to check out the other stalls. 648 00:29:28,443 --> 00:29:30,313 They seem to have a lot of interesting things. 649 00:29:30,313 --> 00:29:31,713 There's more over there. 650 00:29:37,293 --> 00:29:38,783 -This sachet... -Miss, take a look. 651 00:29:38,783 --> 00:29:39,413 ♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫ 652 00:29:39,413 --> 00:29:41,933 They are usually 653 00:29:41,933 --> 00:29:42,883 a token girls give to boys. 654 00:29:42,883 --> 00:29:43,973 ♫Your radiance spreads softly in the wind♫ 655 00:29:43,973 --> 00:29:45,303 Why don't you buy me one? 656 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 ♫Your quiet arrival♫ 657 00:29:48,933 --> 00:29:49,823 ♫Tugs at my heartstrings♫ 658 00:29:49,823 --> 00:29:51,073 How much for the sachet? 659 00:29:51,073 --> 00:29:52,173 ♫My heartbeat pauses at this very moment♫ 660 00:29:52,173 --> 00:29:53,133 Ten coins. 661 00:29:53,903 --> 00:29:55,493 Ten? You're way too greedy. 662 00:29:55,493 --> 00:29:56,253 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 663 00:29:56,253 --> 00:29:57,653 It's worth three at most. 664 00:29:57,653 --> 00:29:58,853 Is this expensive? 665 00:29:59,573 --> 00:30:02,803 ♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫ 666 00:30:03,003 --> 00:30:03,553 It's not expensive. 667 00:30:03,553 --> 00:30:04,683 ♫No need for sweet words♫ 668 00:30:04,683 --> 00:30:05,623 Ten coins, right? 669 00:30:05,623 --> 00:30:07,613 ♫Sharing simple moments♫ 670 00:30:07,703 --> 00:30:09,323 ♫Our meeting no longer feels distant♫ 671 00:30:09,323 --> 00:30:10,583 Here's eight, nine... 672 00:30:13,593 --> 00:30:14,273 Exactly ten. 673 00:30:14,273 --> 00:30:15,363 ♫A shooting star streaks across the sky♫ 674 00:30:15,363 --> 00:30:16,133 Thank you. 675 00:30:17,673 --> 00:30:18,293 Here. 676 00:30:18,463 --> 00:30:18,853 ♫Wishes find their answer♫ 677 00:30:18,853 --> 00:30:19,483 Thank you. 678 00:30:20,103 --> 00:30:22,013 You're so generous today. 679 00:30:22,223 --> 00:30:23,353 ♫I wish to pluck♫ 680 00:30:23,353 --> 00:30:23,853 You don't get it, do you? 681 00:30:23,853 --> 00:30:24,813 ♫The moon in the sky♫ 682 00:30:24,813 --> 00:30:26,163 Smells nice, doesn't it? 683 00:30:26,163 --> 00:30:28,633 ♫Willing to change, all for you♫ 684 00:30:28,633 --> 00:30:30,133 I'm just an idiot. 685 00:30:30,533 --> 00:30:32,723 ♫Softly, softly whispering♫ 686 00:30:32,803 --> 00:30:34,673 ♫You're by my side♫ 687 00:30:34,833 --> 00:30:35,573 Let's see. 688 00:30:38,853 --> 00:30:39,613 Sir, 689 00:30:39,713 --> 00:30:41,773 can I take a look at that black fabric? 690 00:30:49,483 --> 00:30:50,413 Does your shop 691 00:30:50,433 --> 00:30:52,013 have tailoring tools? 692 00:30:52,093 --> 00:30:52,873 Yes, in the back. 693 00:30:52,873 --> 00:30:54,493 And we can process things here too. 694 00:30:54,493 --> 00:30:56,623 No need, I just need to borrow the tools for a bit. 695 00:30:56,623 --> 00:30:58,273 If you buy fabric, you can borrow them. 696 00:30:58,273 --> 00:31:00,013 But thread costs extra. 697 00:31:00,583 --> 00:31:01,853 What's this, pay for the outhouse 698 00:31:01,853 --> 00:31:03,053 but no toilet paper? 699 00:31:03,413 --> 00:31:05,943 Every little bit counts. Even flies are meat. 700 00:31:06,123 --> 00:31:07,733 Look at you, 701 00:31:07,823 --> 00:31:09,023 all claws and fangs— 702 00:31:09,023 --> 00:31:10,193 thinking you're a spider now. 703 00:31:10,193 --> 00:31:12,373 Want me to catch you a fly to eat? 704 00:31:17,843 --> 00:31:18,493 Fine, 705 00:31:18,723 --> 00:31:21,423 if you don't use too much thread, I'll let you have it. 706 00:31:21,423 --> 00:31:22,313 Not much, not much. 707 00:31:22,313 --> 00:31:23,053 Definitely not much. 708 00:31:23,053 --> 00:31:24,733 I barely use any. 709 00:31:27,113 --> 00:31:28,773 Alright then. Come on in. 710 00:31:29,343 --> 00:31:29,893 Let's go. 711 00:31:38,793 --> 00:31:41,803 ♫What kind of encounter♫ 712 00:31:42,253 --> 00:31:45,213 ♫Sparks both tenderness and excitement?♫ 713 00:31:46,063 --> 00:31:49,493 ♫I can see in your eyes♫ 714 00:31:49,583 --> 00:31:52,343 ♫A vast and boundless sky♫ 715 00:31:53,273 --> 00:31:56,303 ♫Brushing past in a sea of people♫ 716 00:31:56,613 --> 00:31:59,383 ♫Waiting for time to glance back♫ 717 00:32:00,283 --> 00:32:03,673 ♫If love shines like a shooting star♫ 718 00:32:03,703 --> 00:32:07,263 ♫Who can truly hold it close?♫ 719 00:32:08,283 --> 00:32:10,973 ♫The wandering I long endured♫ 720 00:32:11,043 --> 00:32:13,963 ♫Once had someone by my side♫ 721 00:32:15,143 --> 00:32:18,103 ♫The heartfelt moments in my memory♫ 722 00:32:18,153 --> 00:32:22,783 ♫How to describe them with words?♫ 723 00:32:26,213 --> 00:32:28,263 ♫I dare not reach out♫ 724 00:32:28,953 --> 00:32:31,553 ♫Afraid to shatter the dream♫ 725 00:32:33,163 --> 00:32:37,533 ♫Guarding the roots and sprouts♫ 726 00:32:37,613 --> 00:32:39,893 ♫Of my unwavering resolve♫ 727 00:32:40,273 --> 00:32:43,073 ♫Gazing into those eyes♫ 728 00:32:43,153 --> 00:32:46,623 ♫Doubts should no longer remain♫ 729 00:32:46,713 --> 00:32:48,423 ♫Don't let a sincere heart go to waste♫ 730 00:32:48,483 --> 00:32:52,623 ♫How could this love bear♫ 731 00:32:53,803 --> 00:32:57,793 ♫To be lost♫ 732 00:33:08,583 --> 00:33:11,433 ♫What kind of encounter♫ 733 00:33:11,723 --> 00:33:14,943 ♫Sparks both tenderness and excitement?♫ 734 00:33:15,663 --> 00:33:19,113 ♫I can see in your eyes♫ 735 00:33:19,153 --> 00:33:21,963 ♫A vast and boundless sky♫ 736 00:33:22,763 --> 00:33:26,133 ♫Brushing past in a sea of people♫ 737 00:33:26,213 --> 00:33:29,383 ♫Waiting for time to glance back♫ 738 00:33:29,913 --> 00:33:33,223 ♫If love shines like a shooting star♫ 739 00:33:33,263 --> 00:33:37,173 ♫Who can truly hold it close?♫ 740 00:33:49,103 --> 00:33:50,713 We're not some notorious bandits. 741 00:33:50,713 --> 00:33:53,113 We wouldn't resort to robbing and looting. 742 00:33:53,123 --> 00:33:54,203 Don't worry. 743 00:34:04,733 --> 00:34:06,313 Based on your pricing, 744 00:34:06,753 --> 00:34:08,373 it should be just over ten coins. 745 00:34:08,373 --> 00:34:09,833 Are you charging eleven? 746 00:34:09,972 --> 00:34:12,213 No need, ten is enough. 747 00:34:13,653 --> 00:34:15,653 Weren't you acting like a spider earlier? 748 00:34:15,653 --> 00:34:17,412 And now you're buzzing— 749 00:34:17,492 --> 00:34:19,293 have you turned into a mosquito? 750 00:34:19,333 --> 00:34:20,033 I wouldn't dare. 751 00:34:20,033 --> 00:34:21,773 I... I'm just a mosquito. 752 00:34:27,393 --> 00:34:29,853 Including the thread, here's eleven coins. 753 00:34:32,643 --> 00:34:33,333 Let's go. 754 00:34:43,753 --> 00:34:44,653 You, 755 00:34:45,283 --> 00:34:46,213 just look at you. 756 00:34:46,262 --> 00:34:47,623 Why do you like teasing people so much? 757 00:34:47,623 --> 00:34:48,813 Everyone's got free time anyway, 758 00:34:48,813 --> 00:34:50,143 so why not have some fun? 759 00:34:50,883 --> 00:34:52,233 I think that shop assistant 760 00:34:52,233 --> 00:34:53,583 was scared out of his wits just now. 761 00:34:53,583 --> 00:34:55,262 Doesn't a little scare make it more exciting? 762 00:34:55,262 --> 00:34:55,833 When we leave, 763 00:34:55,833 --> 00:34:58,293 he'll immediately feel relieved and happy. 764 00:34:59,093 --> 00:34:59,773 Will he? 765 00:35:05,823 --> 00:35:07,113 You're actually being more frightening this way. 766 00:35:07,113 --> 00:35:08,973 He won't be able to sleep tonight. 767 00:35:11,193 --> 00:35:13,283 Have you always been like this, teasing people? 768 00:35:13,283 --> 00:35:15,563 You're even spot-on about their every move. 769 00:35:15,563 --> 00:35:17,173 My teacher used to call me "monkey" when I was little. 770 00:35:17,173 --> 00:35:19,343 Being called that so much, I've turned into a real monkey. 771 00:35:19,343 --> 00:35:20,273 Can't sit still. 772 00:35:23,173 --> 00:35:24,013 Let's go. 773 00:35:24,663 --> 00:35:25,723 This is hilarious. 774 00:35:28,353 --> 00:35:29,413 What are you doing? 775 00:35:30,563 --> 00:35:31,493 Nothing, 776 00:35:31,513 --> 00:35:33,173 just felt like looking at you. 777 00:35:33,553 --> 00:35:34,253 Help me up. 778 00:35:36,623 --> 00:35:37,733 Suddenly, 779 00:35:38,083 --> 00:35:38,223 ♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫ 780 00:35:38,223 --> 00:35:40,023 seeing you dressed like a woman— 781 00:35:40,333 --> 00:35:41,533 it's so strange. 782 00:35:42,183 --> 00:35:42,733 ♫Your radiance spreads softly in the wind♫ 783 00:35:42,733 --> 00:35:45,773 Does it feel like "a monkey in a crown"? 784 00:35:45,933 --> 00:35:46,193 I don't know about the crown, 785 00:35:46,193 --> 00:35:47,883 ♫Your quiet arrival♫ 786 00:35:48,243 --> 00:35:48,453 ♫Tugs at my heartstrings♫ 787 00:35:48,453 --> 00:35:50,083 but I think 788 00:35:50,303 --> 00:35:51,413 ♫My heartbeat pauses at this very moment♫ 789 00:35:51,413 --> 00:35:53,053 if you were a woman, 790 00:35:53,813 --> 00:35:54,743 you'd look pretty good. 791 00:35:54,743 --> 00:35:57,933 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 792 00:35:58,873 --> 00:36:02,153 ♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫ 793 00:36:02,853 --> 00:36:04,823 ♫No need for sweet words♫ 794 00:36:04,903 --> 00:36:06,923 ♫Sharing simple moments♫ 795 00:36:07,003 --> 00:36:10,533 ♫Our meeting no longer feels distant♫ 796 00:36:23,503 --> 00:36:24,373 Look, 797 00:36:25,273 --> 00:36:27,933 the area above this section is full of barriers. 798 00:36:28,423 --> 00:36:31,613 But this little path has none. 799 00:36:32,513 --> 00:36:34,313 Then we'll have to come at night. 800 00:36:35,263 --> 00:36:37,173 We can't show up here too often. 801 00:36:37,273 --> 00:36:39,573 Otherwise, if all those barriers disappear, 802 00:36:39,573 --> 00:36:41,453 it'll be obvious it was us. 803 00:36:44,623 --> 00:36:45,483 Let's go first. 804 00:37:02,633 --> 00:37:04,163 Since you're already here, 805 00:37:04,183 --> 00:37:05,893 why not come in for some tea? 806 00:37:07,123 --> 00:37:09,373 Gao Yin already knew I was a man earlier. 807 00:37:13,873 --> 00:37:14,703 Yishao, 808 00:37:15,123 --> 00:37:16,333 you're being rude. 809 00:37:21,483 --> 00:37:22,743 Let's go inside first. 810 00:37:29,773 --> 00:37:30,613 I'm sorry. 811 00:37:30,983 --> 00:37:33,013 I was out of line before. 812 00:37:33,513 --> 00:37:35,053 I hope you don't mind. 813 00:37:38,063 --> 00:37:39,723 Let's just have tea together. 814 00:37:58,273 --> 00:38:00,073 Is there something odd about me? 815 00:38:01,863 --> 00:38:03,013 No, nothing odd. 816 00:38:03,783 --> 00:38:06,293 I'm just a bit curious. 817 00:38:10,013 --> 00:38:11,093 I am a doctor. 818 00:38:11,673 --> 00:38:13,203 As long as I'm not offended, 819 00:38:13,743 --> 00:38:16,343 I treat everyone equally— 820 00:38:16,553 --> 00:38:18,613 no matter their identity, 821 00:38:18,763 --> 00:38:20,093 gender, 822 00:38:21,143 --> 00:38:24,053 or status. 823 00:38:26,953 --> 00:38:28,013 I understand that. 824 00:38:29,653 --> 00:38:32,413 But you know my curiosity isn't just about that. 825 00:38:32,453 --> 00:38:33,373 I know. 826 00:38:33,823 --> 00:38:36,653 Everyone has their own reasons for what they do. 827 00:38:38,123 --> 00:38:41,173 I assume you've figured out some things too. 828 00:38:43,383 --> 00:38:44,453 More or less. 829 00:38:45,233 --> 00:38:46,013 Thank you. 830 00:38:46,033 --> 00:38:46,963 You're welcome. 831 00:38:50,423 --> 00:38:52,413 Gao Yin is way too sharp. 832 00:38:52,813 --> 00:38:55,213 Just one glance, and she figured it all out. 833 00:38:59,443 --> 00:39:00,733 As a doctor, 834 00:39:01,313 --> 00:39:03,973 you've seen so much— 835 00:39:03,993 --> 00:39:05,353 life and death, sickness and aging, 836 00:39:05,353 --> 00:39:07,653 and the fragility of life itself. 837 00:39:08,063 --> 00:39:09,563 Does that make you see us 838 00:39:09,583 --> 00:39:12,773 as nothing more than little jumping mice? 839 00:39:14,243 --> 00:39:15,503 Not that exaggerated. 840 00:39:15,763 --> 00:39:18,053 I still see people differently. 841 00:39:18,633 --> 00:39:20,973 Not much better than mice, though. 842 00:39:27,263 --> 00:39:28,093 You know, 843 00:39:28,483 --> 00:39:30,653 I think it's safer for me 844 00:39:30,963 --> 00:39:32,133 if we are friends. 845 00:39:32,743 --> 00:39:35,013 At least I won't drown in people's spit, 846 00:39:35,143 --> 00:39:37,833 get killed by glares, or suffocated by resentment. 847 00:39:37,833 --> 00:39:39,393 Isn't that what Han Aizhen said? 848 00:39:39,393 --> 00:39:42,293 Yes. I think it's pretty accurate, actually. 849 00:39:48,033 --> 00:39:50,893 Sounds like you weren't too deeply invested in him. 850 00:39:50,923 --> 00:39:53,453 A little setback, and you're ready to give up? 851 00:39:54,783 --> 00:39:56,813 I enjoyed talking to her. 852 00:40:00,373 --> 00:40:01,213 Yes. 853 00:40:02,043 --> 00:40:05,413 I remember the last time we were here, 854 00:40:05,533 --> 00:40:08,323 we toasted with tea instead of wine. 855 00:40:08,423 --> 00:40:09,213 Yes, 856 00:40:10,003 --> 00:40:13,413 that was such a peculiar tea-drinking session. 857 00:40:13,443 --> 00:40:14,213 Yes, 858 00:40:14,233 --> 00:40:15,633 we were all acting a little strange that day. 859 00:40:15,633 --> 00:40:16,533 Why was that? 860 00:40:19,453 --> 00:40:20,913 After I went back that day, 861 00:40:21,423 --> 00:40:24,093 I really reflected on my feelings. 862 00:40:25,453 --> 00:40:27,253 I had never felt that way before. 863 00:40:27,673 --> 00:40:28,733 It was like... 864 00:40:30,373 --> 00:40:31,303 Falling in love. 865 00:40:34,103 --> 00:40:35,013 So... 866 00:40:35,363 --> 00:40:37,423 I wanted to face my feelings head-on. 867 00:40:37,903 --> 00:40:38,783 But you're a "celestial crane". 868 00:40:38,783 --> 00:40:40,333 In the end, aren't you supposed to ride the crane to the afterlife? 869 00:40:40,333 --> 00:40:41,963 How can you entertain such worldly feelings? 870 00:40:41,963 --> 00:40:43,283 You're the one riding a crane to the afterlife. 871 00:40:43,283 --> 00:40:45,503 Are you glaring at me? 872 00:40:45,503 --> 00:40:49,703 Don't tell me you're really thinking about giving up immortality for love. 873 00:40:57,623 --> 00:40:58,893 What a fool. 874 00:41:00,293 --> 00:41:01,493 I really am a fool. 875 00:41:01,513 --> 00:41:04,173 Why did I have to bring up such a sensitive topic? 876 00:41:08,943 --> 00:41:10,133 Thank you. 877 00:41:10,993 --> 00:41:13,333 Well, you were the one who made the first move, 878 00:41:13,333 --> 00:41:15,553 so don't blame me for not treating you like just a friend. 879 00:41:15,553 --> 00:41:16,173 This... 880 00:41:16,523 --> 00:41:19,443 This is the first time in my life anyone's given me flowers. 881 00:41:19,443 --> 00:41:20,533 I'm very happy. 882 00:41:27,043 --> 00:41:27,813 Not bad. 883 00:41:45,753 --> 00:41:46,493 Cheers. 884 00:42:16,613 --> 00:42:17,543 We're out of tea. 885 00:42:31,433 --> 00:42:33,213 Aren't you skilled at using poisons? 886 00:42:33,213 --> 00:42:35,343 How do you also know how to heal people? 887 00:42:35,533 --> 00:42:38,493 My master was a doctor and my mistress was a poisoner. 888 00:42:38,723 --> 00:42:40,463 You're trained in both medicine and poison. 889 00:42:40,463 --> 00:42:42,733 Then who could possibly be worthy of you? 890 00:42:46,243 --> 00:42:47,783 I'll just find an immortal. 891 00:42:48,593 --> 00:42:51,533 An immortal? That's too hard to find, isn't it? 892 00:42:51,893 --> 00:42:54,623 Gao Yin, looks like you've got a tough road ahead. 893 00:42:55,003 --> 00:42:55,983 Don't you think? 894 00:42:57,243 --> 00:42:58,843 I have great respect for her. 895 00:43:00,063 --> 00:43:01,453 From the way you look, 896 00:43:01,793 --> 00:43:04,213 it seems like you're afraid of her. 897 00:43:04,633 --> 00:43:07,293 Are you worried she'll poison you in the future? 898 00:43:09,063 --> 00:43:10,863 Looks like you're admitting it. 899 00:43:13,423 --> 00:43:14,823 From what you're saying, 900 00:43:14,893 --> 00:43:17,553 you two must've known each other for a long time. 901 00:43:18,873 --> 00:43:20,983 I treated him before. 902 00:43:22,233 --> 00:43:23,633 I'm very grateful to her. 903 00:43:24,863 --> 00:43:26,663 Back then, I broke out in rashes. 904 00:43:27,403 --> 00:43:28,803 Luckily, you were there. 905 00:43:29,063 --> 00:43:30,093 I remember—you told me about it. 906 00:43:30,093 --> 00:43:31,853 That time with the cat, right? 907 00:43:31,993 --> 00:43:33,653 Yeah, and you almost… 908 00:43:33,873 --> 00:43:35,693 Almost didn't make it. 909 00:43:35,993 --> 00:43:39,533 So, Gao Yin's your lifesaver. 910 00:43:42,153 --> 00:43:44,093 I never properly thanked you. 911 00:43:44,783 --> 00:43:45,533 Thank you. 912 00:43:46,563 --> 00:43:47,623 No need to thank me. 913 00:43:47,733 --> 00:43:49,583 You've got such a strong constitution. 914 00:43:49,583 --> 00:43:51,773 I haven't seen you since then. 915 00:43:53,223 --> 00:43:54,753 Listen to what you just said. 916 00:43:54,753 --> 00:43:56,093 Shouldn't you be saying, 917 00:43:56,093 --> 00:43:57,613 "Hopefully, I'll never have to see you again"? 918 00:43:57,613 --> 00:43:58,893 If you meet again, 919 00:43:59,053 --> 00:44:01,913 it's probably because his life's in danger, right? 920 00:44:05,393 --> 00:44:06,213 Gao Yin, 921 00:44:07,463 --> 00:44:09,723 have you ever used poison to harm anyone? 922 00:44:10,843 --> 00:44:12,493 Never. 923 00:44:13,193 --> 00:44:15,133 Then why are you here at Mingyi Manor? 924 00:44:15,133 --> 00:44:17,333 Is there someone you need to treat? 925 00:44:19,423 --> 00:44:20,453 I'm... 926 00:44:21,263 --> 00:44:23,203 here to protect Mingyi Manor 927 00:44:23,223 --> 00:44:24,423 from being poisoned. 928 00:44:26,853 --> 00:44:27,713 What about you? 929 00:44:27,833 --> 00:44:29,953 Are you here to protect Mingyi Manor too? 930 00:44:29,953 --> 00:44:30,733 Yes. 931 00:44:47,943 --> 00:44:50,003 Why isn't Hu Jiao following us today? 932 00:44:52,203 --> 00:44:53,373 It is a bit strange. 933 00:44:53,693 --> 00:44:55,303 Maybe Wang Yishao gave up. 934 00:44:55,683 --> 00:44:58,293 Or… maybe it's "love me, love my dog." 935 00:44:59,203 --> 00:45:00,613 "Love me, love my dog"? 936 00:45:00,663 --> 00:45:01,793 What does that mean? 937 00:45:10,353 --> 00:45:13,243 ♫A gentle breeze brushes past the bright moon♫ 938 00:45:14,453 --> 00:45:17,483 ♫Your radiance spreads softly in the wind♫ 939 00:45:18,363 --> 00:45:20,193 ♫Your quiet arrival♫ 940 00:45:20,513 --> 00:45:22,173 ♫Tugs at my heartstrings♫ 941 00:45:22,643 --> 00:45:22,873 ♫My heartbeat pauses at this very moment♫ 942 00:45:22,873 --> 00:45:23,803 It's beautiful. 943 00:45:25,763 --> 00:45:27,063 Why are you giving me flowers? 944 00:45:27,063 --> 00:45:28,853 ♫Drizzling spring rain nourishes the soul♫ 945 00:45:28,853 --> 00:45:30,893 I wanted the first flowers 946 00:45:30,973 --> 00:45:31,223 you ever receive 947 00:45:31,223 --> 00:45:33,563 ♫The sea of flowers in my heart blooms full of longing♫ 948 00:45:33,563 --> 00:45:34,693 are from me. 949 00:45:35,123 --> 00:45:37,083 ♫No need for sweet words♫ 950 00:45:37,173 --> 00:45:37,973 ♫Sharing simple moments♫ 951 00:45:37,973 --> 00:45:38,733 And? 952 00:45:39,273 --> 00:45:40,713 ♫Our meeting no longer feels distant♫ 953 00:45:40,713 --> 00:45:41,893 And what? 954 00:45:45,843 --> 00:45:48,833 ♫A shooting star streaks across the sky♫ 955 00:45:48,833 --> 00:45:50,033 I'm such a fool. 956 00:45:50,033 --> 00:45:50,893 ♫Wishes find their answer♫ 957 00:45:50,893 --> 00:45:52,333 What am I so afraid of? 958 00:45:53,603 --> 00:45:53,793 -You idiot! -What a fool. 959 00:45:53,793 --> 00:45:55,113 ♫I wish to pluck♫ 960 00:45:55,443 --> 00:45:57,273 ♫The moon in the sky♫ 961 00:46:07,683 --> 00:46:08,603 That's all. 962 00:46:09,163 --> 00:46:11,273 They're mostly in the core area of Mingyi Manor 963 00:46:11,273 --> 00:46:12,903 and the range we've been moving in. 964 00:46:12,903 --> 00:46:14,523 There are a total of 48 alarm bells. 965 00:46:14,523 --> 00:46:16,453 Looks like we've got work tonight. 966 00:46:16,733 --> 00:46:18,063 Let's head back for now. 967 00:46:20,463 --> 00:46:21,263 Let's go. 968 00:46:21,563 --> 00:46:23,423 Only two disabled barriers left. 969 00:46:23,463 --> 00:46:26,863 Quick, erase any traces—otherwise, we'll be in big trouble. 970 00:46:41,833 --> 00:46:43,083 Someone's trying to frame us. 971 00:46:43,083 --> 00:46:43,893 Han Aizhen. 972 00:46:45,433 --> 00:46:47,423 It's all because you had to throw a tantrum with her. 973 00:46:47,423 --> 00:46:49,253 Now she's paying us back for it. 974 00:46:49,303 --> 00:46:50,733 She's also childish. 975 00:46:50,913 --> 00:46:53,843 Both of you are being childish, bickering like that. 976 00:46:54,873 --> 00:46:55,933 We're surrounded. 977 00:46:55,953 --> 00:46:57,083 Do you have a way out? 978 00:46:57,313 --> 00:46:58,133 Follow me. 979 00:47:02,343 --> 00:47:04,733 This time, I've caught you all red-handed. 980 00:47:04,733 --> 00:47:09,733 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 981 00:47:04,733 --> 00:47:14,733 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.